Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,690
Don't give up, humans!
2
00:00:15,140 --> 00:00:16,450
That big-ass face...
3
00:00:16,920 --> 00:00:18,080
It pisses me off.
4
00:00:18,080 --> 00:00:22,340
I can't believe we couldn't destroy it
with Christine's cannons...
5
00:00:23,780 --> 00:00:25,920
Ichiya-san, what should we do?
6
00:00:25,920 --> 00:00:29,460
Never mind about the cannons.
The ship's losing magic fast.
7
00:00:30,020 --> 00:00:30,960
We're gonna drop!
8
00:00:31,940 --> 00:00:33,720
Is this where it ends?
9
00:00:34,200 --> 00:00:35,640
Move back.
10
00:00:36,500 --> 00:00:37,220
Who's that?
11
00:00:40,400 --> 00:00:41,220
There!
12
00:00:41,640 --> 00:00:42,980
Evasive action!
13
00:00:52,240 --> 00:00:54,260
What was that?!
14
00:00:54,260 --> 00:00:54,990
A bird?
15
00:00:56,640 --> 00:00:58,120
Grandine!
16
00:01:07,440 --> 00:01:09,700
That's... a dragon.
17
00:01:09,700 --> 00:01:11,000
What's it doing?
18
00:01:11,680 --> 00:01:14,040
Anyway, let's hurry.
19
00:01:18,420 --> 00:01:19,620
To Magnolia...
20
00:01:25,460 --> 00:01:28,020
The Face marks are disappearing
one after another!
21
00:01:31,620 --> 00:01:33,080
Metallicana...
22
00:01:38,880 --> 00:01:42,910
I sense Weisslogia...
but he should be dead...
23
00:01:42,910 --> 00:01:45,660
Skiadrum is here, too?
24
00:01:46,280 --> 00:01:48,920
The unleashed dragons...
25
00:01:52,620 --> 00:01:55,920
...are dancing in the sky over Ishgar.
26
00:02:02,540 --> 00:02:04,320
It's a miracle...
27
00:02:16,860 --> 00:02:18,640
Awesome...
28
00:04:03,160 --> 00:04:04,320
You...
29
00:04:05,780 --> 00:04:07,380
Not budging in the least...
30
00:04:07,860 --> 00:04:09,860
Is the magic already gone?
31
00:04:13,200 --> 00:04:14,960
I can't move...
32
00:04:14,960 --> 00:04:16,360
That's it...
33
00:04:18,680 --> 00:04:21,540
Kagura-chan! Look! Something's coming!
34
00:04:22,160 --> 00:04:23,200
What is it?
35
00:04:24,800 --> 00:04:25,980
That's...
36
00:04:36,740 --> 00:04:38,200
...Grandine!
37
00:04:42,720 --> 00:04:44,760
With just one blow!
38
00:04:45,500 --> 00:04:47,380
What was that?!
39
00:04:47,380 --> 00:04:49,140
A huge kitty-cat?
40
00:04:49,140 --> 00:04:51,520
No. It may have been...
41
00:04:52,200 --> 00:04:53,520
...a dragon!
42
00:04:58,960 --> 00:05:02,780
None of my magic has an effect on it?!
43
00:05:03,340 --> 00:05:06,530
My uselessness is pathetic!
44
00:05:10,600 --> 00:05:13,790
Is this some kind of joke?
45
00:05:21,090 --> 00:05:24,550
Is this a dream... or reality?!
46
00:05:25,000 --> 00:05:28,800
What might! What destructive force!
47
00:05:29,540 --> 00:05:33,060
A dragon is our savior?!
48
00:05:45,360 --> 00:05:49,070
Tartaros Arc: Drops of Flame
49
00:06:06,680 --> 00:06:08,120
I sense it...
50
00:06:15,980 --> 00:06:17,420
Weisslogia...
51
00:06:27,280 --> 00:06:28,720
What is it?!
52
00:06:28,720 --> 00:06:30,760
Something's approaching!
53
00:06:34,040 --> 00:06:35,640
It's a dragon!
54
00:06:35,640 --> 00:06:37,080
Now there's even a dragon overhead?!
55
00:06:37,660 --> 00:06:39,080
It's all over!
56
00:06:39,080 --> 00:06:42,080
Retreat! Run!
57
00:06:45,580 --> 00:06:47,340
Skiadrum...
58
00:06:55,160 --> 00:06:56,360
The dragon...
59
00:06:56,360 --> 00:06:58,180
...destroyed that thing!
60
00:06:58,180 --> 00:06:59,850
What the hell is going on here?!
61
00:07:09,220 --> 00:07:12,320
Um... What does this mean?
62
00:07:12,320 --> 00:07:15,620
What's going on outside?!
63
00:07:24,660 --> 00:07:27,380
Ichiya-san! Christina's
magic is being replenished!
64
00:07:28,340 --> 00:07:29,380
How about communications?
65
00:07:29,920 --> 00:07:32,060
Messages are coming in from guilds all over!
66
00:07:32,580 --> 00:07:33,800
"A dragon came flying in,
67
00:07:34,220 --> 00:07:35,800
and is destroying Face!"
68
00:07:37,000 --> 00:07:39,020
What does it mean?
69
00:07:48,360 --> 00:07:52,600
Unbelievable! The Face units are
going down, one after another!
70
00:07:52,600 --> 00:07:55,530
How much will our loss be?! How much?!
71
00:08:07,620 --> 00:08:09,160
Whoa...
72
00:08:23,340 --> 00:08:24,560
Yes!
73
00:08:24,900 --> 00:08:26,880
All the Faces are gone!
74
00:08:26,880 --> 00:08:27,920
How?
75
00:08:27,920 --> 00:08:30,100
I have no idea.
76
00:08:30,100 --> 00:08:31,690
Neither does Fro!
77
00:08:32,280 --> 00:08:33,380
Anyway...
78
00:08:33,380 --> 00:08:35,740
Yes. Now magic...
79
00:08:36,500 --> 00:08:41,200
...won't disappear from the world.
80
00:08:42,300 --> 00:08:43,750
The dragons...
81
00:08:44,560 --> 00:08:47,250
...destroyed those Face things
across the continent.
82
00:08:47,900 --> 00:08:52,040
I feel it! The magic is back!
83
00:08:52,040 --> 00:08:53,760
Then it's over.
84
00:08:54,300 --> 00:08:55,080
But...
85
00:08:55,780 --> 00:08:59,160
...the power of human wizards...
86
00:09:00,080 --> 00:09:02,340
...is still so small.
87
00:09:02,740 --> 00:09:04,480
Dragons!
88
00:09:05,020 --> 00:09:09,230
I never dreamed that dragons
would save the continent.
89
00:09:29,120 --> 00:09:33,020
We prevented END's resurrection.
90
00:09:33,020 --> 00:09:35,260
We won.
91
00:09:46,940 --> 00:09:48,780
This is bad!
92
00:09:48,780 --> 00:09:55,030
Without the return of Master END, what's
the probability of my survival? How much?
93
00:09:57,060 --> 00:09:58,660
Defeat...
94
00:10:09,240 --> 00:10:10,820
Weisslogia was...
95
00:10:11,480 --> 00:10:12,920
...alive all this time?!
96
00:10:13,400 --> 00:10:19,260
Skiadrum, Metallicana, and Grandine, too...
97
00:10:19,260 --> 00:10:23,430
All of us were inside
the Dragon Slayers' bodies.
98
00:10:24,160 --> 00:10:28,580
Or to be more precise, we were
lying dormant inside your bodies
99
00:10:28,580 --> 00:10:30,980
through a secret art.
100
00:10:31,580 --> 00:10:34,440
And when I felt that pulsating...
101
00:10:35,400 --> 00:10:37,000
...that was you rising up inside of me?
102
00:10:37,620 --> 00:10:40,280
That's right! Come to think of it,
I didn't ask about that.
103
00:10:41,080 --> 00:10:43,380
Why the hell were you inside my body?!
104
00:10:43,380 --> 00:10:45,410
I don't remember eatin' you!
105
00:10:46,120 --> 00:10:49,480
There are two reasons for that.
106
00:10:49,480 --> 00:10:51,420
The first is him.
107
00:10:52,000 --> 00:10:53,860
It was to prevent
108
00:10:53,860 --> 00:10:58,940
Dragon Slayers from turning
into dragons, like Acnologia.
109
00:11:00,140 --> 00:11:03,430
You know, this other dragon, Zirconis,
said something like that.
110
00:11:04,180 --> 00:11:06,740
He was once human, huh?
111
00:11:06,740 --> 00:11:08,430
Yes.
112
00:11:09,000 --> 00:11:11,160
The other reason...
113
00:11:22,280 --> 00:11:23,450
Igneel!
114
00:11:24,160 --> 00:11:26,450
I'll tell you after I deal with him!
115
00:11:27,340 --> 00:11:28,950
Get that book!
116
00:11:29,500 --> 00:11:30,950
Igneel!
117
00:11:31,420 --> 00:11:33,280
What did he just say?
118
00:11:33,280 --> 00:11:34,460
Book?
119
00:11:35,400 --> 00:11:36,960
This book, right?
120
00:11:38,460 --> 00:11:40,470
The Book of END.
121
00:11:41,660 --> 00:11:42,970
Gray...
122
00:11:43,780 --> 00:11:45,470
I made a promise...
123
00:11:46,400 --> 00:11:48,580
...to defeat END without fail.
124
00:11:48,580 --> 00:11:50,580
Jackass...
125
00:11:53,920 --> 00:11:56,980
To keep Dragon Slayers from
transforming into dragons...
126
00:11:57,500 --> 00:12:00,440
...you inhabited their bodies?
127
00:12:00,440 --> 00:12:02,940
What is your aim?!
128
00:12:02,940 --> 00:12:06,870
You feared END and now he is gone.
129
00:12:08,980 --> 00:12:10,980
Leave the humans alone!
130
00:12:10,980 --> 00:12:12,250
Feared?
131
00:12:12,720 --> 00:12:16,100
The likes of a demon from the Books of Zeref?
132
00:12:16,500 --> 00:12:17,750
Nonsense.
133
00:12:18,420 --> 00:12:21,720
I am Acnologia, King of the Dragons!
134
00:12:21,720 --> 00:12:25,260
You were once human, too!
135
00:12:25,260 --> 00:12:28,760
I won't let you make Natsu
and the others like you!
136
00:12:29,300 --> 00:12:32,320
My desire is the destruction of everything.
137
00:12:32,320 --> 00:12:35,770
Destruction! Destruction!
138
00:12:43,240 --> 00:12:46,320
Natsu-san, Gray-san, both of you, stop it!
139
00:12:46,880 --> 00:12:49,330
This is why Fairy Tail is...
140
00:12:57,220 --> 00:12:58,040
It's gone!
141
00:12:58,040 --> 00:12:58,920
Gray!
142
00:12:58,920 --> 00:13:00,170
It wasn't me!
143
00:13:02,740 --> 00:13:04,430
This is my book.
144
00:13:11,820 --> 00:13:13,060
I'm taking it back.
145
00:13:18,760 --> 00:13:20,800
It's an important book.
146
00:13:42,760 --> 00:13:43,670
It's gone!
147
00:13:43,670 --> 00:13:44,590
Gray!
148
00:13:44,590 --> 00:13:45,840
It wasn't me!
149
00:13:48,420 --> 00:13:50,100
This is my book.
150
00:13:57,620 --> 00:13:58,940
I'm taking it back.
151
00:14:04,700 --> 00:14:06,640
It's an important book.
152
00:14:08,940 --> 00:14:10,320
Zeref!
153
00:14:13,780 --> 00:14:15,330
That's...
154
00:14:22,780 --> 00:14:24,120
Mard Geer...
155
00:14:24,120 --> 00:14:25,840
You did well.
156
00:14:26,940 --> 00:14:30,180
You were one step away from reviving END.
157
00:14:34,580 --> 00:14:36,850
Now you can sleep.
158
00:14:40,100 --> 00:14:42,080
Mard Geer...
159
00:14:42,080 --> 00:14:43,860
...can bring about...
160
00:14:44,600 --> 00:14:46,440
...whatever you desire...
161
00:14:46,440 --> 00:14:47,610
No.
162
00:14:48,040 --> 00:14:49,110
You can't.
163
00:15:15,980 --> 00:15:17,240
You!
164
00:15:17,240 --> 00:15:19,420
You created that demon yourself!
165
00:15:19,420 --> 00:15:20,600
True.
166
00:15:21,180 --> 00:15:23,560
But I had no more need of it.
167
00:15:26,440 --> 00:15:29,920
I came here to settle things
once and for all between us.
168
00:15:31,120 --> 00:15:34,100
But Acnologia got in the way.
169
00:15:35,280 --> 00:15:38,580
Will he end history once again?
170
00:15:38,580 --> 00:15:40,370
Or will a miracle happen?
171
00:15:41,720 --> 00:15:43,630
I don't know.
172
00:15:44,380 --> 00:15:46,340
What are you talkin' about?
173
00:15:50,840 --> 00:15:55,120
If you can survive these
hopeless circumstances...
174
00:15:56,820 --> 00:15:58,300
...then...
175
00:16:01,440 --> 00:16:04,650
...I will give you even more despair.
176
00:16:20,860 --> 00:16:22,420
That bastard...
177
00:16:22,420 --> 00:16:24,170
He took the book!
178
00:16:29,280 --> 00:16:30,880
Zeref...
179
00:16:42,460 --> 00:16:43,720
Destruction...
180
00:16:43,720 --> 00:16:44,690
Destruction!
181
00:16:45,400 --> 00:16:47,760
Is this all the power you possess,
182
00:16:47,760 --> 00:16:48,820
King of the Fire Dragons?
183
00:16:49,400 --> 00:16:52,500
Well, I was asleep for a long time.
184
00:16:59,620 --> 00:17:00,830
Natsu...
185
00:17:02,080 --> 00:17:03,300
Igneel!
186
00:17:03,900 --> 00:17:07,330
There is something I need to
tell you while I have the chance.
187
00:17:08,660 --> 00:17:13,920
There were two reasons
we dragons lived inside
188
00:17:13,920 --> 00:17:16,420
the bodies of you Dragon Slayers.
189
00:17:16,420 --> 00:17:21,180
The first was as I said, to prevent
you from turning into dragons
190
00:17:21,180 --> 00:17:23,180
by creating antibodies.
191
00:17:23,180 --> 00:17:30,840
Owing to that, there is almost no chance
you will ever become dragons.
192
00:17:32,260 --> 00:17:33,380
Natsu!
193
00:17:33,860 --> 00:17:38,880
I never showed myself before
under any circumstances
194
00:17:38,880 --> 00:17:42,180
because I was busy making these antibodies.
195
00:17:42,180 --> 00:17:45,620
And the other reason
196
00:17:45,620 --> 00:17:51,630
was to defeat our negative legacy,
Acnologia, ourselves.
197
00:17:51,630 --> 00:17:54,460
We were waiting for an opportunity.
198
00:17:55,380 --> 00:17:57,920
You can tell me all that later!
199
00:17:59,500 --> 00:18:01,260
Wait, Igneel!
200
00:18:01,260 --> 00:18:03,020
I'm comin' to help you!
201
00:18:03,560 --> 00:18:05,440
You must stay away!
202
00:18:05,440 --> 00:18:10,020
Acnologia is stronger than I expected.
203
00:18:10,020 --> 00:18:12,020
You don't want to get involved in this.
204
00:18:12,020 --> 00:18:13,030
Sure I do!
205
00:18:13,860 --> 00:18:16,530
You an' me together, we'll be invincible!
206
00:18:21,560 --> 00:18:24,290
I was waiting for this moment.
207
00:18:24,290 --> 00:18:29,080
The moment I could kill
Acnologia with my own claws!
208
00:19:06,560 --> 00:19:07,830
Natsu...
209
00:19:09,760 --> 00:19:10,790
Natsu!
210
00:19:10,790 --> 00:19:13,060
Dad, I got it!
211
00:19:13,060 --> 00:19:15,240
All right! Now get cooking.
212
00:19:15,240 --> 00:19:17,120
You'll provide the fire, right?
213
00:19:17,120 --> 00:19:20,180
What are you talking about?
You can do that yourself!
214
00:19:20,180 --> 00:19:23,900
Tch! What, again?
215
00:19:23,900 --> 00:19:26,920
It's what you have to do if
you wish to eat. So go ahead!
216
00:19:32,900 --> 00:19:35,920
I did it! How's that?! Perfect, right?
217
00:19:35,920 --> 00:19:39,440
All of the words are
spelled wrong. Start over!
218
00:19:40,460 --> 00:19:42,200
What, again?!
219
00:19:42,580 --> 00:19:45,100
Quit griping and just do it!
220
00:19:45,100 --> 00:19:49,410
Darn it! Fine, watch this!
I'll get it perfect this time!
221
00:19:56,340 --> 00:19:58,260
This feels great!
222
00:19:58,260 --> 00:20:00,260
Hold on tight!
223
00:20:04,590 --> 00:20:06,100
Dad, don't go crazy!
224
00:20:07,220 --> 00:20:10,350
You're crying over a little height?
225
00:20:10,350 --> 00:20:11,100
Here we go!
226
00:20:15,100 --> 00:20:18,200
I... I didn't fall off! How was that?!
227
00:20:19,440 --> 00:20:20,980
We're not done!
228
00:20:22,160 --> 00:20:24,990
I'm still not gonna fall off!
229
00:20:28,620 --> 00:20:30,360
Watch this, Dad!
230
00:20:30,360 --> 00:20:31,750
Here I go!
231
00:20:32,210 --> 00:20:35,000
Roar of the Fire Dragon!
232
00:20:35,600 --> 00:20:36,640
How was that?!
233
00:20:36,640 --> 00:20:40,500
You call that a roar?
It wouldn't even cook a meal.
234
00:20:40,500 --> 00:20:42,100
What's that?!
235
00:20:42,100 --> 00:20:43,160
Watch.
236
00:20:44,720 --> 00:20:46,180
Roar of the...
237
00:20:46,180 --> 00:20:49,260
...Fire Dragon!
238
00:20:52,800 --> 00:20:54,900
You shouldn't cut down mountains, Dad.
239
00:20:54,900 --> 00:20:56,660
I guess that was a bit too much.
240
00:20:59,620 --> 00:21:01,300
Awesome!
241
00:21:01,300 --> 00:21:02,990
All right, I can do that, too!
242
00:21:03,540 --> 00:21:05,980
Accumulate as much power
as you can in your belly.
243
00:21:05,980 --> 00:21:08,140
Then do it again and again.
244
00:21:08,140 --> 00:21:09,820
Leave it to me!
245
00:21:32,820 --> 00:21:33,850
Natsu...
246
00:21:34,880 --> 00:21:39,040
I've been watching you grow up all this time.
247
00:21:40,460 --> 00:21:43,650
You've gotten... so big.
248
00:21:49,100 --> 00:21:51,910
The days I spent with you
249
00:21:51,910 --> 00:21:54,600
were the happiest ones of my life.
250
00:22:01,620 --> 00:22:06,200
You gave me the power to love.
251
00:22:15,000 --> 00:22:19,440
Igneel!
252
00:23:56,060 --> 00:23:57,920
The battle is over.
253
00:23:57,920 --> 00:24:02,790
Fairy Tail pulled off a victory at the
cost of many irreplaceable things.
254
00:24:02,790 --> 00:24:05,340
In the newly battle-scarred wilderness,
255
00:24:05,340 --> 00:24:08,640
while the dragons reveal the startling truth,
256
00:24:08,640 --> 00:24:11,920
Natsu can't stop the tears from
trickling down his face
257
00:24:11,920 --> 00:24:15,300
as his father's unforgettable words
become etched in his heart.
258
00:24:15,300 --> 00:24:20,240
Next time:
Tartaros Arc Epilogue: That's the Power to Live.
259
00:24:17,600 --> 00:24:19,770
Tartaros Arc Epilogue:
That's the Power to Live
260
00:24:20,700 --> 00:24:23,650
All that's left is the will
to move on to tomorrow.
17036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.