Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,960
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
Subbers: Yvonne Zhang, Toki
3
00:01:28,220 --> 00:01:32,340
Truth or Dare
4
00:01:32,820 --> 00:01:34,740
Episode 03
5
00:01:34,900 --> 00:01:36,700
Fake Lady Yingyao
6
00:01:50,000 --> 00:01:51,876
Sweet and Sour Ribs.
7
00:01:54,751 --> 00:01:55,251
Sweet...
8
00:01:56,751 --> 00:01:57,876
How could she...?
9
00:02:08,542 --> 00:02:09,542
Lady Yingyao. Lord Shiqing.
10
00:02:09,542 --> 00:02:10,876
I come to serve you to wash up.
11
00:02:11,334 --> 00:02:12,334
Okay, come in.
12
00:02:25,083 --> 00:02:26,042
What's wrong with you?
13
00:02:31,417 --> 00:02:33,459
It's because I slept on the floor
14
00:02:33,459 --> 00:02:34,709
and it scared her.
15
00:02:35,000 --> 00:02:36,876
We'll go out for some private talks.
16
00:02:40,292 --> 00:02:41,792
- You... - Let's go.
17
00:02:52,792 --> 00:02:53,292
Tell me.
18
00:02:53,417 --> 00:02:54,459
Where did you hide Her Lady?
19
00:02:55,000 --> 00:02:56,459
I don't know where she's gone.
20
00:02:56,459 --> 00:02:57,792
Say it, where is she?
21
00:02:59,292 --> 00:03:01,083
I... I really don't know.
22
00:03:01,334 --> 00:03:02,083
Are you going to say or not?
23
00:03:02,334 --> 00:03:03,250
Are you? Are you?
24
00:03:03,250 --> 00:03:04,042
No, no, no.
25
00:03:04,042 --> 00:03:05,959
I... I think I met Her Lady
26
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
at the Felicity Tavern.
27
00:03:07,918 --> 00:03:09,000
How did you meet her
28
00:03:09,000 --> 00:03:10,125
at the Felicity Tavern?
29
00:03:10,709 --> 00:03:12,417
Can you let me finish?
30
00:03:13,999 --> 00:03:15,667
I'm just a performer on the street.
31
00:03:16,167 --> 00:03:17,584
I was sold to Dragon Stockade
32
00:03:18,042 --> 00:03:19,751
to be the wife of the bandit
33
00:03:19,751 --> 00:03:20,751
to pay my father's debts.
34
00:03:21,167 --> 00:03:21,999
Then the bandit asked me
35
00:03:21,999 --> 00:03:24,083
to take a bath at the Felicity Tavern before going with them.
36
00:03:24,584 --> 00:03:25,834
Then, I met Her Lady.
37
00:03:26,125 --> 00:03:27,334
And then I got married
38
00:03:27,334 --> 00:03:28,626
to Mei Shiqing somehow or other.
39
00:03:29,334 --> 00:03:29,999
I swear
40
00:03:30,125 --> 00:03:31,292
that I'll be killed
41
00:03:31,292 --> 00:03:32,334
if I tell a lie.
42
00:03:35,626 --> 00:03:37,292
My Lady did escape from the marriage.
43
00:03:37,834 --> 00:03:38,918
Escape from the marriage?
44
00:03:41,667 --> 00:03:43,999
His Majesty has married Her Lady to the young general.
45
00:03:44,709 --> 00:03:46,792
Escaping from the marriage is against His Majesty.
46
00:03:47,334 --> 00:03:48,709
Against His Majesty?
47
00:03:50,250 --> 00:03:52,083
What is that?
48
00:03:54,876 --> 00:03:56,125
It means you will
49
00:03:56,959 --> 00:03:58,083
get kin punishment.
50
00:04:03,959 --> 00:04:05,000
Don't cry.
51
00:04:05,125 --> 00:04:06,417
There may be a way out.
52
00:04:07,876 --> 00:04:09,250
Unless you can pretend
53
00:04:09,542 --> 00:04:10,834
to be Her Lady until we find her.
54
00:04:11,834 --> 00:04:13,125
I won't.
55
00:04:14,417 --> 00:04:15,999
The Mei Mansion. Ninth Lord's Mansion.
56
00:04:15,999 --> 00:04:16,876
You and your father.
57
00:04:17,250 --> 00:04:18,626
We all have to die.
58
00:04:19,250 --> 00:04:21,125
I've traveled the world for so many years.
59
00:04:21,125 --> 00:04:22,125
It's useless to bluff me.
60
00:04:24,584 --> 00:04:25,375
Qiaoyun, don't...
61
00:04:25,501 --> 00:04:26,751
Let go. Let go.
62
00:04:28,167 --> 00:04:28,542
Okay, okay.
63
00:04:28,542 --> 00:04:30,000
I will help you,
64
00:04:30,792 --> 00:04:32,125
since you look so desperate.
65
00:04:34,626 --> 00:04:37,042
But you have to promise me one more thing.
66
00:04:37,334 --> 00:04:39,000
Help me find my father, He Yizhi.
67
00:04:39,667 --> 00:04:40,459
I promise you.
68
00:04:43,959 --> 00:04:46,042
It's all because I fell asleep last night.
69
00:04:47,792 --> 00:04:48,292
Come here.
70
00:04:49,417 --> 00:04:50,999
I am the maid of Her Lady.
71
00:04:51,083 --> 00:04:51,876
My name is Qiaoyun.
72
00:04:52,250 --> 00:04:54,375
He's Her Lady's personal guard.
73
00:04:54,584 --> 00:04:55,417
His name is Qiuhua.
74
00:04:55,417 --> 00:04:56,667
And you? What's your name?
75
00:04:57,000 --> 00:04:58,417
Just call me Pelletie.
76
00:04:59,542 --> 00:05:00,792
I have nothing personal with me.
77
00:05:02,083 --> 00:05:02,792
Pelletie.
78
00:05:03,042 --> 00:05:03,918
You don't have to worry.
79
00:05:04,292 --> 00:05:06,292
Mei Shiqing is blind.
80
00:05:06,667 --> 00:05:07,334
No one here knows
81
00:05:07,334 --> 00:05:08,375
how Her Lady looks like.
82
00:05:08,999 --> 00:05:10,584
You just have to act as I instruct.
83
00:05:10,584 --> 00:05:11,375
It'll be fine.
84
00:05:12,125 --> 00:05:12,834
Okay.
85
00:05:17,167 --> 00:05:18,375
There's one more thing.
86
00:05:19,334 --> 00:05:20,918
Did you sleep with
87
00:05:22,334 --> 00:05:23,375
Mei Shiqing?
88
00:05:24,125 --> 00:05:25,250
No way.
89
00:05:26,959 --> 00:05:29,334
Besides, he doesn't want to marry Her Lady either.
90
00:05:30,167 --> 00:05:30,959
How can that be?
91
00:05:31,876 --> 00:05:33,125
Pelletie, please.
92
00:05:33,250 --> 00:05:33,792
Please help us
93
00:05:33,792 --> 00:05:35,209
to keep this marriage for Her Lady.
94
00:05:35,417 --> 00:05:36,083
Please.
95
00:05:36,083 --> 00:05:37,042
It's not easy to do.
96
00:05:37,417 --> 00:05:38,375
He's already said that
97
00:05:39,375 --> 00:05:41,709
we'll keep separated.
98
00:05:41,876 --> 00:05:44,000
The marriage will be an empty shell.
99
00:05:44,209 --> 00:05:45,542
I guess he's thinking about
100
00:05:45,959 --> 00:05:47,501
how to divorce Her Lady.
101
00:05:48,792 --> 00:05:50,459
This is also to
102
00:05:50,459 --> 00:05:51,876
save our lives.
103
00:05:52,250 --> 00:05:55,250
As long as you do as you do whatever he asks,
104
00:05:55,459 --> 00:05:57,751
there's no reason for Mei Shiqing to divorce you.
105
00:05:58,000 --> 00:05:58,999
No way.
106
00:05:59,626 --> 00:06:01,999
What if Mei Shiqing falls in love with me?
107
00:06:04,167 --> 00:06:05,584
You're asked to pretend to be Her Lady.
108
00:06:05,584 --> 00:06:06,999
You won't really become Her Lady.
109
00:06:07,501 --> 00:06:08,375
How can Mei Shiqing
110
00:06:08,584 --> 00:06:10,584
fall in love with an performer?
111
00:06:13,042 --> 00:06:14,626
Okay, fair enough.
112
00:06:16,250 --> 00:06:16,959
But
113
00:06:17,584 --> 00:06:19,501
you must help me to find my father.
114
00:06:20,792 --> 00:06:21,501
I promise you.
115
00:06:22,334 --> 00:06:22,876
By the way,
116
00:06:23,167 --> 00:06:24,918
you must not have sex with Mei Shiqing.
117
00:06:25,375 --> 00:06:25,959
Do you hear me?
118
00:06:25,959 --> 00:06:27,167
What are you talking about?
119
00:06:27,375 --> 00:06:28,375
There's a man here.
120
00:06:31,501 --> 00:06:33,125
Let's go.
121
00:06:33,459 --> 00:06:34,501
Mei Shiqing is still waiting.
122
00:06:42,626 --> 00:06:43,250
Siheng.
123
00:06:45,042 --> 00:06:47,042
Let me do it.
124
00:06:48,000 --> 00:06:48,876
Thank you, Lady Yingyao.
125
00:06:53,042 --> 00:06:54,167
Why are you wiping it so hard?
126
00:06:55,125 --> 00:06:56,918
I'm wiping my husband's face.
127
00:06:57,125 --> 00:06:58,125
If you can't do it properly, let Siheng do.
128
00:06:59,626 --> 00:07:00,918
He doesn't
129
00:07:01,125 --> 00:07:02,459
have a gentle hand.
130
00:07:02,709 --> 00:07:04,417
Let me do,
131
00:07:04,626 --> 00:07:05,126
no,
132
00:07:05,417 --> 00:07:09,292
let me, your wife, do it.
133
00:07:09,292 --> 00:07:10,501
Lady Yingyao is newly married.
134
00:07:10,709 --> 00:07:12,375
Lord Shiqing, please be tolerant with her.
135
00:07:13,250 --> 00:07:14,042
Please be tolerant.
136
00:07:14,375 --> 00:07:15,626
From now on,
137
00:07:16,042 --> 00:07:17,417
your face
138
00:07:17,501 --> 00:07:20,417
will be my face now. Come on.
139
00:07:25,250 --> 00:07:27,125
It's such a waste of having the handsome face.
140
00:07:27,709 --> 00:07:28,709
Such ungrateful!
141
00:07:29,292 --> 00:07:30,375
If it weren't for Qiaoyun,
142
00:07:30,959 --> 00:07:32,501
I wouldn't bother to serve you.
143
00:07:58,501 --> 00:07:59,501
Do you have a fever?
144
00:08:00,667 --> 00:08:01,334
No, I don't.
145
00:08:04,250 --> 00:08:06,292
Then why is your face so hot?
146
00:08:09,999 --> 00:08:10,667
You may stop.
147
00:08:10,959 --> 00:08:12,042
My skin will be broken.
148
00:08:13,334 --> 00:08:13,959
Okay.
149
00:08:14,167 --> 00:08:15,209
Then may I ask
150
00:08:15,209 --> 00:08:16,999
do you have any other requests?
151
00:08:18,626 --> 00:08:19,667
Change a belt for me?
152
00:08:20,083 --> 00:08:20,876
Yes.
153
00:08:22,417 --> 00:08:23,250
Please get up.
154
00:08:34,208 --> 00:08:35,291
How is it, husband?
155
00:08:37,167 --> 00:08:38,209
It's not comfortable. Change it.
156
00:08:44,042 --> 00:08:45,167
How about this one, husband?
157
00:08:47,751 --> 00:08:49,042
The leather is not good. Change it.
158
00:08:57,959 --> 00:08:59,501
It doesn't feel good. Change it.
159
00:09:06,292 --> 00:09:07,417
How about this one?
160
00:09:08,459 --> 00:09:09,209
Are you crazy?
161
00:09:11,209 --> 00:09:12,167
You want to murder your husband
162
00:09:12,792 --> 00:09:13,834
on the first day of marriage?
163
00:09:14,417 --> 00:09:15,459
What a poor taste! I'll do it myself.
164
00:09:19,000 --> 00:09:19,667
This one.
165
00:09:20,667 --> 00:09:21,334
It smells good.
166
00:09:21,709 --> 00:09:22,999
Isn't this the first one?
167
00:09:23,250 --> 00:09:23,918
Is that so?
168
00:09:23,999 --> 00:09:25,000
I have a good tatse.
169
00:09:25,751 --> 00:09:27,542
Good morning, Lord Shiqing, Lady Yingyao.
170
00:09:28,000 --> 00:09:28,751
What is it?
171
00:09:29,667 --> 00:09:31,667
Considering Lady Yingyao's long journey to here, the General
172
00:09:31,667 --> 00:09:33,542
said that you are exempt from doing morning greetings.
173
00:09:34,042 --> 00:09:36,209
It's fine to serve tea in the family banquet at noon.
174
00:09:36,542 --> 00:09:37,751
Okay, I see.
175
00:09:38,083 --> 00:09:39,334
I'll leave now.
176
00:09:43,125 --> 00:09:44,209
What is it?
177
00:09:44,459 --> 00:09:45,999
In order to save the lives of the three of us,
178
00:09:45,999 --> 00:09:47,751
you must conduct emergency special training now.
179
00:09:47,876 --> 00:09:48,751
What training?
180
00:09:50,751 --> 00:09:52,709
For how to become Her Lady.
181
00:09:53,918 --> 00:09:54,792
Father, please drink tea.
182
00:09:55,542 --> 00:09:56,334
Two hands.
183
00:09:57,417 --> 00:09:58,876
Father, please drink tea.
184
00:10:01,876 --> 00:10:02,667
Tighten your legs.
185
00:10:06,584 --> 00:10:07,501
Raise your waist.
186
00:10:18,292 --> 00:10:19,000
Finally.
187
00:10:19,626 --> 00:10:20,792
Oh my God.
188
00:10:28,125 --> 00:10:29,250
How can you eat like that?
189
00:10:29,375 --> 00:10:30,125
One by one.
190
00:10:31,459 --> 00:10:32,751
I quit.
191
00:10:33,375 --> 00:10:34,918
It's totally inhumane.
192
00:10:34,918 --> 00:10:35,999
Fake is fake.
193
00:10:35,999 --> 00:10:37,999
No matter what, it can't be real.
194
00:10:42,999 --> 00:10:43,709
Here, here.
195
00:10:44,501 --> 00:10:45,250
Pelletie.
196
00:10:46,083 --> 00:10:47,417
Let me tell you.
197
00:10:48,125 --> 00:10:51,709
You and Her Lady have a lot in common actually.
198
00:10:53,334 --> 00:10:53,918
Really?
199
00:10:56,667 --> 00:11:00,375
Someone did say that I have an extraordinary temperament.
200
00:11:00,626 --> 00:11:01,334
That's right.
201
00:11:01,584 --> 00:11:02,999
That's why it's a natural fit
202
00:11:03,000 --> 00:11:05,584
for you to pretend to be Her Lady.
203
00:11:05,918 --> 00:11:08,626
But what if they see through me at the banquet?
204
00:11:10,334 --> 00:11:12,125
According to my experience,
205
00:11:12,876 --> 00:11:14,125
just keep your back straight,
206
00:11:14,792 --> 00:11:16,125
eat less and talk less.
207
00:11:16,417 --> 00:11:17,999
Basically, you can get through it.
208
00:11:18,250 --> 00:11:20,375
I will instruct you with my look.
209
00:11:20,375 --> 00:11:21,209
And you'll be fine.
210
00:11:22,250 --> 00:11:23,417
Can I do it?
211
00:11:23,584 --> 00:11:24,417
Of course.
212
00:11:24,584 --> 00:11:25,792
I was with Her Lady.
213
00:11:25,792 --> 00:11:27,083
It will work.
214
00:11:27,501 --> 00:11:29,083
Then repeat what I said.
215
00:11:30,792 --> 00:11:32,000
Straighten my back.
216
00:11:32,584 --> 00:11:35,125
Eat less, talk less.
217
00:11:36,209 --> 00:11:36,709
Right.
218
00:11:38,083 --> 00:11:38,792
Where's my father?
219
00:11:39,125 --> 00:11:40,209
I went to Paradise Casino.
220
00:11:40,501 --> 00:11:41,501
But I didn't find your father.
221
00:11:43,667 --> 00:11:45,083
Then where is my father?
222
00:11:46,000 --> 00:11:47,375
Will he be in trouble?
223
00:11:48,459 --> 00:11:49,125
Don't worry.
224
00:11:51,334 --> 00:11:53,375
Let's get through this first and save our lives.
225
00:11:53,876 --> 00:11:55,667
We'll find your father sooner or later.
226
00:12:01,999 --> 00:12:03,250
Is there any news from Lai Ba?
227
00:12:04,125 --> 00:12:04,918
Not yet.
228
00:12:05,209 --> 00:12:06,292
Rou's people are still watching.
229
00:12:09,000 --> 00:12:11,083
Young master, the family banquet is about to begin.
230
00:12:11,501 --> 00:12:13,501
Why don't we go back and get prepared?
231
00:12:29,792 --> 00:12:30,626
What are you doing?
232
00:12:34,918 --> 00:12:36,292
Wait, wait.
233
00:12:36,375 --> 00:12:38,000
Husband, let me help you.
234
00:12:38,000 --> 00:12:39,083
No, I can...
235
00:12:39,626 --> 00:12:40,751
I can walk by myself.
236
00:12:41,000 --> 00:12:42,584
It's okay, I'm quite strong.
237
00:12:42,584 --> 00:12:43,209
Besides,
238
00:12:43,334 --> 00:12:45,459
it's my duty to take care of my husband.
239
00:12:48,167 --> 00:12:50,417
Father, when are you going to help me get a wife?
240
00:12:52,459 --> 00:12:53,584
Mother, Father.
241
00:12:54,209 --> 00:12:55,876
I'll find you the best one.
242
00:12:56,417 --> 00:12:57,083
Don't rush.
243
00:12:57,250 --> 00:12:58,209
-Mother is the best.
-Lady Yingyao.
244
00:12:58,292 --> 00:12:59,959
Shiqing, take a seat.
245
00:12:59,959 --> 00:13:00,459
Father.
246
00:13:00,876 --> 00:13:02,876
Your ladyship, Lord Shiyuan.
247
00:13:05,000 --> 00:13:05,959
Please have a seat.
248
00:13:08,999 --> 00:13:11,999
Lady Yingyao serves tea to the General's wife.
249
00:13:16,792 --> 00:13:17,375
Father.
250
00:13:19,292 --> 00:13:20,459
Father, please have some tea.
251
00:13:20,709 --> 00:13:21,209
Good.
252
00:13:23,501 --> 00:13:24,167
Her Ladyship.
253
00:13:28,375 --> 00:13:29,667
Your Ladyship, please have some tea.
254
00:13:31,876 --> 00:13:33,918
Lady Yingyao, please sit down.
255
00:13:35,042 --> 00:13:35,999
Thank you, Father.
256
00:13:41,042 --> 00:13:44,792
Lady Yingyao, Mei's mansion is not like your mansion.
257
00:13:45,626 --> 00:13:47,000
I'm wondering
258
00:13:47,375 --> 00:13:48,918
if you're getting used to living here?
259
00:13:49,792 --> 00:13:50,709
Everything is fine.
260
00:13:50,999 --> 00:13:52,042
Thank you for your concern.
261
00:13:53,751 --> 00:13:54,626
Shiqing.
262
00:13:55,459 --> 00:13:57,417
It's a blessing for the Mei's family
263
00:13:57,667 --> 00:13:59,042
that you could marry Lady Yingyao.
264
00:14:00,042 --> 00:14:02,876
You must treat her well from now on.
265
00:14:02,999 --> 00:14:03,709
Understood?
266
00:14:04,000 --> 00:14:04,834
Lady Yingyao.
267
00:14:05,083 --> 00:14:06,751
Shiqing usually doesn't talk much.
268
00:14:07,417 --> 00:14:08,542
If you feel bored,
269
00:14:08,834 --> 00:14:10,876
come to me anytime and I'll help you to kill time.
270
00:14:11,083 --> 00:14:12,375
Thank you for your concern, Your Ladyship.
271
00:14:13,542 --> 00:14:16,417
Ever since I was ennobled last time,
272
00:14:16,834 --> 00:14:19,709
there hasn't been any happy occasion for almost ten years.
273
00:14:21,501 --> 00:14:23,167
Come on, let's all eat.
274
00:14:23,167 --> 00:14:24,083
Let's eat while talking.
275
00:14:26,667 --> 00:14:29,959
Lady Yingyao, Shiqing's eyes are not well now.
276
00:14:30,375 --> 00:14:33,000
You'll have to take care of him from now on.
277
00:14:33,584 --> 00:14:34,709
Yes, Your Ladyship.
278
00:14:34,959 --> 00:14:35,667
Don't worry.
279
00:14:36,167 --> 00:14:36,999
Shiqing.
280
00:14:37,042 --> 00:14:38,501
What do you want to eat?
281
00:14:38,626 --> 00:14:39,959
Just tell me. Come on.
282
00:14:51,375 --> 00:14:52,083
Father.
283
00:14:53,250 --> 00:14:55,584
There's one thing I'd like to say.
284
00:14:56,042 --> 00:14:57,292
Now that I'm married,
285
00:14:57,876 --> 00:14:59,167
please allow me to move out.
286
00:15:00,250 --> 00:15:01,250
Let's talk about it
287
00:15:02,042 --> 00:15:03,334
after the lunch.
288
00:15:04,834 --> 00:15:05,918
Since we are all here,
289
00:15:06,250 --> 00:15:07,375
it's better to make it clear now.
290
00:15:09,834 --> 00:15:12,459
Is that what Lady Yingyao wants?
291
00:15:17,209 --> 00:15:18,125
Yes, Father.
292
00:15:18,542 --> 00:15:20,417
Shiqing's wishes are my wishes.
293
00:15:22,417 --> 00:15:23,959
Since Lady Yingyao has married me,
294
00:15:24,626 --> 00:15:26,083
she'll do as I say.
295
00:15:30,792 --> 00:15:32,209
I'm not dead yet.
296
00:15:33,083 --> 00:15:34,999
You're so anxious to move out?
297
00:15:35,542 --> 00:15:36,417
Shiqing.
298
00:15:36,999 --> 00:15:38,667
You and Her Lady have just gotten married.
299
00:15:38,999 --> 00:15:40,459
Why are you talking about moving out?
300
00:15:40,459 --> 00:15:42,292
It's indeed inappropriate.
301
00:15:42,834 --> 00:15:44,292
If I have to move out when I get married,
302
00:15:45,292 --> 00:15:46,999
I'd rather get married after the death of dad.
303
00:15:47,209 --> 00:15:48,417
Shut your mouth!
304
00:15:48,626 --> 00:15:49,375
No, Father.
305
00:15:49,375 --> 00:15:50,626
- Master.
- I just want to be with you and Mother.
306
00:15:50,626 --> 00:15:51,542
Don't be angry, Master.
307
00:15:51,709 --> 00:15:53,459
Shiyyuan didn't mean that.
308
00:15:53,459 --> 00:15:55,292
He just doesn't know how to say it.
309
00:15:56,167 --> 00:15:57,250
These two rebellious sons.
310
00:15:57,834 --> 00:15:58,959
One is bad and the other is stupid.
311
00:15:59,501 --> 00:16:00,792
I'm going to be killed by them.
312
00:16:01,334 --> 00:16:02,959
Mei Shiqing, I'm telling you.
313
00:16:03,542 --> 00:16:06,167
As long as I'm alive, I'm in charge.
314
00:16:06,999 --> 00:16:07,999
You are married.
315
00:16:08,250 --> 00:16:10,626
But you have to stay in this family too.
316
00:16:11,459 --> 00:16:12,959
You keep saying "for the sake of the Mei's family",
317
00:16:14,459 --> 00:16:16,999
you just want the glory and wealth, fame and fortune
318
00:16:17,083 --> 00:16:18,167
of the Mei's family, right?
319
00:16:19,751 --> 00:16:22,876
My mother and I have done our best for the Mei's family.
320
00:16:23,042 --> 00:16:23,834
How dare you!
321
00:16:24,667 --> 00:16:27,042
Mei Shiqing, don't go too far.
322
00:16:27,542 --> 00:16:28,918
The Master is tolerant.
323
00:16:29,834 --> 00:16:30,792
In my opinion,
324
00:16:30,959 --> 00:16:33,501
you are just pretending to be blind to escape from the marriage, right?
325
00:16:33,501 --> 00:16:34,209
Shut up.
326
00:16:34,959 --> 00:16:35,876
I've decided.
327
00:16:36,626 --> 00:16:37,459
Father, please allow me.
328
00:16:39,501 --> 00:16:40,334
He's so rebellious.
329
00:16:40,999 --> 00:16:41,918
Such a rebellion.
330
00:16:43,000 --> 00:16:43,834
Tao Juzheng.
331
00:16:44,542 --> 00:16:46,000
Bring me the tool for punishment.
332
00:16:49,125 --> 00:16:49,876
Master.
333
00:16:53,042 --> 00:16:53,876
Kneel down.
334
00:17:20,250 --> 00:17:22,125
Father. Father, stop it.
335
00:17:22,416 --> 00:17:23,625
You Lady, don't meddle in this.
336
00:17:24,334 --> 00:17:26,083
I must teach this boy a lesson today.
337
00:17:27,083 --> 00:17:28,375
If you want to hit someone, hit me.
338
00:17:30,542 --> 00:17:31,417
I am his wife.
339
00:17:31,584 --> 00:17:34,083
I'm sure His Majesty will understand you if you hit me.
340
00:17:43,876 --> 00:17:45,667
Good, you bastard.
341
00:17:46,417 --> 00:17:48,999
I'll spare you for once for the sake of
342
00:17:48,999 --> 00:17:49,792
Her Lady today.
343
00:17:51,334 --> 00:17:52,125
Lady Yingyao.
344
00:17:53,167 --> 00:17:55,792
You're a member of the Mei's family since you marry into it.
345
00:17:56,167 --> 00:17:58,375
If this brat makes a mistake again,
346
00:17:58,999 --> 00:18:00,250
will you stand up for him every time?
347
00:18:00,250 --> 00:18:00,876
Yes.
348
00:18:15,584 --> 00:18:16,375
Mei Shiqing.
349
00:18:17,626 --> 00:18:18,918
You're protected by Her Lady today.
350
00:18:19,751 --> 00:18:21,000
I'll let you go this time.
351
00:18:21,834 --> 00:18:23,125
Mind your behavior.
352
00:18:31,459 --> 00:18:31,834
Lady Yingyao.
353
00:18:31,834 --> 00:18:32,417
Lord Shiqing.
354
00:18:37,959 --> 00:18:38,709
Lady Yingyao.
355
00:18:39,999 --> 00:18:41,667
Don't blame the Master for being too cruel.
356
00:18:42,250 --> 00:18:44,000
There's an old saying that
357
00:18:44,292 --> 00:18:45,959
an uncut gem goes not sparkle.
358
00:18:46,167 --> 00:18:48,167
Master did all of these for the good of Lord Shiqing.
359
00:18:48,999 --> 00:18:50,792
Shiqing's lost his mother since he was a child.
360
00:18:51,000 --> 00:18:52,834
If the Master doesn't educate him,
361
00:18:52,999 --> 00:18:54,334
how can he have a good life?
362
00:18:55,709 --> 00:18:56,334
However,
363
00:18:56,459 --> 00:18:57,209
Shiqing has lived up to
364
00:18:57,209 --> 00:18:58,834
the expectations of the Master after all,
365
00:18:59,042 --> 00:19:00,667
since you married him, right?
366
00:19:02,000 --> 00:19:03,792
Aren't you going to eat more?
367
00:19:04,100 --> 00:19:06,125
The food is getting cold. Come on.
368
00:19:06,584 --> 00:19:07,709
It's not a big deal if the food gets cold.
369
00:19:08,167 --> 00:19:09,792
The worst thing is when people's hearts get cold.
370
00:19:12,542 --> 00:19:13,542
To think that in the end
371
00:19:14,459 --> 00:19:15,999
an outsider came to help me.
372
00:19:24,999 --> 00:19:26,167
Look at him.
373
00:19:26,834 --> 00:19:28,542
Let's see how long he can hold out.
374
00:19:30,042 --> 00:19:32,042
How long can Her Lady protect you?
375
00:19:32,209 --> 00:19:33,459
A Lady
376
00:19:33,834 --> 00:19:35,250
married a blind man?
377
00:19:42,000 --> 00:19:44,584
Didn't I just act like Her Lady?
378
00:19:44,959 --> 00:19:46,959
I guess it's not so hard to pretend to be Her Lady.
379
00:19:48,459 --> 00:19:49,334
Keep your voice down.
380
00:19:49,584 --> 00:19:51,250
I know, there can be someone listening.
381
00:19:55,999 --> 00:19:57,834
Pelletie, you must remember.
382
00:19:58,209 --> 00:19:58,999
Keep a low profile.
383
00:20:00,459 --> 00:20:02,042
Don't get involved in things you shouldn't.
384
00:20:02,584 --> 00:20:04,292
Don't say anything you shouldn't.
385
00:20:05,042 --> 00:20:07,501
I have been in the world for many years.
386
00:20:07,501 --> 00:20:08,667
I understand this.
387
00:20:09,167 --> 00:20:11,792
I just couldn't stand it anymore
388
00:20:11,792 --> 00:20:13,167
and helped him on impulse.
389
00:20:13,542 --> 00:20:14,417
But I promise that
390
00:20:14,834 --> 00:20:16,667
I will try to keep a low profile in the future.
391
00:20:18,542 --> 00:20:20,125
Okay, I'll trust you once more.
392
00:20:21,709 --> 00:20:24,751
Don't speak on impulse again next time.
393
00:20:24,959 --> 00:20:26,751
You're in charge of our lives.
394
00:20:26,959 --> 00:20:28,334
We're all depending on you, okay?
395
00:20:28,334 --> 00:20:29,167
All right, all right.
396
00:20:29,167 --> 00:20:29,918
How old are you?
397
00:20:29,918 --> 00:20:32,167
You're banging on like a little old lady.
398
00:20:32,167 --> 00:20:33,167
You're the little old lady!
399
00:20:46,709 --> 00:20:48,751
Lady Yingyao, Lord Shiqing is badly hurt.
400
00:20:50,834 --> 00:20:53,167
Why did you have to talk back to General Mei?
401
00:20:53,584 --> 00:20:55,042
He's the head of the family at least.
402
00:20:55,042 --> 00:20:56,667
Can't you just show some respect?
403
00:20:56,959 --> 00:20:57,584
Shut up.
404
00:20:57,999 --> 00:20:59,834
How can you talk to the person who saved your life?
405
00:21:00,167 --> 00:21:01,667
At least I saved your life, all right?
406
00:21:01,667 --> 00:21:02,584
If I hadn't saved you,
407
00:21:02,584 --> 00:21:04,584
I don't know how badly you'd have been beaten now.
408
00:21:04,667 --> 00:21:05,417
Who asked for your help?
409
00:21:05,792 --> 00:21:06,292
I...
410
00:21:06,918 --> 00:21:09,751
Lady Yingyao is actually concerned about you.
411
00:21:09,834 --> 00:21:10,334
But...
412
00:21:11,334 --> 00:21:12,709
but she hopes that you can
413
00:21:12,709 --> 00:21:14,459
care more about himself.
414
00:21:14,459 --> 00:21:15,250
Is that right?
415
00:21:22,792 --> 00:21:23,459
Siheng.
416
00:21:25,100 --> 00:21:26,417
Let me apply the medicine for him.
417
00:21:37,709 --> 00:21:38,709
You god hurt so badly.
418
00:21:39,751 --> 00:21:41,501
If it hurts, cry out.
419
00:21:41,501 --> 00:21:42,292
Don't hold it in.
420
00:21:42,792 --> 00:21:44,834
How could General Mei do this?
421
00:21:44,834 --> 00:21:45,834
He beat you so hard.
422
00:21:46,250 --> 00:21:47,459
Are you his son?
423
00:21:47,792 --> 00:21:49,417
I thought you were in the big feud.
424
00:21:49,417 --> 00:21:50,042
Shut up.
425
00:21:58,542 --> 00:21:59,709
Taking revenge on me?
426
00:22:01,042 --> 00:22:01,834
What did you say?
427
00:22:05,042 --> 00:22:06,417
Don't interfere in my affairs from now on.
428
00:22:07,542 --> 00:22:08,792
You think I want to interfere?
429
00:22:09,459 --> 00:22:10,209
That's because...
430
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
It's okay not to thank me.
431
00:22:14,000 --> 00:22:14,999
But this attitude?
432
00:22:15,334 --> 00:22:17,000
I was just being nosy, okay?
433
00:22:17,250 --> 00:22:19,042
I was being nosy.
434
00:22:20,918 --> 00:22:21,918
Since you've said so,
435
00:22:22,834 --> 00:22:23,542
then,
436
00:22:25,751 --> 00:22:26,918
I still want to say one more thing.
437
00:22:29,999 --> 00:22:30,834
Stop being so nosy.
438
00:22:34,584 --> 00:22:35,042
I...
439
00:22:35,042 --> 00:22:36,459
We're all family here.
440
00:22:36,709 --> 00:22:39,209
Isn't it going to be all right as long as you and Lady Yingyao
441
00:22:39,459 --> 00:22:42,417
help each other and live a good life?
442
00:22:43,417 --> 00:22:44,334
That's true. That's true.
443
00:22:44,834 --> 00:22:46,417
Lady Yingyao, we can see your concern for
444
00:22:46,542 --> 00:22:47,334
Lord Shiqing clearly.
445
00:22:47,834 --> 00:22:50,250
We all admire you. We admire you.
446
00:22:50,542 --> 00:22:51,167
Right.
447
00:22:52,834 --> 00:22:54,834
It's just moving out. What's so hard about it?
448
00:22:55,042 --> 00:22:56,417
Build a wall in your courtyard.
449
00:22:56,834 --> 00:22:59,501
How quiet will it be for you to live alone!
450
00:22:59,709 --> 00:23:00,667
Since it's so simple,
451
00:23:01,584 --> 00:23:02,501
you can do it.
452
00:23:04,918 --> 00:23:07,792
Do you think it's appropriate for a delicate woman
453
00:23:07,834 --> 00:23:08,709
to build a wall?
454
00:23:09,417 --> 00:23:10,292
Are you delicate?
455
00:23:14,100 --> 00:23:15,501
I can build it.
456
00:23:16,000 --> 00:23:18,167
But the problem is that
457
00:23:18,167 --> 00:23:19,000
what if I do build it?
458
00:23:19,334 --> 00:23:20,125
Nothing.
459
00:23:21,100 --> 00:23:23,417
If you want money, just say so.
460
00:23:24,542 --> 00:23:26,250
Qiaoyun and Siheng are witnesses.
461
00:23:26,709 --> 00:23:29,751
If I build this wall,
462
00:23:30,042 --> 00:23:31,167
you, Mei Shiqing
463
00:23:31,542 --> 00:23:33,501
have to be bend down
464
00:23:33,501 --> 00:23:35,918
in a serious and respectful manner
465
00:23:36,501 --> 00:23:37,501
to thank me.
466
00:23:37,876 --> 00:23:38,751
Go for it.
467
00:23:43,459 --> 00:23:44,167
Lady Yingyao.
468
00:23:50,125 --> 00:23:51,459
Lady Yingyao., what are you doing?
469
00:23:51,667 --> 00:23:52,417
Lady Yingyao.
470
00:23:52,751 --> 00:23:53,417
Don't be angry.
471
00:23:53,417 --> 00:23:54,292
Lord Shiqing wasn't mad at you.
472
00:23:54,667 --> 00:23:56,250
Though he's young, smart and brave.
473
00:23:56,250 --> 00:23:57,584
Handsome and elegant,
474
00:23:58,000 --> 00:23:58,584
in fact, he lost
475
00:23:59,100 --> 00:24:00,000
his mother when he was young.
476
00:24:00,999 --> 00:24:02,083
And his father is like this.
477
00:24:02,584 --> 00:24:03,959
He is quite sensitive inside.
478
00:24:03,959 --> 00:24:04,792
He needs to be cared for.
479
00:24:05,100 --> 00:24:06,250
And he's especially afraid of spiders.
480
00:24:07,751 --> 00:24:09,918
A strong man is afraid of spiders?
481
00:24:10,584 --> 00:24:12,125
That's ridiculous.
482
00:24:12,417 --> 00:24:14,459
Lord Shiqing is not afraid of pain or death.
483
00:24:15,042 --> 00:24:16,417
He's just afraid of spiders.
484
00:24:17,083 --> 00:24:18,459
Please remember it.
485
00:24:18,709 --> 00:24:19,792
Okay, I'll remember it.
486
00:24:19,959 --> 00:24:21,542
Stop talking and go with me to the butler.
487
00:24:22,000 --> 00:24:22,918
I need some labor force.
488
00:24:23,100 --> 00:24:24,042
I'll build the wall now.
489
00:24:24,626 --> 00:24:26,250
I'll make him thank me in person
490
00:24:26,792 --> 00:24:28,042
no matter what today.
491
00:24:28,167 --> 00:24:28,667
Yes.
492
00:24:28,918 --> 00:24:29,999
Tear down that side.
493
00:24:30,167 --> 00:24:30,918
Butler Tao.
494
00:24:32,167 --> 00:24:33,209
What do you want, Lady Yingyao?
495
00:24:33,334 --> 00:24:35,584
Call more men and bring some tools.
496
00:24:35,751 --> 00:24:36,626
We'll build a wall.
497
00:24:37,060 --> 00:24:37,209
Tao Juzheng,
the butler of Mei's family
498
00:24:37,209 --> 00:24:37,918
Build a wall?
Tao Juzheng,
the butler of Mei's family
499
00:24:37,918 --> 00:24:39,834
Tao Juzheng,
the butler of Mei's family
500
00:24:39,834 --> 00:24:40,540
What wall?
Tao Juzheng,
the butler of Mei's family
501
00:24:40,540 --> 00:24:41,040
What wall?
502
00:24:41,501 --> 00:24:43,918
Just a wall. What else can it be?
503
00:24:45,292 --> 00:24:46,125
Lady Yingyao.
504
00:24:46,834 --> 00:24:48,417
I need to prepare mud and brick tools to build a wall.
505
00:24:48,959 --> 00:24:50,042
It's getting late today.
506
00:24:50,626 --> 00:24:51,459
How about
507
00:24:51,751 --> 00:24:53,042
I send someone tomorrow?
508
00:24:54,083 --> 00:24:54,999
All right.
509
00:24:55,417 --> 00:24:57,292
Remember to send many people early tomorrow morning.
510
00:24:58,083 --> 00:24:58,584
Yes.
511
00:25:02,918 --> 00:25:04,918
Your Ladyship, I have something to report to you.
512
00:25:05,459 --> 00:25:06,125
Tell me.
513
00:25:06,709 --> 00:25:08,501
Her Lady came to me just now.
514
00:25:08,959 --> 00:25:10,375
She asked for people and tools to build a wall.
515
00:25:10,501 --> 00:25:11,876
I didn't know whether to agree it or not.
516
00:25:11,959 --> 00:25:13,667
So I put it off until tomorrow.
517
00:25:14,000 --> 00:25:15,167
Build a wall?
518
00:25:15,167 --> 00:25:15,959
What kind of wall?
519
00:25:17,501 --> 00:25:18,751
If my guess is correct,
520
00:25:18,876 --> 00:25:21,125
I think it's a wall to seal off the courtyard of Lord Shiqing.
521
00:25:21,626 --> 00:25:22,834
Mei Shiqing is so rebellious.
522
00:25:23,375 --> 00:25:24,584
I'll tell my father now.
523
00:25:24,792 --> 00:25:26,167
Her Lady can't save him this time.
524
00:25:26,876 --> 00:25:27,376
Stop there.
525
00:25:28,000 --> 00:25:28,501
Mother?
526
00:25:29,292 --> 00:25:31,417
You can't do anything now.
527
00:25:32,042 --> 00:25:32,918
Let him do it.
528
00:25:33,626 --> 00:25:34,375
It's better
529
00:25:34,542 --> 00:25:36,334
that he can build the wall higher.
530
00:25:39,083 --> 00:25:39,918
Mother is right.
531
00:25:40,999 --> 00:25:41,709
Tao Juzheng.
532
00:25:43,626 --> 00:25:45,709
If there's anything Lord Shiqing needs,
533
00:25:46,209 --> 00:25:47,209
you should give all to him.
534
00:25:48,209 --> 00:25:51,083
You must cooperate with him.
535
00:25:52,667 --> 00:25:53,999
Yes, I see.
536
00:25:58,000 --> 00:25:58,792
Mother.
537
00:25:59,167 --> 00:26:01,709
You should be calm in future.
538
00:26:02,083 --> 00:26:03,501
Don't act like a child all the time.
539
00:26:04,501 --> 00:26:05,876
I know, Mother.
540
00:26:06,083 --> 00:26:06,918
You're right.
541
00:26:08,709 --> 00:26:11,751
Then let's wait and see what happens tomorrow.
542
00:26:16,626 --> 00:26:18,751
I've been here for so many days.
543
00:26:19,375 --> 00:26:22,000
There's a guard outside every day.
544
00:26:22,167 --> 00:26:24,042
How can I get out?
545
00:26:27,250 --> 00:26:27,999
Master Bao.
546
00:26:28,709 --> 00:26:29,209
You...
547
00:26:29,999 --> 00:26:31,209
Who are you?
548
00:26:31,709 --> 00:26:33,459
Why are you in my house?
549
00:26:33,459 --> 00:26:34,584
We're your men.
550
00:26:35,167 --> 00:26:36,042
Go, go.
551
00:26:36,042 --> 00:26:36,709
Okay, let's go
552
00:26:42,751 --> 00:26:43,584
Why are you here?
553
00:26:45,999 --> 00:26:46,876
Why am I here?
554
00:26:47,709 --> 00:26:48,751
I'm going back to my room.
555
00:26:52,100 --> 00:26:55,083
What are you doing here? You came to see me?
556
00:26:55,083 --> 00:26:55,751
No, no.
557
00:26:57,209 --> 00:26:58,083
I can't escape.
558
00:26:58,083 --> 00:26:59,417
Where can I be if I'm not here?
559
00:27:00,375 --> 00:27:01,042
Escape?
560
00:27:04,959 --> 00:27:05,459
You...
561
00:27:06,667 --> 00:27:07,959
you can't accept our affection
562
00:27:08,959 --> 00:27:11,999
in such a short time.
563
00:27:13,918 --> 00:27:16,667
We have affection?
564
00:27:18,042 --> 00:27:18,751
Fine.
565
00:27:20,250 --> 00:27:21,292
If you say so.
566
00:27:22,334 --> 00:27:23,584
I'm not
567
00:27:24,167 --> 00:27:25,999
someone who forces women.
568
00:27:27,501 --> 00:27:28,459
Let me tell you something.
569
00:27:29,209 --> 00:27:29,959
Actually
570
00:27:30,209 --> 00:27:32,501
I think you're the best man in the stockade.
571
00:27:33,083 --> 00:27:35,334
I think you're responsible and brave,
572
00:27:35,626 --> 00:27:36,459
and handsome as well.
573
00:27:37,100 --> 00:27:38,417
I really appreciate you.
574
00:27:39,792 --> 00:27:41,834
You really appreciate me?
575
00:27:41,999 --> 00:27:42,959
I appreciate you very much.
576
00:27:42,959 --> 00:27:44,876
Look, I don't even talk to other people.
577
00:27:44,876 --> 00:27:45,999
I only talk to you.
578
00:27:46,417 --> 00:27:50,918
Then I'll come to talk to you every day.
579
00:27:52,501 --> 00:27:53,584
That's not necessary.
580
00:27:54,083 --> 00:27:55,000
Then,
581
00:27:55,501 --> 00:27:57,584
Master Bao,
582
00:27:58,292 --> 00:27:59,501
since you like me so much,
583
00:28:00,000 --> 00:28:01,834
will you promise me something?
584
00:28:01,834 --> 00:28:02,334
Go ahead.
585
00:28:05,292 --> 00:28:06,834
Can you let me go?
586
00:28:06,834 --> 00:28:08,083
Please be a good person.
587
00:28:08,167 --> 00:28:09,042
When I get out of here,
588
00:28:09,417 --> 00:28:11,125
I'll come back with a lot of money to repay you.
589
00:28:11,375 --> 00:28:13,250
I'll come back to repay you, okay?
590
00:28:13,876 --> 00:28:14,626
Yes.
591
00:28:14,792 --> 00:28:15,417
Really?
592
00:28:18,100 --> 00:28:20,125
Do you want...
593
00:28:29,417 --> 00:28:30,209
What are you doing?
594
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Didn't you say you wouldn't force me?
595
00:28:37,751 --> 00:28:38,751
Force you?
596
00:28:40,125 --> 00:28:41,209
What do you want?
597
00:28:43,125 --> 00:28:44,000
I just want to...
598
00:28:49,792 --> 00:28:50,876
I know you're not asleep.
599
00:28:51,209 --> 00:28:52,626
You... you don't have to pretend.
600
00:29:01,667 --> 00:29:03,167
He's really asleep?
601
00:29:05,999 --> 00:29:07,834
He just let the guards go.
602
00:29:09,083 --> 00:29:11,626
So today is the best time to get out.
603
00:29:26,667 --> 00:29:27,417
Master Bao.
604
00:29:30,667 --> 00:29:32,167
Why has Master Bao become shorter today?
605
00:29:32,292 --> 00:29:33,334
Yes, what's going on?
606
00:29:35,501 --> 00:29:36,167
Don't run.
607
00:29:39,000 --> 00:29:39,709
Master Bao.
608
00:29:42,501 --> 00:29:43,501
If you don't want to die,
609
00:29:43,709 --> 00:29:44,792
stay put.
610
00:29:45,000 --> 00:29:45,667
Hurry up.
611
00:29:50,959 --> 00:29:51,626
Master Bao.
612
00:29:52,751 --> 00:29:54,542
A man just ran away wearing your clothes.
613
00:29:54,999 --> 00:29:55,876
Are you insane?
614
00:29:56,083 --> 00:29:57,709
Have you lost your mind?
615
00:29:57,709 --> 00:29:58,292
It's true.
616
00:29:58,709 --> 00:29:59,709
There was really a person just now.
617
00:29:59,834 --> 00:30:01,459
Ask him, ask him.
618
00:30:01,626 --> 00:30:02,667
Yes, yes, I saw him too.
619
00:30:04,250 --> 00:30:05,375
There's a guy running over there.
620
00:30:06,125 --> 00:30:08,042
Hurry, hurry, go after him.
621
00:30:08,042 --> 00:30:09,542
Okay, okay, let's go after him.
622
00:30:19,792 --> 00:30:21,542
If it weren't for me, you'd have been dead.
623
00:30:21,542 --> 00:30:22,209
You know that?
624
00:30:24,375 --> 00:30:25,125
Thank you.
625
00:30:29,751 --> 00:30:32,459
Do you know what kind of people there are in the Dragon Stockade?
626
00:30:32,876 --> 00:30:33,918
They're all bandits.
627
00:30:34,501 --> 00:30:35,834
If you get caught by them,
628
00:30:35,834 --> 00:30:36,667
do you know what will happen?
629
00:30:38,375 --> 00:30:39,375
You're not one of them?
630
00:30:39,375 --> 00:30:40,250
You're not?
631
00:30:44,209 --> 00:30:46,125
The Dragon Stockade is full of traps.
632
00:30:46,125 --> 00:30:46,876
You won't be able to escape.
633
00:30:46,876 --> 00:30:47,626
Don't try to escape.
634
00:30:50,751 --> 00:30:51,667
Take off your clothes.
635
00:30:55,501 --> 00:30:56,292
What are you looking at?
636
00:30:56,501 --> 00:30:57,375
These are my clothes.
637
00:30:57,959 --> 00:30:58,542
Take them off.
638
00:30:59,918 --> 00:31:01,918
I can. You don't have to shout at me.
639
00:31:07,999 --> 00:31:08,999
I won't take advantage of you.
640
00:31:09,375 --> 00:31:10,209
I'll wait for you outside.
641
00:31:10,334 --> 00:31:11,751
Just put the clothes on the floor.
642
00:31:14,918 --> 00:31:15,751
I won't.
643
00:31:27,292 --> 00:31:29,375
Let's all work hard and do a good job.
644
00:31:29,959 --> 00:31:30,459
Okay.
645
00:31:30,459 --> 00:31:31,918
When we're finished today,
646
00:31:31,918 --> 00:31:34,999
I'll treat you all with liquor and meat.
647
00:31:35,292 --> 00:31:35,876
How's that?
648
00:31:36,042 --> 00:31:37,792
Thank you, Lady Yingyao.
649
00:31:39,792 --> 00:31:42,167
I didn't expect that Lady Yingyao knows a lot.
650
00:31:46,417 --> 00:31:47,125
Master.
651
00:31:47,417 --> 00:31:49,876
I heard that the kapoks are in full bloom at the other end of the courtyard.
652
00:31:50,417 --> 00:31:51,626
Let's go take a look.
653
00:31:51,959 --> 00:31:54,542
I've never been interested in such things.
654
00:31:55,292 --> 00:31:55,834
Father.
655
00:31:56,209 --> 00:31:57,626
The kapok tree is also called the hero tree
656
00:31:57,834 --> 00:31:58,999
which flowers are called hero flowers.
657
00:31:59,250 --> 00:32:00,999
Only such a handsome and upright plant
658
00:32:01,125 --> 00:32:03,334
deserves the appreciation of a hero like you, Father.
659
00:32:04,083 --> 00:32:04,999
Go on.
660
00:32:05,751 --> 00:32:06,959
It is said that there was once
661
00:32:06,959 --> 00:32:08,250
a national hero in the South Island
662
00:32:08,700 --> 00:32:10,250
who died in the fight against invaders...
663
00:32:19,334 --> 00:32:21,834
There was no such wall before, was there?
664
00:32:21,959 --> 00:32:24,375
Right. What's going on?
665
00:32:25,667 --> 00:32:26,417
Your Ladyship,
666
00:32:26,792 --> 00:32:28,584
this seems to be the Lord Shiqing's courtyard.
667
00:32:28,918 --> 00:32:31,083
This wall was probably just built.
668
00:32:32,042 --> 00:32:34,292
To think that Lord Shiqing did such a thing...
669
00:32:35,000 --> 00:32:37,083
He even built a wall since he couldn't move out.
670
00:32:37,417 --> 00:32:38,250
Master.
671
00:32:38,918 --> 00:32:41,125
He didn't regard you
672
00:32:41,125 --> 00:32:42,250
as his father.
673
00:32:42,709 --> 00:32:43,459
Right. Father.
674
00:32:45,501 --> 00:32:46,459
Bring the ladder.
675
00:32:47,417 --> 00:32:48,167
Go.
676
00:32:48,250 --> 00:32:48,834
Yes.
677
00:32:49,501 --> 00:32:50,375
It's not the right way to do it.
678
00:32:50,375 --> 00:32:51,292
Come down, I'll do it.
679
00:32:52,584 --> 00:32:53,918
Lady Yingyao, watch out.
680
00:32:55,250 --> 00:32:56,000
You can go.
681
00:33:03,083 --> 00:33:03,709
Father?
682
00:33:03,876 --> 00:33:04,584
Lady Yingyao?
683
00:33:05,125 --> 00:33:06,375
Why don't you go through the door?
684
00:33:06,751 --> 00:33:08,083
I wanted to go through the door.
685
00:33:09,501 --> 00:33:11,000
I forgot to leave a door.
686
00:33:16,167 --> 00:33:19,292
Mei Shiqing, who told you to build the wall and seal the door?
687
00:33:20,250 --> 00:33:21,209
I have my own family now.
688
00:33:21,751 --> 00:33:22,667
I want to live in a separate yard.
689
00:33:23,167 --> 00:33:24,209
Lady Yingyao also agreed.
690
00:33:24,834 --> 00:33:25,375
You.
691
00:33:27,334 --> 00:33:28,792
Lady Yingyao, get out of the way.
692
00:33:36,751 --> 00:33:38,959
Mei Shiqing, I'm telling you.
693
00:33:39,918 --> 00:33:40,918
As long as I'm in the Mei's family,
694
00:33:40,918 --> 00:33:41,999
I'll still be in charge.
695
00:33:42,417 --> 00:33:44,417
Whose idea was it to build the wall?
696
00:33:45,083 --> 00:33:45,959
It was my idea.
697
00:33:47,042 --> 00:33:48,209
Good, Mei Shiqing.
698
00:33:49,250 --> 00:33:52,459
Do you think I won't dare to beat you, since you're backed
699
00:33:52,709 --> 00:33:53,999
by Lady Yingyao?
700
00:33:54,584 --> 00:33:55,417
I won't dare.
701
00:33:56,292 --> 00:33:58,999
You can beat or scold me as much as you like.
702
00:34:04,626 --> 00:34:05,626
Mei Shiqing.
703
00:34:07,292 --> 00:34:08,333
You don't regard me
704
00:34:08,333 --> 00:34:10,999
as your father at all now, right?
705
00:34:12,583 --> 00:34:13,708
Since ten years ago,
706
00:34:14,958 --> 00:34:15,958
you've been my father
707
00:34:16,458 --> 00:34:17,666
only nominally,
708
00:34:18,167 --> 00:34:19,334
not emotionally.
709
00:34:23,420 --> 00:37:20,720
ไผไผ็ฌๆญๅงๅบโโYoYo Television Series Exclusive
43210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.