All language subtitles for Fairy Tail 252

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:04,490 This body is a vessel. 2 00:00:04,490 --> 00:00:06,610 It's a corpse that happened to be around. 3 00:00:08,940 --> 00:00:12,820 The members of Tartaros are all demons from the Books of Zeref. 4 00:00:12,820 --> 00:00:14,610 Of course, that includes me. 5 00:00:15,280 --> 00:00:18,800 My true form isn't a human. 6 00:00:18,800 --> 00:00:24,790 But there are a lot of inconveniences in going around in the form of a demon. 7 00:00:24,790 --> 00:00:28,290 That's why I usually take human form. 8 00:00:28,860 --> 00:00:32,060 And when I was going to choose a human for that task, 9 00:00:32,060 --> 00:00:35,760 there happened to be a fine corpse nearby. 10 00:00:35,760 --> 00:00:39,060 I've been using this body ever since. 11 00:00:40,120 --> 00:00:44,200 I thought getting this body was a coincidence. 12 00:00:44,200 --> 00:00:47,560 But maybe you and I were drawn together. 13 00:00:47,560 --> 00:00:53,320 You don't know how patiently I've waited for the day to kill you with my own hands. 14 00:00:54,560 --> 00:00:57,210 You can go pack sand, you bastard! 15 00:00:57,210 --> 00:00:59,660 You dare use my father's body... 16 00:01:00,400 --> 00:01:05,210 You've given me a reason to hate you, but you've got no reason to hate me! 17 00:01:05,210 --> 00:01:06,180 Wrong. 18 00:01:06,620 --> 00:01:11,170 I won't be satisfied until I murder all of Ur's disciples. 19 00:01:12,630 --> 00:01:16,380 See, I was sealed away for ten years because of her. 20 00:01:22,390 --> 00:01:27,390 My name is Deliora! You haven't forgotten, have you, Gray?! 21 00:01:28,750 --> 00:01:29,810 It can't be... 22 00:01:30,990 --> 00:01:33,680 Ur killed Deliora... 23 00:01:33,680 --> 00:01:38,160 That's right. She did kill me. For all of ten years. 24 00:01:38,160 --> 00:01:44,410 But Tartaros had Hell's Core, a physical regeneration machine. 25 00:01:44,410 --> 00:01:49,130 Are you really that Deliora? 26 00:01:49,130 --> 00:01:53,400 If you don't believe me, shall I show you my true form? 27 00:01:53,400 --> 00:01:57,170 The form I was in when I murdered your parents! 28 00:03:54,410 --> 00:03:57,180 Deliora! 29 00:03:57,180 --> 00:03:59,460 Come, ghost of Ur! 30 00:04:19,000 --> 00:04:19,820 Dammit! 31 00:04:21,150 --> 00:04:23,820 You thought to protect yourself with that?! 32 00:04:25,610 --> 00:04:30,120 What's wrong?! Put up more of a fight! 33 00:04:33,710 --> 00:04:36,210 Is that all you've got, disciple of Ur? 34 00:04:36,830 --> 00:04:38,210 I'm not done with you yet! 35 00:04:43,340 --> 00:04:47,710 Ice Make: Cold Excalibur! 36 00:04:54,040 --> 00:04:59,100 Ice Mold Magic, eh? Well, not bad... 37 00:04:59,100 --> 00:05:03,390 You're on the right track. The only thing... 38 00:05:08,840 --> 00:05:12,190 Hey, that ice had no flavor. 39 00:05:13,040 --> 00:05:14,870 You have nothing to say? 40 00:05:14,870 --> 00:05:20,380 Elemental magic doesn't work on Slayer wizards of the same stripe. 41 00:05:23,370 --> 00:05:26,380 Ur's disciples can only use ice. 42 00:05:26,780 --> 00:05:33,470 And so I learned Devil Slayer Magic that made me resistant to ice! 43 00:05:35,740 --> 00:05:37,630 Devil Slayer Magic? 44 00:05:37,630 --> 00:05:41,550 That's right. The power to slay a demon. 45 00:05:41,550 --> 00:05:47,740 The Underworld King accepted his power and appointed him to the Nine Demon Gates. 46 00:05:49,900 --> 00:05:54,240 A wizard who can slay demons in a guild full of demons?! 47 00:05:55,290 --> 00:05:58,000 Perhaps it was the Underworld King's whim. 48 00:05:58,000 --> 00:06:01,480 Or perhaps he was meant to be a deterrent against us. 49 00:06:01,480 --> 00:06:07,010 In any case, the Underworld King accepted that man. 50 00:06:08,510 --> 00:06:09,900 Gray-sama... 51 00:06:17,390 --> 00:06:21,150 Tartaros Arc: Gray Versus Silver 52 00:06:27,600 --> 00:06:28,490 Slam. 53 00:06:31,240 --> 00:06:35,200 That didn't work on the muttering bastard at all! Ow... 54 00:06:35,850 --> 00:06:38,050 "Muttering bastard"... 55 00:06:38,050 --> 00:06:41,230 Do you mock me, human? 56 00:06:41,230 --> 00:06:48,260 That Curse Power... Is he the one who fought Laxus and the Raijinshuu? 57 00:06:50,280 --> 00:06:54,910 Tough-skinned bastard! Get busted up already! 58 00:06:55,540 --> 00:06:58,020 So there are humans like this... 59 00:06:58,020 --> 00:06:59,520 But... 60 00:07:01,320 --> 00:07:06,480 ...it seems you're stronger and tougher than anyone. 61 00:07:07,180 --> 00:07:11,110 Foolish pride. Nothing annoys me more! 62 00:07:12,760 --> 00:07:15,840 You're mad? That's funny. 63 00:07:15,840 --> 00:07:18,870 Getting angry means you can cry too, right? 64 00:07:18,870 --> 00:07:23,790 Then I'll hit you until you bawl your eyes out and apologize! 65 00:07:23,790 --> 00:07:25,290 Squall. 66 00:07:27,710 --> 00:07:30,720 Natsu! Gajeel! 67 00:07:33,260 --> 00:07:36,600 What's wrong, Salamander? Having a hard time? 68 00:07:36,600 --> 00:07:39,320 Nah, this ain't nothing! 69 00:07:39,320 --> 00:07:43,600 Yeah, right? I finally got warmed up. 70 00:07:43,600 --> 00:07:45,480 Now it's... 71 00:07:45,480 --> 00:07:48,490 ...the real deal, bastard! 72 00:07:49,790 --> 00:07:53,660 I just need... a little more time to recover, and then... 73 00:07:56,350 --> 00:07:58,250 Juvia! 74 00:07:58,250 --> 00:08:02,760 Tell me one thing, water witch. 75 00:08:02,760 --> 00:08:09,450 What do you fear the most? Losing the one you love? 76 00:08:09,450 --> 00:08:16,670 Being abandoned by the one you love? Or being hated by the one you love? 77 00:08:18,160 --> 00:08:21,680 That kind of verbal abuse won't work on Juvia! 78 00:08:21,680 --> 00:08:23,020 Verbal abuse? 79 00:08:23,530 --> 00:08:31,050 Losing Gray-sama, being abandoned by Gray-sama, or being hated by him... 80 00:08:31,050 --> 00:08:33,280 None of the above would ever happen! 81 00:08:33,820 --> 00:08:38,780 I see. I am more curious than ever. 82 00:08:39,290 --> 00:08:40,700 Inhale. 83 00:08:40,700 --> 00:08:41,790 Wha...?! 84 00:08:44,350 --> 00:08:45,170 Impact. 85 00:08:47,500 --> 00:08:48,810 Thud. 86 00:08:50,800 --> 00:08:52,670 Natsu! 87 00:09:15,470 --> 00:09:19,040 Nice! There you go! 88 00:09:19,040 --> 00:09:21,450 That face, distorted by pain! 89 00:09:21,450 --> 00:09:25,150 After I kill you, I'm going after Lyon! 90 00:09:25,150 --> 00:09:32,490 And then I'll slaughter every last one of your dear comrades! 91 00:09:34,940 --> 00:09:38,060 My old man's body... and his voice... 92 00:09:38,060 --> 00:09:41,350 You're done usin' it to talk trash! 93 00:09:41,350 --> 00:09:43,350 Ice Impact! 94 00:09:52,330 --> 00:09:54,360 I feel nothing. 95 00:09:58,060 --> 00:09:59,530 Here I come. 96 00:10:00,700 --> 00:10:05,290 Rage of the Ice Demon! 97 00:10:19,000 --> 00:10:21,600 I don't know my own strength! 98 00:10:27,390 --> 00:10:30,490 Become a strong man, Gray. 99 00:10:38,510 --> 00:10:42,360 You... You're the only one... 100 00:10:42,360 --> 00:10:45,080 ...that I swear I'll beat with my own hands! 101 00:10:45,470 --> 00:10:50,080 Beat me? How? Ice doesn't affect me. 102 00:10:50,540 --> 00:10:54,290 You have a 0% chance of winning. 103 00:10:56,890 --> 00:10:58,800 Ice Make... 104 00:11:02,010 --> 00:11:03,350 ...Cannon! 105 00:11:05,480 --> 00:11:06,600 That's stupid... 106 00:11:10,080 --> 00:11:11,480 Rubble... 107 00:11:12,110 --> 00:11:17,980 You created cannons out of ice, then fired a non-elemental projectile... 108 00:11:24,570 --> 00:11:28,120 I'm impressed. But... 109 00:11:41,900 --> 00:11:43,210 This is... 110 00:11:43,210 --> 00:11:46,240 I covered everything with ice. 111 00:11:48,030 --> 00:11:51,640 Now you can't attack with anything that's non-elemental. 112 00:11:51,640 --> 00:11:53,400 You just dug your own grave. 113 00:11:55,820 --> 00:11:59,840 This is the magic that covered Sun Village in ice. 114 00:11:59,840 --> 00:12:04,910 I can channel this ice through my body and remake it as I like. 115 00:12:05,500 --> 00:12:06,700 What? 116 00:12:06,700 --> 00:12:12,640 I know full well that the same element won't work between fellow Slayers. 117 00:12:12,640 --> 00:12:15,710 But there's one exception. 118 00:12:17,420 --> 00:12:21,260 Consume my own flames? You must be an idiot. 119 00:12:28,350 --> 00:12:31,060 Go back to hell! 120 00:12:43,660 --> 00:12:47,560 I can't take my own magic, that's all. 121 00:12:47,560 --> 00:12:50,910 But as long as it's ice, it won't affect me. 122 00:12:51,790 --> 00:12:55,200 Isn't it about time you recalled it? 123 00:12:55,200 --> 00:12:59,680 Your fear of me... of Deliora! 124 00:13:22,330 --> 00:13:26,620 Grrr! This is Franmalth's blunder of a lifetime! 125 00:13:26,620 --> 00:13:31,710 Letting myself be captured! How much have I lost?! How much?! 126 00:13:31,710 --> 00:13:33,440 That's one noisy mushroom. 127 00:13:33,440 --> 00:13:37,750 And it was planted on my head. Why is it even a mushroom? 128 00:13:38,170 --> 00:13:41,800 Can I eat it? Fro is hungry. 129 00:13:41,800 --> 00:13:44,840 I wouldn't if I were you, yes. 130 00:13:44,840 --> 00:13:49,260 By the way, Happy-kun, you know about this mushroom, right? 131 00:13:49,260 --> 00:13:53,310 More than I'd like! Natsu had a heck of a time fighting him. 132 00:13:53,310 --> 00:13:56,310 I know how he looks now, but he was really tough at the time. 133 00:13:56,310 --> 00:14:00,800 He can absorb people, magic, and souls, 134 00:14:00,800 --> 00:14:02,650 so it's like a revolution! 135 00:14:02,650 --> 00:14:04,440 I don't get that. 136 00:14:04,910 --> 00:14:07,550 But anyway, he's got incredible Curse Power. 137 00:14:07,550 --> 00:14:11,800 And he turned into a mushroom after getting his ass whupped, right? 138 00:14:11,800 --> 00:14:13,820 I don't really know. 139 00:14:17,210 --> 00:14:18,720 This is yucky... 140 00:14:21,470 --> 00:14:25,240 Don't eat me... H-Help me... 141 00:14:25,240 --> 00:14:26,920 Don't do that, Frosch. 142 00:14:26,920 --> 00:14:29,580 You should at least cook it. 143 00:14:29,580 --> 00:14:34,110 But you'd better wait 'til after he finishes guiding us, or Erza will kill you. 144 00:14:34,110 --> 00:14:35,530 I'm sorry. 145 00:14:35,530 --> 00:14:37,200 You guys have changed a lot. 146 00:14:37,200 --> 00:14:39,160 Are you people demons?! 147 00:14:39,160 --> 00:14:40,560 You're the demon! 148 00:14:41,070 --> 00:14:45,260 Listen. Just take us to the control room or whatever and keep your mouth shut. 149 00:14:45,260 --> 00:14:47,320 Just try and lead us the wrong way. 150 00:14:47,790 --> 00:14:51,000 We'll chop you up, then feed you to Erza or Minerva. 151 00:14:51,800 --> 00:14:53,210 They're back! 152 00:14:53,210 --> 00:14:55,260 Over here! 153 00:14:55,260 --> 00:14:58,720 Yeah! We have to stop Face's activation and fast! 154 00:14:58,720 --> 00:15:02,080 You said something about one hour, right? Then we need to hurry! 155 00:15:04,040 --> 00:15:07,550 I can't afford to take these jerks where they want to go. 156 00:15:07,550 --> 00:15:10,590 I need to buy time somehow! 157 00:15:17,790 --> 00:15:21,820 All of these Face devices... How can we stop them? 158 00:15:24,970 --> 00:15:30,720 Doranbolt-san, how long would it take to do a Direct Line with Magnolia? 159 00:15:30,720 --> 00:15:34,280 There are a lot of relay points from here to there, 160 00:15:34,890 --> 00:15:37,120 so it would take about five minutes if I rushed it. 161 00:15:37,520 --> 00:15:39,530 We're going to meet up with everyone, huh? 162 00:15:41,040 --> 00:15:42,870 But that's not all. 163 00:15:43,340 --> 00:15:47,660 I'll have Warren-san use his magic to address all the guilds on the continent. 164 00:15:48,840 --> 00:15:54,680 With the power of all the guilds combined, we may be able to do something about Face. 165 00:15:59,150 --> 00:16:00,420 Let's hurry! 166 00:16:00,420 --> 00:16:01,480 Right! 167 00:16:12,170 --> 00:16:16,410 What's wrong? Are you all out of bravado? 168 00:16:18,160 --> 00:16:24,990 I can see it... The future in which the boy makes the same choice as his mentor... 169 00:16:24,990 --> 00:16:27,130 Same choice as his mentor? 170 00:16:28,270 --> 00:16:31,200 Gray-sama is going to use Iced Shell?! 171 00:16:38,830 --> 00:16:44,190 What is it? What happened to your energy? Are you just scared now? 172 00:16:48,960 --> 00:16:52,190 Show me more of that face twisted in pain! 173 00:17:00,460 --> 00:17:03,330 Show me more fear, human. 174 00:17:04,460 --> 00:17:07,690 Bow your head in the face of calamity! 175 00:17:11,290 --> 00:17:14,970 Did you think you had the slightest chance of beating me?! 176 00:17:15,740 --> 00:17:20,470 Did you really think you could turn fury into power?! 177 00:17:29,210 --> 00:17:33,490 Remember this. This is the taste of despair. 178 00:17:34,040 --> 00:17:37,450 A human cannot defeat a demon! 179 00:17:41,120 --> 00:17:44,750 Even so... I... 180 00:17:46,140 --> 00:17:47,790 ...I have to... 181 00:17:51,520 --> 00:17:54,260 ...beat you! 182 00:17:55,160 --> 00:18:00,260 Ice doesn't work on me. I blocked your physical attacks. 183 00:18:02,280 --> 00:18:06,270 And I'm not enough of a sap to be won over by a sentimental argument. 184 00:18:06,990 --> 00:18:11,270 There's still one more thing I can do... 185 00:18:19,990 --> 00:18:21,240 Iced Shell! 186 00:18:21,240 --> 00:18:23,390 Don't bluff! 187 00:18:23,390 --> 00:18:29,500 That magic freezes the opponent for eternity at the cost of the wizard's own life! 188 00:18:29,500 --> 00:18:33,000 It's magic that uses your own life! 189 00:18:35,850 --> 00:18:39,600 Besides, Ice Magic doesn't have any effect on me! 190 00:18:39,600 --> 00:18:42,510 Is that right? Think back... 191 00:18:43,120 --> 00:18:46,490 ...to the magic that sealed you away for ten years! 192 00:18:47,890 --> 00:18:52,900 That was before I learned Ice Devil Slayer Magic! 193 00:18:52,900 --> 00:18:57,400 Then you have the guts to take it, right?! 194 00:18:57,400 --> 00:19:01,910 You'll never do it! You'd die yourself! 195 00:19:01,910 --> 00:19:05,910 I'll surpass you, Deliora! 196 00:19:09,960 --> 00:19:11,420 D-Don't! 197 00:19:16,640 --> 00:19:18,200 To avenge... 198 00:19:20,240 --> 00:19:22,930 ...my family... 199 00:19:23,880 --> 00:19:25,350 ...and Ur! 200 00:19:25,790 --> 00:19:26,310 Crap... 201 00:19:28,010 --> 00:19:33,860 I stopped you then because I didn't want you to die. Didn't my voice reach you? 202 00:20:08,170 --> 00:20:09,740 Gray-sama! 203 00:20:12,220 --> 00:20:13,100 I'm sorry! 204 00:20:13,940 --> 00:20:17,020 Iced... Shell! 205 00:20:32,360 --> 00:20:37,400 Ice doesn't... work on me! 206 00:20:40,990 --> 00:20:44,830 I'll break through Iced Shell! 207 00:20:44,830 --> 00:20:47,310 I'm sorry, everyone... 208 00:20:48,880 --> 00:20:51,950 I almost forgot something important! 209 00:20:51,950 --> 00:20:53,940 This is Molding, too?! 210 00:20:54,570 --> 00:20:55,940 I'm not going to die! 211 00:20:56,720 --> 00:20:59,190 'Cause I don't wanna see my friends cry! 212 00:20:59,190 --> 00:21:01,940 An iron ball?! Where did you get that?! 213 00:21:02,840 --> 00:21:06,220 I'm the one who melted the ice at Sun Village! 214 00:21:10,110 --> 00:21:11,700 Among the debris... 215 00:21:13,210 --> 00:21:15,710 Ice Make... 216 00:21:16,460 --> 00:21:18,210 ...Vambrace! 217 00:21:38,680 --> 00:21:40,730 Magnificent... 218 00:21:46,650 --> 00:21:48,090 Dammit! 219 00:21:51,710 --> 00:21:56,250 Did you think I wouldn't realize it?! 220 00:21:59,630 --> 00:22:02,750 Why, dammit?! 221 00:22:04,330 --> 00:22:07,260 You're not Deliora. 222 00:22:08,650 --> 00:22:11,760 You're my old man, aren't you? 223 00:23:56,080 --> 00:23:57,980 Silver and Gray... 224 00:23:57,980 --> 00:24:01,040 A sad reunion between father and son. 225 00:24:01,040 --> 00:24:04,780 Silver has stayed alive by posing as a Tartaros demon. 226 00:24:04,780 --> 00:24:10,210 Behind that resolve is a grand tale of the truth. 227 00:24:10,210 --> 00:24:14,470 And now the father entrusts his son with a certain memory. 228 00:24:15,070 --> 00:24:18,810 Next time: Tartaros Arc: Silver Memories. 229 00:24:16,760 --> 00:24:18,810 Tartaros Arc: Silver Memories 230 00:24:19,710 --> 00:24:23,390 Tears running down cheeks are the scratch marks of the truth. 17438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.