Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,150 --> 00:02:18,950
Tartaros Arc:
Erza Versus Minerva
2
00:02:20,450 --> 00:02:24,420
Face is kaput. Your flying HQ crashed.
3
00:02:24,810 --> 00:02:27,370
You guys are fresh out of tricks.
4
00:02:31,300 --> 00:02:32,450
You...
5
00:02:34,730 --> 00:02:37,520
No... It can't be...
6
00:02:37,520 --> 00:02:40,940
He's the guy who froze the giants' village!
7
00:02:40,940 --> 00:02:43,480
And he froze me, too!
8
00:02:43,480 --> 00:02:44,380
Wuss.
9
00:02:44,380 --> 00:02:45,260
Shut up!
10
00:02:46,170 --> 00:02:47,720
Anyway, that dude's smell...
11
00:02:48,350 --> 00:02:49,980
...resembles yours.
12
00:02:52,400 --> 00:02:54,730
The same parfum as Gray-sama?!
13
00:03:01,490 --> 00:03:02,490
Gray!
14
00:03:03,390 --> 00:03:06,300
I'm taking this one.
15
00:03:06,300 --> 00:03:06,990
What?!
16
00:03:07,690 --> 00:03:09,070
Gray-sama!
17
00:03:09,070 --> 00:03:10,000
They're gone?!
18
00:03:10,490 --> 00:03:14,430
"Taking" him?! What a crude thing
to say in front of Juvia!
19
00:03:15,650 --> 00:03:17,510
Very curious...
20
00:03:17,920 --> 00:03:20,170
Looking away must mean you're
confident in yourselves.
21
00:03:20,170 --> 00:03:22,480
But your doom is right here.
22
00:03:23,540 --> 00:03:24,430
Twirl.
23
00:03:33,400 --> 00:03:36,100
Like a little breeze would work on iron!
24
00:03:36,100 --> 00:03:37,970
Club of the Iron Dragon!
25
00:03:44,660 --> 00:03:46,880
Water Slicer!
26
00:03:48,450 --> 00:03:50,200
What the hell is with this one?!
27
00:03:53,360 --> 00:03:57,550
A water wizard? This is curious, too.
28
00:04:00,600 --> 00:04:02,470
Gajeel! Juvia!
29
00:04:02,900 --> 00:04:04,510
Rumble.
30
00:04:08,420 --> 00:04:09,970
Everyone!
31
00:04:13,260 --> 00:04:15,000
No problem!
32
00:04:16,020 --> 00:04:17,380
Let's go!
33
00:04:17,380 --> 00:04:18,450
Yeah!
34
00:04:18,450 --> 00:04:20,480
Where did you take Gray-sama?!
35
00:04:20,900 --> 00:04:21,610
Come.
36
00:04:25,280 --> 00:04:27,920
It's not over yet.
37
00:04:41,680 --> 00:04:43,130
What's going on here?
38
00:04:43,680 --> 00:04:47,860
Am I totally separated from the others
in this calamitous situation?
39
00:04:47,860 --> 00:04:49,600
Pathetic for me...
40
00:04:51,840 --> 00:04:55,490
And I can hear the intermittent
sound of lightning strikes!
41
00:04:55,490 --> 00:04:59,210
On top of that, I even lost
my kiwi emergency rations.
42
00:04:59,210 --> 00:05:00,400
It'd be funny if it weren't so sad!
43
00:05:03,300 --> 00:05:05,260
Are those kiwis?!
44
00:05:05,940 --> 00:05:06,660
Or...
45
00:05:07,080 --> 00:05:10,190
Not kiwis! They're iron balls!
46
00:05:10,560 --> 00:05:14,960
I'm so famished that I
mistook them for kiwis...
47
00:05:14,960 --> 00:05:16,620
Sheesh!
48
00:05:19,170 --> 00:05:24,330
Still, they're littered
all over the place here.
49
00:05:24,330 --> 00:05:26,350
Artillery shells or something?
50
00:05:30,180 --> 00:05:32,700
Happy! Are you okay?
51
00:05:32,700 --> 00:05:37,190
Good to see you. I was
separated from Gajeel...
52
00:05:57,890 --> 00:06:03,650
At first I thought being sucked into the
wall saved me, but now I've got this thing...
53
00:06:03,650 --> 00:06:06,110
I... I see.
54
00:06:06,110 --> 00:06:09,170
What should I do? Carla's gonna hate me!
55
00:06:09,170 --> 00:06:13,640
No. I have a feeling that it doesn't look bad,
depending on how you look at it...
56
00:06:13,640 --> 00:06:15,410
Really?!
57
00:06:16,520 --> 00:06:19,340
Maybe... Probably... For sure...
58
00:06:21,250 --> 00:06:25,080
It looks like what it is, an Exceed
mushroom growing out of my head.
59
00:06:25,080 --> 00:06:29,000
Oh, no, it's like I brought a
side dish for dinner tonight...
60
00:06:29,000 --> 00:06:30,300
You can't just take it off?
61
00:06:30,760 --> 00:06:31,860
No.
62
00:06:33,100 --> 00:06:35,920
We'll see. Don't move. If you move...
63
00:06:36,560 --> 00:06:38,960
Use another method!
64
00:06:39,710 --> 00:06:42,990
It hurts! It hurts-hurts-hurts-hurts!
65
00:06:43,810 --> 00:06:45,760
Ow-ow-ow-ow!
66
00:06:50,760 --> 00:06:52,830
Well, I give up.
67
00:06:53,230 --> 00:06:55,160
Does it look cool?
68
00:06:55,160 --> 00:06:56,680
No comment.
69
00:06:58,130 --> 00:07:01,800
I wonder what Carla will say
when she sees me like this.
70
00:07:03,980 --> 00:07:07,440
The Hell's Core explosion shrunk me down,
71
00:07:07,440 --> 00:07:12,350
but I used my Curse Power
to make myself be absorbed!
72
00:07:12,350 --> 00:07:16,500
Now I just have to wait for the cats
to meet up with their comrades.
73
00:07:16,500 --> 00:07:19,940
That is, wait for the opportunity
to turn the tables on them!
74
00:07:22,110 --> 00:07:24,790
Hey, Cana! Come here!
75
00:07:26,820 --> 00:07:30,260
That cube thing was destroyed
while we were unconscious.
76
00:07:30,260 --> 00:07:32,280
Where are we?
77
00:07:32,280 --> 00:07:35,760
South of Magnolia... or thereabouts, I think.
78
00:07:36,480 --> 00:07:37,940
Come to think of it, where's Master?
79
00:07:38,380 --> 00:07:40,480
He said he was gonna drop by the guild.
80
00:07:41,080 --> 00:07:45,070
But the guild must've been
smashed to smithereens.
81
00:07:54,050 --> 00:07:56,330
This breaks my heart...
82
00:07:57,730 --> 00:08:01,690
Even Kardia Cathedral,
the symbol of the town...
83
00:08:06,110 --> 00:08:09,120
The second master's last words...
84
00:08:09,120 --> 00:08:10,840
"It isn't over."
85
00:08:10,840 --> 00:08:14,930
Release the light.
86
00:08:10,840 --> 00:08:16,100
"Release the light"... eh?
87
00:08:44,830 --> 00:08:46,270
Where are we?!
88
00:08:46,270 --> 00:08:47,440
Wendy!
89
00:08:47,440 --> 00:08:48,670
Carla!
90
00:08:48,670 --> 00:08:51,670
Huh? We...
91
00:08:52,920 --> 00:08:55,590
...were caught in the explosion...
92
00:08:58,210 --> 00:09:00,890
What about Face?! What happened to Face?!
93
00:09:01,240 --> 00:09:03,120
It was stopped.
94
00:09:04,800 --> 00:09:06,900
Doranbolt-san!
95
00:09:06,900 --> 00:09:08,400
Thanks to you two.
96
00:09:08,890 --> 00:09:12,900
He whisked us away to safety
the instant it detonated.
97
00:09:13,370 --> 00:09:15,680
Just barely.
98
00:09:15,680 --> 00:09:16,990
Then...
99
00:09:18,640 --> 00:09:21,490
Let's be friends again.
100
00:09:22,190 --> 00:09:23,750
Of course!
101
00:09:29,970 --> 00:09:31,650
Carla!
102
00:09:31,650 --> 00:09:32,710
Wendy!
103
00:09:35,140 --> 00:09:37,290
We're alive!
104
00:09:37,290 --> 00:09:38,720
Yes! That's right!
105
00:09:48,540 --> 00:09:51,380
Thank you, Doranbolt-san.
106
00:09:51,380 --> 00:09:52,190
Actually...
107
00:09:53,080 --> 00:09:56,300
...um, this is hard for me to say...
108
00:09:59,720 --> 00:10:02,360
Nothing is over yet.
109
00:10:06,450 --> 00:10:09,860
Is there really no way to get this off?
110
00:10:09,860 --> 00:10:12,750
If you forced it, maybe spores would scatter.
111
00:10:13,170 --> 00:10:15,840
You might get mushrooms sprouting
all over your body then.
112
00:10:15,840 --> 00:10:17,760
I don't want that...
113
00:10:18,270 --> 00:10:22,260
At any rate, something the
Underworld King said stuck with me...
114
00:10:22,600 --> 00:10:26,300
The Face Project is proceeding
according to plan.
115
00:10:28,820 --> 00:10:32,820
The reason Face's projected
location was way off was...
116
00:10:33,180 --> 00:10:35,820
Don't tell me... a time lag?!
117
00:10:47,960 --> 00:10:49,300
No...
118
00:10:58,300 --> 00:11:01,900
There's more than one Face!
119
00:11:03,490 --> 00:11:05,180
This many...
120
00:11:06,470 --> 00:11:10,350
I've confirmed about 2,000 Face devices...
121
00:11:13,550 --> 00:11:14,860
This is...
122
00:11:17,770 --> 00:11:22,800
...the real identity of the
continent-wide magic pulse bomb.
123
00:11:53,760 --> 00:11:58,150
After we worked so hard
to destroy one of them...
124
00:11:59,450 --> 00:12:01,030
...to find this many now...
125
00:12:01,540 --> 00:12:03,000
It's all over...
126
00:12:03,000 --> 00:12:04,610
Don't say that, Carla.
127
00:12:09,090 --> 00:12:11,310
I don't want to despair anymore.
128
00:12:13,360 --> 00:12:16,630
I've decided that you and I
are going to live, Carla.
129
00:12:20,840 --> 00:12:22,020
Wendy!
130
00:12:25,200 --> 00:12:28,520
I'm not going to whine or shed any tears.
131
00:12:29,010 --> 00:12:30,650
Everyone is fighting.
132
00:12:31,370 --> 00:12:34,650
So I'm not going to give up, either!
133
00:12:54,590 --> 00:12:56,920
Minerva, you...
134
00:12:56,920 --> 00:12:58,920
I am Neo-Minerva.
135
00:13:00,330 --> 00:13:02,590
I have been reborn...
136
00:13:04,210 --> 00:13:06,340
...as the ultimate wizard!
137
00:13:14,360 --> 00:13:15,740
Territory!
138
00:13:26,300 --> 00:13:28,620
Come, let's have some more fun,
139
00:13:28,620 --> 00:13:30,180
Erza...
140
00:13:45,950 --> 00:13:47,630
I am...
141
00:13:47,630 --> 00:13:50,760
I am the ultimate...
142
00:13:51,150 --> 00:13:55,940
What do you think you're fighting?!
143
00:13:57,780 --> 00:13:59,680
Shameful...
144
00:14:04,840 --> 00:14:06,650
Deplorable...
145
00:14:07,730 --> 00:14:10,490
Why are you so weak?!
146
00:14:13,210 --> 00:14:15,160
P-Please forgive me!
147
00:14:15,480 --> 00:14:18,260
Please forgive me, Father!
148
00:14:19,170 --> 00:14:21,440
You plead for forgiveness?
149
00:14:21,440 --> 00:14:23,440
My stupid daughter!
150
00:14:24,830 --> 00:14:27,670
I'm sorry! Please forgive me!
151
00:14:27,670 --> 00:14:32,180
Don't you understand that I
despise begging for forgiveness?
152
00:14:32,580 --> 00:14:34,880
Are you a weakling?
153
00:14:34,880 --> 00:14:37,840
Sabertooth has no need for weaklings.
154
00:14:37,840 --> 00:14:40,690
Do you understand what I'm saying...
155
00:14:40,690 --> 00:14:42,300
...Minerva?
156
00:14:49,320 --> 00:14:50,880
I am...
157
00:14:53,260 --> 00:14:58,320
As you are my daughter,
you must become strong.
158
00:14:58,320 --> 00:15:02,880
I eliminate the weak.
Even if it is my own daughter.
159
00:15:04,720 --> 00:15:06,340
I...
160
00:15:09,140 --> 00:15:12,480
If you have enough time to draw
a breath, you have time to move!
161
00:15:12,480 --> 00:15:14,260
Attacking is everything.
162
00:15:14,260 --> 00:15:17,620
Even if you are inferior in strength,
always forge ahead!
163
00:15:17,620 --> 00:15:21,230
That is how the strong,
how champions are born!
164
00:15:31,280 --> 00:15:33,280
Stand, Minerva!
165
00:15:34,800 --> 00:15:38,540
Stand now or I will see to it
that you never stand again.
166
00:15:38,540 --> 00:15:40,440
Do it, Fingers.
167
00:15:45,870 --> 00:15:48,260
You're naive!
168
00:15:52,510 --> 00:15:56,010
Absolute Dominion... Territory?
169
00:16:11,260 --> 00:16:12,960
I'll help you!
170
00:16:12,960 --> 00:16:16,260
What are you doing?
Will you not finish him off?
171
00:16:17,710 --> 00:16:21,680
The defeated is weak. The weak is a worm.
172
00:16:22,180 --> 00:16:25,040
Worms need no sympathy.
173
00:16:25,690 --> 00:16:28,440
Just think about trampling them.
174
00:16:28,440 --> 00:16:31,550
But Fingers is a comrade in the guild...
175
00:16:31,940 --> 00:16:34,880
"Comrades" are an expression of the weak.
176
00:16:34,880 --> 00:16:38,620
If you are my daughter, set your eyes
on something more important.
177
00:16:39,440 --> 00:16:43,000
Make the heavens roar. Make the land seethe.
178
00:16:43,000 --> 00:16:47,060
Silence the ocean. That is Sabertooth.
179
00:16:47,060 --> 00:16:48,580
But...
180
00:16:48,580 --> 00:16:52,070
If you cannot do it, I will.
181
00:16:52,070 --> 00:16:53,680
Begone.
182
00:17:01,070 --> 00:17:02,700
How could you?
183
00:17:06,960 --> 00:17:08,090
Don't cry.
184
00:17:12,180 --> 00:17:14,810
How long are you going to keep this up?!
185
00:17:14,810 --> 00:17:17,700
Tears are the height of weakness!
186
00:17:17,700 --> 00:17:20,180
How many times must I say it
before you understand?!
187
00:17:20,570 --> 00:17:25,000
Please forgive me...
Please forgive me... Please forgive...
188
00:17:25,340 --> 00:17:27,090
I...
189
00:17:27,090 --> 00:17:29,530
...must be strong!
190
00:17:29,530 --> 00:17:31,610
Minerva!
191
00:17:35,610 --> 00:17:38,760
I am going to leave you here.
192
00:17:39,180 --> 00:17:43,840
Abandon your weak heart,
your tears, everything.
193
00:17:44,220 --> 00:17:50,780
In this forest full of savage beasts,
only death awaits the crying weak.
194
00:17:51,600 --> 00:17:55,140
You may return home when
all your tears have dried up.
195
00:18:07,680 --> 00:18:12,740
Please forgive me... Please forgive me...
Please forgive me...
196
00:18:12,740 --> 00:18:16,430
Become strong! And you call
yourself my daughter?!
197
00:18:16,430 --> 00:18:19,540
I eliminate the weak! Trample them!
198
00:18:36,940 --> 00:18:39,680
Make the... heavens roar...
199
00:18:39,680 --> 00:18:42,410
Make... the land seethe.
200
00:18:42,410 --> 00:18:45,560
Silence the ocean.
201
00:18:45,560 --> 00:18:47,180
That is...
202
00:18:47,640 --> 00:18:51,190
That is Sabertooth.
203
00:18:47,640 --> 00:18:51,190
...Sabertooth.
204
00:18:51,600 --> 00:18:54,160
Wake up!
205
00:18:59,500 --> 00:19:03,160
Your inhuman conduct at
the Grand Magic Games...
206
00:19:03,610 --> 00:19:06,240
I don't condone it, but I can understand it.
207
00:19:06,650 --> 00:19:10,770
Wasn't it all for Sabertooth?!
208
00:19:23,000 --> 00:19:24,840
Minerva...
209
00:19:24,840 --> 00:19:29,060
This fist that punches you is crying.
210
00:19:29,060 --> 00:19:32,230
It asks, "Does this battle mean anything?"
211
00:19:37,440 --> 00:19:39,250
I know...
212
00:19:41,360 --> 00:19:43,240
I know.
213
00:19:44,270 --> 00:19:45,600
So...
214
00:19:51,650 --> 00:19:54,750
...kill me with your two hands.
215
00:19:58,540 --> 00:20:03,040
I am weak. I fell into the
darkness because I am weak.
216
00:20:03,610 --> 00:20:06,760
I cannot live with this body any longer...
217
00:20:08,080 --> 00:20:09,300
Please.
218
00:20:12,990 --> 00:20:14,890
You are you.
219
00:20:16,850 --> 00:20:19,330
I'm sure someone is waiting
for you to come home.
220
00:20:20,140 --> 00:20:21,780
Don't forget that.
221
00:20:27,330 --> 00:20:30,290
This is why humans are weak.
222
00:20:33,160 --> 00:20:37,950
When you talk of life or death, you rejoice.
223
00:20:38,490 --> 00:20:40,460
Quite an ugly sight.
224
00:20:40,940 --> 00:20:42,140
Who are you?!
225
00:20:42,140 --> 00:20:45,230
Wait... I've heard that voice before.
226
00:20:46,770 --> 00:20:49,470
The Underworld King, Mard Geer!
227
00:20:49,870 --> 00:20:56,240
How disappointing. I thought we disposed
of the trash, but it has come back up.
228
00:20:56,240 --> 00:20:58,980
The damned Celestial Spirit King
and his meddling...
229
00:20:59,660 --> 00:21:02,490
Luckily, we have a little time.
230
00:21:03,130 --> 00:21:06,200
Enough time for me to
take out the trash, anyway.
231
00:21:08,530 --> 00:21:10,490
Are you the master here?!
232
00:21:12,500 --> 00:21:14,750
What is this magic?!
233
00:21:14,750 --> 00:21:16,250
One at a time.
234
00:21:22,830 --> 00:21:24,330
Minerva!
235
00:21:25,100 --> 00:21:27,600
Escape, Erza...
236
00:21:40,980 --> 00:21:42,400
We made it in time.
237
00:21:43,050 --> 00:21:44,780
Still late, though.
238
00:21:47,850 --> 00:21:50,500
We came to pick you up, my lady.
239
00:21:50,500 --> 00:21:51,790
Long time no see!
240
00:21:51,790 --> 00:21:54,620
Your guild is Sabertooth.
241
00:21:54,620 --> 00:21:56,790
Fro thinks so, too!
242
00:21:59,220 --> 00:22:04,660
I see a guy with a nasty look in his eye.
Is he the enemy, Erza-san?
243
00:22:04,660 --> 00:22:08,740
Tremendous pressure is coming off of him...
244
00:22:08,740 --> 00:22:12,300
Come on, my lady and Erza-san,
please take a break.
245
00:22:12,300 --> 00:22:14,600
We brought lunch!
246
00:22:17,040 --> 00:22:19,630
I'm sure someone is waiting
for you to come home.
247
00:23:56,030 --> 00:23:59,210
All of the Faces are going
to activate in one hour.
248
00:23:59,540 --> 00:24:03,580
Saber's Twin Dragons came running into
the thick of this unprecedented crisis.
249
00:24:03,580 --> 00:24:06,960
They challenge the Underworld King
with fists of fury.
250
00:24:07,400 --> 00:24:10,530
Meanwhile, Gray squares off against Silver.
251
00:24:10,530 --> 00:24:16,010
However, Silver's shocking confession
tears up Gray's heart.
252
00:24:16,010 --> 00:24:20,430
Next time: Tartaros Arc: A Boy's Tale.
253
00:24:18,310 --> 00:24:20,430
Tartaros Arc: A Boy's Tale
254
00:24:20,430 --> 00:24:23,850
The sad truth shines a light on despair.
17660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.