All language subtitles for Fairy Tail 267

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,640 --> 00:00:21,660 Oh, that's right. 2 00:00:22,760 --> 00:00:25,290 I found this in the forest. 3 00:00:33,700 --> 00:00:35,550 You have a friend? 4 00:00:38,760 --> 00:00:41,340 It's nice to have friends, isn't it? 5 00:00:44,300 --> 00:00:45,560 Kindness... 6 00:00:48,060 --> 00:00:50,980 ...is in all of nature. 7 00:02:32,220 --> 00:02:34,340 Another beautiful day today, isn't it? 8 00:02:34,340 --> 00:02:36,080 Beautiful... 9 00:02:36,080 --> 00:02:37,700 ...not! 10 00:02:37,700 --> 00:02:38,340 Zera! 11 00:02:39,500 --> 00:02:42,800 Weren't you going to straighten up the library today, Mavis? 12 00:02:43,200 --> 00:02:45,030 Oh, that's right! 13 00:02:45,030 --> 00:02:46,600 It figures you forgot. 14 00:02:47,280 --> 00:02:49,100 I'll go do it now. 15 00:02:51,560 --> 00:02:54,660 Mavis! You're not wearing shoes again! 16 00:02:56,340 --> 00:02:58,490 It feels better to go barefoot! 17 00:03:00,980 --> 00:03:03,580 Hey... have you been... 18 00:03:04,260 --> 00:03:05,820 ...hung up on that day... 19 00:03:06,480 --> 00:03:08,000 ...all this time? 20 00:03:15,860 --> 00:03:17,840 What you said then was so cruel, Zera! 21 00:03:20,240 --> 00:03:23,140 But it doesn't bother me a bit! 22 00:03:23,140 --> 00:03:24,470 After all, we're friends! 23 00:03:25,620 --> 00:03:27,180 Mavis... 24 00:03:27,180 --> 00:03:29,180 Jeez! You're adorable! 25 00:03:29,180 --> 00:03:31,190 So are you, Zera! 26 00:03:32,620 --> 00:03:33,580 Let's go! 27 00:03:33,580 --> 00:03:34,460 Right. 28 00:03:41,640 --> 00:03:45,200 Beginning of the Adventure 29 00:03:51,640 --> 00:03:52,980 Seven years ago... 30 00:03:53,520 --> 00:03:58,120 ...Blue Skull attacked the wizard guild Red Lizard. 31 00:03:58,500 --> 00:04:01,360 Guild members and villagers alike 32 00:04:01,360 --> 00:04:03,050 were all murdered. 33 00:04:04,320 --> 00:04:08,120 Only Zera and I survived. 34 00:04:09,060 --> 00:04:10,840 Seven years later, 35 00:04:10,840 --> 00:04:13,810 we've been living together all this time. 36 00:04:14,280 --> 00:04:15,900 Here on Tenroujima... 37 00:04:16,260 --> 00:04:17,840 Just the two of us... 38 00:04:19,560 --> 00:04:21,160 All right! 39 00:04:21,160 --> 00:04:23,030 Let's search for the Tenrou Jade! 40 00:04:23,440 --> 00:04:25,180 Search for it how? 41 00:04:25,520 --> 00:04:28,080 All we can do is split up and look around. 42 00:04:28,080 --> 00:04:30,040 Okay, I'll head this way. 43 00:04:31,140 --> 00:04:32,420 I'll go this way. 44 00:04:34,240 --> 00:04:36,320 If you find it, put out a signal. 45 00:04:36,320 --> 00:04:37,400 Gotcha! 46 00:04:42,460 --> 00:04:44,560 Where should I put these books? 47 00:04:44,560 --> 00:04:46,140 On that shelf. 48 00:04:47,260 --> 00:04:48,440 How about these? 49 00:04:48,440 --> 00:04:49,760 On this shelf. 50 00:04:49,760 --> 00:04:51,200 And these? 51 00:04:51,740 --> 00:04:52,760 Um... 52 00:04:57,280 --> 00:04:59,270 We don't have enough shelves! 53 00:04:59,620 --> 00:05:00,940 It's okay. 54 00:05:02,200 --> 00:05:04,600 Let's move these books. 55 00:05:07,540 --> 00:05:09,400 This is... 56 00:05:09,400 --> 00:05:12,300 ...a book on the art of warfare that I haven't read yet! 57 00:05:12,300 --> 00:05:15,240 Great, now you're studying again! 58 00:05:15,240 --> 00:05:18,420 Put that down! Cleaning comes first! 59 00:05:24,020 --> 00:05:25,660 That emblem... 60 00:05:26,100 --> 00:05:26,880 I believe it's... 61 00:05:27,200 --> 00:05:30,380 ...the wizard guild Red Lizard. 62 00:05:31,380 --> 00:05:35,040 I'll use this shelf for books I read over and over again. 63 00:05:43,040 --> 00:05:45,360 You're slacking off again! 64 00:05:45,360 --> 00:05:47,960 And you've read that book already several times! 65 00:05:48,340 --> 00:05:51,260 No matter how many times I read it, I always make a new discovery. 66 00:05:51,260 --> 00:05:52,740 That's very Mavis of you... 67 00:05:52,740 --> 00:05:55,720 But this is no time for me to be impressed! 68 00:05:55,720 --> 00:05:57,830 Save it until after the books are put away! 69 00:05:58,620 --> 00:05:59,400 Right! 70 00:06:07,580 --> 00:06:09,360 Zera, what's the matter? 71 00:06:09,360 --> 00:06:10,550 Someone's coming! 72 00:06:11,740 --> 00:06:14,560 Someone's on this island? 73 00:06:16,430 --> 00:06:17,800 Zera! 74 00:06:17,800 --> 00:06:21,360 I haven't talked to another human being in seven years! 75 00:06:21,700 --> 00:06:23,020 What should I do?! 76 00:06:23,020 --> 00:06:25,360 I've been here the whole time! 77 00:06:27,360 --> 00:06:29,400 Here they come! 78 00:06:29,400 --> 00:06:31,400 Please leave this to me. 79 00:06:33,400 --> 00:06:34,370 Mavis! 80 00:06:37,120 --> 00:06:38,370 It'll be okay. 81 00:06:40,280 --> 00:06:40,840 Okay. 82 00:06:47,670 --> 00:06:49,720 A library... 83 00:06:57,400 --> 00:06:59,660 Why did you come to this island? 84 00:06:59,660 --> 00:07:00,770 You scared me! 85 00:07:01,280 --> 00:07:03,860 I didn't hear anything about people living here! 86 00:07:05,860 --> 00:07:07,240 This complicates things... 87 00:07:07,860 --> 00:07:08,860 Um... 88 00:07:09,160 --> 00:07:11,460 Oh, see, actually... 89 00:07:11,460 --> 00:07:13,870 ...I've come to investigate the island's ecosystem. 90 00:07:14,300 --> 00:07:15,370 That's a lie. 91 00:07:17,240 --> 00:07:19,860 If you were an expert in biology, 92 00:07:19,860 --> 00:07:23,880 you'd be taking measures against the toxic pollen from this island's weed, Jagdrinka. 93 00:07:24,760 --> 00:07:25,880 Jagdrinka? 94 00:07:25,880 --> 00:07:28,420 I guess you didn't know, little lady. 95 00:07:28,420 --> 00:07:32,590 In the city, we have a drug that neutralizes Jagdrinka. 96 00:07:34,640 --> 00:07:36,740 Why are you really here? 97 00:07:36,740 --> 00:07:38,600 I told you... 98 00:07:38,600 --> 00:07:42,560 Unfortunately, Jagdrinka isn't toxic. 99 00:07:42,560 --> 00:07:45,400 That's basic biological knowledge. 100 00:07:45,400 --> 00:07:46,650 I caught you, huh? 101 00:07:47,900 --> 00:07:49,650 That's the way, Mavis! 102 00:07:50,000 --> 00:07:52,150 You're a smart little lady, huh? 103 00:07:52,150 --> 00:07:54,160 That's because I read a lot of books. 104 00:07:55,100 --> 00:08:00,160 We're treasure hunters who are searching for a treasure called the Tenrou Jade. 105 00:08:00,580 --> 00:08:01,800 Tenrou Jade? 106 00:08:01,800 --> 00:08:04,620 Don't tell me you don't know it. 107 00:08:04,620 --> 00:08:07,340 It's an S class treasure that's hidden somewhere on this island. 108 00:08:07,760 --> 00:08:09,340 Of course I know it. 109 00:08:09,780 --> 00:08:12,700 But it's a sacred symbol of this island. 110 00:08:12,700 --> 00:08:15,300 I can't let any outsiders have it. 111 00:08:16,160 --> 00:08:19,180 In that case, I'll just have to take it by force. 112 00:08:30,060 --> 00:08:33,150 But with a little lady like you, I don't feel like doing that, either. 113 00:08:38,620 --> 00:08:40,840 You seem to be a smart girl, 114 00:08:40,840 --> 00:08:43,600 so why not play a game with me that uses our heads? 115 00:08:44,080 --> 00:08:45,860 A game? 116 00:08:46,760 --> 00:08:49,960 If I win, you tell me where the Tenrou Jade is. 117 00:08:50,480 --> 00:08:53,580 If you win, I'll leave the island straightaway. 118 00:08:59,100 --> 00:09:00,720 Then let's do this. 119 00:09:00,720 --> 00:09:03,310 If you win, I'll let you meet a fairy. 120 00:09:03,310 --> 00:09:04,640 A fairy?! 121 00:09:06,000 --> 00:09:07,020 I'll do it! 122 00:09:07,480 --> 00:09:09,070 Of course you will. 123 00:09:09,380 --> 00:09:10,580 Idiot... 124 00:09:11,760 --> 00:09:13,340 The rules are simple. 125 00:09:13,820 --> 00:09:16,840 It's a game where we guess the truth about each other. 126 00:09:16,840 --> 00:09:18,440 The truth about each other? 127 00:09:18,900 --> 00:09:19,880 Yep. 128 00:09:19,880 --> 00:09:23,410 For example, if it's my turn, I could say you're a woman. 129 00:09:23,410 --> 00:09:25,410 If it's true, then it's your turn next. 130 00:09:25,780 --> 00:09:27,410 You're a man. 131 00:09:27,410 --> 00:09:29,410 That's right. Like that. 132 00:09:31,240 --> 00:09:33,420 Whoever guesses wrong first loses. 133 00:09:33,420 --> 00:09:35,060 And no lying, right? 134 00:09:35,060 --> 00:09:36,380 Of course not. 135 00:09:36,380 --> 00:09:39,390 However, there is one additional rule. 136 00:09:40,860 --> 00:09:43,520 The guess can't be something that applies to both of us. 137 00:09:43,520 --> 00:09:45,360 Applies to both of us? 138 00:09:45,360 --> 00:09:47,820 For example, "You have eyes." 139 00:09:49,160 --> 00:09:51,190 "You have a heart." 140 00:09:52,560 --> 00:09:55,220 If we went like that, there'd be no end to the game. 141 00:09:55,220 --> 00:09:55,900 I see... 142 00:09:56,600 --> 00:09:59,800 It's a game in which you see through the other person with intuition and insight. 143 00:09:59,800 --> 00:10:03,540 Naturally, each guess can only be used once. 144 00:10:03,900 --> 00:10:06,660 Can we try it once as a test run? 145 00:10:06,660 --> 00:10:08,200 Go ahead. 146 00:10:08,200 --> 00:10:10,700 You're not a biologist. 147 00:10:10,700 --> 00:10:12,300 Correct. 148 00:10:12,300 --> 00:10:14,120 You like books. 149 00:10:14,120 --> 00:10:15,380 That's correct. 150 00:10:15,800 --> 00:10:18,050 You're wearing a leather jacket. 151 00:10:18,440 --> 00:10:19,780 Correct. 152 00:10:19,780 --> 00:10:23,260 But you can only do one guess about the person's physical appearance. 153 00:10:23,260 --> 00:10:24,770 Otherwise, the game would never end. 154 00:10:25,220 --> 00:10:26,500 Understood. 155 00:10:26,500 --> 00:10:28,180 You're a teenager. 156 00:10:28,680 --> 00:10:29,880 That's correct. 157 00:10:30,460 --> 00:10:31,720 You're... 158 00:10:32,620 --> 00:10:33,720 ...in your 20s. 159 00:10:34,440 --> 00:10:36,520 Wrong! 160 00:10:36,520 --> 00:10:38,780 Appearance aside, I'm still a teenager! 161 00:10:40,360 --> 00:10:41,480 I win! 162 00:10:42,620 --> 00:10:44,280 That was the trial run. 163 00:10:44,280 --> 00:10:45,790 Next is the real thing. 164 00:10:46,640 --> 00:10:48,880 It's too late to drop out now. 165 00:10:49,560 --> 00:10:52,100 Oh, Mavis, you idiot... 166 00:10:52,100 --> 00:10:55,340 There's no way she'll win that goofy game. 167 00:10:57,420 --> 00:10:58,940 Little lady... 168 00:10:58,940 --> 00:11:01,300 Yes. Let's do it, the real deal. 169 00:11:01,720 --> 00:11:02,600 Gotcha. 170 00:11:06,620 --> 00:11:07,890 What is that? 171 00:11:08,400 --> 00:11:10,900 An A class treasure, Judgment Field. 172 00:11:11,540 --> 00:11:13,940 You can't tell a lie within this space. 173 00:11:13,940 --> 00:11:17,600 Anyone who does is judged to be the game's loser. 174 00:11:17,600 --> 00:11:18,900 It's a magic item. 175 00:11:18,900 --> 00:11:20,660 Magic?! 176 00:11:20,660 --> 00:11:21,660 Yeah. 177 00:11:22,020 --> 00:11:23,660 Since we can't tell any lies, 178 00:11:23,660 --> 00:11:26,680 that means you can't go back on your word, either. 179 00:11:27,020 --> 00:11:28,300 My word? 180 00:11:28,300 --> 00:11:31,670 The agreement to tell me where the Tenrou Jade is if I win. 181 00:11:32,800 --> 00:11:34,660 Oh, that's right. 182 00:11:35,000 --> 00:11:37,500 The game is so interesting that I forgot that part. 183 00:11:37,860 --> 00:11:41,120 That's right! If I win, I get to meet a fairy! 184 00:11:41,680 --> 00:11:43,020 Nice. 185 00:11:43,020 --> 00:11:45,510 This magic works in my favor, too. 186 00:11:48,060 --> 00:11:52,270 After all, I actually won the test run before, didn't I? 187 00:11:52,740 --> 00:11:53,650 What? 188 00:11:54,140 --> 00:11:57,860 According to the rules, we can't ask about something that applies to us both. 189 00:11:57,860 --> 00:12:01,240 I'm a teenager, so if you're a teenager too, 190 00:12:01,240 --> 00:12:04,490 you lost for saying something that applies to us both. 191 00:12:05,740 --> 00:12:09,820 I feel confident knowing the magic will judge the next one. 192 00:12:10,600 --> 00:12:14,000 This brat is sharper than I thought. 193 00:12:14,860 --> 00:12:16,000 But... 194 00:12:16,500 --> 00:12:18,710 ...there's a trick to this game. 195 00:12:16,500 --> 00:12:18,710 Fairy! Fairy! 196 00:12:19,760 --> 00:12:20,970 The power of information. 197 00:12:21,600 --> 00:12:24,800 With sports, they say the home team has the advantage. 198 00:12:24,800 --> 00:12:26,470 But in this game, it's exactly the opposite. 199 00:12:27,280 --> 00:12:29,740 Too much information is out in the open at home. 200 00:12:29,740 --> 00:12:31,980 Favorite color, today's meal... 201 00:12:32,540 --> 00:12:34,580 Interests aside from books... 202 00:12:34,580 --> 00:12:36,440 I can imagine it all. 203 00:12:37,120 --> 00:12:39,900 On the other hand, there's hardly any information about myself. 204 00:12:39,900 --> 00:12:41,740 There's no way she'll be able to see through me. 205 00:12:42,440 --> 00:12:44,140 So, shall we begin? 206 00:12:44,140 --> 00:12:46,740 Let's decide on who goes first. 207 00:12:46,740 --> 00:12:48,490 You can choose whichever way you like. 208 00:12:49,450 --> 00:12:50,490 What?! 209 00:12:51,760 --> 00:12:55,520 Whether I go first or second in this game, 210 00:12:55,520 --> 00:12:57,250 I'm going to win in one turn. 211 00:12:59,940 --> 00:13:02,960 This was my first meeting with Yuri. 212 00:13:03,260 --> 00:13:07,380 Fairy Tail would be established 95 days later. 213 00:13:25,780 --> 00:13:29,260 Hey, hey, little lady. Do you understand the rules? 214 00:13:29,660 --> 00:13:30,780 Yes, of course. 215 00:13:31,240 --> 00:13:35,500 Your magic force field detects lies, right? 216 00:13:35,500 --> 00:13:36,380 Yeah. 217 00:13:36,720 --> 00:13:38,780 And since you bragged you'd win this in one turn, 218 00:13:38,780 --> 00:13:41,160 if you don't follow through, that'll become a lie. 219 00:13:41,160 --> 00:13:44,680 So I should keep in mind that lying results in losing, right? 220 00:13:44,680 --> 00:13:45,550 Yeah. 221 00:13:48,140 --> 00:13:49,460 I don't believe this... 222 00:13:49,460 --> 00:13:52,700 I've been playing this game since I was a kid. 223 00:13:52,700 --> 00:13:55,930 I've never won a match on the first turn. 224 00:13:56,600 --> 00:13:58,260 Is she bluffing? 225 00:13:58,260 --> 00:14:00,640 Just to rattle me? 226 00:14:02,360 --> 00:14:03,900 Interesting. 227 00:14:03,900 --> 00:14:07,400 This game definitely won't be won on the first turn. 228 00:14:08,040 --> 00:14:10,720 So you don't care who goes first, huh? 229 00:14:10,720 --> 00:14:11,640 That's correct. 230 00:14:11,640 --> 00:14:13,980 Then I'll go first. 231 00:14:14,760 --> 00:14:18,500 She's a bird-lover. That's obvious. 232 00:14:18,500 --> 00:14:20,920 And with that, the game won't be over in one turn. 233 00:14:21,760 --> 00:14:22,750 Here I go. 234 00:14:24,100 --> 00:14:25,020 You're a bird... 235 00:14:25,020 --> 00:14:25,800 Incorrect! 236 00:14:28,360 --> 00:14:31,600 You made a mistake, so I win, yes? 237 00:14:31,600 --> 00:14:33,060 Wait a second! 238 00:14:33,060 --> 00:14:36,060 I didn't get to finish! 239 00:14:36,060 --> 00:14:37,380 Huh? 240 00:14:37,380 --> 00:14:41,310 Was there a rule about having to listen to the end of the opponent's statement? 241 00:14:42,720 --> 00:14:45,480 You said, "You're a bird," 242 00:14:45,480 --> 00:14:48,320 so I, being human, declared it incorrect. 243 00:14:48,840 --> 00:14:50,570 Y-You little... 244 00:14:50,570 --> 00:14:52,450 How devious... 245 00:14:52,450 --> 00:14:54,000 That doesn't count! 246 00:14:54,000 --> 00:14:55,100 Doesn't count! Doesn't count! 247 00:14:55,100 --> 00:14:57,450 One more time! Do-over! 248 00:14:57,960 --> 00:15:01,840 One more rule! We have to hear the person's entire statement! 249 00:15:01,840 --> 00:15:02,960 Fine. 250 00:15:03,300 --> 00:15:06,820 We'll restart with you making the first guess, little lady. 251 00:15:06,820 --> 00:15:07,970 Okay. 252 00:15:07,970 --> 00:15:11,500 After this, I'm going to beat you with certain words. 253 00:15:11,500 --> 00:15:12,720 On the first turn. 254 00:15:16,220 --> 00:15:18,300 Please keep your promise. 255 00:15:18,300 --> 00:15:20,680 To leave this island. 256 00:15:20,680 --> 00:15:23,860 And to let me meet a fairy! 257 00:15:24,520 --> 00:15:27,730 What's with this girl, insisting she'll beat me on the first turn? 258 00:15:28,180 --> 00:15:30,160 And by the makeup of the game, 259 00:15:30,160 --> 00:15:33,740 the person making the guess can lose, but not win. 260 00:15:36,000 --> 00:15:40,380 If you make a correct guess, we switch and the game continues. 261 00:15:40,760 --> 00:15:44,460 But if you make an incorrect statement, you lose, little lady. 262 00:15:44,460 --> 00:15:45,380 Yes. 263 00:15:45,380 --> 00:15:50,560 You realize it's physically impossible for the person who guesses to win on the first turn? 264 00:15:50,560 --> 00:15:52,100 That hypothesis 265 00:15:52,100 --> 00:15:54,880 is an inference based on an accumulation 266 00:15:54,880 --> 00:15:56,880 of your knowledge and experience. 267 00:15:56,880 --> 00:15:58,720 The essence is simpler. 268 00:16:00,800 --> 00:16:01,700 Here I go. 269 00:16:04,560 --> 00:16:07,650 Magic words like that don't exist! 270 00:16:08,320 --> 00:16:12,650 You've blinked 57 times since the game began. 271 00:16:14,320 --> 00:16:16,360 Wh-What the hell is that?! 272 00:16:16,700 --> 00:16:21,410 Like I said, you've blinked 57 times since the game began. 273 00:16:21,980 --> 00:16:23,170 How the hell would you know... 274 00:16:26,200 --> 00:16:28,820 S-She was counting?! 275 00:16:29,220 --> 00:16:30,820 That's ridiculous... 276 00:16:30,820 --> 00:16:31,670 No... 277 00:16:32,200 --> 00:16:34,340 That applies to both of us! 278 00:16:34,340 --> 00:16:35,540 You broke the rule! 279 00:16:35,540 --> 00:16:36,420 No. 280 00:16:37,180 --> 00:16:41,860 I haven't blinked once since the game began. 281 00:16:41,860 --> 00:16:43,730 It's starting to hurt a little. 282 00:16:45,700 --> 00:16:47,040 No way... 283 00:16:47,040 --> 00:16:48,690 Who is this brat?! 284 00:16:49,320 --> 00:16:50,400 Wait... 285 00:16:50,400 --> 00:16:54,620 If I calmly think this through, I have a 50-50 chance of winning. 286 00:16:54,620 --> 00:16:56,700 Is she right or not? 287 00:16:59,720 --> 00:17:03,060 No. If I answer without knowing the answer, 288 00:17:03,060 --> 00:17:04,710 then it automatically becomes a lie?! 289 00:17:04,710 --> 00:17:08,660 Then my answer is I can't answer whether it's correct or incorrect?! 290 00:17:09,210 --> 00:17:11,680 She could do that?! 291 00:17:14,300 --> 00:17:17,540 This is frustrating! This is totally frustrating... 292 00:17:17,540 --> 00:17:19,390 It feels like my eyes are going to explode! 293 00:17:19,920 --> 00:17:22,350 ...but this girl is incredible! 294 00:17:25,020 --> 00:17:28,300 Yuri, what are you doing screwing around here? 295 00:17:28,300 --> 00:17:30,730 Oh, this is a marvelous library. 296 00:17:31,380 --> 00:17:33,240 Now more people are here... 297 00:17:33,680 --> 00:17:35,570 Precht, Warrod... 298 00:17:36,000 --> 00:17:38,860 Our business on this island is done. We're going home. 299 00:17:39,200 --> 00:17:40,340 What?! 300 00:17:40,340 --> 00:17:41,280 What about the Tenrou Jade? 301 00:17:41,280 --> 00:17:42,580 I won't tell you where it is! 302 00:17:43,060 --> 00:17:44,460 We found the location. 303 00:17:46,360 --> 00:17:48,540 Then what was the point of that game? 304 00:17:52,160 --> 00:17:54,050 We found the location... 305 00:17:55,100 --> 00:17:56,550 ...but it's already been stolen. 306 00:17:59,140 --> 00:18:00,840 We were beaten to the punch. 307 00:18:00,840 --> 00:18:05,240 By either treasure hunters like us or thieves... 308 00:18:05,860 --> 00:18:07,740 For now, we'll return to the continent. 309 00:18:08,800 --> 00:18:10,660 Let's gather information again. 310 00:18:10,660 --> 00:18:13,120 It would be a shame to give up on that treasure now. 311 00:18:13,520 --> 00:18:18,280 I may know who stole the Tenrou Jade. 312 00:18:18,280 --> 00:18:19,110 What? 313 00:18:19,580 --> 00:18:24,500 Seven years ago, the wizard guild Blue Skull attacked this island. 314 00:18:25,120 --> 00:18:28,120 I think they probably stole it then. 315 00:18:28,580 --> 00:18:30,120 A wizard guild? 316 00:18:30,120 --> 00:18:32,020 That spells trouble. 317 00:18:32,020 --> 00:18:34,540 But we have to go. 318 00:18:34,540 --> 00:18:37,500 Your names are Yuri, Precht, and Warrod, right? 319 00:18:38,700 --> 00:18:41,180 I'm Mavis Vermillion. 320 00:18:41,180 --> 00:18:45,480 For the past seven years, I've been studying military tactics in order to fight wizards. 321 00:18:45,480 --> 00:18:47,100 I'm sure I would be useful. 322 00:18:47,400 --> 00:18:49,850 Hey, Mavis, what are you saying? 323 00:18:50,500 --> 00:18:52,110 Please take me with you. 324 00:18:55,380 --> 00:18:57,360 The Tenrou Jade is a symbol of this island, 325 00:18:57,920 --> 00:18:59,700 and we citizens of Tenrou 326 00:18:59,700 --> 00:19:01,820 have protected that jewel for generations. 327 00:19:02,760 --> 00:19:03,940 Please! 328 00:19:03,940 --> 00:19:07,330 I want to take back the jewel of Tenroujima with my own hands! 329 00:19:08,140 --> 00:19:09,330 Mavis... 330 00:19:10,420 --> 00:19:12,980 We're treasure hunters. 331 00:19:12,980 --> 00:19:16,840 Even if we get the Tenrou Jade, I can't guarantee we would return it to you. 332 00:19:17,180 --> 00:19:20,340 When that time comes, let's have another contest over it. 333 00:19:21,820 --> 00:19:24,460 Until then, we have the same goal. 334 00:19:24,460 --> 00:19:27,740 Besides, you promised I would meet a fairy. 335 00:19:27,740 --> 00:19:29,440 You haven't forgotten, have you? 336 00:19:37,960 --> 00:19:42,300 Does Yuri really intend to take that girl with us? 337 00:19:42,300 --> 00:19:44,520 She does seem like a clever girl. 338 00:19:44,520 --> 00:19:47,220 She could actually be useful to us. 339 00:19:48,400 --> 00:19:49,500 Mavis, eh? 340 00:19:50,660 --> 00:19:53,370 She lives alone on this island. 341 00:19:54,760 --> 00:19:56,080 I'm suspicious. 342 00:20:00,240 --> 00:20:02,680 What are you really after? 343 00:20:03,100 --> 00:20:05,430 I want to get the Tenrou Jade back. 344 00:20:06,140 --> 00:20:09,200 You didn't even realize it was gone for seven years. 345 00:20:09,200 --> 00:20:11,200 Is it really that important to you? 346 00:20:11,580 --> 00:20:14,160 To us, it's an S class treasure. 347 00:20:14,160 --> 00:20:15,740 Of course it's important! 348 00:20:15,740 --> 00:20:17,690 I just didn't notice. 349 00:20:18,520 --> 00:20:22,300 Besides, I think this would be a good opportunity to see the outside world. 350 00:20:22,300 --> 00:20:23,700 Zera and me both. 351 00:20:24,220 --> 00:20:25,200 Zera? 352 00:20:26,560 --> 00:20:29,520 Why don't you introduce yourself, Zera? 353 00:20:30,480 --> 00:20:31,300 Come on! 354 00:20:32,140 --> 00:20:33,210 All right, fine. 355 00:20:34,060 --> 00:20:36,260 She's really shy around strangers. 356 00:20:36,260 --> 00:20:38,250 Who are you, my parent? 357 00:20:41,280 --> 00:20:43,340 You get ready to go too, Zera. 358 00:20:43,340 --> 00:20:45,340 Wait... I'm going, too?! 359 00:20:45,340 --> 00:20:48,140 Forget it! I don't want to travel with an old man I don't even know! 360 00:20:48,960 --> 00:20:50,640 Uh... listen... 361 00:20:51,100 --> 00:20:53,980 This is important to both of us, 362 00:20:53,980 --> 00:20:55,080 Zera! 363 00:20:55,080 --> 00:20:56,150 Important how? 364 00:20:56,540 --> 00:20:59,940 If we just stay on this island forever, we'll never get to see anything. 365 00:21:00,580 --> 00:21:03,660 Muster up courage, because we're going to see the world! 366 00:21:08,800 --> 00:21:10,840 N-Nice to meet you... 367 00:21:11,180 --> 00:21:13,460 It's officially nice to meet you, too. 368 00:21:15,500 --> 00:21:18,460 Um... about how old is Zera? 369 00:21:19,160 --> 00:21:21,780 Do you usually ask someone's age the first time you meet them? 370 00:21:21,780 --> 00:21:23,600 She's the same age as me. 371 00:21:23,600 --> 00:21:26,970 And I didn't give you permission to release my personal information! 372 00:21:26,970 --> 00:21:28,540 I see... 373 00:21:29,360 --> 00:21:30,930 Nice to meet you, Zera. 374 00:21:33,680 --> 00:21:35,760 I bet we're going to have a great time! 375 00:21:55,220 --> 00:21:56,740 It'll be okay. 376 00:21:57,880 --> 00:21:58,740 Yeah. 377 00:21:58,750 --> 00:22:01,250 This is the beginning of an adventure! 378 00:22:03,660 --> 00:22:07,260 This strange girl has captivated me with her charm. 379 00:22:08,660 --> 00:22:09,540 But... 380 00:22:10,380 --> 00:22:13,270 ...when I think that if I'd refused to let her come on the journey, 381 00:22:14,200 --> 00:22:17,140 that would never have happened, 382 00:22:17,680 --> 00:22:19,620 my heart aches. 383 00:23:56,140 --> 00:23:58,700 Mavis was born and raised on Tenroujima, and now she's leaving it. 384 00:23:59,120 --> 00:24:01,750 The ship she's on carries her across the sea. 385 00:24:02,760 --> 00:24:05,380 She'd only read about the denizens of the sea in books, 386 00:24:05,380 --> 00:24:07,820 but now she meets them face to face. 387 00:24:07,820 --> 00:24:10,320 Mavis is deeply moved by the new experiences. 388 00:24:10,980 --> 00:24:15,040 During the voyage, she learns of her companions' misgivings 389 00:24:15,040 --> 00:24:18,060 and takes certain actions for their sakes. 390 00:24:18,920 --> 00:24:21,430 Next time: Treasure Hunt. 391 00:24:19,770 --> 00:24:21,430 Treasure Hunt 392 00:24:21,980 --> 00:24:24,080 Adventure lies in the sea. 27577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.