Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,960
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
Subbers: Sonia, Yvonne Zhang
3
00:01:28,220 --> 00:01:32,340
Truth or Dare
4
00:01:32,820 --> 00:01:34,740
Episode 04
5
00:01:34,983 --> 00:01:36,980
Identity Exposed
6
00:01:44,999 --> 00:01:47,334
Mei Shiqing, tear down the wall now
7
00:01:47,834 --> 00:01:49,709
or I'll beat you to death today, you unfilial son.
8
00:01:50,709 --> 00:01:51,584
I won't tear it down.
9
00:01:53,876 --> 00:01:54,459
Father.
10
00:01:55,542 --> 00:01:57,792
Shiqing, let's tear down the wall now.
11
00:01:59,334 --> 00:02:02,292
I won't.
12
00:02:57,751 --> 00:02:58,667
Thank you.
13
00:02:59,125 --> 00:02:59,999
No need.
14
00:03:02,292 --> 00:03:05,334
You were hurt in order to protect me.
15
00:03:05,501 --> 00:03:07,000
Of course I should thank you.
16
00:03:08,459 --> 00:03:11,000
I treated you so badly before.
17
00:03:11,375 --> 00:03:13,459
I regret it now, and I feel so guilty.
18
00:03:14,334 --> 00:03:15,167
I'm sorry.
19
00:03:16,375 --> 00:03:17,709
But come on.
20
00:03:18,083 --> 00:03:19,542
Can't you just give in
21
00:03:19,542 --> 00:03:20,959
in that situation?
22
00:03:21,334 --> 00:03:23,501
Why did you have to suffer this kind of pain?
23
00:03:24,501 --> 00:03:26,083
You're thinking too much.
24
00:03:27,083 --> 00:03:27,999
I saved you
25
00:03:28,584 --> 00:03:29,876
because I was afraid that I couldn't
26
00:03:29,876 --> 00:03:31,250
explain to the Ninth Lord if you were injured.
27
00:03:33,709 --> 00:03:35,542
You're overthinking it too.
28
00:03:36,083 --> 00:03:39,667
I just said it out of courtesy.
29
00:03:39,792 --> 00:03:40,667
You know what courtesy is?
30
00:03:41,000 --> 00:03:42,042
keep your mouth shut.
31
00:03:42,542 --> 00:03:43,501
That's called courtesy.
32
00:03:43,918 --> 00:03:46,083
I'm a person who repays favors.
33
00:03:46,417 --> 00:03:47,501
Anyway,
34
00:03:47,876 --> 00:03:49,083
I will repay your kindness.
35
00:03:49,417 --> 00:03:50,501
I said, there is no need.
36
00:03:51,999 --> 00:03:54,125
From now on, just tell me
37
00:03:54,292 --> 00:03:55,709
whatever you want to eat or drink.
38
00:03:55,876 --> 00:03:57,042
I'll do my best to satisfy you.
39
00:03:58,959 --> 00:03:59,584
Okay.
40
00:04:00,501 --> 00:04:01,417
I need you to shut up.
41
00:04:11,709 --> 00:04:12,792
Aren't you blind?
42
00:04:14,125 --> 00:04:15,626
Then how did you make it to
43
00:04:16,416 --> 00:04:18,666
exactly come in front of me?
44
00:04:20,041 --> 00:04:20,666
No way.
45
00:04:21,166 --> 00:04:22,751
I didn't even notice.
46
00:04:23,501 --> 00:04:24,792
With your shape and girth
47
00:04:25,083 --> 00:04:26,709
and the level of noisy,
48
00:04:27,834 --> 00:04:28,834
it's hard for me not to notice you.
49
00:04:30,459 --> 00:04:31,292
Good point.
50
00:04:32,626 --> 00:04:33,375
Wait a minute.
51
00:04:33,709 --> 00:04:35,000
What do you mean by my shape and girth?
52
00:04:35,167 --> 00:04:36,334
You mean I'm fat?
53
00:04:38,042 --> 00:04:39,042
I want to drink porridge.
54
00:04:40,209 --> 00:04:41,000
Porridge, right?
55
00:04:42,584 --> 00:04:43,918
I'll ask Qiaoyun to make it later.
56
00:04:45,417 --> 00:04:47,125
No, what exactly do you mean?
57
00:04:47,125 --> 00:04:48,292
Do you mean I'm fat?
58
00:04:49,334 --> 00:04:51,334
Someone cried out just now,
59
00:04:51,334 --> 00:04:53,375
begging me to give her a chance to repay my kindness.
60
00:04:53,918 --> 00:04:55,709
I believe that was just a mantra.
61
00:04:55,959 --> 00:04:57,250
Now she even has to ask someone else
62
00:04:57,584 --> 00:04:59,167
to make a bowl of porridge.
63
00:05:00,542 --> 00:05:02,667
Am I a person who can't keep her words?
64
00:05:02,667 --> 00:05:03,375
Just a bowl of porridge.
65
00:05:03,375 --> 00:05:04,209
Wait for me.
66
00:05:10,209 --> 00:05:13,083
My lord, it's lucky you reacted quickly.
67
00:05:16,209 --> 00:05:16,959
Are you okay?
68
00:05:18,334 --> 00:05:19,042
I'm fine.
69
00:05:41,834 --> 00:05:42,834
Okay, okay, okay.
70
00:05:42,834 --> 00:05:43,709
I'll do it. I'll do it.
71
00:05:44,542 --> 00:05:45,626
I have to cook it myself.
72
00:05:45,751 --> 00:05:47,083
That's what's called sincerity.
73
00:05:50,501 --> 00:05:52,250
You didn't even light the fire. What are you doing?
74
00:05:56,042 --> 00:05:57,626
Porridge should be cooked in boiling water.
75
00:05:57,751 --> 00:05:59,999
And then put in the blanched ingredients.
76
00:05:59,999 --> 00:06:00,918
Only then will it smell good.
77
00:06:01,042 --> 00:06:01,709
You...
78
00:06:02,375 --> 00:06:02,876
Well.
79
00:06:03,125 --> 00:06:03,918
I see.
80
00:06:04,167 --> 00:06:05,792
I have to show Mei Shiqing
81
00:06:05,792 --> 00:06:08,626
I mean to be grateful, and to return the favor.
82
00:06:11,042 --> 00:06:13,417
The greatest way to repay your kindness
83
00:06:13,417 --> 00:06:14,751
is to let the lord have some good porridge.
84
00:06:16,417 --> 00:06:17,501
I'll cook it for you.
85
00:06:17,709 --> 00:06:19,042
Just bring it over when I'm done.
86
00:06:20,375 --> 00:06:21,876
Am I bad at cooking?
87
00:06:24,459 --> 00:06:26,167
It's a waste of time.
88
00:06:37,334 --> 00:06:39,292
The porridge is ready. Take it while it's hot.
89
00:06:40,918 --> 00:06:41,751
I'm not taking it.
90
00:06:42,584 --> 00:06:43,626
You're not?
91
00:06:45,834 --> 00:06:47,042
Forget it, Pelletie.
92
00:06:47,501 --> 00:06:49,626
I'm repaying his kindness, so bear with it.
93
00:06:49,751 --> 00:06:50,251
Okay.
94
00:06:50,334 --> 00:06:52,000
I'll drink it if you won't.
95
00:06:54,167 --> 00:06:57,000
Siheng, Lord Shiqing still has a wound.
96
00:06:57,976 --> 00:06:59,160
All right, you can have the porridge.
97
00:06:59,501 --> 00:07:00,334
I'll wash it for him.
98
00:07:01,417 --> 00:07:02,959
It really should be me
99
00:07:02,959 --> 00:07:05,083
who's doing this kind of attentive work.
100
00:07:05,542 --> 00:07:06,042
Yes.
101
00:07:11,209 --> 00:07:12,709
Lord Shiqing, the porridge is good.
102
00:07:13,000 --> 00:07:13,834
Don't you want to try it?
103
00:07:14,042 --> 00:07:15,375
Then drink all of it.
104
00:07:23,292 --> 00:07:24,999
Can't he really see?
105
00:07:25,918 --> 00:07:27,250
Was he really blind
106
00:07:28,125 --> 00:07:29,626
that he was so quick to save me?
107
00:07:37,709 --> 00:07:38,626
There's a fly.
108
00:07:51,626 --> 00:07:54,125
Come on, Shiqing, soak your feet before going to bed.
109
00:07:57,417 --> 00:07:58,209
What's wrong?
110
00:07:58,999 --> 00:07:59,876
It's too hot.
111
00:08:01,999 --> 00:08:04,250
Then I'll give you some cold water.
112
00:08:09,209 --> 00:08:10,042
One more ladle?
113
00:08:14,167 --> 00:08:15,125
Try it now.
114
00:08:15,292 --> 00:08:15,792
Come on.
115
00:08:20,542 --> 00:08:21,250
Is it okay?
116
00:08:21,542 --> 00:08:22,334
Okay, okay, okay.
117
00:08:22,501 --> 00:08:23,542
Get me a glass of water.
118
00:08:38,167 --> 00:08:38,918
No more?
119
00:08:49,876 --> 00:08:50,751
Come on, husband.
120
00:08:50,751 --> 00:08:51,792
Please have some tea.
121
00:08:55,918 --> 00:08:57,626
Why are you sweating so much?
122
00:08:57,918 --> 00:08:58,667
Do you feel hot?
123
00:08:59,542 --> 00:09:00,250
Do I?
124
00:09:01,626 --> 00:09:02,126
Right.
125
00:09:02,292 --> 00:09:03,709
I'm out of cold water. Go get some more for me.
126
00:09:11,042 --> 00:09:11,959
It's so hot.
127
00:09:15,584 --> 00:09:18,417
How does he know there's no more cold water here?
128
00:09:22,417 --> 00:09:23,083
Bao.
129
00:09:23,375 --> 00:09:24,709
It's been a long time since you and I
130
00:09:24,709 --> 00:09:25,918
had a drink.
131
00:09:26,125 --> 00:09:28,459
Today is a good time for us to have a drink.
132
00:09:29,709 --> 00:09:30,042
Come on.
133
00:09:30,042 --> 00:09:30,626
Okay.
134
00:09:36,459 --> 00:09:37,292
Bao.
135
00:09:38,834 --> 00:09:41,959
Why did I hear that Pelletie was running away?
136
00:09:42,751 --> 00:09:43,542
No, she wasn't.
137
00:09:44,042 --> 00:09:45,334
We were playing a game.
138
00:09:45,542 --> 00:09:48,167
Look, you're already a grown-up and you're still naughty.
139
00:09:48,751 --> 00:09:49,751
But I think
140
00:09:50,459 --> 00:09:53,042
Pelletie is not easy to deal with, right?
141
00:09:53,292 --> 00:09:53,792
Yes.
142
00:09:53,797 --> 00:09:54,990
She's incredibly difficult to deal with.
143
00:09:55,584 --> 00:09:56,999
I've put a lot of effort.
144
00:09:58,000 --> 00:09:58,709
Dad Batian.
145
00:09:59,250 --> 00:10:01,125
When are you going to
146
00:10:01,125 --> 00:10:02,751
let us get married?
147
00:10:06,375 --> 00:10:08,042
I've been thinking over and over all night
148
00:10:08,751 --> 00:10:09,792
seriously
149
00:10:09,918 --> 00:10:13,000
for the sake of you two.
150
00:10:13,584 --> 00:10:16,792
Dad Batian, you care so much about me.
151
00:10:17,125 --> 00:10:18,125
So I decided
152
00:10:22,292 --> 00:10:23,667
to give Nan Xiang to you.
153
00:10:25,751 --> 00:10:26,626
Bao, think about it.
154
00:10:26,918 --> 00:10:28,250
You've been with me for so many years.
155
00:10:28,542 --> 00:10:30,000
I hope you can take over from me
156
00:10:30,000 --> 00:10:30,918
to be the head of the stockade
157
00:10:31,250 --> 00:10:32,918
and strengthen our Dragon Stockade.
158
00:10:33,125 --> 00:10:34,000
Do you think so?
159
00:10:34,292 --> 00:10:34,918
Yes.
160
00:10:35,083 --> 00:10:37,876
Dad, I understand that you are doing this for me.
161
00:10:38,125 --> 00:10:41,584
But if I marry Nan Xiang,
162
00:10:42,209 --> 00:10:43,459
what about Pelletie?
163
00:10:49,209 --> 00:10:50,209
I'll marry her.
164
00:10:53,459 --> 00:10:54,999
But... But... Dad Batian...
165
00:10:54,999 --> 00:10:55,918
But what?
166
00:10:56,584 --> 00:10:58,125
Did I ever take back
167
00:10:59,125 --> 00:11:01,292
what I said?
168
00:11:03,417 --> 00:11:05,000
Dad Batian, you get me wrong.
169
00:11:05,667 --> 00:11:08,334
I owe you a great debt of gratitude.
170
00:11:08,334 --> 00:11:09,459
I really regret it.
171
00:11:10,375 --> 00:11:11,792
If I had known that you liked that girl,
172
00:11:11,999 --> 00:11:12,876
I wouldn't have touched her.
173
00:11:13,125 --> 00:11:13,876
But...
174
00:11:15,417 --> 00:11:18,459
I've already made love to her.
175
00:11:19,751 --> 00:11:22,125
You... how did you...
176
00:11:22,417 --> 00:11:23,999
get so fast about it?
177
00:11:24,501 --> 00:11:26,751
Dad Batian, she... she was running away.
178
00:11:26,751 --> 00:11:27,542
I thought that
179
00:11:27,876 --> 00:11:28,959
the wedding for the stockade
180
00:11:28,959 --> 00:11:30,542
couldn't be postponed.
181
00:11:30,542 --> 00:11:31,167
Didn't you just say
182
00:11:31,167 --> 00:11:32,292
you two were just playing a game?
183
00:11:32,417 --> 00:11:33,334
How could you just...
184
00:11:34,876 --> 00:11:36,626
I'll take my life as an apologize to you.
185
00:11:36,626 --> 00:11:37,375
Wait, wait, wait.
186
00:11:42,792 --> 00:11:43,542
You don't have to.
187
00:11:44,709 --> 00:11:45,375
Come on, sit.
188
00:11:49,626 --> 00:11:53,083
There was the legend of Emperor Tangming
189
00:11:53,792 --> 00:11:54,876
and Lady Yang in the past.
190
00:11:55,792 --> 00:11:57,542
Now we, the people of Dragon Stockade
191
00:11:58,501 --> 00:12:00,584
can also follow suit, right?
192
00:12:02,918 --> 00:12:04,459
Dad Batian, if you're in a hurry.
193
00:12:05,000 --> 00:12:06,542
I'll send her to you now.
194
00:12:06,542 --> 00:12:07,584
Come back to me.
195
00:12:09,209 --> 00:12:09,792
Sit down.
196
00:12:12,584 --> 00:12:13,626
You're indeed too young.
197
00:12:13,626 --> 00:12:14,126
Look at you.
198
00:12:14,918 --> 00:12:15,418
But
199
00:12:16,083 --> 00:12:20,000
did Lady Yang come to the palace
directly from the royal residence?
200
00:12:21,501 --> 00:12:22,125
No, she didn't.
201
00:12:22,501 --> 00:12:23,999
She became a nun first
202
00:12:23,999 --> 00:12:24,918
and came to the nunnery.
203
00:12:25,250 --> 00:12:26,918
After the short transition,
204
00:12:27,792 --> 00:12:28,876
she came to the palace.
205
00:12:29,459 --> 00:12:32,501
We have to make that transition, too.
206
00:12:35,542 --> 00:12:36,459
Okay, I understand.
207
00:12:37,000 --> 00:12:41,083
I'll send Pelletie to the guest room tonight.
208
00:12:41,501 --> 00:12:42,209
And
209
00:12:42,209 --> 00:12:44,542
give her a good grooming.
210
00:12:44,834 --> 00:12:49,125
Then I'll take her from the guest room to your room.
211
00:12:51,792 --> 00:12:52,501
Bao.
212
00:12:54,999 --> 00:12:56,083
I appreciate
213
00:12:56,083 --> 00:12:57,083
your filial piety.
214
00:12:57,959 --> 00:13:01,417
But although we're bandits,
215
00:13:01,751 --> 00:13:02,918
we can't take a vulgar way.
216
00:13:03,292 --> 00:13:03,834
Right.
217
00:13:04,417 --> 00:13:05,209
Besides,
218
00:13:05,209 --> 00:13:07,751
I get to renew my marriage after such a long time.
219
00:13:07,999 --> 00:13:10,501
I should at least make a big celebration
220
00:13:10,501 --> 00:13:13,167
and hold a grand wedding.
221
00:13:14,042 --> 00:13:14,834
I see.
222
00:13:15,834 --> 00:13:17,459
We have to make a big celebration
223
00:13:17,542 --> 00:13:19,334
and hold a grand wedding.
224
00:13:19,542 --> 00:13:21,792
As you say, I'll go do it right away.
225
00:13:23,542 --> 00:13:24,334
Go on.
226
00:13:29,999 --> 00:13:31,709
Pelletie.
227
00:13:42,792 --> 00:13:44,667
What's wrong with you?
228
00:13:45,292 --> 00:13:46,459
Dad Batian won't let me marry you.
229
00:13:49,542 --> 00:13:52,042
He seems to be a reasonable man.
230
00:13:52,209 --> 00:13:53,501
He knows we're not suitable for each other.
231
00:13:54,292 --> 00:13:55,417
What are you laughing at?
232
00:13:55,918 --> 00:13:57,417
Dad Batian wants to marry you himself.
233
00:13:59,125 --> 00:13:59,751
What?
234
00:14:00,501 --> 00:14:02,292
There's no one normal in your Shockade, is there?
235
00:14:02,292 --> 00:14:04,000
Yesterday you married me, today he will marry me.
236
00:14:04,542 --> 00:14:05,918
What a disgrace!
237
00:14:05,918 --> 00:14:06,834
What do you take me for?
238
00:14:07,083 --> 00:14:07,918
You think what's what I want?
239
00:14:08,459 --> 00:14:09,334
It's all your fault.
240
00:14:10,959 --> 00:14:12,959
If you were not born to be so beautiful,
241
00:14:13,375 --> 00:14:14,834
do you think I would have liked you so much?
242
00:14:15,417 --> 00:14:16,876
Thank you for your compliment.
243
00:14:16,876 --> 00:14:17,959
So what should I do now?
244
00:14:18,626 --> 00:14:19,792
I'll have to die.
245
00:14:19,792 --> 00:14:21,250
The only way to end it is my death.
246
00:14:21,459 --> 00:14:23,250
I'll die. I'll die.
247
00:14:23,375 --> 00:14:24,083
Do it.
248
00:14:24,083 --> 00:14:24,876
We can all die together.
249
00:14:24,876 --> 00:14:25,834
I won't have to be troubled.
250
00:14:27,083 --> 00:14:27,834
I won't die.
251
00:14:29,083 --> 00:14:29,999
Then what should we do?
252
00:14:30,751 --> 00:14:31,501
How about,
253
00:14:33,417 --> 00:14:34,083
how about,
254
00:14:34,959 --> 00:14:36,292
how about you play a fool?
255
00:14:40,042 --> 00:14:41,083
Get away from me.
256
00:14:42,459 --> 00:14:44,125
Then what do you think should we do?
257
00:14:47,250 --> 00:14:48,042
It occurred to me that
258
00:14:48,375 --> 00:14:49,918
I used to use a kind of herb when I was a kid.
259
00:14:50,083 --> 00:14:52,209
I'd get a red rash all over my body which is so scary
260
00:14:52,209 --> 00:14:54,626
if I just soaked it in water and put it on my body.
261
00:14:55,417 --> 00:14:57,167
Really? It was that good?
262
00:14:57,167 --> 00:14:57,918
Yes.
263
00:14:58,542 --> 00:14:59,042
So...
264
00:14:59,792 --> 00:15:00,876
What's the name of that herb?
265
00:15:01,209 --> 00:15:02,209
It's called rock hyssop.
266
00:15:05,918 --> 00:15:07,000
I don't know. I'm not educated.
267
00:15:08,042 --> 00:15:08,709
Is it expensive?
268
00:15:10,000 --> 00:15:11,667
Even so, I'll go to the pharmacy to buy it for you.
269
00:15:12,061 --> 00:15:12,910
If I can't buy it, I'll find it
270
00:15:12,918 --> 00:15:13,999
for you come hell and high water,
271
00:15:13,999 --> 00:15:15,000
or jump off a cliff.
272
00:15:15,250 --> 00:15:16,000
How about it?
273
00:15:20,042 --> 00:15:20,876
Pelletie.
274
00:15:21,250 --> 00:15:23,501
How are you getting along with Mei Shiqing?
275
00:15:24,042 --> 00:15:25,042
It doesn't matter.
276
00:15:25,709 --> 00:15:28,292
I doubt Mei Shiqing can see.
277
00:15:28,292 --> 00:15:29,125
He can see?
278
00:15:30,501 --> 00:15:31,876
How come?
But it's only my doubt.
279
00:15:32,250 --> 00:15:33,459
If we can be sure about it,
280
00:15:33,459 --> 00:15:34,876
we'll be early prepared, right?
281
00:15:35,626 --> 00:15:36,250
Don't worry.
282
00:15:36,459 --> 00:15:37,709
I've already found a method.
283
00:15:38,083 --> 00:15:39,000
What is it?
284
00:15:40,417 --> 00:15:43,083
I know that Mei Shiqing has a cleanliness problem.
285
00:15:43,501 --> 00:15:46,959
I also know what he is most afraid of.
286
00:16:03,292 --> 00:16:04,042
Shiqing.
287
00:16:10,417 --> 00:16:12,000
The green mountain crosses the north.
288
00:16:12,000 --> 00:16:14,125
White water surrounds the eastern city.
289
00:16:14,792 --> 00:16:15,459
Lady Yingyao.
290
00:16:17,334 --> 00:16:18,375
What are you doing here?
291
00:16:18,375 --> 00:16:19,375
I'm here to take care of you.
292
00:16:19,542 --> 00:16:20,167
Not necessary.
293
00:16:20,501 --> 00:16:21,375
Siheng is here.
294
00:16:22,626 --> 00:16:23,751
Siheng, go out.
295
00:16:24,250 --> 00:16:27,167
I have something to talk to Lord Shiqing alone.
296
00:16:30,459 --> 00:16:32,959
Lord Shiqing, I'll put the book here for you.
297
00:16:33,959 --> 00:16:34,667
Here it is.
298
00:16:39,584 --> 00:16:40,959
Shiqing, this
299
00:16:41,209 --> 00:16:44,250
is a remedy for your eyes that I got from someone.
300
00:16:44,501 --> 00:16:46,042
It's said to activate the meridians
301
00:16:46,042 --> 00:16:46,751
around your eyes
302
00:16:46,751 --> 00:16:48,959
so as to restore the eyesight of the blind.
303
00:16:49,375 --> 00:16:50,459
Let me give you a try.
304
00:17:21,751 --> 00:17:22,417
Are you okay?
305
00:17:24,751 --> 00:17:25,459
Yes.
306
00:17:34,167 --> 00:17:34,999
Sorry.
307
00:17:35,667 --> 00:17:37,292
to have wasted your efforts.
308
00:17:38,417 --> 00:17:39,250
It's okay.
309
00:17:52,042 --> 00:17:52,918
Shiqing.
310
00:17:53,334 --> 00:17:56,501
It's said that massaging your arms more often
311
00:17:56,501 --> 00:17:58,417
is also good for your eyesight.
312
00:18:16,876 --> 00:18:18,125
So he's really blind.
313
00:18:18,709 --> 00:18:19,918
What a waste of time.
314
00:18:21,167 --> 00:18:22,999
I'll go get you some new medicine.
315
00:18:34,626 --> 00:18:35,751
I tried it yesterday.
316
00:18:35,959 --> 00:18:37,626
Mei Shiqing is really blind.
317
00:18:37,918 --> 00:18:39,501
The spider was crawling all over his body.
318
00:18:39,501 --> 00:18:40,876
It was almost on his neck.
319
00:18:41,042 --> 00:18:42,459
He didn't react at all.
320
00:18:43,584 --> 00:18:45,167
That's good news, right?
321
00:18:45,834 --> 00:18:46,959
Qiuhua, how about you?
322
00:18:47,834 --> 00:18:49,042
I haven't got anthing on Lady Yingyao
323
00:18:49,417 --> 00:18:50,417
nor on the old He
324
00:18:50,542 --> 00:18:52,000
from the Paradise Casino.
325
00:18:52,584 --> 00:18:53,959
They wouldn't have killed my father,
326
00:18:54,584 --> 00:18:56,459
that I didn't marry to the stockade, would they?
327
00:18:56,834 --> 00:18:59,000
No, the casino wouldn't do that.
328
00:19:00,167 --> 00:19:02,125
Don't worry too much, Pelletie.
329
00:19:02,542 --> 00:19:03,584
Your father will be fine.
330
00:19:06,000 --> 00:19:06,918
The Second Lady is here.
331
00:19:11,834 --> 00:19:13,334
Lady Yingyao looks so relaxed.
332
00:19:13,792 --> 00:19:16,000
What are you here for, my lady?
333
00:19:16,918 --> 00:19:18,584
Shiqing is injured.
334
00:19:18,959 --> 00:19:20,000
I've brought some tonic.
335
00:19:20,459 --> 00:19:22,042
Lady Yingyao, please take the trouble
336
00:19:22,042 --> 00:19:23,125
and prepare the tonic for him.
337
00:19:23,584 --> 00:19:24,751
Thank you for your kindness.
338
00:19:30,167 --> 00:19:32,042
Is Shiqing treating you well?
339
00:19:33,501 --> 00:19:35,250
Although Lord Shiqing looks like this now,
340
00:19:35,542 --> 00:19:37,000
he was known as
341
00:19:37,584 --> 00:19:38,999
a flirtatious and proud young man
342
00:19:39,709 --> 00:19:41,501
before his eyes went blind.
343
00:19:41,709 --> 00:19:42,751
There was no girl who could
344
00:19:42,959 --> 00:19:45,459
be appreciated by him in all of Qing City
345
00:19:46,542 --> 00:19:47,417
except for
346
00:19:48,584 --> 00:19:50,250
the songstress from the Felicity Tavern.
347
00:19:50,918 --> 00:19:53,000
Lady, that was all past.
348
00:19:53,584 --> 00:19:54,584
Now I think
349
00:19:54,584 --> 00:19:56,751
he just needs to be by my side.
350
00:19:58,584 --> 00:19:59,999
I was wrong about what I said.
351
00:20:00,792 --> 00:20:01,792
I won't talk about it.
352
00:20:03,542 --> 00:20:04,501
Bad memory.
353
00:20:04,999 --> 00:20:05,499
Come on.
354
00:20:07,292 --> 00:20:08,042
Lady Yingyao.
355
00:20:08,999 --> 00:20:10,501
I have a hairpin here.
356
00:20:10,792 --> 00:20:11,501
I think
357
00:20:11,667 --> 00:20:13,209
it's perfect for you, Lady Yingyao.
358
00:20:13,709 --> 00:20:14,584
This is just a small gift.
359
00:20:14,834 --> 00:20:17,000
I hope you would like it.
360
00:20:18,292 --> 00:20:18,792
Come on.
361
00:20:19,209 --> 00:20:21,459
No gains without pains.
362
00:20:22,167 --> 00:20:24,459
But it's a token of kindness from you after all.
363
00:20:24,459 --> 00:20:27,042
I'll look ungrateful if I don't accept it.
364
00:20:27,042 --> 00:20:28,459
Anyway, thank you, Second Lady.
365
00:20:29,292 --> 00:20:30,459
I'm glad you like it.
366
00:20:31,959 --> 00:20:32,834
There are few women
367
00:20:33,667 --> 00:20:35,042
in this family.
368
00:20:35,501 --> 00:20:36,709
I'm very happy
369
00:20:36,999 --> 00:20:38,584
that you've married here.
370
00:20:39,584 --> 00:20:41,334
I hope that you can come and talk to me more often
371
00:20:41,334 --> 00:20:42,751
when you have time.
372
00:20:42,834 --> 00:20:43,667
Sure, sure.
373
00:20:43,751 --> 00:20:45,334
I love chatting the most.
374
00:20:45,834 --> 00:20:48,999
Lord Shiqing's is not good in heath, right?
375
00:20:49,334 --> 00:20:51,209
I'm afraid you'll be too bored.
376
00:20:51,334 --> 00:20:52,459
I also got a big surprise
377
00:20:52,667 --> 00:20:54,584
for you.
378
00:20:55,000 --> 00:20:56,250
Just wait and see.
379
00:20:56,417 --> 00:20:58,918
I like surprises the most.
380
00:20:58,918 --> 00:21:00,334
Thank you, Second Lady.
381
00:21:00,834 --> 00:21:02,167
You'll love it.
382
00:21:03,709 --> 00:21:05,751
Then I won't bother you anymore.
383
00:21:06,125 --> 00:21:07,792
Have a good rest. Have a good rest.
384
00:21:08,000 --> 00:21:09,125
Take care, Second Lady.
385
00:21:09,292 --> 00:21:11,834
Come and visit me often, Second Lady.
386
00:21:12,792 --> 00:21:13,584
Okay.
387
00:21:14,417 --> 00:21:15,167
Goodbye, Lady Yingyao.
388
00:21:15,167 --> 00:21:15,959
Goodbye.
389
00:21:22,167 --> 00:21:22,999
What's she doing here?
390
00:21:25,584 --> 00:21:27,459
Shiqing, I think
391
00:21:27,709 --> 00:21:29,584
Second Lady is quite nice.
392
00:21:29,584 --> 00:21:31,918
See? She even brought you a tonic.
393
00:21:32,000 --> 00:21:32,792
Throw it away.
394
00:21:32,792 --> 00:21:34,751
No, it's so expensive. Don't throw it away.
395
00:21:36,292 --> 00:21:37,459
Throw it away, throw it away.
396
00:21:37,959 --> 00:21:39,042
I just think
397
00:21:39,042 --> 00:21:40,834
although Second Lady has her problems,
398
00:21:40,834 --> 00:21:42,042
there's nothing wrong with the tonic.
399
00:21:42,209 --> 00:21:43,209
It's a shame to waste.
400
00:21:43,501 --> 00:21:44,584
There's nothing else?
401
00:21:45,792 --> 00:21:46,584
No.
402
00:21:46,959 --> 00:21:47,542
Really?
403
00:21:48,584 --> 00:21:50,334
Why would I lie to you?
404
00:21:50,667 --> 00:21:51,250
Besides,
405
00:21:51,250 --> 00:21:52,999
I'm Lady Yingyao.
406
00:21:53,334 --> 00:21:54,918
Can I be easily owed
407
00:21:54,918 --> 00:21:56,709
by this small favor?
408
00:21:56,959 --> 00:21:57,999
That's funny.
409
00:21:58,999 --> 00:22:00,334
I hope so.
410
00:22:02,584 --> 00:22:04,959
Siheng, help me out for a walk.
411
00:22:18,709 --> 00:22:19,334
Madam.
412
00:22:19,542 --> 00:22:20,834
Why did you send Mei Shiqing the tonic
413
00:22:21,125 --> 00:22:22,584
if you don't like him?
414
00:22:23,792 --> 00:22:24,667
You don't know.
415
00:22:25,250 --> 00:22:26,209
I don't know how long
416
00:22:26,209 --> 00:22:27,792
the tonic has been in storage.
417
00:22:28,334 --> 00:22:29,792
It's no use to just put it aside.
418
00:22:30,334 --> 00:22:31,334
I was just asking a favor
419
00:22:31,834 --> 00:22:34,334
from Lady Yingyao by giving it to him.
420
00:22:34,751 --> 00:22:35,709
Wise as you are.
421
00:22:37,042 --> 00:22:38,417
There are many such things.
422
00:22:39,125 --> 00:22:39,918
Remember.
423
00:22:40,667 --> 00:22:42,334
When you go to deliver things there again,
424
00:22:42,792 --> 00:22:44,584
be smart
425
00:22:44,709 --> 00:22:46,000
and get more information.
426
00:22:46,334 --> 00:22:46,918
Yes.
427
00:22:50,959 --> 00:22:52,292
How's what I asked you to do
428
00:22:52,417 --> 00:22:53,334
going?
429
00:22:54,125 --> 00:22:55,042
Rest assured, Madam.
430
00:22:55,334 --> 00:22:56,459
The servants
431
00:22:56,792 --> 00:22:58,167
did it well.
432
00:23:00,918 --> 00:23:02,292
Lady Yingyao just joined the family.
433
00:23:03,000 --> 00:23:04,209
It takes some effort
434
00:23:04,334 --> 00:23:05,999
if we want to win her over.
435
00:23:10,334 --> 00:23:12,125
You know Second Lady better.
436
00:23:12,125 --> 00:23:13,709
Do you know what she wanted to show us?
437
00:23:14,751 --> 00:23:16,834
I only know that she's gone to a lot of trouble
438
00:23:17,125 --> 00:23:18,167
to make you happy.
439
00:23:19,042 --> 00:23:20,417
You're not jealous of me
440
00:23:20,417 --> 00:23:22,250
for a better interpersonal relation, are you?
441
00:23:28,334 --> 00:23:29,999
Look, Senior Master, they're here.
442
00:23:30,584 --> 00:23:31,417
Lady Yingyao.
443
00:23:31,417 --> 00:23:32,125
Second Lady.
444
00:23:32,125 --> 00:23:33,751
What exactly do you want to show us?
445
00:23:34,334 --> 00:23:35,542
I've spent a lot of money today
446
00:23:35,542 --> 00:23:37,542
and brought in the best acrobatic troupe
447
00:23:37,667 --> 00:23:38,959
to relieve your boredom.
448
00:23:40,918 --> 00:23:42,250
Let's go. Let's go on stage.
449
00:23:42,751 --> 00:23:43,250
Let's go.
450
00:23:43,250 --> 00:23:44,167
Let them start.
451
00:23:44,417 --> 00:23:45,667
Yes.
Senior Master, let's go.
452
00:23:45,918 --> 00:23:46,418
Let's go.
453
00:23:50,918 --> 00:23:51,418
Sit down.
454
00:23:53,375 --> 00:23:55,751
Senior Master, the acrobatic troupe I hired this time
455
00:23:56,000 --> 00:23:57,584
has a special skill.
456
00:23:57,584 --> 00:23:58,959
It's particularly famous.
457
00:24:00,000 --> 00:24:01,918
Spent a lot of money for the acrobatic troupe.
458
00:24:02,584 --> 00:24:04,250
My father and I are the best.
459
00:24:05,459 --> 00:24:06,417
Speaking of father,
460
00:24:07,167 --> 00:24:09,125
I wonder where he is now.
461
00:24:11,459 --> 00:24:12,792
I'm Wang Haiquan,
462
00:24:13,042 --> 00:24:14,542
the master of the Qiankun Troupe.
463
00:24:14,918 --> 00:24:16,584
Greetings to the General and Lady.
464
00:24:17,083 --> 00:24:18,999
Greetings to the Lord and the Lady.
465
00:24:19,626 --> 00:24:21,334
Our troupe has traveled the world for a long time.
466
00:24:21,626 --> 00:24:24,250
We're sure to bring you a good show.
467
00:24:24,999 --> 00:24:26,125
Lady Yingyao is here today.
468
00:24:26,542 --> 00:24:27,501
Behave yourself.
469
00:24:27,918 --> 00:24:28,792
Since Lady appreciates us,
470
00:24:28,959 --> 00:24:30,667
we'll try our best.
471
00:24:32,999 --> 00:24:33,667
Good.
472
00:24:33,876 --> 00:24:34,792
Great.
473
00:24:40,459 --> 00:24:41,959
Great, bravo.
474
00:24:41,959 --> 00:24:42,626
Excellent.
475
00:25:05,292 --> 00:25:06,000
And now
476
00:25:06,417 --> 00:25:07,834
there comes our main event today.
477
00:25:08,042 --> 00:25:09,250
Rock-breaking on chest.
478
00:25:09,542 --> 00:25:10,834
The distinguished persons down here,
479
00:25:11,167 --> 00:25:12,501
who dares to come and try it?
480
00:25:13,626 --> 00:25:14,292
I'll do it.
481
00:25:15,459 --> 00:25:16,334
Can you do it?
482
00:25:16,667 --> 00:25:17,250
Yes.
483
00:25:19,501 --> 00:25:20,292
Second lord.
484
00:25:22,667 --> 00:25:23,334
Take the hammer.
485
00:25:28,334 --> 00:25:29,250
It's quite heavy.
486
00:25:31,999 --> 00:25:32,499
Oh,
487
00:25:35,918 --> 00:25:36,418
oh,
488
00:25:37,375 --> 00:25:38,042
oh my god.
489
00:25:41,501 --> 00:25:43,959
Second Prince, did you not sleep well last night?
490
00:25:43,959 --> 00:25:45,375
Come on, I'll do it.
491
00:25:46,209 --> 00:25:47,959
I'll do it. I'll do it. I'll do it.
492
00:25:49,000 --> 00:25:50,292
I'll do it. I'll do it.
493
00:25:53,918 --> 00:25:54,709
I'm coming. I'm coming.
494
00:25:55,667 --> 00:25:56,999
Lady Yingyao, don't.
495
00:25:57,501 --> 00:25:58,292
Don't worry.
496
00:25:58,417 --> 00:25:59,250
Come on, get out of the way.
497
00:26:00,167 --> 00:26:01,751
Lady Yingyao, you can't hurt youself.
498
00:26:01,959 --> 00:26:03,417
Don't do it.
499
00:26:03,709 --> 00:26:05,250
Don't worry. Rest assured.
500
00:26:18,000 --> 00:26:20,417
Lady Yingyao is really a woman of honor.
501
00:26:20,417 --> 00:26:21,000
Pah.
502
00:26:25,209 --> 00:26:27,542
I'm screwed. I exposed myself.
503
00:26:29,375 --> 00:26:30,751
If I hadn't just smashed it so many times,
504
00:26:30,999 --> 00:26:32,167
she couldn't have broken it at all.
505
00:26:32,876 --> 00:26:34,292
Yes, that's right.
506
00:26:34,792 --> 00:26:35,501
I
507
00:26:35,876 --> 00:26:37,876
took the advantage of you.
508
00:26:37,999 --> 00:26:38,834
Thank you, Second Prince.
509
00:26:45,083 --> 00:26:47,000
Lady Yingyao, give me the hammer.
510
00:26:56,375 --> 00:26:57,584
Lu Yingyao
511
00:26:57,959 --> 00:27:00,083
doesn't act like a lady at all.
512
00:27:01,083 --> 00:27:03,667
She looks like a woman who lives in Jianghu instead.
513
00:27:14,292 --> 00:27:15,959
I didn't scare you just now, did I?
514
00:27:16,292 --> 00:27:17,000
It's nothing.
515
00:27:22,167 --> 00:27:23,417
You can't even see.
516
00:27:23,792 --> 00:27:25,584
Why do you come to the study all day?
517
00:27:26,792 --> 00:27:27,834
Since I can't see,
518
00:27:27,959 --> 00:27:29,501
why don't you read to me?
519
00:27:37,334 --> 00:27:38,083
What's wrong?
520
00:27:40,834 --> 00:27:41,999
I've got a cold.
521
00:27:42,292 --> 00:27:43,626
My throat doesn't feel good.
522
00:27:44,375 --> 00:27:45,125
In that case,
523
00:27:45,959 --> 00:27:47,250
I won't bother you, Lady Yingyao.
524
00:27:48,042 --> 00:27:49,834
I got such a bad luck today.
525
00:27:50,751 --> 00:27:52,584
I'd better go back to my room and stay there.
526
00:27:55,334 --> 00:27:56,000
Shiqing.
527
00:27:57,334 --> 00:27:58,584
Have a good rest.
528
00:27:58,709 --> 00:27:59,542
I'm going to my room.
529
00:28:04,250 --> 00:28:05,000
Wait a second.
530
00:28:08,125 --> 00:28:10,375
What's up, Shiqing?
531
00:28:13,042 --> 00:28:15,167
My mentor's birthday is in a few days.
532
00:28:15,999 --> 00:28:17,292
I want you to write a letter for me.
533
00:28:22,167 --> 00:28:24,751
Writing a letter is too private a matter.
534
00:28:25,250 --> 00:28:26,834
You better do it yourself.
535
00:28:28,667 --> 00:28:29,626
I don't mind.
536
00:28:30,626 --> 00:28:31,834
We're a couple.
537
00:28:33,834 --> 00:28:34,751
Who else
538
00:28:35,792 --> 00:28:37,000
will be closer than us?
539
00:28:38,792 --> 00:28:40,501
Who is close to you?
540
00:28:42,209 --> 00:28:43,209
Could it be that
541
00:28:44,209 --> 00:28:45,751
you don't know how to write?
542
00:28:47,626 --> 00:28:48,709
Are you kidding?
543
00:28:49,042 --> 00:28:49,834
I... I...
544
00:28:51,000 --> 00:28:52,959
How can I not know how to write?
545
00:28:53,167 --> 00:28:54,751
Of course I know how to write.
546
00:28:56,167 --> 00:28:57,125
I can write.
547
00:28:57,667 --> 00:28:59,042
You won't see it anyway.
548
00:29:00,959 --> 00:29:01,626
Here we go.
549
00:29:08,751 --> 00:29:10,250
Go ahead. What do you want me to write?
550
00:29:12,501 --> 00:29:14,501
I'll dictate, you write.
551
00:29:16,834 --> 00:29:17,751
Dear Mentor,
552
00:29:18,292 --> 00:29:19,459
please accept my obeisance.
553
00:29:21,584 --> 00:29:22,501
It's been a long time.
554
00:29:23,876 --> 00:29:26,459
I wonder if you're feeling well.
555
00:29:27,167 --> 00:29:28,334
The weather is constantly changing in the capital.
556
00:29:29,000 --> 00:29:31,167
I hope you'll take care of yourself.
557
00:29:34,667 --> 00:29:36,083
Go on, don't wait for me.
558
00:29:36,083 --> 00:29:37,125
I write quickly.
559
00:29:38,417 --> 00:29:39,584
I'm not feeling well.
560
00:29:40,751 --> 00:29:42,334
So I couldn't go to the birthday party.
561
00:29:43,417 --> 00:29:44,292
I'm very sorry.
562
00:29:47,209 --> 00:29:49,292
Luckily my father taught me these words before.
563
00:29:49,999 --> 00:29:51,459
I guess it really comes in handy.
564
00:30:07,751 --> 00:30:08,792
Bad news.
565
00:30:09,083 --> 00:30:10,918
Qiaoyun, bad news.
566
00:30:10,918 --> 00:30:11,292
What's wrong?
567
00:30:11,292 --> 00:30:12,918
Mei Shiqing just asked me to write a letter.
568
00:30:13,876 --> 00:30:14,834
Do you know how to write?
569
00:30:15,501 --> 00:30:16,292
No.
570
00:30:17,000 --> 00:30:19,542
I only know how to write โChest Crusherโ.
571
00:30:22,709 --> 00:30:24,167
What did Mei Shiqing say to you?
572
00:30:24,375 --> 00:30:25,250
Thank you, Master.
573
00:30:25,375 --> 00:30:26,375
-And.
-Thank you, Master.
574
00:30:26,375 --> 00:30:27,501
Tell him to take care of himself.
575
00:30:27,626 --> 00:30:28,417
Take care.
576
00:30:28,417 --> 00:30:29,375
He can't go to the birthday party.
577
00:30:29,375 --> 00:30:30,626
He can't go there.
578
00:30:30,918 --> 00:30:31,501
Take care of himself.
579
00:30:31,501 --> 00:30:32,334
Lady Yingyao.
580
00:30:35,334 --> 00:30:36,709
Ruan, what are you doing here?
581
00:30:37,501 --> 00:30:38,959
I'm here to deliver something for Second Lady.
582
00:30:39,417 --> 00:30:40,250
Her instructions.
583
00:30:40,501 --> 00:30:43,042
This is a special medicine for
Lord Shiqing to strengthen his body.
584
00:30:43,542 --> 00:30:44,375
Put it here.
585
00:30:46,292 --> 00:30:47,375
You're making soup?
586
00:30:47,751 --> 00:30:49,584
I'm best at it. Do you need help?
587
00:30:50,667 --> 00:30:52,167
You're looking down on me.
588
00:30:52,667 --> 00:30:53,292
Ruan.
589
00:30:54,167 --> 00:30:55,292
Sister, don't get me wrong.
590
00:30:55,792 --> 00:30:57,459
I'll leave you alone.
591
00:30:58,167 --> 00:30:58,999
Excuse me.
592
00:31:02,417 --> 00:31:03,334
Go and write a letter.
593
00:31:03,334 --> 00:31:04,709
Replace the one I wrote.
594
00:31:04,792 --> 00:31:06,334
There will be a problem if he sends it.
595
00:31:06,918 --> 00:31:07,418
Okay.
596
00:31:07,501 --> 00:31:08,501
Watch the soup for me.
597
00:31:08,501 --> 00:31:09,250
I'll be right back.
598
00:31:09,375 --> 00:31:10,083
Okay, okay, okay.
599
00:31:32,751 --> 00:31:34,167
Such a good tonic.
600
00:31:34,834 --> 00:31:36,250
The brat has got the luck.
601
00:31:37,876 --> 00:31:38,959
Give him more tonic.
602
00:31:45,375 --> 00:31:46,250
In such a notice?
603
00:31:47,083 --> 00:31:48,334
I got the general meaning.
604
00:31:51,334 --> 00:31:52,792
If you want to send it now,
605
00:31:53,083 --> 00:31:54,542
that's pretty much it.
606
00:32:00,542 --> 00:32:01,626
Hurry up and go.
607
00:32:01,792 --> 00:32:02,375
Run faster.
608
00:32:02,375 --> 00:32:03,167
Don't expose yourself.
609
00:32:22,167 --> 00:32:25,209
Shiqing, I made the soup for you.
610
00:32:25,209 --> 00:32:26,000
Try it.
611
00:33:10,992 --> 00:36:00,960
ไผไผ็ฌๆญๅงๅบโโYoYo Television Series Exclusive
36797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.