All language subtitles for EP04 Truth or Dare [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,960 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 Subbers: Sonia, Yvonne Zhang 3 00:01:28,220 --> 00:01:32,340 Truth or Dare 4 00:01:32,820 --> 00:01:34,740 Episode 04 5 00:01:34,983 --> 00:01:36,980 Identity Exposed 6 00:01:44,999 --> 00:01:47,334 Mei Shiqing, tear down the wall now 7 00:01:47,834 --> 00:01:49,709 or I'll beat you to death today, you unfilial son. 8 00:01:50,709 --> 00:01:51,584 I won't tear it down. 9 00:01:53,876 --> 00:01:54,459 Father. 10 00:01:55,542 --> 00:01:57,792 Shiqing, let's tear down the wall now. 11 00:01:59,334 --> 00:02:02,292 I won't. 12 00:02:57,751 --> 00:02:58,667 Thank you. 13 00:02:59,125 --> 00:02:59,999 No need. 14 00:03:02,292 --> 00:03:05,334 You were hurt in order to protect me. 15 00:03:05,501 --> 00:03:07,000 Of course I should thank you. 16 00:03:08,459 --> 00:03:11,000 I treated you so badly before. 17 00:03:11,375 --> 00:03:13,459 I regret it now, and I feel so guilty. 18 00:03:14,334 --> 00:03:15,167 I'm sorry. 19 00:03:16,375 --> 00:03:17,709 But come on. 20 00:03:18,083 --> 00:03:19,542 Can't you just give in 21 00:03:19,542 --> 00:03:20,959 in that situation? 22 00:03:21,334 --> 00:03:23,501 Why did you have to suffer this kind of pain? 23 00:03:24,501 --> 00:03:26,083 You're thinking too much. 24 00:03:27,083 --> 00:03:27,999 I saved you 25 00:03:28,584 --> 00:03:29,876 because I was afraid that I couldn't 26 00:03:29,876 --> 00:03:31,250 explain to the Ninth Lord if you were injured. 27 00:03:33,709 --> 00:03:35,542 You're overthinking it too. 28 00:03:36,083 --> 00:03:39,667 I just said it out of courtesy. 29 00:03:39,792 --> 00:03:40,667 You know what courtesy is? 30 00:03:41,000 --> 00:03:42,042 keep your mouth shut. 31 00:03:42,542 --> 00:03:43,501 That's called courtesy. 32 00:03:43,918 --> 00:03:46,083 I'm a person who repays favors. 33 00:03:46,417 --> 00:03:47,501 Anyway, 34 00:03:47,876 --> 00:03:49,083 I will repay your kindness. 35 00:03:49,417 --> 00:03:50,501 I said, there is no need. 36 00:03:51,999 --> 00:03:54,125 From now on, just tell me 37 00:03:54,292 --> 00:03:55,709 whatever you want to eat or drink. 38 00:03:55,876 --> 00:03:57,042 I'll do my best to satisfy you. 39 00:03:58,959 --> 00:03:59,584 Okay. 40 00:04:00,501 --> 00:04:01,417 I need you to shut up. 41 00:04:11,709 --> 00:04:12,792 Aren't you blind? 42 00:04:14,125 --> 00:04:15,626 Then how did you make it to 43 00:04:16,416 --> 00:04:18,666 exactly come in front of me? 44 00:04:20,041 --> 00:04:20,666 No way. 45 00:04:21,166 --> 00:04:22,751 I didn't even notice. 46 00:04:23,501 --> 00:04:24,792 With your shape and girth 47 00:04:25,083 --> 00:04:26,709 and the level of noisy, 48 00:04:27,834 --> 00:04:28,834 it's hard for me not to notice you. 49 00:04:30,459 --> 00:04:31,292 Good point. 50 00:04:32,626 --> 00:04:33,375 Wait a minute. 51 00:04:33,709 --> 00:04:35,000 What do you mean by my shape and girth? 52 00:04:35,167 --> 00:04:36,334 You mean I'm fat? 53 00:04:38,042 --> 00:04:39,042 I want to drink porridge. 54 00:04:40,209 --> 00:04:41,000 Porridge, right? 55 00:04:42,584 --> 00:04:43,918 I'll ask Qiaoyun to make it later. 56 00:04:45,417 --> 00:04:47,125 No, what exactly do you mean? 57 00:04:47,125 --> 00:04:48,292 Do you mean I'm fat? 58 00:04:49,334 --> 00:04:51,334 Someone cried out just now, 59 00:04:51,334 --> 00:04:53,375 begging me to give her a chance to repay my kindness. 60 00:04:53,918 --> 00:04:55,709 I believe that was just a mantra. 61 00:04:55,959 --> 00:04:57,250 Now she even has to ask someone else 62 00:04:57,584 --> 00:04:59,167 to make a bowl of porridge. 63 00:05:00,542 --> 00:05:02,667 Am I a person who can't keep her words? 64 00:05:02,667 --> 00:05:03,375 Just a bowl of porridge. 65 00:05:03,375 --> 00:05:04,209 Wait for me. 66 00:05:10,209 --> 00:05:13,083 My lord, it's lucky you reacted quickly. 67 00:05:16,209 --> 00:05:16,959 Are you okay? 68 00:05:18,334 --> 00:05:19,042 I'm fine. 69 00:05:41,834 --> 00:05:42,834 Okay, okay, okay. 70 00:05:42,834 --> 00:05:43,709 I'll do it. I'll do it. 71 00:05:44,542 --> 00:05:45,626 I have to cook it myself. 72 00:05:45,751 --> 00:05:47,083 That's what's called sincerity. 73 00:05:50,501 --> 00:05:52,250 You didn't even light the fire. What are you doing? 74 00:05:56,042 --> 00:05:57,626 Porridge should be cooked in boiling water. 75 00:05:57,751 --> 00:05:59,999 And then put in the blanched ingredients. 76 00:05:59,999 --> 00:06:00,918 Only then will it smell good. 77 00:06:01,042 --> 00:06:01,709 You... 78 00:06:02,375 --> 00:06:02,876 Well. 79 00:06:03,125 --> 00:06:03,918 I see. 80 00:06:04,167 --> 00:06:05,792 I have to show Mei Shiqing 81 00:06:05,792 --> 00:06:08,626 I mean to be grateful, and to return the favor. 82 00:06:11,042 --> 00:06:13,417 The greatest way to repay your kindness 83 00:06:13,417 --> 00:06:14,751 is to let the lord have some good porridge. 84 00:06:16,417 --> 00:06:17,501 I'll cook it for you. 85 00:06:17,709 --> 00:06:19,042 Just bring it over when I'm done. 86 00:06:20,375 --> 00:06:21,876 Am I bad at cooking? 87 00:06:24,459 --> 00:06:26,167 It's a waste of time. 88 00:06:37,334 --> 00:06:39,292 The porridge is ready. Take it while it's hot. 89 00:06:40,918 --> 00:06:41,751 I'm not taking it. 90 00:06:42,584 --> 00:06:43,626 You're not? 91 00:06:45,834 --> 00:06:47,042 Forget it, Pelletie. 92 00:06:47,501 --> 00:06:49,626 I'm repaying his kindness, so bear with it. 93 00:06:49,751 --> 00:06:50,251 Okay. 94 00:06:50,334 --> 00:06:52,000 I'll drink it if you won't. 95 00:06:54,167 --> 00:06:57,000 Siheng, Lord Shiqing still has a wound. 96 00:06:57,976 --> 00:06:59,160 All right, you can have the porridge. 97 00:06:59,501 --> 00:07:00,334 I'll wash it for him. 98 00:07:01,417 --> 00:07:02,959 It really should be me 99 00:07:02,959 --> 00:07:05,083 who's doing this kind of attentive work. 100 00:07:05,542 --> 00:07:06,042 Yes. 101 00:07:11,209 --> 00:07:12,709 Lord Shiqing, the porridge is good. 102 00:07:13,000 --> 00:07:13,834 Don't you want to try it? 103 00:07:14,042 --> 00:07:15,375 Then drink all of it. 104 00:07:23,292 --> 00:07:24,999 Can't he really see? 105 00:07:25,918 --> 00:07:27,250 Was he really blind 106 00:07:28,125 --> 00:07:29,626 that he was so quick to save me? 107 00:07:37,709 --> 00:07:38,626 There's a fly. 108 00:07:51,626 --> 00:07:54,125 Come on, Shiqing, soak your feet before going to bed. 109 00:07:57,417 --> 00:07:58,209 What's wrong? 110 00:07:58,999 --> 00:07:59,876 It's too hot. 111 00:08:01,999 --> 00:08:04,250 Then I'll give you some cold water. 112 00:08:09,209 --> 00:08:10,042 One more ladle? 113 00:08:14,167 --> 00:08:15,125 Try it now. 114 00:08:15,292 --> 00:08:15,792 Come on. 115 00:08:20,542 --> 00:08:21,250 Is it okay? 116 00:08:21,542 --> 00:08:22,334 Okay, okay, okay. 117 00:08:22,501 --> 00:08:23,542 Get me a glass of water. 118 00:08:38,167 --> 00:08:38,918 No more? 119 00:08:49,876 --> 00:08:50,751 Come on, husband. 120 00:08:50,751 --> 00:08:51,792 Please have some tea. 121 00:08:55,918 --> 00:08:57,626 Why are you sweating so much? 122 00:08:57,918 --> 00:08:58,667 Do you feel hot? 123 00:08:59,542 --> 00:09:00,250 Do I? 124 00:09:01,626 --> 00:09:02,126 Right. 125 00:09:02,292 --> 00:09:03,709 I'm out of cold water. Go get some more for me. 126 00:09:11,042 --> 00:09:11,959 It's so hot. 127 00:09:15,584 --> 00:09:18,417 How does he know there's no more cold water here? 128 00:09:22,417 --> 00:09:23,083 Bao. 129 00:09:23,375 --> 00:09:24,709 It's been a long time since you and I 130 00:09:24,709 --> 00:09:25,918 had a drink. 131 00:09:26,125 --> 00:09:28,459 Today is a good time for us to have a drink. 132 00:09:29,709 --> 00:09:30,042 Come on. 133 00:09:30,042 --> 00:09:30,626 Okay. 134 00:09:36,459 --> 00:09:37,292 Bao. 135 00:09:38,834 --> 00:09:41,959 Why did I hear that Pelletie was running away? 136 00:09:42,751 --> 00:09:43,542 No, she wasn't. 137 00:09:44,042 --> 00:09:45,334 We were playing a game. 138 00:09:45,542 --> 00:09:48,167 Look, you're already a grown-up and you're still naughty. 139 00:09:48,751 --> 00:09:49,751 But I think 140 00:09:50,459 --> 00:09:53,042 Pelletie is not easy to deal with, right? 141 00:09:53,292 --> 00:09:53,792 Yes. 142 00:09:53,797 --> 00:09:54,990 She's incredibly difficult to deal with. 143 00:09:55,584 --> 00:09:56,999 I've put a lot of effort. 144 00:09:58,000 --> 00:09:58,709 Dad Batian. 145 00:09:59,250 --> 00:10:01,125 When are you going to 146 00:10:01,125 --> 00:10:02,751 let us get married? 147 00:10:06,375 --> 00:10:08,042 I've been thinking over and over all night 148 00:10:08,751 --> 00:10:09,792 seriously 149 00:10:09,918 --> 00:10:13,000 for the sake of you two. 150 00:10:13,584 --> 00:10:16,792 Dad Batian, you care so much about me. 151 00:10:17,125 --> 00:10:18,125 So I decided 152 00:10:22,292 --> 00:10:23,667 to give Nan Xiang to you. 153 00:10:25,751 --> 00:10:26,626 Bao, think about it. 154 00:10:26,918 --> 00:10:28,250 You've been with me for so many years. 155 00:10:28,542 --> 00:10:30,000 I hope you can take over from me 156 00:10:30,000 --> 00:10:30,918 to be the head of the stockade 157 00:10:31,250 --> 00:10:32,918 and strengthen our Dragon Stockade. 158 00:10:33,125 --> 00:10:34,000 Do you think so? 159 00:10:34,292 --> 00:10:34,918 Yes. 160 00:10:35,083 --> 00:10:37,876 Dad, I understand that you are doing this for me. 161 00:10:38,125 --> 00:10:41,584 But if I marry Nan Xiang, 162 00:10:42,209 --> 00:10:43,459 what about Pelletie? 163 00:10:49,209 --> 00:10:50,209 I'll marry her. 164 00:10:53,459 --> 00:10:54,999 But... But... Dad Batian... 165 00:10:54,999 --> 00:10:55,918 But what? 166 00:10:56,584 --> 00:10:58,125 Did I ever take back 167 00:10:59,125 --> 00:11:01,292 what I said? 168 00:11:03,417 --> 00:11:05,000 Dad Batian, you get me wrong. 169 00:11:05,667 --> 00:11:08,334 I owe you a great debt of gratitude. 170 00:11:08,334 --> 00:11:09,459 I really regret it. 171 00:11:10,375 --> 00:11:11,792 If I had known that you liked that girl, 172 00:11:11,999 --> 00:11:12,876 I wouldn't have touched her. 173 00:11:13,125 --> 00:11:13,876 But... 174 00:11:15,417 --> 00:11:18,459 I've already made love to her. 175 00:11:19,751 --> 00:11:22,125 You... how did you... 176 00:11:22,417 --> 00:11:23,999 get so fast about it? 177 00:11:24,501 --> 00:11:26,751 Dad Batian, she... she was running away. 178 00:11:26,751 --> 00:11:27,542 I thought that 179 00:11:27,876 --> 00:11:28,959 the wedding for the stockade 180 00:11:28,959 --> 00:11:30,542 couldn't be postponed. 181 00:11:30,542 --> 00:11:31,167 Didn't you just say 182 00:11:31,167 --> 00:11:32,292 you two were just playing a game? 183 00:11:32,417 --> 00:11:33,334 How could you just... 184 00:11:34,876 --> 00:11:36,626 I'll take my life as an apologize to you. 185 00:11:36,626 --> 00:11:37,375 Wait, wait, wait. 186 00:11:42,792 --> 00:11:43,542 You don't have to. 187 00:11:44,709 --> 00:11:45,375 Come on, sit. 188 00:11:49,626 --> 00:11:53,083 There was the legend of Emperor Tangming 189 00:11:53,792 --> 00:11:54,876 and Lady Yang in the past. 190 00:11:55,792 --> 00:11:57,542 Now we, the people of Dragon Stockade 191 00:11:58,501 --> 00:12:00,584 can also follow suit, right? 192 00:12:02,918 --> 00:12:04,459 Dad Batian, if you're in a hurry. 193 00:12:05,000 --> 00:12:06,542 I'll send her to you now. 194 00:12:06,542 --> 00:12:07,584 Come back to me. 195 00:12:09,209 --> 00:12:09,792 Sit down. 196 00:12:12,584 --> 00:12:13,626 You're indeed too young. 197 00:12:13,626 --> 00:12:14,126 Look at you. 198 00:12:14,918 --> 00:12:15,418 But 199 00:12:16,083 --> 00:12:20,000 did Lady Yang come to the palace directly from the royal residence? 200 00:12:21,501 --> 00:12:22,125 No, she didn't. 201 00:12:22,501 --> 00:12:23,999 She became a nun first 202 00:12:23,999 --> 00:12:24,918 and came to the nunnery. 203 00:12:25,250 --> 00:12:26,918 After the short transition, 204 00:12:27,792 --> 00:12:28,876 she came to the palace. 205 00:12:29,459 --> 00:12:32,501 We have to make that transition, too. 206 00:12:35,542 --> 00:12:36,459 Okay, I understand. 207 00:12:37,000 --> 00:12:41,083 I'll send Pelletie to the guest room tonight. 208 00:12:41,501 --> 00:12:42,209 And 209 00:12:42,209 --> 00:12:44,542 give her a good grooming. 210 00:12:44,834 --> 00:12:49,125 Then I'll take her from the guest room to your room. 211 00:12:51,792 --> 00:12:52,501 Bao. 212 00:12:54,999 --> 00:12:56,083 I appreciate 213 00:12:56,083 --> 00:12:57,083 your filial piety. 214 00:12:57,959 --> 00:13:01,417 But although we're bandits, 215 00:13:01,751 --> 00:13:02,918 we can't take a vulgar way. 216 00:13:03,292 --> 00:13:03,834 Right. 217 00:13:04,417 --> 00:13:05,209 Besides, 218 00:13:05,209 --> 00:13:07,751 I get to renew my marriage after such a long time. 219 00:13:07,999 --> 00:13:10,501 I should at least make a big celebration 220 00:13:10,501 --> 00:13:13,167 and hold a grand wedding. 221 00:13:14,042 --> 00:13:14,834 I see. 222 00:13:15,834 --> 00:13:17,459 We have to make a big celebration 223 00:13:17,542 --> 00:13:19,334 and hold a grand wedding. 224 00:13:19,542 --> 00:13:21,792 As you say, I'll go do it right away. 225 00:13:23,542 --> 00:13:24,334 Go on. 226 00:13:29,999 --> 00:13:31,709 Pelletie. 227 00:13:42,792 --> 00:13:44,667 What's wrong with you? 228 00:13:45,292 --> 00:13:46,459 Dad Batian won't let me marry you. 229 00:13:49,542 --> 00:13:52,042 He seems to be a reasonable man. 230 00:13:52,209 --> 00:13:53,501 He knows we're not suitable for each other. 231 00:13:54,292 --> 00:13:55,417 What are you laughing at? 232 00:13:55,918 --> 00:13:57,417 Dad Batian wants to marry you himself. 233 00:13:59,125 --> 00:13:59,751 What? 234 00:14:00,501 --> 00:14:02,292 There's no one normal in your Shockade, is there? 235 00:14:02,292 --> 00:14:04,000 Yesterday you married me, today he will marry me. 236 00:14:04,542 --> 00:14:05,918 What a disgrace! 237 00:14:05,918 --> 00:14:06,834 What do you take me for? 238 00:14:07,083 --> 00:14:07,918 You think what's what I want? 239 00:14:08,459 --> 00:14:09,334 It's all your fault. 240 00:14:10,959 --> 00:14:12,959 If you were not born to be so beautiful, 241 00:14:13,375 --> 00:14:14,834 do you think I would have liked you so much? 242 00:14:15,417 --> 00:14:16,876 Thank you for your compliment. 243 00:14:16,876 --> 00:14:17,959 So what should I do now? 244 00:14:18,626 --> 00:14:19,792 I'll have to die. 245 00:14:19,792 --> 00:14:21,250 The only way to end it is my death. 246 00:14:21,459 --> 00:14:23,250 I'll die. I'll die. 247 00:14:23,375 --> 00:14:24,083 Do it. 248 00:14:24,083 --> 00:14:24,876 We can all die together. 249 00:14:24,876 --> 00:14:25,834 I won't have to be troubled. 250 00:14:27,083 --> 00:14:27,834 I won't die. 251 00:14:29,083 --> 00:14:29,999 Then what should we do? 252 00:14:30,751 --> 00:14:31,501 How about, 253 00:14:33,417 --> 00:14:34,083 how about, 254 00:14:34,959 --> 00:14:36,292 how about you play a fool? 255 00:14:40,042 --> 00:14:41,083 Get away from me. 256 00:14:42,459 --> 00:14:44,125 Then what do you think should we do? 257 00:14:47,250 --> 00:14:48,042 It occurred to me that 258 00:14:48,375 --> 00:14:49,918 I used to use a kind of herb when I was a kid. 259 00:14:50,083 --> 00:14:52,209 I'd get a red rash all over my body which is so scary 260 00:14:52,209 --> 00:14:54,626 if I just soaked it in water and put it on my body. 261 00:14:55,417 --> 00:14:57,167 Really? It was that good? 262 00:14:57,167 --> 00:14:57,918 Yes. 263 00:14:58,542 --> 00:14:59,042 So... 264 00:14:59,792 --> 00:15:00,876 What's the name of that herb? 265 00:15:01,209 --> 00:15:02,209 It's called rock hyssop. 266 00:15:05,918 --> 00:15:07,000 I don't know. I'm not educated. 267 00:15:08,042 --> 00:15:08,709 Is it expensive? 268 00:15:10,000 --> 00:15:11,667 Even so, I'll go to the pharmacy to buy it for you. 269 00:15:12,061 --> 00:15:12,910 If I can't buy it, I'll find it 270 00:15:12,918 --> 00:15:13,999 for you come hell and high water, 271 00:15:13,999 --> 00:15:15,000 or jump off a cliff. 272 00:15:15,250 --> 00:15:16,000 How about it? 273 00:15:20,042 --> 00:15:20,876 Pelletie. 274 00:15:21,250 --> 00:15:23,501 How are you getting along with Mei Shiqing? 275 00:15:24,042 --> 00:15:25,042 It doesn't matter. 276 00:15:25,709 --> 00:15:28,292 I doubt Mei Shiqing can see. 277 00:15:28,292 --> 00:15:29,125 He can see? 278 00:15:30,501 --> 00:15:31,876 How come? But it's only my doubt. 279 00:15:32,250 --> 00:15:33,459 If we can be sure about it, 280 00:15:33,459 --> 00:15:34,876 we'll be early prepared, right? 281 00:15:35,626 --> 00:15:36,250 Don't worry. 282 00:15:36,459 --> 00:15:37,709 I've already found a method. 283 00:15:38,083 --> 00:15:39,000 What is it? 284 00:15:40,417 --> 00:15:43,083 I know that Mei Shiqing has a cleanliness problem. 285 00:15:43,501 --> 00:15:46,959 I also know what he is most afraid of. 286 00:16:03,292 --> 00:16:04,042 Shiqing. 287 00:16:10,417 --> 00:16:12,000 The green mountain crosses the north. 288 00:16:12,000 --> 00:16:14,125 White water surrounds the eastern city. 289 00:16:14,792 --> 00:16:15,459 Lady Yingyao. 290 00:16:17,334 --> 00:16:18,375 What are you doing here? 291 00:16:18,375 --> 00:16:19,375 I'm here to take care of you. 292 00:16:19,542 --> 00:16:20,167 Not necessary. 293 00:16:20,501 --> 00:16:21,375 Siheng is here. 294 00:16:22,626 --> 00:16:23,751 Siheng, go out. 295 00:16:24,250 --> 00:16:27,167 I have something to talk to Lord Shiqing alone. 296 00:16:30,459 --> 00:16:32,959 Lord Shiqing, I'll put the book here for you. 297 00:16:33,959 --> 00:16:34,667 Here it is. 298 00:16:39,584 --> 00:16:40,959 Shiqing, this 299 00:16:41,209 --> 00:16:44,250 is a remedy for your eyes that I got from someone. 300 00:16:44,501 --> 00:16:46,042 It's said to activate the meridians 301 00:16:46,042 --> 00:16:46,751 around your eyes 302 00:16:46,751 --> 00:16:48,959 so as to restore the eyesight of the blind. 303 00:16:49,375 --> 00:16:50,459 Let me give you a try. 304 00:17:21,751 --> 00:17:22,417 Are you okay? 305 00:17:24,751 --> 00:17:25,459 Yes. 306 00:17:34,167 --> 00:17:34,999 Sorry. 307 00:17:35,667 --> 00:17:37,292 to have wasted your efforts. 308 00:17:38,417 --> 00:17:39,250 It's okay. 309 00:17:52,042 --> 00:17:52,918 Shiqing. 310 00:17:53,334 --> 00:17:56,501 It's said that massaging your arms more often 311 00:17:56,501 --> 00:17:58,417 is also good for your eyesight. 312 00:18:16,876 --> 00:18:18,125 So he's really blind. 313 00:18:18,709 --> 00:18:19,918 What a waste of time. 314 00:18:21,167 --> 00:18:22,999 I'll go get you some new medicine. 315 00:18:34,626 --> 00:18:35,751 I tried it yesterday. 316 00:18:35,959 --> 00:18:37,626 Mei Shiqing is really blind. 317 00:18:37,918 --> 00:18:39,501 The spider was crawling all over his body. 318 00:18:39,501 --> 00:18:40,876 It was almost on his neck. 319 00:18:41,042 --> 00:18:42,459 He didn't react at all. 320 00:18:43,584 --> 00:18:45,167 That's good news, right? 321 00:18:45,834 --> 00:18:46,959 Qiuhua, how about you? 322 00:18:47,834 --> 00:18:49,042 I haven't got anthing on Lady Yingyao 323 00:18:49,417 --> 00:18:50,417 nor on the old He 324 00:18:50,542 --> 00:18:52,000 from the Paradise Casino. 325 00:18:52,584 --> 00:18:53,959 They wouldn't have killed my father, 326 00:18:54,584 --> 00:18:56,459 that I didn't marry to the stockade, would they? 327 00:18:56,834 --> 00:18:59,000 No, the casino wouldn't do that. 328 00:19:00,167 --> 00:19:02,125 Don't worry too much, Pelletie. 329 00:19:02,542 --> 00:19:03,584 Your father will be fine. 330 00:19:06,000 --> 00:19:06,918 The Second Lady is here. 331 00:19:11,834 --> 00:19:13,334 Lady Yingyao looks so relaxed. 332 00:19:13,792 --> 00:19:16,000 What are you here for, my lady? 333 00:19:16,918 --> 00:19:18,584 Shiqing is injured. 334 00:19:18,959 --> 00:19:20,000 I've brought some tonic. 335 00:19:20,459 --> 00:19:22,042 Lady Yingyao, please take the trouble 336 00:19:22,042 --> 00:19:23,125 and prepare the tonic for him. 337 00:19:23,584 --> 00:19:24,751 Thank you for your kindness. 338 00:19:30,167 --> 00:19:32,042 Is Shiqing treating you well? 339 00:19:33,501 --> 00:19:35,250 Although Lord Shiqing looks like this now, 340 00:19:35,542 --> 00:19:37,000 he was known as 341 00:19:37,584 --> 00:19:38,999 a flirtatious and proud young man 342 00:19:39,709 --> 00:19:41,501 before his eyes went blind. 343 00:19:41,709 --> 00:19:42,751 There was no girl who could 344 00:19:42,959 --> 00:19:45,459 be appreciated by him in all of Qing City 345 00:19:46,542 --> 00:19:47,417 except for 346 00:19:48,584 --> 00:19:50,250 the songstress from the Felicity Tavern. 347 00:19:50,918 --> 00:19:53,000 Lady, that was all past. 348 00:19:53,584 --> 00:19:54,584 Now I think 349 00:19:54,584 --> 00:19:56,751 he just needs to be by my side. 350 00:19:58,584 --> 00:19:59,999 I was wrong about what I said. 351 00:20:00,792 --> 00:20:01,792 I won't talk about it. 352 00:20:03,542 --> 00:20:04,501 Bad memory. 353 00:20:04,999 --> 00:20:05,499 Come on. 354 00:20:07,292 --> 00:20:08,042 Lady Yingyao. 355 00:20:08,999 --> 00:20:10,501 I have a hairpin here. 356 00:20:10,792 --> 00:20:11,501 I think 357 00:20:11,667 --> 00:20:13,209 it's perfect for you, Lady Yingyao. 358 00:20:13,709 --> 00:20:14,584 This is just a small gift. 359 00:20:14,834 --> 00:20:17,000 I hope you would like it. 360 00:20:18,292 --> 00:20:18,792 Come on. 361 00:20:19,209 --> 00:20:21,459 No gains without pains. 362 00:20:22,167 --> 00:20:24,459 But it's a token of kindness from you after all. 363 00:20:24,459 --> 00:20:27,042 I'll look ungrateful if I don't accept it. 364 00:20:27,042 --> 00:20:28,459 Anyway, thank you, Second Lady. 365 00:20:29,292 --> 00:20:30,459 I'm glad you like it. 366 00:20:31,959 --> 00:20:32,834 There are few women 367 00:20:33,667 --> 00:20:35,042 in this family. 368 00:20:35,501 --> 00:20:36,709 I'm very happy 369 00:20:36,999 --> 00:20:38,584 that you've married here. 370 00:20:39,584 --> 00:20:41,334 I hope that you can come and talk to me more often 371 00:20:41,334 --> 00:20:42,751 when you have time. 372 00:20:42,834 --> 00:20:43,667 Sure, sure. 373 00:20:43,751 --> 00:20:45,334 I love chatting the most. 374 00:20:45,834 --> 00:20:48,999 Lord Shiqing's is not good in heath, right? 375 00:20:49,334 --> 00:20:51,209 I'm afraid you'll be too bored. 376 00:20:51,334 --> 00:20:52,459 I also got a big surprise 377 00:20:52,667 --> 00:20:54,584 for you. 378 00:20:55,000 --> 00:20:56,250 Just wait and see. 379 00:20:56,417 --> 00:20:58,918 I like surprises the most. 380 00:20:58,918 --> 00:21:00,334 Thank you, Second Lady. 381 00:21:00,834 --> 00:21:02,167 You'll love it. 382 00:21:03,709 --> 00:21:05,751 Then I won't bother you anymore. 383 00:21:06,125 --> 00:21:07,792 Have a good rest. Have a good rest. 384 00:21:08,000 --> 00:21:09,125 Take care, Second Lady. 385 00:21:09,292 --> 00:21:11,834 Come and visit me often, Second Lady. 386 00:21:12,792 --> 00:21:13,584 Okay. 387 00:21:14,417 --> 00:21:15,167 Goodbye, Lady Yingyao. 388 00:21:15,167 --> 00:21:15,959 Goodbye. 389 00:21:22,167 --> 00:21:22,999 What's she doing here? 390 00:21:25,584 --> 00:21:27,459 Shiqing, I think 391 00:21:27,709 --> 00:21:29,584 Second Lady is quite nice. 392 00:21:29,584 --> 00:21:31,918 See? She even brought you a tonic. 393 00:21:32,000 --> 00:21:32,792 Throw it away. 394 00:21:32,792 --> 00:21:34,751 No, it's so expensive. Don't throw it away. 395 00:21:36,292 --> 00:21:37,459 Throw it away, throw it away. 396 00:21:37,959 --> 00:21:39,042 I just think 397 00:21:39,042 --> 00:21:40,834 although Second Lady has her problems, 398 00:21:40,834 --> 00:21:42,042 there's nothing wrong with the tonic. 399 00:21:42,209 --> 00:21:43,209 It's a shame to waste. 400 00:21:43,501 --> 00:21:44,584 There's nothing else? 401 00:21:45,792 --> 00:21:46,584 No. 402 00:21:46,959 --> 00:21:47,542 Really? 403 00:21:48,584 --> 00:21:50,334 Why would I lie to you? 404 00:21:50,667 --> 00:21:51,250 Besides, 405 00:21:51,250 --> 00:21:52,999 I'm Lady Yingyao. 406 00:21:53,334 --> 00:21:54,918 Can I be easily owed 407 00:21:54,918 --> 00:21:56,709 by this small favor? 408 00:21:56,959 --> 00:21:57,999 That's funny. 409 00:21:58,999 --> 00:22:00,334 I hope so. 410 00:22:02,584 --> 00:22:04,959 Siheng, help me out for a walk. 411 00:22:18,709 --> 00:22:19,334 Madam. 412 00:22:19,542 --> 00:22:20,834 Why did you send Mei Shiqing the tonic 413 00:22:21,125 --> 00:22:22,584 if you don't like him? 414 00:22:23,792 --> 00:22:24,667 You don't know. 415 00:22:25,250 --> 00:22:26,209 I don't know how long 416 00:22:26,209 --> 00:22:27,792 the tonic has been in storage. 417 00:22:28,334 --> 00:22:29,792 It's no use to just put it aside. 418 00:22:30,334 --> 00:22:31,334 I was just asking a favor 419 00:22:31,834 --> 00:22:34,334 from Lady Yingyao by giving it to him. 420 00:22:34,751 --> 00:22:35,709 Wise as you are. 421 00:22:37,042 --> 00:22:38,417 There are many such things. 422 00:22:39,125 --> 00:22:39,918 Remember. 423 00:22:40,667 --> 00:22:42,334 When you go to deliver things there again, 424 00:22:42,792 --> 00:22:44,584 be smart 425 00:22:44,709 --> 00:22:46,000 and get more information. 426 00:22:46,334 --> 00:22:46,918 Yes. 427 00:22:50,959 --> 00:22:52,292 How's what I asked you to do 428 00:22:52,417 --> 00:22:53,334 going? 429 00:22:54,125 --> 00:22:55,042 Rest assured, Madam. 430 00:22:55,334 --> 00:22:56,459 The servants 431 00:22:56,792 --> 00:22:58,167 did it well. 432 00:23:00,918 --> 00:23:02,292 Lady Yingyao just joined the family. 433 00:23:03,000 --> 00:23:04,209 It takes some effort 434 00:23:04,334 --> 00:23:05,999 if we want to win her over. 435 00:23:10,334 --> 00:23:12,125 You know Second Lady better. 436 00:23:12,125 --> 00:23:13,709 Do you know what she wanted to show us? 437 00:23:14,751 --> 00:23:16,834 I only know that she's gone to a lot of trouble 438 00:23:17,125 --> 00:23:18,167 to make you happy. 439 00:23:19,042 --> 00:23:20,417 You're not jealous of me 440 00:23:20,417 --> 00:23:22,250 for a better interpersonal relation, are you? 441 00:23:28,334 --> 00:23:29,999 Look, Senior Master, they're here. 442 00:23:30,584 --> 00:23:31,417 Lady Yingyao. 443 00:23:31,417 --> 00:23:32,125 Second Lady. 444 00:23:32,125 --> 00:23:33,751 What exactly do you want to show us? 445 00:23:34,334 --> 00:23:35,542 I've spent a lot of money today 446 00:23:35,542 --> 00:23:37,542 and brought in the best acrobatic troupe 447 00:23:37,667 --> 00:23:38,959 to relieve your boredom. 448 00:23:40,918 --> 00:23:42,250 Let's go. Let's go on stage. 449 00:23:42,751 --> 00:23:43,250 Let's go. 450 00:23:43,250 --> 00:23:44,167 Let them start. 451 00:23:44,417 --> 00:23:45,667 Yes. Senior Master, let's go. 452 00:23:45,918 --> 00:23:46,418 Let's go. 453 00:23:50,918 --> 00:23:51,418 Sit down. 454 00:23:53,375 --> 00:23:55,751 Senior Master, the acrobatic troupe I hired this time 455 00:23:56,000 --> 00:23:57,584 has a special skill. 456 00:23:57,584 --> 00:23:58,959 It's particularly famous. 457 00:24:00,000 --> 00:24:01,918 Spent a lot of money for the acrobatic troupe. 458 00:24:02,584 --> 00:24:04,250 My father and I are the best. 459 00:24:05,459 --> 00:24:06,417 Speaking of father, 460 00:24:07,167 --> 00:24:09,125 I wonder where he is now. 461 00:24:11,459 --> 00:24:12,792 I'm Wang Haiquan, 462 00:24:13,042 --> 00:24:14,542 the master of the Qiankun Troupe. 463 00:24:14,918 --> 00:24:16,584 Greetings to the General and Lady. 464 00:24:17,083 --> 00:24:18,999 Greetings to the Lord and the Lady. 465 00:24:19,626 --> 00:24:21,334 Our troupe has traveled the world for a long time. 466 00:24:21,626 --> 00:24:24,250 We're sure to bring you a good show. 467 00:24:24,999 --> 00:24:26,125 Lady Yingyao is here today. 468 00:24:26,542 --> 00:24:27,501 Behave yourself. 469 00:24:27,918 --> 00:24:28,792 Since Lady appreciates us, 470 00:24:28,959 --> 00:24:30,667 we'll try our best. 471 00:24:32,999 --> 00:24:33,667 Good. 472 00:24:33,876 --> 00:24:34,792 Great. 473 00:24:40,459 --> 00:24:41,959 Great, bravo. 474 00:24:41,959 --> 00:24:42,626 Excellent. 475 00:25:05,292 --> 00:25:06,000 And now 476 00:25:06,417 --> 00:25:07,834 there comes our main event today. 477 00:25:08,042 --> 00:25:09,250 Rock-breaking on chest. 478 00:25:09,542 --> 00:25:10,834 The distinguished persons down here, 479 00:25:11,167 --> 00:25:12,501 who dares to come and try it? 480 00:25:13,626 --> 00:25:14,292 I'll do it. 481 00:25:15,459 --> 00:25:16,334 Can you do it? 482 00:25:16,667 --> 00:25:17,250 Yes. 483 00:25:19,501 --> 00:25:20,292 Second lord. 484 00:25:22,667 --> 00:25:23,334 Take the hammer. 485 00:25:28,334 --> 00:25:29,250 It's quite heavy. 486 00:25:31,999 --> 00:25:32,499 Oh, 487 00:25:35,918 --> 00:25:36,418 oh, 488 00:25:37,375 --> 00:25:38,042 oh my god. 489 00:25:41,501 --> 00:25:43,959 Second Prince, did you not sleep well last night? 490 00:25:43,959 --> 00:25:45,375 Come on, I'll do it. 491 00:25:46,209 --> 00:25:47,959 I'll do it. I'll do it. I'll do it. 492 00:25:49,000 --> 00:25:50,292 I'll do it. I'll do it. 493 00:25:53,918 --> 00:25:54,709 I'm coming. I'm coming. 494 00:25:55,667 --> 00:25:56,999 Lady Yingyao, don't. 495 00:25:57,501 --> 00:25:58,292 Don't worry. 496 00:25:58,417 --> 00:25:59,250 Come on, get out of the way. 497 00:26:00,167 --> 00:26:01,751 Lady Yingyao, you can't hurt youself. 498 00:26:01,959 --> 00:26:03,417 Don't do it. 499 00:26:03,709 --> 00:26:05,250 Don't worry. Rest assured. 500 00:26:18,000 --> 00:26:20,417 Lady Yingyao is really a woman of honor. 501 00:26:20,417 --> 00:26:21,000 Pah. 502 00:26:25,209 --> 00:26:27,542 I'm screwed. I exposed myself. 503 00:26:29,375 --> 00:26:30,751 If I hadn't just smashed it so many times, 504 00:26:30,999 --> 00:26:32,167 she couldn't have broken it at all. 505 00:26:32,876 --> 00:26:34,292 Yes, that's right. 506 00:26:34,792 --> 00:26:35,501 I 507 00:26:35,876 --> 00:26:37,876 took the advantage of you. 508 00:26:37,999 --> 00:26:38,834 Thank you, Second Prince. 509 00:26:45,083 --> 00:26:47,000 Lady Yingyao, give me the hammer. 510 00:26:56,375 --> 00:26:57,584 Lu Yingyao 511 00:26:57,959 --> 00:27:00,083 doesn't act like a lady at all. 512 00:27:01,083 --> 00:27:03,667 She looks like a woman who lives in Jianghu instead. 513 00:27:14,292 --> 00:27:15,959 I didn't scare you just now, did I? 514 00:27:16,292 --> 00:27:17,000 It's nothing. 515 00:27:22,167 --> 00:27:23,417 You can't even see. 516 00:27:23,792 --> 00:27:25,584 Why do you come to the study all day? 517 00:27:26,792 --> 00:27:27,834 Since I can't see, 518 00:27:27,959 --> 00:27:29,501 why don't you read to me? 519 00:27:37,334 --> 00:27:38,083 What's wrong? 520 00:27:40,834 --> 00:27:41,999 I've got a cold. 521 00:27:42,292 --> 00:27:43,626 My throat doesn't feel good. 522 00:27:44,375 --> 00:27:45,125 In that case, 523 00:27:45,959 --> 00:27:47,250 I won't bother you, Lady Yingyao. 524 00:27:48,042 --> 00:27:49,834 I got such a bad luck today. 525 00:27:50,751 --> 00:27:52,584 I'd better go back to my room and stay there. 526 00:27:55,334 --> 00:27:56,000 Shiqing. 527 00:27:57,334 --> 00:27:58,584 Have a good rest. 528 00:27:58,709 --> 00:27:59,542 I'm going to my room. 529 00:28:04,250 --> 00:28:05,000 Wait a second. 530 00:28:08,125 --> 00:28:10,375 What's up, Shiqing? 531 00:28:13,042 --> 00:28:15,167 My mentor's birthday is in a few days. 532 00:28:15,999 --> 00:28:17,292 I want you to write a letter for me. 533 00:28:22,167 --> 00:28:24,751 Writing a letter is too private a matter. 534 00:28:25,250 --> 00:28:26,834 You better do it yourself. 535 00:28:28,667 --> 00:28:29,626 I don't mind. 536 00:28:30,626 --> 00:28:31,834 We're a couple. 537 00:28:33,834 --> 00:28:34,751 Who else 538 00:28:35,792 --> 00:28:37,000 will be closer than us? 539 00:28:38,792 --> 00:28:40,501 Who is close to you? 540 00:28:42,209 --> 00:28:43,209 Could it be that 541 00:28:44,209 --> 00:28:45,751 you don't know how to write? 542 00:28:47,626 --> 00:28:48,709 Are you kidding? 543 00:28:49,042 --> 00:28:49,834 I... I... 544 00:28:51,000 --> 00:28:52,959 How can I not know how to write? 545 00:28:53,167 --> 00:28:54,751 Of course I know how to write. 546 00:28:56,167 --> 00:28:57,125 I can write. 547 00:28:57,667 --> 00:28:59,042 You won't see it anyway. 548 00:29:00,959 --> 00:29:01,626 Here we go. 549 00:29:08,751 --> 00:29:10,250 Go ahead. What do you want me to write? 550 00:29:12,501 --> 00:29:14,501 I'll dictate, you write. 551 00:29:16,834 --> 00:29:17,751 Dear Mentor, 552 00:29:18,292 --> 00:29:19,459 please accept my obeisance. 553 00:29:21,584 --> 00:29:22,501 It's been a long time. 554 00:29:23,876 --> 00:29:26,459 I wonder if you're feeling well. 555 00:29:27,167 --> 00:29:28,334 The weather is constantly changing in the capital. 556 00:29:29,000 --> 00:29:31,167 I hope you'll take care of yourself. 557 00:29:34,667 --> 00:29:36,083 Go on, don't wait for me. 558 00:29:36,083 --> 00:29:37,125 I write quickly. 559 00:29:38,417 --> 00:29:39,584 I'm not feeling well. 560 00:29:40,751 --> 00:29:42,334 So I couldn't go to the birthday party. 561 00:29:43,417 --> 00:29:44,292 I'm very sorry. 562 00:29:47,209 --> 00:29:49,292 Luckily my father taught me these words before. 563 00:29:49,999 --> 00:29:51,459 I guess it really comes in handy. 564 00:30:07,751 --> 00:30:08,792 Bad news. 565 00:30:09,083 --> 00:30:10,918 Qiaoyun, bad news. 566 00:30:10,918 --> 00:30:11,292 What's wrong? 567 00:30:11,292 --> 00:30:12,918 Mei Shiqing just asked me to write a letter. 568 00:30:13,876 --> 00:30:14,834 Do you know how to write? 569 00:30:15,501 --> 00:30:16,292 No. 570 00:30:17,000 --> 00:30:19,542 I only know how to write โ€œChest Crusherโ€. 571 00:30:22,709 --> 00:30:24,167 What did Mei Shiqing say to you? 572 00:30:24,375 --> 00:30:25,250 Thank you, Master. 573 00:30:25,375 --> 00:30:26,375 -And. -Thank you, Master. 574 00:30:26,375 --> 00:30:27,501 Tell him to take care of himself. 575 00:30:27,626 --> 00:30:28,417 Take care. 576 00:30:28,417 --> 00:30:29,375 He can't go to the birthday party. 577 00:30:29,375 --> 00:30:30,626 He can't go there. 578 00:30:30,918 --> 00:30:31,501 Take care of himself. 579 00:30:31,501 --> 00:30:32,334 Lady Yingyao. 580 00:30:35,334 --> 00:30:36,709 Ruan, what are you doing here? 581 00:30:37,501 --> 00:30:38,959 I'm here to deliver something for Second Lady. 582 00:30:39,417 --> 00:30:40,250 Her instructions. 583 00:30:40,501 --> 00:30:43,042 This is a special medicine for Lord Shiqing to strengthen his body. 584 00:30:43,542 --> 00:30:44,375 Put it here. 585 00:30:46,292 --> 00:30:47,375 You're making soup? 586 00:30:47,751 --> 00:30:49,584 I'm best at it. Do you need help? 587 00:30:50,667 --> 00:30:52,167 You're looking down on me. 588 00:30:52,667 --> 00:30:53,292 Ruan. 589 00:30:54,167 --> 00:30:55,292 Sister, don't get me wrong. 590 00:30:55,792 --> 00:30:57,459 I'll leave you alone. 591 00:30:58,167 --> 00:30:58,999 Excuse me. 592 00:31:02,417 --> 00:31:03,334 Go and write a letter. 593 00:31:03,334 --> 00:31:04,709 Replace the one I wrote. 594 00:31:04,792 --> 00:31:06,334 There will be a problem if he sends it. 595 00:31:06,918 --> 00:31:07,418 Okay. 596 00:31:07,501 --> 00:31:08,501 Watch the soup for me. 597 00:31:08,501 --> 00:31:09,250 I'll be right back. 598 00:31:09,375 --> 00:31:10,083 Okay, okay, okay. 599 00:31:32,751 --> 00:31:34,167 Such a good tonic. 600 00:31:34,834 --> 00:31:36,250 The brat has got the luck. 601 00:31:37,876 --> 00:31:38,959 Give him more tonic. 602 00:31:45,375 --> 00:31:46,250 In such a notice? 603 00:31:47,083 --> 00:31:48,334 I got the general meaning. 604 00:31:51,334 --> 00:31:52,792 If you want to send it now, 605 00:31:53,083 --> 00:31:54,542 that's pretty much it. 606 00:32:00,542 --> 00:32:01,626 Hurry up and go. 607 00:32:01,792 --> 00:32:02,375 Run faster. 608 00:32:02,375 --> 00:32:03,167 Don't expose yourself. 609 00:32:22,167 --> 00:32:25,209 Shiqing, I made the soup for you. 610 00:32:25,209 --> 00:32:26,000 Try it. 611 00:33:10,992 --> 00:36:00,960 ไผ˜ไผ˜็‹ฌๆ’ญๅ‰งๅœบโ€”โ€”YoYo Television Series Exclusive 36797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.