Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,890 --> 00:00:06,560
So there are humans who say amusing things.
2
00:00:06,560 --> 00:00:08,560
Beat me, the King of the Underworld?
3
00:00:09,770 --> 00:00:10,820
Humans?
4
00:00:11,370 --> 00:00:12,410
That's right!
5
00:00:14,020 --> 00:00:19,450
Sabertooth's Twin Dragons,
Sting and Rogue, came to help,
6
00:00:19,450 --> 00:00:22,580
which allowed Erza and Minerva
to escape the danger.
7
00:00:22,960 --> 00:00:27,290
Those two, along with Happy,
Lily, Lecter and Froche,
8
00:00:27,290 --> 00:00:31,630
went looking for the control room so they
could halt the activation of Face.
9
00:00:32,160 --> 00:00:37,640
I think we cannot destroy them
unless we use the true power of Etherious.
10
00:00:38,050 --> 00:00:40,620
Now I'm serious!
11
00:00:41,940 --> 00:00:44,730
Meanwhile, Natsu went into
Lightning Fire Dragon Mode
12
00:00:44,730 --> 00:00:49,900
and Gajeel went into Iron Shadow Dragon Mode
to tackle Torafuzar and Tempester,
13
00:00:49,900 --> 00:00:54,650
who turned into their Etherious forms
to take on the Fairy Tail duo.
14
00:01:01,490 --> 00:01:02,750
What's with these two?!
15
00:01:03,450 --> 00:01:05,250
Crimson Lotus Exploding Lightning Blade!
16
00:01:08,710 --> 00:01:12,210
Roar of the Iron Shadow Dragon!
17
00:01:14,720 --> 00:01:18,470
I invite you to the Underworld's deep sea.
18
00:01:19,100 --> 00:01:21,400
Plunge the world into darkness!
19
00:01:22,490 --> 00:01:26,100
Due to Torafuzar's darkness attack,
20
00:01:26,100 --> 00:01:31,230
Natsu, Lucy, and Juvia
were incapacitated.
21
00:01:31,230 --> 00:01:33,330
In the middle of battle,
22
00:01:33,330 --> 00:01:38,020
Gajeel was in a bind when he ran out of air
and was unable to breathe.
23
00:01:38,020 --> 00:01:39,240
But then...
24
00:01:44,050 --> 00:01:45,970
Outta the way!
25
00:03:28,480 --> 00:03:30,120
Levy!
26
00:03:30,120 --> 00:03:32,100
Get ahold of yourself! Levy!
27
00:03:37,050 --> 00:03:39,320
You gave me air, didn't you?
28
00:03:39,320 --> 00:03:40,360
Do it again!
29
00:03:41,010 --> 00:03:42,860
Again...
30
00:03:56,710 --> 00:04:00,420
Tartaros Arc: Steel
31
00:04:00,770 --> 00:04:02,810
I... I didn't...
32
00:04:02,810 --> 00:04:06,430
I just shared my air with you...
33
00:04:06,430 --> 00:04:08,610
Whatever! Just do it now!
34
00:04:08,610 --> 00:04:10,930
Give some to Salamander and the others, too!
35
00:04:11,370 --> 00:04:15,280
I can't! I'm out of air...
36
00:04:15,280 --> 00:04:20,940
...and besides, you just happened to be
nearby, so I shared all of it with you...
37
00:04:20,940 --> 00:04:23,240
Don't space out!
38
00:04:23,240 --> 00:04:25,950
I'm talkin' magic! Make some air!
39
00:04:30,920 --> 00:04:36,000
That's right. I should've used
Air Magic from the beginning...
40
00:04:36,000 --> 00:04:37,460
How embarrassing...
41
00:04:38,130 --> 00:04:41,210
Solid Script! Air!
42
00:04:46,040 --> 00:04:47,320
Sorry!
43
00:04:50,140 --> 00:04:51,470
Air?!
44
00:04:52,650 --> 00:04:54,530
Take care of Salamander and the others!
45
00:04:54,530 --> 00:04:55,480
Right!
46
00:04:55,970 --> 00:04:57,980
You saved me, Levy.
47
00:05:44,240 --> 00:05:47,240
I can change my body's solidity.
48
00:05:48,300 --> 00:05:52,220
I, Torafuzar, boast the strongest
defensive power of all Nine Demon Gates.
49
00:05:52,220 --> 00:05:55,000
Your iron can't break me.
50
00:05:55,600 --> 00:05:58,500
M-My hand...
51
00:05:59,200 --> 00:06:02,390
Covering your skin in iron
52
00:06:02,390 --> 00:06:06,370
apparently slowed the absorption
of the water's toxicity,
53
00:06:07,020 --> 00:06:10,770
but now it seems the poison has
spread throughout your body.
54
00:06:16,930 --> 00:06:18,520
Time's up.
55
00:06:19,410 --> 00:06:23,840
Soon, the poison will have
spread through everyone,
56
00:06:23,840 --> 00:06:29,220
murdering all who are submerged here.
57
00:06:30,220 --> 00:06:35,490
I can produce air,
but this water contains carbon.
58
00:06:36,180 --> 00:06:38,790
If we keep absorbing it...
59
00:06:41,420 --> 00:06:44,300
This is your limit.
60
00:06:45,210 --> 00:06:46,690
Gajeel!
61
00:07:00,280 --> 00:07:04,250
You again, Gajeel of Phantom Lord?
62
00:07:04,780 --> 00:07:05,860
Good grief.
63
00:07:06,450 --> 00:07:09,340
How many times has it been this year?
64
00:07:20,520 --> 00:07:22,380
Wait, Gajeel.
65
00:07:23,260 --> 00:07:24,630
You again?
66
00:07:25,290 --> 00:07:28,040
I've told you
again and again,
67
00:07:28,040 --> 00:07:30,130
but you should
leave Phantom.
68
00:07:30,730 --> 00:07:33,930
I'm sick of hearin' it.
Mind your own business.
69
00:07:34,740 --> 00:07:38,040
Phantom's recent movements are intolerable.
70
00:07:38,570 --> 00:07:40,350
At this rate...
71
00:07:41,720 --> 00:07:43,880
Hey, old hag.
72
00:07:43,880 --> 00:07:48,500
Are you givin' orders to Gajeel,
the Iron Dragon Slayer?
73
00:07:48,860 --> 00:07:50,500
I'll say it as many times as I have to.
74
00:07:51,210 --> 00:07:55,130
I've seen plenty of youngsters like you,
75
00:07:55,130 --> 00:07:58,170
and all of them have been lonely at heart.
76
00:07:58,170 --> 00:07:59,500
Why, you...
77
00:08:00,010 --> 00:08:02,800
I'm not telling you to live on
the straight and narrow.
78
00:08:03,360 --> 00:08:07,550
But find a way to live that has meaning.
79
00:08:10,330 --> 00:08:13,060
Oh, I got meaning!
80
00:08:13,060 --> 00:08:15,060
I'm goin' to war next.
81
00:08:15,540 --> 00:08:17,560
Against those Fairy ass-wipes.
82
00:08:34,080 --> 00:08:37,010
This is definitely the one we want!
This, right here!
83
00:08:37,010 --> 00:08:40,380
Look, Natsu! How many times
do I have to tell you?
84
00:08:40,380 --> 00:08:43,540
What are you talkin' about?
This job's simple as a pimple!
85
00:08:45,640 --> 00:08:49,690
"Looking for someone to teach me how
to cook up delicious fish," right?
86
00:08:49,690 --> 00:08:54,220
If you did it, the fish wouldn't
be cooked, it'd be charred!
87
00:08:54,880 --> 00:08:57,270
That's right! Number one!
88
00:08:57,270 --> 00:09:01,460
When it comes to grilled fish,
you need me there!
89
00:09:02,130 --> 00:09:04,140
Actually, I like raw best, but...
90
00:09:04,500 --> 00:09:09,400
Bull! You wanna have a showdown
to see who can grill better, Happy?
91
00:09:09,400 --> 00:09:11,730
Aye, sir! You took the words
right out of my mouth!
92
00:09:12,140 --> 00:09:14,760
Hey! Why does it have to come to this?!
93
00:09:17,880 --> 00:09:20,990
Hey! You don't need to grill fish right here!
94
00:09:22,170 --> 00:09:23,920
My fish is fired up!
95
00:09:23,920 --> 00:09:26,640
This is the one thing I can't lose at!
96
00:09:26,640 --> 00:09:30,880
Stop it! What is this low-level showdown?!
97
00:09:33,130 --> 00:09:34,760
You've changed.
98
00:09:34,760 --> 00:09:36,240
Gajeel.
99
00:09:36,240 --> 00:09:38,120
Shut up, little girl.
100
00:09:38,840 --> 00:09:39,930
You said it again!
101
00:09:50,970 --> 00:09:52,570
We were too late.
102
00:09:54,260 --> 00:09:56,820
It doesn't look like there was a struggle.
103
00:09:57,520 --> 00:09:59,820
I suspect she was assassinated.
104
00:10:00,310 --> 00:10:02,140
Dammit!
105
00:10:02,140 --> 00:10:04,760
If only I'd gotten here a little earlier...
106
00:10:04,760 --> 00:10:06,370
Gajeel...
107
00:10:10,810 --> 00:10:13,240
A way to live that has meaning...
108
00:10:15,290 --> 00:10:16,530
Old woman...
109
00:10:16,940 --> 00:10:21,090
In the end, I never did get to have
a decent conversation with you.
110
00:10:23,460 --> 00:10:25,930
Even though you took an interest in me...
111
00:10:26,420 --> 00:10:28,390
...even when I was a little snot...
112
00:10:39,140 --> 00:10:42,160
...I couldn't repay your kindness!
113
00:10:43,090 --> 00:10:44,850
I'll avenge you!
114
00:10:45,420 --> 00:10:47,050
No...
115
00:10:47,640 --> 00:10:49,670
I'll remember your words.
116
00:10:51,060 --> 00:10:54,580
That's the best answer I've got right now.
117
00:10:56,020 --> 00:10:59,680
You once told me...
118
00:11:00,800 --> 00:11:04,220
You remind me a lot of my dead son.
119
00:11:06,620 --> 00:11:09,190
That's unlucky!
120
00:11:16,660 --> 00:11:18,890
Watch me from heaven, you old bag!
121
00:11:19,700 --> 00:11:22,200
I'm not the iron jackass you knew!
122
00:11:22,970 --> 00:11:26,820
I don't know if I'm livin' the
kind of meaningful life you had in mind...
123
00:11:28,060 --> 00:11:31,960
...but I wanna protect the people around me!
124
00:11:31,960 --> 00:11:34,330
No... I will protect 'em!
125
00:11:35,610 --> 00:11:38,140
That's the meaning...
126
00:11:38,140 --> 00:11:39,720
...of my life!
127
00:11:40,290 --> 00:11:44,220
It can't be! Mere iron can't
get through my defense...
128
00:11:45,250 --> 00:11:47,720
Wait... That isn't iron!
129
00:11:48,970 --> 00:11:53,730
By absorbing the carbon particles
floating in this sea of darkness...
130
00:11:54,080 --> 00:11:56,380
Iron plus carbon...
131
00:11:57,060 --> 00:11:57,980
Steel...
132
00:11:58,620 --> 00:11:59,980
He's become steel?!
133
00:12:04,840 --> 00:12:06,490
Steel Dragon Sword!
134
00:12:59,880 --> 00:13:02,620
Don't forget... the song,
135
00:13:02,620 --> 00:13:04,140
Salamander.
136
00:13:43,090 --> 00:13:44,670
Crap...
137
00:13:45,380 --> 00:13:47,680
Still one left...
138
00:13:51,180 --> 00:13:52,640
Nuts...
139
00:13:53,210 --> 00:13:57,090
You beat Torafuzar,
but now you're out of magic?
140
00:13:57,090 --> 00:13:59,940
Then your life ends here, human.
141
00:14:15,290 --> 00:14:17,360
I remember.
142
00:14:17,360 --> 00:14:19,750
I encountered you then...
143
00:14:36,260 --> 00:14:39,810
I won't let anyone die! No one's dyin' here!
144
00:14:40,370 --> 00:14:42,110
Laxus! Keep your mouth shut!
145
00:14:46,380 --> 00:14:47,360
Laxus!
146
00:14:53,530 --> 00:14:56,870
But you inhaled my anti-magic particles...
147
00:15:05,340 --> 00:15:07,300
Again... I'm...
148
00:15:07,880 --> 00:15:12,010
But that's fine. I'll just eliminate
the obstacle in front of me.
149
00:15:12,010 --> 00:15:13,140
Zoom.
150
00:15:14,060 --> 00:15:14,970
Ignite.
151
00:15:19,100 --> 00:15:20,690
Again... I'm...
152
00:15:20,690 --> 00:15:21,850
Look out!
153
00:15:36,860 --> 00:15:39,830
Bastard! How did you counteract the poison?!
154
00:15:46,210 --> 00:15:47,250
Whirlwind.
155
00:16:07,920 --> 00:16:11,900
You're the one who harmed my comrades...
156
00:16:11,900 --> 00:16:13,490
You hurt Fairy Tail!
157
00:16:27,540 --> 00:16:31,510
Then, just like that time...
158
00:16:36,780 --> 00:16:38,010
Bring it.
159
00:16:39,420 --> 00:16:40,920
Fine.
160
00:16:41,460 --> 00:16:42,180
Boulder.
161
00:16:46,960 --> 00:16:48,270
Boom.
162
00:16:49,690 --> 00:16:51,450
Boulders.
163
00:17:10,730 --> 00:17:12,050
Whirlwind.
164
00:17:38,760 --> 00:17:42,080
Why doesn't he attack?
165
00:17:49,890 --> 00:17:51,370
Don't tell me...
166
00:18:02,000 --> 00:18:03,600
It can't be...
167
00:18:05,600 --> 00:18:09,610
Are you really a human?
168
00:18:11,970 --> 00:18:14,610
W-What does he mean?
169
00:18:14,610 --> 00:18:19,850
That body is still full of
anti-magic particles!
170
00:18:19,850 --> 00:18:23,620
Even your internal organs
must be falling apart.
171
00:18:30,960 --> 00:18:34,380
Is that why you didn't attack me?
172
00:18:38,260 --> 00:18:40,320
Now that you're on to me...
173
00:18:41,240 --> 00:18:43,350
...I better take you out fast.
174
00:18:43,880 --> 00:18:46,140
But this is as far as you get.
175
00:18:46,140 --> 00:18:47,450
Whoosh!
176
00:18:52,210 --> 00:18:53,360
Laxus!
177
00:18:56,060 --> 00:18:57,860
Lukewarm flames.
178
00:19:03,280 --> 00:19:07,290
These flames can't even burn me!
179
00:19:11,120 --> 00:19:15,880
Bastard, how can you keep fighting
when your body's like that?!
180
00:19:15,880 --> 00:19:20,380
Because you scumbags hurt my guild!
181
00:19:27,370 --> 00:19:28,640
He's strong...
182
00:19:38,560 --> 00:19:39,650
Laxus!
183
00:19:48,770 --> 00:19:50,750
In that instant...
184
00:19:52,760 --> 00:19:54,200
Scum...
185
00:19:54,200 --> 00:19:55,670
Too bad.
186
00:20:09,080 --> 00:20:14,160
Surely no other human could
fight like that with their body
187
00:20:14,160 --> 00:20:16,440
pumped full of anti-magic particles.
188
00:20:19,090 --> 00:20:22,450
However, I'm sure you've
just about hit your limit.
189
00:20:26,490 --> 00:20:30,170
You're out of your league, human.
190
00:20:34,100 --> 00:20:37,420
I am one of the Nine Demon Gates of Tartaros,
191
00:20:37,930 --> 00:20:39,960
the immortal Tempester!
192
00:20:44,220 --> 00:20:45,140
Whirlwind!
193
00:20:54,850 --> 00:20:58,130
Electric Current Underjaw!
194
00:21:09,720 --> 00:21:13,580
I'm not going to lose to
the same opponent twice.
195
00:21:14,490 --> 00:21:17,080
That's my line.
196
00:21:40,930 --> 00:21:44,490
Let's meet in hell, dead ones.
197
00:21:59,680 --> 00:22:03,300
You hurt my family a second time...
198
00:22:14,690 --> 00:22:18,850
I'm gonna crush you with these two hands.
199
00:23:55,820 --> 00:23:58,090
Even though his body is worn away
by anti-magic particles,
200
00:23:58,090 --> 00:24:01,740
Laxus is kept strong by feelings for
his comrades as he fights the enemy.
201
00:24:01,740 --> 00:24:05,210
However, his opponent is the
supposedly immortal Tempester.
202
00:24:05,210 --> 00:24:09,090
Their battle heats up,
with neither giving an inch.
203
00:24:09,090 --> 00:24:14,260
Meanwhile, Erza and Kyoka confront each other
again in front of the wrecked control room.
204
00:24:14,260 --> 00:24:18,600
The life-and-death battle with the Nine
Demon Gates finally enters its last phase.
205
00:24:18,600 --> 00:24:21,890
Next time:
Tartaros Arc: Final Duel.
206
00:24:20,060 --> 00:24:21,890
Tartaros Arc: Final Duel
207
00:24:22,300 --> 00:24:24,410
The beginning of the end.
14754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.