All language subtitles for Dirty.Rotten.Scoundrels.1988.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,943 --> 00:00:46,862
Deres HÞyhet, vÊr sÄ snill
og ta imot dette lille bidraget.
2
00:00:47,322 --> 00:00:49,740
Nei, jeg kan ikke ta imot.
3
00:00:49,908 --> 00:00:52,326
Men tenk pÄ hva disse
kan utrette for saken din.
4
00:00:52,494 --> 00:00:56,038
Det ville bety frihet for mange
av mitt folk, men jeg vil ikke ta dem.
5
00:00:56,206 --> 00:01:00,000
VÊr sÄ snill. VÊr sÄ snill.
6
00:01:00,168 --> 00:01:04,380
- Disse kan redde mange menns liv.
- Mennene i mitt land er stolte.
7
00:01:04,547 --> 00:01:07,549
De vil heller dĂž enn Ă„ la
prinsen deres ta imot veldedighet.
8
00:01:07,717 --> 00:01:11,345
SÄ tenk pÄ livene
til kvinnene, mĂždrene...
9
00:01:11,513 --> 00:01:14,098
Kvinnene i mitt land
kjemper side om side med mennene.
10
00:01:14,265 --> 00:01:17,851
De er ogsÄ for stolte til Ä ta imot.
11
00:01:18,019 --> 00:01:20,729
SÄ tenk pÄ livene til barna.
12
00:01:20,897 --> 00:01:23,732
De uskyldige barna.
13
00:01:25,652 --> 00:01:28,070
Bare for barna.
14
00:03:45,542 --> 00:03:48,043
Hun er den blonde
i den blÄ paljettkjolen.
15
00:03:48,670 --> 00:03:51,797
Ekstremt rik, veldig gift,
16
00:03:51,965 --> 00:03:56,385
ytterst korruptbibel og en villig vantro.
17
00:04:03,143 --> 00:04:04,643
Perfekt.
18
00:04:58,907 --> 00:05:01,950
MonsieurAndre, kan du finne ut
hva jeg kan fÄ for denne?
19
00:05:02,118 --> 00:05:04,328
lkke den kongelige ringen, Deres HĂžyhet?
20
00:05:05,788 --> 00:05:07,456
Vil du at hele verden skal vite?
21
00:05:27,435 --> 00:05:31,188
Unnskyld meg.
Er den mannen der en ekte kongelig?
22
00:05:32,482 --> 00:05:35,108
- Nei, madame.
- Men du kalte ham "Deres HĂžyhet".
23
00:05:35,276 --> 00:05:37,569
Det var et feiltrinn. Glem det.
24
00:05:37,737 --> 00:05:40,322
Du kan stole pÄ meg,
jeg forteller ingen.
25
00:05:41,449 --> 00:05:44,660
Madame, jeg er politimester
i Beaumont-sur-Mer.
26
00:05:44,827 --> 00:05:48,247
Hva fÄr dere amerikanere til Ä tro
at dere kan kjĂžpe alt for enhver pris?
27
00:05:48,414 --> 00:05:50,249
- Beklager sÄ mye.
- Nei.
28
00:05:50,416 --> 00:05:53,669
- Jeg har allerede gitt prinsen nok...
- Prins?
29
00:05:56,381 --> 00:05:59,967
Det hĂžrtes ut som han hadde problemer.
Kanskje jeg kan hjelpe.
30
00:06:00,134 --> 00:06:04,513
Hvis du virkelig vil hjelpe,
glemmer du alt du har sett og hĂžrt.
31
00:06:04,681 --> 00:06:06,515
Glem at du noensinne hĂžrte om
32
00:06:06,683 --> 00:06:10,018
denne dyktige, usedvanlige
33
00:06:10,186 --> 00:06:12,187
skjebnens mann.
34
00:06:20,738 --> 00:06:22,239
Deres HĂžyhet...
35
00:06:24,242 --> 00:06:27,786
Deres HĂžyhet, ikke bli forskrekket.
Du kan stole pÄ meg.
36
00:06:27,954 --> 00:06:31,331
- Er du en av mine undersÄtter?
- Nei. Jeg er amerikaner.
37
00:06:31,499 --> 00:06:33,709
Fanny Eubanks fra Omaha.
38
00:06:34,711 --> 00:06:38,630
Jeg kunne ikke unngÄ Ä hÞre. Hvis du
har problemer og jeg kan hjelpe...
39
00:06:38,798 --> 00:06:41,967
Takk. Men jeg kan ikke ta imot.
40
00:06:42,135 --> 00:06:44,886
Du har allerede risikert
for mye bare ved Ă„ snakke med meg.
41
00:06:45,054 --> 00:06:46,763
Jeg vil fremdeles hjelpe.
42
00:06:50,560 --> 00:06:54,479
Du mÄ forstÄ dette.
Jeg har mektige fiender.
43
00:06:54,647 --> 00:06:56,773
Det kan vĂŠre de iakttar oss mens vi...
44
00:06:57,567 --> 00:07:00,068
Herregud, du er tiltrekkende.
45
00:07:01,779 --> 00:07:02,946
Det er sent.
46
00:07:06,576 --> 00:07:07,909
Jeg mÄ dra.
47
00:07:14,208 --> 00:07:16,918
- Har han dratt?
- Ja. For et Ăžyeblikk siden.
48
00:07:17,086 --> 00:07:18,337
Bra.
49
00:07:19,005 --> 00:07:22,716
VÊr sÄ snill. Fortell meg hvor han bor.
50
00:07:25,803 --> 00:07:30,349
- Jeg mÄ advare deg...
- Jeg vet han har mektige fiender.
51
00:07:30,516 --> 00:07:33,769
Det kan ogsÄ vÊre
en fĂžlelsesmessig fare.
52
00:07:34,312 --> 00:07:37,064
Du skjĂžnner, Hans HĂžyhet
har vÊrt enkemann i fem Är.
53
00:07:38,858 --> 00:07:40,609
l fem Är?
54
00:07:46,324 --> 00:07:47,908
VÊr sÄ snill, Deres HÞyhet.
55
00:07:49,285 --> 00:07:52,996
Fanny, Frihetskjemperne takker deg.
56
00:07:56,167 --> 00:07:57,793
Dette er for utgifter.
57
00:07:58,920 --> 00:08:00,587
Dette er til deg, Arthur.
58
00:08:01,464 --> 00:08:03,256
Dette er til deg, Andre.
59
00:08:03,966 --> 00:08:07,677
Dette er til meg,
og det er tid for Ă„ dra til ZĂŒrich.
60
00:09:10,158 --> 00:09:13,201
Unnskyld meg. Kan jeg sette meg her?
61
00:09:13,369 --> 00:09:15,162
- Gjerne.
- Takk.
62
00:09:16,873 --> 00:09:19,875
God kveld, sir. Vil du se menyen?
63
00:09:20,042 --> 00:09:24,212
Ja. Jeg er sÄ sulten. Virkelig sulten.
64
00:09:28,551 --> 00:09:29,801
Priser.
65
00:09:33,598 --> 00:09:35,265
Jeg tror jeg bare tar et glass vann.
66
00:09:36,267 --> 00:09:38,518
- Vann?
- Ja.
67
00:09:44,066 --> 00:09:46,568
Bare vann? Men du virket sÄ sulten.
68
00:09:48,279 --> 00:09:50,489
Jeg sparer pengene mine
til noe spesielt.
69
00:09:51,657 --> 00:09:53,700
- Moren min.
- Moren din?
70
00:09:54,827 --> 00:09:58,538
Vel, hun er ikke egentlig moren min.
Faktisk sÄ er hun bestemoren min.
71
00:09:58,706 --> 00:10:00,582
Men hun oppdro meg.
72
00:10:02,043 --> 00:10:05,420
Mine virkelige foreldre
ville ikke ha meg.
73
00:10:06,797 --> 00:10:10,133
- Beklager.
- Men bestemoren min er vidunderlig.
74
00:10:10,301 --> 00:10:14,262
Latteren hennes
kan fÄ fuglene til Ä synge.
75
00:10:17,183 --> 00:10:22,020
Men hun har vĂŠrt ganske syk i det siste,
og sykehusregningene vokser.
76
00:10:23,189 --> 00:10:25,148
Jeg vil bare gjĂžre det jeg kan.
77
00:10:26,025 --> 00:10:29,653
Det er ganske vanskelig for meg
for jeg har aldri vĂŠrt flink med penger.
78
00:10:29,820 --> 00:10:34,491
Jeg tar det RĂžde Kors betaler meg
og sÄ gir jeg det rett tilbake til dem.
79
00:10:37,036 --> 00:10:40,080
Men jeg skal hjelpe bestemor.
80
00:10:41,791 --> 00:10:47,295
Det var hun som lĂŠrte meg
at det er bedre Ă„ vĂŠre sannferdig og god
81
00:10:48,839 --> 00:10:50,298
enn ikke.
82
00:11:00,434 --> 00:11:03,478
- Kelner!
- Hva er det du gjĂžr?
83
00:11:03,646 --> 00:11:04,980
Kelner.
84
00:11:07,733 --> 00:11:10,819
- Gi denne mannen det han vil ha.
- Jeg kan ikke la deg kjĂžpe mat til meg.
85
00:11:10,987 --> 00:11:12,445
Tull.
86
00:11:15,741 --> 00:11:19,703
Et dobbelt kalkunsmÞrbrÞd pÄ loff,
pommes frites, en stor knockwurst,
87
00:11:19,870 --> 00:11:22,372
tre pakker potetgull,
en sjokolademelk og to Ăžl.
88
00:11:22,540 --> 00:11:24,207
Vil du ogsÄ ha en Þl? Tre Þl.
89
00:11:25,167 --> 00:11:26,376
Takk.
90
00:11:48,774 --> 00:11:50,317
Glemte jeg hadde billett
pÄ fÞrste klasse.
91
00:11:56,365 --> 00:11:58,325
- Plager det deg?
- Nei.
92
00:12:05,207 --> 00:12:08,752
Jeg kunne ikke unngÄ Ä hÞre
samtalen din i restaurantvognen.
93
00:12:08,919 --> 00:12:10,795
Det var leit Ă„ hĂžre om din bestemor.
94
00:12:17,136 --> 00:12:18,386
Akkurat.
95
00:12:18,554 --> 00:12:20,680
Sa du ikke at hun er syk?
96
00:12:20,848 --> 00:12:23,683
Jeg forteller dem det de vil hĂžre
hvis det gir meg det jeg vil ha.
97
00:12:25,895 --> 00:12:28,021
Er ikke det ganske simpelt?
98
00:12:30,107 --> 00:12:32,400
Jeg ser du har mye Ă„ lĂŠre om kvinner.
99
00:12:33,736 --> 00:12:37,072
Ja, jeg er redd jeg er litt naiv
nÄr det gjelder det svake kjÞnn.
100
00:12:43,621 --> 00:12:44,871
Freddy Benson.
101
00:12:46,957 --> 00:12:50,627
- Og du er?
- Lawrence Jamieson.
102
00:12:53,297 --> 00:12:56,383
- Du er gift, ikke sant?
- Kan du se det?
103
00:12:58,052 --> 00:12:59,427
HĂžr her.
104
00:13:00,346 --> 00:13:03,223
Vi er det svake kjĂžnn.
Menn lever ikke like lenge som kvinner.
105
00:13:03,391 --> 00:13:07,268
Vi fÄr flere hjerteanfall,
flere slag, mer prostataproblemer.
106
00:13:07,436 --> 00:13:10,105
Jeg sier det er tid for forandring.
107
00:13:10,272 --> 00:13:14,609
Jeg sier la dem gi oss penger.
La oss leve av dem en stund.
108
00:13:15,403 --> 00:13:17,612
Det sjokkerer vel en fyr som deg?
109
00:13:17,780 --> 00:13:20,573
Vel, det er en ganske
revolusjonĂŠr tanke.
110
00:13:20,741 --> 00:13:22,534
Tror du virkelig det er mulig?
111
00:13:24,578 --> 00:13:27,831
Se hva jeg gjorde i restaurantvognen.
Hun ga meg 1 00 franc.
112
00:13:27,998 --> 00:13:30,458
Det er 20 dollar.
113
00:13:30,626 --> 00:13:34,838
Aner du hvordan det fĂžles
Ă„ svindle en kvinne for 20 dollar?
114
00:13:35,005 --> 00:13:38,258
Nei, det aner jeg ikke.
Jeg er redd det er utenfor min klasse.
115
00:13:40,928 --> 00:13:43,012
- Hva?
- Det er synd.
116
00:13:43,180 --> 00:13:45,515
Vi kunne hatt det festlig pÄ Rivieraen.
117
00:13:50,771 --> 00:13:53,106
- Skal du til Rivieraen?
- Ja.
118
00:13:53,274 --> 00:13:57,026
Det er en liten by der
som visstnok kryr av rike kvinner.
119
00:13:58,362 --> 00:13:59,529
Og hvilken by er det?
120
00:14:01,824 --> 00:14:03,158
Beaumont-sur-Mer.
121
00:14:05,286 --> 00:14:06,995
Beaumont-sur-Mer?
122
00:14:07,830 --> 00:14:09,998
Jeg er redd du er feilinformert.
123
00:14:10,166 --> 00:14:15,295
Beaumont pleide vĂŠre livlig, men den er
tatt over av eldre, pensjonerte par.
124
00:14:15,463 --> 00:14:18,840
- Eldre, pensjonerte par? Er du sikker?
- Ja, jeg bor der.
125
00:14:19,008 --> 00:14:21,342
Jeg regnes for Ă„ vĂŠre byens playboy.
126
00:14:24,346 --> 00:14:27,682
All den sosiale aktiviteten har flyttet
til den italienske Rivieraen.
127
00:14:27,850 --> 00:14:29,517
Portofine.
128
00:14:32,480 --> 00:14:36,191
Kan ikke skade Ă„ sjekke den ut. Noen
av disse sĂžvnige byene er lĂžnnsomme.
129
00:14:38,861 --> 00:14:42,697
Vil du unnskylde meg?
Jeg mÄ ringe min kone og mine barn.
130
00:14:42,865 --> 00:14:45,450
Jeg liker Ă„ fortelle dem
nÄr jeg ankommer.
131
00:14:45,618 --> 00:14:48,995
- De holder deg i stramme tĂžyler.
- Redd for det.
132
00:15:16,148 --> 00:15:17,857
Vel, her er vi.
133
00:15:26,867 --> 00:15:28,785
Eldre, pensjonerte par?
134
00:15:29,954 --> 00:15:31,955
- Har du transport inn til byen?
- Ja.
135
00:15:32,122 --> 00:15:35,041
- Bra. Du kan gi meg skyss.
- Har du et hotellrom?
136
00:15:35,209 --> 00:15:39,254
- Jeg bestiller aldri pÄ forhÄnd.
- Er dette toget til Portofine?
137
00:15:39,421 --> 00:15:41,881
Ja. Men vi skal av, ikke sant?
138
00:15:47,763 --> 00:15:49,347
Vi skal av, ikke sant?
139
00:15:54,770 --> 00:15:57,564
- Hvor langt er det til Portofine?
- Portofine?
140
00:15:57,731 --> 00:16:00,608
Det er rundt 1 70 km. Jeg bor der.
141
00:16:01,068 --> 00:16:02,610
- Nei!
- Jo.
142
00:16:03,779 --> 00:16:06,406
Kom og bo hos meg.
Du kan dra til Portofine senere.
143
00:16:06,574 --> 00:16:09,784
Gjerne, men bestemoren min
er der og hun venter meg.
144
00:16:10,369 --> 00:16:15,123
- Bor bestemoren din i Portofine?
- Ja. Faktisk sÄ er hun ganske syk.
145
00:16:15,291 --> 00:16:19,460
Vel, lykke til. Gi mine beste Ăžnsker til
din bestemor. Jeg hÄper hun blir bedre.
146
00:16:34,643 --> 00:16:36,936
Telefonen din ga meg ikke mye tid.
147
00:16:37,104 --> 00:16:39,105
Marion var perfekt.
148
00:16:39,273 --> 00:16:41,774
SĂžrg for
at hun kommer seg tilbake, Andre.
149
00:16:43,611 --> 00:16:45,945
Kan jeg spĂžrre
hvorfor hun var nĂždvendig?
150
00:16:46,113 --> 00:16:49,365
Jeg trengte en lokkefugl.
En idiot delte kupé med meg.
151
00:16:49,533 --> 00:16:51,784
Han tror han er litt av en profesjonell.
152
00:16:51,952 --> 00:16:54,829
Sa han skulle
jakte litt i min Beaumont-sur-Mer.
153
00:16:54,997 --> 00:16:58,541
Monsieur Lawrence,
du har rÄd til Ä overse slike amatÞrer.
154
00:16:58,709 --> 00:17:02,378
- Han kan vel ikke mÄle seg med deg?
- Man kan ikke vĂŠre forsiktig nok.
155
00:17:02,546 --> 00:17:06,215
En vilt tyv som skyter en kanin
kan skremme bort det store viltet.
156
00:17:25,778 --> 00:17:28,154
Hei, Lawrence, hÞr pÄ dette.
157
00:17:28,864 --> 00:17:33,034
"En smart, ung, amerikansk svindler,
som gÄr under kallenavnet Sjakalen,
158
00:17:33,786 --> 00:17:36,371
har jobbet i Vest-Europa."
159
00:17:37,373 --> 00:17:40,291
Hvor smart kan hun vĂŠre
hvis hun er i avisen?
160
00:17:40,459 --> 00:17:44,545
NĂ„, til arbeid. Krista Knudsen.
161
00:17:46,048 --> 00:17:50,218
Enke etter Lars Knudsen,
den danske fyrstikkkongen.
162
00:17:53,806 --> 00:17:56,599
Hun forlot Excelsior Hotell i Genova
163
00:17:56,767 --> 00:18:00,812
klokken 0740 i dag tidlig
i en hvit Ferrari.
164
00:18:00,980 --> 00:18:03,564
Hun bĂžr ankomme omtrent...
165
00:18:06,318 --> 00:18:08,027
Der er hun.
166
00:18:11,281 --> 00:18:14,409
Jeg vil gjerne hjelpe bestemoren din.
167
00:18:14,576 --> 00:18:18,705
- Jeg har litt penger her.
- Nei. Nei, jeg kan ikke ta imot.
168
00:18:18,872 --> 00:18:22,750
Det er merkelig.
En ung mann er sammen med henne.
169
00:18:22,918 --> 00:18:26,421
- VÊr sÄ snill, jeg insisterer.
- Jeg skal betale deg tilbake.
170
00:18:27,339 --> 00:18:29,716
- Vilttyven?
- Ja.
171
00:18:30,551 --> 00:18:33,386
Og han nĂžyer seg
ikke lenger med kaniner.
172
00:18:33,929 --> 00:18:37,849
Monsieur politifullmektig,
kan du ordne noe for meg?
173
00:18:38,392 --> 00:18:40,977
- Jeg skal betale deg tilbake.
- Nei.
174
00:18:42,896 --> 00:18:44,105
Det vanlige?
175
00:19:40,329 --> 00:19:43,831
SÄnn som dette, OK? Greit, sett i gang.
176
00:19:46,502 --> 00:19:49,545
OK. To til. Hvor mye koster det?
177
00:19:54,176 --> 00:19:56,761
Har du sett nok, Mrs Knudsen?
178
00:19:56,929 --> 00:20:00,181
De pengene skulle gÄ til
en operasjon for bestemoren hans.
179
00:20:04,311 --> 00:20:08,523
Han er en sjarlatan. En svindler.
Vil Madame undertegne klagemÄlet?
180
00:20:09,608 --> 00:20:11,150
Gjerne.
181
00:20:16,323 --> 00:20:19,534
Jeg fortalte at jeg ikke stjal penger
fra henne. Hun ga dem til meg.
182
00:20:19,701 --> 00:20:21,619
Hun sendte inn denne klagen pÄ deg.
183
00:20:21,787 --> 00:20:26,082
Hun tok meg med en annen kvinne.
Du er fransk. Du forstÄr det.
184
00:20:26,250 --> 00:20:28,793
Ă
vĂŠre med en annen kvinne,
det er fransk.
185
00:20:28,961 --> 00:20:30,753
Ă
bli tatt, det er amerikansk.
186
00:20:30,921 --> 00:20:34,340
Greit, hva skal jeg gjĂžre?
Hvordan kommer jeg ut herfra?
187
00:20:35,050 --> 00:20:39,762
Det er vanskelig. Anklagen er alvorlig,
og du er en loffer, en ukjent.
188
00:20:39,930 --> 00:20:41,889
HĂžr her, jeg er ikke en loffer.
189
00:20:42,057 --> 00:20:43,599
Det er poenget mitt.
190
00:20:43,767 --> 00:20:48,813
Jeg kjenner noen her.
Jeg mÞtte ham pÄ et tog. Han heter...
191
00:20:53,193 --> 00:20:56,737
Han heter James. Nei.
192
00:20:56,905 --> 00:21:00,575
Han heter James Josephson.
193
00:21:00,742 --> 00:21:01,742
Nei, nei.
194
00:21:01,910 --> 00:21:04,245
James Lawrence. Lawrence...
195
00:21:06,999 --> 00:21:07,999
Lawrence...
196
00:21:09,710 --> 00:21:12,211
Lawrence Fells. Lawrence Fings.
197
00:21:12,963 --> 00:21:15,006
Forest Lawrenceton.
198
00:21:15,966 --> 00:21:18,718
Lars. Lars...
199
00:21:19,887 --> 00:21:23,472
Lawrence. Lawrence Lacko...
200
00:21:26,435 --> 00:21:27,476
Lawrence...
201
00:21:28,562 --> 00:21:30,396
Han heter James Jessenden.
202
00:21:30,564 --> 00:21:32,940
Lawrence Fells. Lawrence Jesterton.
203
00:21:33,108 --> 00:21:34,275
Lawrence Jesterton.
204
00:21:35,944 --> 00:21:38,029
- Lawrence Jamieson?
- Ja!
205
00:21:38,197 --> 00:21:42,450
Ja. Ja. Vi er sÄ nÊre.
206
00:21:50,626 --> 00:21:53,669
Freddy. Dette er veldig alvorlig.
207
00:21:54,755 --> 00:21:56,714
De er strenge mot gigoloer i Frankrike.
208
00:21:57,090 --> 00:21:57,882
Hva mener du?
209
00:21:58,050 --> 00:22:00,843
Frem til for 75 Är siden
kastrerte de dem.
210
00:22:01,011 --> 00:22:04,222
lkke si det ordet.
211
00:22:04,389 --> 00:22:07,642
- Hva gjÞr de nÄ?
- Det avhenger av hvem som er dommer.
212
00:22:12,022 --> 00:22:15,524
Dommer Reynoux.
213
00:22:18,153 --> 00:22:21,614
- Lykke til, Freddy.
- Nei, du kan ikke gÄ. Du mÄ hjelpe meg.
214
00:22:23,242 --> 00:22:27,078
- Har du noen penger?
- Ja, jeg har rundt 12... 900 dollar.
215
00:22:27,246 --> 00:22:29,622
Nei, jeg kjenner denne karen.
Han vil kreve minst 5000.
216
00:22:29,790 --> 00:22:31,415
5000? Jeg har ikke 5000.
217
00:22:31,583 --> 00:22:34,335
- Kan du fÄ tak i det?
- Jeg har det hjemme.
218
00:22:34,503 --> 00:22:37,964
- Jeg kan fly hjem og sende en sjekk.
- OK.
219
00:22:55,023 --> 00:22:56,148
Freddy.
220
00:22:59,528 --> 00:23:00,820
Han sier du kan gÄ.
221
00:23:01,947 --> 00:23:05,032
Han mÄ ha resten
av pengene innen 48 timer
222
00:23:05,200 --> 00:23:07,827
eller sÄ gir han navnet ditt
til Interpol,
223
00:23:07,995 --> 00:23:10,329
og du kan aldri reise i Europa igjen.
224
00:23:10,497 --> 00:23:13,332
Det er greit, det er greit. Takk, takk.
225
00:23:13,500 --> 00:23:15,835
Takk, Lawrence Jamieson.
226
00:23:22,718 --> 00:23:25,177
Jeg er ganske flink til Ă„ vurdere folk,
227
00:23:25,345 --> 00:23:27,888
og jeg tror du er en kjempegrei fyr.
228
00:23:28,390 --> 00:23:31,726
Jeg liker Ă„ kunne hjelpe folk som deg.
229
00:24:43,799 --> 00:24:47,176
- Jeg ser du kjenner Hans HĂžyhet.
- Hvem?
230
00:24:48,512 --> 00:24:50,930
- Prinsen.
- Prinsen?
231
00:24:51,098 --> 00:24:54,517
Jeg sÄ at han hÄndhilste pÄ deg
og klappet deg pÄ ryggen.
232
00:24:56,812 --> 00:24:58,020
Virkelig.
233
00:24:58,939 --> 00:25:01,899
- Og du er?
- Fanny Eubanks.
234
00:25:04,194 --> 00:25:07,113
Fanny Eubanks? Fra Omaha?
235
00:25:08,490 --> 00:25:11,909
- Fra Omaha?
- Du trenger ikke late som overfor meg.
236
00:25:12,077 --> 00:25:16,122
Det kan vĂŠre mine penger
som finansierer oppdraget ditt.
237
00:25:16,832 --> 00:25:19,166
Finansierer du oppdraget mitt?
238
00:25:19,751 --> 00:25:22,044
Kanskje Hans HĂžyhet har nevnt meg?
239
00:25:31,179 --> 00:25:34,348
Lady Fanny fra Omaha?
240
00:25:34,516 --> 00:25:36,684
Kalte han meg Lady Fanny?
241
00:25:36,852 --> 00:25:42,022
Ja. Lady Fanny fra Omaha. Han snakker
om deg med stor hengivenhet.
242
00:25:42,190 --> 00:25:43,774
Noe Ă„ drikke, sir?
243
00:25:48,738 --> 00:25:50,865
Du har gjort en vidunderlig ting.
244
00:26:12,679 --> 00:26:13,804
Sir.
245
00:26:14,389 --> 00:26:18,851
Unnskyld meg. Jeg beklager sÄ mye, sir,
men mannen sa det hastet.
246
00:26:19,019 --> 00:26:21,979
- Hvilken mann?
- Kureren, sir. Han venter utenfor.
247
00:26:22,147 --> 00:26:26,233
Han sa du ville kjenne igjen
det hemmelige passordet.
248
00:26:26,943 --> 00:26:30,738
- Hvilket hemmelige passord?
- Lady Fanny fra Omaha!
249
00:26:37,996 --> 00:26:39,079
Hei.
250
00:26:40,373 --> 00:26:43,667
Kan du ta dette til gjesterommet
og se til at alt blir strĂžket?
251
00:26:44,753 --> 00:26:46,128
Sett i gang, Arthur.
252
00:26:47,589 --> 00:26:49,048
Utrolig.
253
00:26:51,092 --> 00:26:53,969
Alt jeg kan si er "utrolig".
254
00:26:54,804 --> 00:26:58,140
For en idiot jeg var som fortalte deg
hvordan man svindler kvinner.
255
00:26:58,308 --> 00:27:01,727
Greit. Hvor mye vil du ha?
256
00:27:01,895 --> 00:27:06,148
Deres HĂžyhet, jeg vil ikke ha penger
fra en mann som trenger hvert Ăžre
257
00:27:06,316 --> 00:27:08,067
til Ă„ frigjĂžre sitt undertrykte folk.
258
00:27:12,614 --> 00:27:15,241
- Hva vil du ha?
- Dette.
259
00:27:15,408 --> 00:27:18,786
Dette. Jeg vil ha dette.
260
00:27:21,873 --> 00:27:23,624
Det er dette jeg vil ha.
261
00:27:23,792 --> 00:27:27,419
Jeg vil ikke ha penger. Jeg vil at du
skal lĂŠre meg. Jeg er i dine hender.
262
00:27:28,129 --> 00:27:30,422
- Det kan du ikke mene.
- Larry...
263
00:27:30,590 --> 00:27:31,590
Lawrence.
264
00:27:31,758 --> 00:27:37,346
Hele livet ville jeg vĂŠre best i noe.
Jeg trodde jeg var, til jeg mĂžtte deg.
265
00:27:37,514 --> 00:27:40,599
Jeg forsto aldri hvor langt
man kan gÄ med denne blÞffe greia.
266
00:27:40,767 --> 00:27:43,852
- Du har Äpnet Þynene mine.
- Freddy, denne "blĂžffe greia"
267
00:27:44,020 --> 00:27:46,855
brukte jeg Är pÄ Ä perfeksjonere.
268
00:27:48,567 --> 00:27:51,360
- Jeg har tid.
- Hvorfor skulle jeg hjelpe deg?
269
00:27:52,779 --> 00:27:55,656
En fyr med min kjeft kan Ăždelegge
mye for forretningene dine rundt her.
270
00:28:04,165 --> 00:28:06,584
Hva slags utdannelse har du?
271
00:28:08,128 --> 00:28:09,378
Gymnas.
272
00:28:10,130 --> 00:28:11,380
Hvilken linje...?
273
00:28:12,841 --> 00:28:15,884
- Metall fag.
- Metall fag.
274
00:28:30,191 --> 00:28:32,026
Greit. Jeg skal gjĂžre det.
275
00:28:34,029 --> 00:28:37,323
- Jeg skal lĂŠre deg og gi deg en andel.
- Kjempebra.
276
00:28:37,490 --> 00:28:39,950
Men med én ting klart.
277
00:28:40,577 --> 00:28:44,663
- Jeg leder og du gjĂžr som jeg sier.
- Kjempebra.
278
00:28:46,750 --> 00:28:48,375
Vi begynner etter lunsj.
279
00:28:55,300 --> 00:28:57,426
Jeg har en plan for denne Sjakalen.
280
00:28:57,594 --> 00:28:59,553
En mann som skylder meg en tjeneste.
281
00:28:59,721 --> 00:29:02,431
Réné Kniv.
Han er en mester med stiletten
282
00:29:02,599 --> 00:29:05,225
og en tryllekunstner nÄr det
gjelder Ä fÄ lik til Ä forsvinne.
283
00:29:05,393 --> 00:29:06,310
Andre...
284
00:29:06,478 --> 00:29:08,395
Som politifullmektig
gir jeg deg mitt ord
285
00:29:08,563 --> 00:29:11,732
pÄ at saken vil etterforskes
pÄ en veldig slurvete mÄte.
286
00:29:11,900 --> 00:29:15,402
- Slutt Ă„ bekymre deg, Andre.
- Det er et feiltrinn Ă„ ta ham inn.
287
00:29:15,570 --> 00:29:19,907
Jeg tar ham inn pÄ en pen mÄte
for Ä fÄ ham ut pÄ en pen mÄte.
288
00:32:23,007 --> 00:32:26,301
- Bra.
- Ser jeg ikke bra ut? Jeg kan knepene.
289
00:32:26,469 --> 00:32:29,096
Ja, du er klar.
Men husk avtalen vÄr.
290
00:32:29,264 --> 00:32:33,600
- Jeg bestemmer. Du gjĂžr som jeg sier.
- Som du sier.
291
00:32:42,944 --> 00:32:44,653
Jeg fĂžler meg som en holdt mann.
292
00:32:46,573 --> 00:32:47,948
Beklager.
293
00:32:48,741 --> 00:32:51,368
Jeg skal be Andre
om Ă„ rive i stykker sjekken.
294
00:32:51,536 --> 00:32:56,081
Nei, det kan du ikke.
Jeg betalte 1 00.000 franc i kontanter.
295
00:32:57,876 --> 00:32:58,876
Pokker.
296
00:33:00,670 --> 00:33:02,462
lkke vÊr sint pÄ meg.
297
00:33:02,630 --> 00:33:05,424
Han sa han ikke ville la deg dra
fÞr jeg hadde betalt ned lÄnet ditt.
298
00:33:06,801 --> 00:33:08,343
Hva annet sa han?
299
00:33:09,304 --> 00:33:13,640
Han sa at du trenger pengene til landet
ditt, for Ă„ kjempe mot kommunistene.
300
00:33:13,808 --> 00:33:16,101
Det er en sÄ edel sak.
301
00:33:16,269 --> 00:33:19,813
lkke vÊr sint pÄ meg.
302
00:33:19,981 --> 00:33:24,151
VÊr sÄ snill. Her kommer edderkoppen.
Den klatrer pÄ din nese.
303
00:33:24,319 --> 00:33:25,986
Der har vi smilet.
304
00:33:27,864 --> 00:33:31,074
Pappa sier vi skal ha
det stĂžrste bryllupet Tulsa har sett.
305
00:33:32,076 --> 00:33:33,702
NÄr tror du vi kan fly over?
306
00:33:34,996 --> 00:33:36,705
Kanskje vi burde dra med bÄt.
307
00:33:39,000 --> 00:33:40,709
Ruprecht elsker vannet.
308
00:33:41,878 --> 00:33:44,171
- Ruprecht?
- Ja, Ruprecht.
309
00:33:46,174 --> 00:33:47,966
Harjeg ikke fortalt deg om ham?
310
00:33:48,509 --> 00:33:50,302
Ruprecht er broren min.
311
00:33:51,179 --> 00:33:54,514
- Har du en bror?
- Ja, den unge prinsen.
312
00:33:55,683 --> 00:33:59,144
Mener du at jeg skal dra hjem
med to prinser?
313
00:34:00,063 --> 00:34:03,065
Dit jeg drar, drar Ruprecht ogsÄ.
314
00:34:04,651 --> 00:34:08,695
- NÄr fÄr jeg mÞte ham?
- Han er pÄ rommet sitt.
315
00:34:08,863 --> 00:34:11,949
- Vil du mÞte ham nÄ?
- Veldig gjerne.
316
00:34:23,795 --> 00:34:27,297
- Hva gjĂžr han her ute?
- Det er her han bor.
317
00:34:39,894 --> 00:34:45,065
Jeg mÄ advare deg
om at Ruprecht er, vel, spesiell.
318
00:34:54,492 --> 00:34:56,493
Ruprecht, det er meg, din bror.
319
00:34:57,829 --> 00:34:59,454
Ingen plutselige bevegelser.
320
00:35:18,599 --> 00:35:21,893
Du har slÄtt pÄ gryten din igjen,
har du ikke?
321
00:35:26,399 --> 00:35:31,111
Jeg fortalte deg at hvis du fortsetter,
vil du ikke ha noen gryter igjen.
322
00:35:37,410 --> 00:35:38,869
Greit.
323
00:35:40,955 --> 00:35:42,205
Kose-kose.
324
00:35:44,292 --> 00:35:45,625
Ruprecht...
325
00:35:46,627 --> 00:35:49,796
Ruprecht, ikke gjĂžr det. Ruprecht, nei.
326
00:35:49,964 --> 00:35:53,508
Stopp, Ruprecht. Ruprecht!
327
00:35:57,388 --> 00:35:59,222
Han er veldig hengiven.
328
00:35:59,807 --> 00:36:03,143
Kom, nÄ. Kom igjen.
329
00:36:04,228 --> 00:36:07,981
Jeg vil at du skal mĂžte
denne snille damen.
330
00:36:08,816 --> 00:36:11,443
- Mor?
- Nei, dette er ikke moren din.
331
00:36:11,611 --> 00:36:15,614
- lkke mor?
- Nei. Men jeg har gode nyheter.
332
00:36:15,782 --> 00:36:18,700
Miss Trumble og jeg skal gifte oss.
333
00:36:19,994 --> 00:36:22,037
Og vi skal bo i Oklahoma.
334
00:36:26,959 --> 00:36:28,126
Virkelig?
335
00:36:31,339 --> 00:36:32,422
Ă
h, nei.
336
00:36:38,679 --> 00:36:44,518
Ruprecht.
337
00:36:47,105 --> 00:36:48,647
Ruprecht!
338
00:36:48,815 --> 00:36:52,692
Vi har en gjest.
Hva gjĂžr vi for gjester?
339
00:36:52,860 --> 00:36:55,987
Hva gjorde vi da onkel Ted var her?
340
00:37:03,830 --> 00:37:05,664
Nei, Ruprecht.
341
00:37:08,084 --> 00:37:10,168
Ruprecht, nei.
342
00:37:10,336 --> 00:37:11,711
Etter det.
343
00:37:14,715 --> 00:37:16,174
Vi sier unnskyld.
344
00:37:35,069 --> 00:37:36,444
Ruprecht.
345
00:37:41,450 --> 00:37:44,161
Ruprecht. Vil du ha pÄ genitaliejernet?
346
00:37:48,249 --> 00:37:51,418
lkke vĂŠr redd, Ruprecht.
Vi drar ikke noe sted uten deg.
347
00:37:52,003 --> 00:37:55,255
Oklahoma! Oklahoma! Oklahoma!
348
00:37:55,423 --> 00:37:57,674
Oklahoma! Oklahoma!
349
00:37:58,926 --> 00:38:01,636
Han vil like Oklahomas Äpne landskap.
350
00:38:01,804 --> 00:38:04,389
Han liker Ă„ lĂžpe og lĂžpe og lĂžpe.
351
00:38:20,531 --> 00:38:24,784
- lkke mor?
- Nei, Ruprecht. Hun er ikke moren vÄr.
352
00:38:25,953 --> 00:38:29,873
- Fortsett, Diana. Hva skulle du si?
- Vel, jeg synes at...
353
00:38:30,041 --> 00:38:30,624
Ruprecht.
354
00:38:30,791 --> 00:38:34,252
- Kan jeg ta treforken din, sir?
- Ja.
355
00:38:34,420 --> 00:38:35,587
Hva var det du skulle si?
356
00:38:35,755 --> 00:38:38,632
Du synes ikke at de fattige skal
fÄ adgang til museene?
357
00:38:38,799 --> 00:38:40,634
- Jeg synes...
- Ruprecht.
358
00:38:40,801 --> 00:38:42,844
lkke ta korken av gaffelen.
359
00:38:43,930 --> 00:38:45,764
Hvorfor er korken pÄ gaffelen?
360
00:38:45,932 --> 00:38:49,059
For Ă„ hindre ham i
Ă„ skade seg selv og andre.
361
00:38:51,729 --> 00:38:53,355
Ruprecht, spis eplesausen din.
362
00:38:56,817 --> 00:39:00,654
Ruprecht, vi har gode nyheter.
363
00:39:02,323 --> 00:39:05,075
Diana og jeg skal gifte oss
364
00:39:05,993 --> 00:39:08,453
og vi skal alle sammen
bo i Palm Beach.
365
00:39:10,039 --> 00:39:11,164
Ruprecht.
366
00:39:14,752 --> 00:39:17,587
- Spis maten din.
- Unnskyld meg.
367
00:39:17,755 --> 00:39:21,841
- Kan jeg gÄ pÄ do fÞrst?
- SelvfĂžlgelig.
368
00:39:35,606 --> 00:39:36,606
Takk.
369
00:39:43,114 --> 00:39:44,948
Ruprecht slapper av nÄr han kjÞrer.
370
00:39:52,540 --> 00:39:56,251
Lawrence, dette er
den lykkeligste dagen i mitt liv!
371
00:39:56,419 --> 00:39:59,045
Jeg tror testiklene mine
faller pÄ plass!
372
00:40:05,553 --> 00:40:07,220
Det har vÊrt en veldig god mÄned.
373
00:40:07,388 --> 00:40:10,348
Vi har 20% til utgifter.
374
00:40:10,516 --> 00:40:13,727
- Til deg, Arthur, er det 1 0%.
- Takk, sir.
375
00:40:14,812 --> 00:40:18,064
- 1 5% til deg, Andre.
- Bra jobbet.
376
00:40:18,232 --> 00:40:20,233
Og resten er til meg.
377
00:40:20,776 --> 00:40:23,236
- Au revoir, Lawrence.
- Au revoir, Andre.
378
00:40:29,410 --> 00:40:31,911
Unnskyld meg.
Hva med meg? Hva fÄr jeg?
379
00:40:33,414 --> 00:40:36,249
Du er studenten, Freddy.
Du fÄr kunnskap.
380
00:40:36,417 --> 00:40:39,586
Vent. Jeg gjorde det meste av arbeidet.
Jeg burde fÄ min del av pengene.
381
00:40:39,754 --> 00:40:42,672
Jeg ville ikke drĂžmme om Ă„ gi deg
din del uten Ä vÊre sikker pÄ
382
00:40:42,840 --> 00:40:46,217
at du ville bruke det forstandig
pÄ skjÞnnhet og kultur.
383
00:40:46,385 --> 00:40:49,763
Det tyter kultur ut av rĂŠva mi.
384
00:40:49,930 --> 00:40:52,766
Ă
bruke penger er et ansvar, Freddy.
385
00:40:52,933 --> 00:40:56,561
Greit, greit. Hvordan skal jeg
bruke pengene mine?
386
00:40:58,356 --> 00:41:00,857
Alle disse vinene er veldig gamle.
387
00:41:01,025 --> 00:41:04,778
Jeg kjÞpte dem for Ä vÊre sikker pÄ
at de ble tatt ordentlig vare pÄ.
388
00:41:04,945 --> 00:41:06,279
SĂ„ du har masse vin Ă„ drikke.
389
00:41:06,822 --> 00:41:09,324
Man kan ikke det. De er for verdifulle.
390
00:41:09,492 --> 00:41:12,243
- SĂ„ du selger dem?
- Jeg vil aldri selge dem.
391
00:41:12,411 --> 00:41:14,120
De betyr for mye for meg.
392
00:41:16,624 --> 00:41:20,919
l Europa, Freddy, bruker en hage
Ärhundrer pÄ Ä modnes og kultiveres.
393
00:41:21,087 --> 00:41:26,341
Denne var i ferd med Ă„ dĂž, fĂžr Mrs
Eversons brosje betalte for bevaringen.
394
00:41:26,509 --> 00:41:29,928
- Hva er baktanken?
- Det er ingen baktanke, Freddy.
395
00:41:35,935 --> 00:41:39,979
Jeg reddet denne fra sikker ruin
og donerte den til museet.
396
00:41:41,148 --> 00:41:43,608
Bare Ä se pÄ den nÊrer min sjel.
397
00:41:45,069 --> 00:41:47,695
- Kan jeg si noe her?
- SelvfĂžlgelig.
398
00:41:47,863 --> 00:41:49,697
Tuller du med meg?
399
00:41:51,534 --> 00:41:55,537
Jeg skjĂžnner ikke. Du vil at jeg skal
bruke pengene pÄ vin jeg ikke kan drikke
400
00:41:55,704 --> 00:41:59,249
og en hage som for meg
ser ut som et stort gressklipperhelvete.
401
00:41:59,417 --> 00:42:03,169
Det er en skulptur av en naken kvinne,
og jeg kan sette pris pÄ det.
402
00:42:03,337 --> 00:42:06,172
Men bortsett fra det
kan du ikke mene det.
403
00:42:06,340 --> 00:42:08,299
Du var enig i Ă„ gjĂžre som jeg sier.
404
00:42:08,467 --> 00:42:11,010
lkke hva jeg skal bruke penger pÄ,
405
00:42:11,178 --> 00:42:14,013
og ikke at jeg skal spille
ape gutten Ruprecht hele tiden.
406
00:42:14,181 --> 00:42:16,099
Jeg skal gjĂžre det alene.
407
00:42:18,352 --> 00:42:21,980
Freddy. Du har fremdeles mye Ă„ lĂŠre.
408
00:42:22,148 --> 00:42:25,442
Nei, takk.
Det gikk bra med min egen stil.
409
00:42:25,609 --> 00:42:28,111
Jeg trenger ikke disse klĂŠrne
eller dine instruksjoner.
410
00:42:28,279 --> 00:42:32,240
Du lĂŠrte meg alt du vet.
Flott. Takk. Tusen takk.
411
00:42:32,408 --> 00:42:34,200
Jeg drar fra denne byen.
412
00:42:36,036 --> 00:42:37,245
Lykke til.
413
00:42:55,723 --> 00:42:59,851
Vel, Sjakalen har endelig tatt halen
mellom beina og krĂžpet sin vei.
414
00:43:00,019 --> 00:43:03,271
Bra. Da er alt ved det normale.
415
00:43:03,439 --> 00:43:06,691
- Au revoir, Lawrence.
- Au revoir, Andre.
416
00:43:07,234 --> 00:43:09,819
Miss! Miss!
417
00:43:11,197 --> 00:43:13,698
Unnskyld meg.
Hvor kan jeg kjĂžpe Wall Street Journal?
418
00:43:13,866 --> 00:43:17,827
Jeg mÄ finne ut aksjeprisene
for Ä se hvordan oppkjÞpet gÄr.
419
00:43:17,995 --> 00:43:20,788
Det er sÄ vanskelig
Ă„ finne aksjeprisene rundt her.
420
00:43:26,003 --> 00:43:27,128
Hva gjĂžr du her?
421
00:43:29,089 --> 00:43:30,590
Vet du, det er en morsom historie.
422
00:43:31,675 --> 00:43:34,802
Jeg var pÄ togstasjonen, billett i hÄnd,
423
00:43:34,970 --> 00:43:38,264
og jeg tenkte "Hvorfor drar jeg herfra?
Jeg elsker Ă„ vĂŠre her."
424
00:43:38,432 --> 00:43:41,351
SĂ„, jeg blir litt lenger. Heldige deg.
425
00:43:41,519 --> 00:43:44,187
Freddy. Freddy.
426
00:43:45,272 --> 00:43:46,606
Freddy.
427
00:43:47,691 --> 00:43:51,653
Det er bare ikke plass nok
for oss begge i Beaumont-sur-Mer.
428
00:43:52,404 --> 00:43:55,782
- Vet du hva? Jeg tror du er redd.
- For hva?
429
00:43:55,950 --> 00:44:00,620
Konkurranse. Du har vĂŠrt stĂžrst her
sÄ lenge at du tror du eier stedet.
430
00:44:00,788 --> 00:44:04,499
- Tro meg, jeg er ikke redd for deg.
- Klart du er, og du burde vĂŠre.
431
00:44:04,667 --> 00:44:07,460
Jeg er yngre enn deg.
Jeg er kjekkere enn deg.
432
00:44:08,754 --> 00:44:13,132
Jeg er tynnere enn deg. Jeg kan
rive deg ned fra haugen pÄ et Þyeblikk.
433
00:44:14,218 --> 00:44:17,262
Og jeg kan fÄ deg arrestert igjen.
434
00:44:22,226 --> 00:44:24,852
Og jeg kan alltids ringe
Lady Fanny fra Omaha.
435
00:44:31,527 --> 00:44:33,736
Freddy, da jeg var yngre
436
00:44:34,863 --> 00:44:38,408
var jeg skulptĂžr, maler og musiker.
437
00:44:39,618 --> 00:44:41,160
Det var bare ett problem.
438
00:44:41,328 --> 00:44:43,371
Jeg var ikke noe sĂŠrlig god.
439
00:44:44,456 --> 00:44:46,749
Faktisk sÄ var jeg forferdelig.
440
00:44:47,835 --> 00:44:50,837
Jeg kom til den frustrerende
konklusjonen
441
00:44:51,005 --> 00:44:53,965
at jeg hadde smak og stil,
men ikke talent.
442
00:44:54,133 --> 00:44:56,342
Jeg kjente mine begrensninger.
443
00:44:57,636 --> 00:44:59,846
Vi har alle vÄre begrensninger, Freddy.
444
00:45:00,014 --> 00:45:03,808
Heldigvis oppdaget jeg at smak og stil
445
00:45:03,976 --> 00:45:06,227
var ting folk traktet etter.
446
00:45:06,395 --> 00:45:11,357
Freddy, det jeg sier er:
kjenn dine begrensninger.
447
00:45:11,525 --> 00:45:12,609
Du er en idiot.
448
00:45:13,402 --> 00:45:16,487
Du har prÞvd Ä fÄ meg
ut av denne byen helt siden jeg kom.
449
00:45:17,906 --> 00:45:20,158
Vet du hva. Vi kan ha et veddemÄl.
450
00:45:20,326 --> 00:45:22,869
Hvis jeg taper, drar jeg.
451
00:45:23,037 --> 00:45:25,872
Hvis jeg vinner, drar du.
452
00:45:26,040 --> 00:45:29,834
Greit, Freddy, hva om vi prĂžver dette.
453
00:45:30,002 --> 00:45:33,046
Vi finner en kvinne, bestemmer en pris,
454
00:45:33,213 --> 00:45:37,508
og den fÞrste som klarer Ä fÄ
riktig belĂžp ut av henne vinner.
455
00:45:37,676 --> 00:45:39,344
Men hvis du...
456
00:45:42,014 --> 00:45:45,642
Men hvis du taper, forlater
du ikke bare byen frivillig,
457
00:45:45,809 --> 00:45:48,936
men du lover aldri Ă„ komme
tilbake til Beaumont-sur-Mer igjen.
458
00:45:49,980 --> 00:45:51,939
Avtale. Hvem er kvinnen?
459
00:46:10,709 --> 00:46:12,418
- Charles.
- Ja, monsieur?
460
00:46:12,586 --> 00:46:15,797
- Hvem er det?
- Miss Janet Colgate, monsieur.
461
00:46:15,964 --> 00:46:17,382
Hvem er hun?
462
00:46:17,549 --> 00:46:21,219
Jeg tror hun er
Den amerikanske sÄpedronningen.
463
00:46:21,387 --> 00:46:22,929
Takk, Charles.
464
00:46:28,769 --> 00:46:32,605
- OK, hvor mye?
- Hun er litt ung, er hun ikke?
465
00:46:32,773 --> 00:46:34,482
For vanskelig for deg?
466
00:46:44,827 --> 00:46:47,745
Greit. Jeg skal gjĂžre det
lett for deg. $50.000.
467
00:46:47,913 --> 00:46:49,997
$50.000?
468
00:46:51,125 --> 00:46:52,667
For vanskelig for deg?
469
00:46:55,003 --> 00:46:58,256
Greit. Jeg kunne trenge $50.000.
470
00:46:58,966 --> 00:47:01,050
FÞrste som fÄr 50.000 ut av henne.
471
00:47:01,218 --> 00:47:02,927
MĂ„ den beste vinne.
472
00:47:04,346 --> 00:47:05,471
Takk.
473
00:47:44,094 --> 00:47:45,845
Hun er ved rulettbordet,
474
00:47:46,638 --> 00:47:49,182
og bare venter pÄ Deres HÞyhet.
475
00:47:49,349 --> 00:47:51,017
Og Freddy?
476
00:47:51,810 --> 00:47:53,770
Han har forsvunnet.
477
00:47:53,937 --> 00:47:58,024
Kanskje Sjakalen endelig skjĂžnner
at han ikke har noen sjanse mot lĂžven.
478
00:47:58,692 --> 00:48:02,403
Hold Þynene Äpne, Andre.
Han vil dukke opp.
479
00:49:25,737 --> 00:49:27,989
Unnskyld meg. Unnskyld meg.
480
00:49:30,701 --> 00:49:32,618
Unnskyld. Unnskyld meg.
481
00:49:33,537 --> 00:49:39,000
Beklager.
482
00:49:42,629 --> 00:49:43,921
Unnskyld.
483
00:49:47,009 --> 00:49:48,092
Hei.
484
00:49:52,306 --> 00:49:53,639
Takk.
485
00:49:55,475 --> 00:49:58,644
Beklager. Unnskyld meg.
486
00:49:59,730 --> 00:50:01,105
Takk.
487
00:50:10,365 --> 00:50:14,118
Unnskyld meg, miss.
Kunne du legge ut for meg?
488
00:50:14,286 --> 00:50:17,079
Det er veldig vanskelig
for meg Ä nÄ bordet.
489
00:50:17,247 --> 00:50:19,540
Klart. Hvilket nummer vil du ha?
490
00:50:21,627 --> 00:50:23,336
SĂ„ heldig som jeg har vĂŠrt...
491
00:50:24,588 --> 00:50:26,172
Kunne du velge et nummer for meg?
492
00:50:28,800 --> 00:50:31,177
Jeg trenger alt det hell jeg kan fÄ.
493
00:50:56,745 --> 00:51:01,082
Miss? Kan du spĂžrre herren om han
kan gi meg noen fÄ dollar for denne?
494
00:51:01,792 --> 00:51:03,501
Beklager, men jeg kan ikke, monsieur.
495
00:51:03,669 --> 00:51:06,003
Det er greit. Takk.
496
00:51:24,064 --> 00:51:26,983
- Unnskyld meg.
- Monsieur vinner igjen.
497
00:51:33,407 --> 00:51:36,492
Kanskje jeg kan hjelpe deg.
498
00:51:36,660 --> 00:51:38,744
Det er bare at
det var min siste sjanse.
499
00:51:38,912 --> 00:51:40,329
Din siste sjanse til hva?
500
00:51:40,497 --> 00:51:42,415
Min siste sjanse til en operasjon.
501
00:51:43,583 --> 00:51:46,585
Skal ikke marinen
betale for operasjonen din?
502
00:51:49,006 --> 00:51:52,591
Det er ikke meg. Det er bestemoren min.
503
00:51:53,427 --> 00:51:55,594
Jeg hĂžrte nettopp fra sykehuset
504
00:51:55,762 --> 00:51:59,557
at hun er i ganske dÄrlig form,
og hvis de ikke opererer snart,
505
00:51:59,725 --> 00:52:01,767
kan hun...
506
00:52:03,145 --> 00:52:07,857
Beklager. Jeg kjenner deg ikke engang,
og her bryr jeg deg med mine problemer.
507
00:52:08,025 --> 00:52:10,484
Det mÄ du ikke fÞle.
508
00:52:11,445 --> 00:52:13,821
Kan du ikke bare fortelle meg?
509
00:52:19,828 --> 00:52:22,538
Det ene uhellet etter det andre.
510
00:52:22,706 --> 00:52:25,541
Andre, bli med meg.
511
00:52:38,013 --> 00:52:39,972
1 0.000 franc.
512
00:52:40,140 --> 00:52:42,391
Det er nesten $2000.
513
00:52:44,728 --> 00:52:46,520
Jeg vet ikke hvordan jeg kan takke deg.
514
00:52:49,483 --> 00:52:51,275
Men jeg vil at du skal vite
515
00:52:51,443 --> 00:52:55,654
at du har reddet livet
til en vidunderlig person.
516
00:52:55,822 --> 00:52:59,075
Du er en vidunderlig person. Takk.
517
00:53:00,243 --> 00:53:01,952
Ingen Ärsak.
518
00:53:05,957 --> 00:53:09,794
Freddy, ville en operasjon hjelpe deg?
519
00:53:09,961 --> 00:53:13,798
Nei. Problemet mitt er ikke fysisk.
520
00:53:13,965 --> 00:53:15,883
- Det er psykisk.
- Virkelig?
521
00:53:17,552 --> 00:53:19,553
Jeg er pÄ seks ukers STP.
522
00:53:20,972 --> 00:53:22,723
Sjelelig traume-permisjon.
523
00:53:23,850 --> 00:53:26,477
- Hva skjedde?
- Vel,
524
00:53:26,645 --> 00:53:29,563
jeg var forlovet med en jente i Statene.
525
00:53:31,024 --> 00:53:32,775
Og vi elsket Ă„ danse.
526
00:53:33,902 --> 00:53:37,029
Vi ville bli profesjonelle.
Er ikke det tÄpelig?
527
00:53:38,865 --> 00:53:43,035
Og vi fikk en mulighet
til Ä opptre pÄ TV, pÄ Dance USA.
528
00:53:44,037 --> 00:53:48,207
Og vi bestemte at hvis vi vant,
skulle vi gifte oss.
529
00:53:48,375 --> 00:53:53,379
SĂ„, vi danset, og vi vant.
530
00:53:53,547 --> 00:53:55,381
Flott.
531
00:53:56,341 --> 00:54:00,344
Vi mistet hverandre i forvirringen.
532
00:54:01,680 --> 00:54:03,389
SĂ„ jeg gikk tilbake til studio,
533
00:54:05,725 --> 00:54:07,309
og der var de,
534
00:54:09,020 --> 00:54:10,062
nakne,
535
00:54:11,189 --> 00:54:12,648
dansende.
536
00:54:14,651 --> 00:54:16,318
Og sÄ stoppet de
537
00:54:16,486 --> 00:54:20,865
og elsket med hverandre,
rett der pÄ dansegulvet.
538
00:54:22,742 --> 00:54:24,076
Hvem var hun med?
539
00:54:29,291 --> 00:54:32,918
Deney Terrio, verten pÄ Dance USA.
540
00:54:35,088 --> 00:54:36,505
Jeg beklager.
541
00:54:41,178 --> 00:54:45,931
Om morgenen vÄknet jeg,
og beina mine var ubrukelige.
542
00:54:47,184 --> 00:54:50,186
- FĂžlelseslĂžse.
- Ă
h, herregud.
543
00:54:50,353 --> 00:54:53,355
- Jeg kunne ikke gÄ.
- Ă
h, herregud.
544
00:54:57,777 --> 00:55:02,698
- Det mÄ vÊre noen som kan hjelpe deg?
- Ja, det er det, men...
545
00:55:02,866 --> 00:55:03,866
Hva?
546
00:55:05,577 --> 00:55:07,494
Det er en psykolog,
547
00:55:07,662 --> 00:55:11,207
doktor Emil Schauffhausen
fra Liechtenstein.
548
00:55:11,374 --> 00:55:12,958
Kan du ikke gÄ til ham?
549
00:55:14,461 --> 00:55:17,463
En mann som Schauffhausen
er etterspurt i hele verden.
550
00:55:17,631 --> 00:55:20,132
Honorarene hans er astronomiske.
551
00:55:20,300 --> 00:55:23,594
Det er ikke noe jeg kan klare.
552
00:55:25,138 --> 00:55:27,723
Hva mener du med astronomiske?
553
00:55:28,892 --> 00:55:30,517
$50.000.
554
00:55:32,771 --> 00:55:34,647
Det er mye penger.
555
00:55:44,241 --> 00:55:47,701
- Freddy, gÄr det bra?
- Ă
h, Gud.
556
00:55:48,578 --> 00:55:52,665
De danser. De danser.
557
00:55:55,001 --> 00:55:59,171
Freddy, vi gÄr pÄ rommet mitt med
en gang og skriver til Dr Schauffhausen.
558
00:55:59,339 --> 00:56:01,632
Ă
h, Gud. De danser.
559
00:56:02,634 --> 00:56:05,302
Ta meg vekk herfra.
560
00:56:05,470 --> 00:56:06,470
Ă
h, Gud!
561
00:56:19,776 --> 00:56:22,194
Dr Emil Schauffhausen, c/o
Schauffhausen-klinikken, Liechtenstein
562
00:56:25,615 --> 00:56:28,826
Jeg skulle Ăžnske du ikke hadde
skrevet disse tingene om meg.
563
00:56:28,994 --> 00:56:32,121
- Du fÄr meg til Ä hÞres ut som en helt.
- De er sanne, er de ikke?
564
00:56:33,456 --> 00:56:36,375
Ja. Allikevel skulle du ikke
ha lovt ham pengene.
565
00:56:36,543 --> 00:56:37,918
Hvor skal jeg fÄ tak i $50.000?
566
00:56:38,086 --> 00:56:42,756
La meg ordne det, Freddy. NÄr den tid
kommer, lover jeg deg at du har dem.
567
00:56:42,924 --> 00:56:46,135
Jeg gÄr ned for Ä poste dette
brevet, og jeg er straks tilbake.
568
00:56:46,303 --> 00:56:47,553
Janet.
569
00:56:49,889 --> 00:56:51,307
Takk.
570
00:56:59,691 --> 00:57:02,192
Nummer en! Nummer en!
571
00:57:10,201 --> 00:57:11,744
Dr Schauffhausen.
572
00:57:12,579 --> 00:57:14,580
Dr Emil Schauffhausen.
573
00:57:17,542 --> 00:57:19,460
Dr Schauffhausen.
574
00:57:20,211 --> 00:57:22,171
Dr Emil Schauffhausen.
575
00:57:32,432 --> 00:57:33,849
Hallo igjen.
576
00:57:35,268 --> 00:57:37,728
Er du Dr Schauffhausen?
577
00:57:38,980 --> 00:57:39,980
Ja, FrÀulein.
578
00:57:40,440 --> 00:57:44,109
For et sammentreff.
Dette er et mirakel.
579
00:57:44,277 --> 00:57:47,529
Jeg har akkurat skrevet et brev til deg
om noen som trenger din hjelp.
580
00:57:47,697 --> 00:57:52,534
Bra. Jeg ser frem til Ă„ lese det
nÄr jeg kommer tilbake til klinikken.
581
00:57:55,955 --> 00:57:56,955
Hva?
582
00:57:57,123 --> 00:57:59,083
Ha det bra.
583
00:58:04,923 --> 00:58:07,299
Kan jeg fÄ prate med deg
en kort stund, nÄ med en gang?
584
00:58:07,467 --> 00:58:09,968
VÊr sÄ snill. Jeg er pÄ ferie.
585
00:58:10,136 --> 00:58:13,222
Men det er om en amerikansk
marineoffiser, Fred Benson.
586
00:58:13,390 --> 00:58:16,141
Du sÄ ham. Han var ved siden
av deg ved rulettbordet.
587
00:58:16,309 --> 00:58:19,520
- Benson. Benson.
- l rullestol?
588
00:58:20,230 --> 00:58:22,898
Er det han som skrev
alle de brevene til meg?
589
00:58:23,066 --> 00:58:27,111
Noe om at forloveden
forlot ham for en danser.
590
00:58:27,278 --> 00:58:30,155
Det er ham. Og han er her pÄ hotellet.
591
00:58:30,323 --> 00:58:33,575
Jeg liker ikke Ă„ forstyrre deg
mens du er pÄ ferie, doktor,
592
00:58:33,743 --> 00:58:36,787
men kan jeg bare fÄ deg
til Ä ta en kikk pÄ ham?
593
00:58:36,955 --> 00:58:39,623
Beklager, FrÀu... Hva heter du?
594
00:58:39,791 --> 00:58:42,334
- Janet Colgate.
- Janet.
595
00:58:42,502 --> 00:58:47,923
Beklager, Janet, men hvis jeg ser
din venn Benson, mÄ jeg se alle.
596
00:58:48,425 --> 00:58:50,801
Jeg mÄ sette en strek et sted.
597
00:58:54,389 --> 00:58:58,308
- Er det penger det er snakk om, kan...
- Du har ikke gitt ham noen penger?
598
00:58:58,476 --> 00:59:00,978
Bare litt. Til bestemorens operasjon.
599
00:59:01,146 --> 00:59:04,231
- lkke gi ham mer penger.
- Hvorfor?
600
00:59:04,399 --> 00:59:10,195
Du skjÞnner, egoet hans har fÄtt
et knusende slag fra en kvinne.
601
00:59:10,363 --> 00:59:15,993
Og hvis han tar imot veldedighet
fra en kvinne, sÄ er det nok et slag.
602
00:59:16,161 --> 00:59:19,580
- Det gjĂžr jobben min mye vanskeligere.
- Betyr det at du vil se ham?
603
00:59:20,498 --> 00:59:23,542
- Greit. Jeg kan se ham.
- Det er fantastisk.
604
00:59:23,710 --> 00:59:27,379
Men husk hva jeg sa.
Ingen penger til ham.
605
00:59:27,547 --> 00:59:33,302
Hvis jeg bestemmer meg for Ă„ ta saken
mÄ du betale honoraret direkte til meg.
606
00:59:33,470 --> 00:59:35,721
- ForstÄr du det?
- Helt klart.
607
00:59:35,889 --> 00:59:37,556
Greit.
608
00:59:38,975 --> 00:59:40,976
Hvor er gutten?
609
00:59:54,449 --> 00:59:56,049
Freddy.
610
01:00:01,080 --> 01:00:03,165
Hvor er du?
611
01:00:03,333 --> 01:00:06,251
Man kan virkelig gÄ seg vill
i disse store stedene.
612
01:00:08,505 --> 01:00:11,423
Jeg har en fantastisk overraskelse.
613
01:00:11,966 --> 01:00:14,593
- Hva?
- Hold for Ăžynene.
614
01:00:16,054 --> 01:00:18,805
- Du er gĂŠren.
- Kom igjen.
615
01:00:21,893 --> 01:00:26,939
Hvem er den ene personen i verden,
bortsett fra bestemoren din,
616
01:00:27,106 --> 01:00:29,816
som du helst vil se akkurat nÄ?
617
01:00:31,444 --> 01:00:36,406
- Jeg gir opp. Hvem?
- Dr Emil Schauffhausen.
618
01:00:42,539 --> 01:00:44,790
Endelig treffes vi, offiser Benson.
619
01:00:45,542 --> 01:00:48,335
Etter alle de brevene
fĂžler jeg at jeg kjenner deg.
620
01:00:51,130 --> 01:00:53,048
Han kan ikke tro
at det virkelig er deg.
621
01:00:53,633 --> 01:00:54,841
Ja, det er nok det.
622
01:00:55,635 --> 01:00:58,053
Jeg er her for Ă„ hjelpe deg, gutten min.
623
01:01:00,390 --> 01:01:01,848
Kjempebra.
624
01:01:06,312 --> 01:01:09,856
Skal vi ta en kikk pÄ de beina?
625
01:01:12,360 --> 01:01:13,485
SĂ„.
626
01:01:14,028 --> 01:01:16,738
Du er fĂžlelseslĂžs fra livet og ned?
627
01:01:18,992 --> 01:01:21,326
- Stemmer det?
- Ja, sir.
628
01:01:22,328 --> 01:01:25,247
Helt fĂžlelseslĂžs?
Ingen fĂžlelse i det hele tatt?
629
01:01:25,415 --> 01:01:26,957
Det stemmer.
630
01:01:31,921 --> 01:01:34,881
SÄ du kjenner ikke stortÄen, da vel?
631
01:01:35,049 --> 01:01:36,425
Nei.
632
01:01:41,055 --> 01:01:42,514
Si meg om du kjenner dette.
633
01:01:43,516 --> 01:01:45,559
Kile, kile, kile.
634
01:01:49,564 --> 01:01:50,689
- Nei.
- Nei?
635
01:01:57,864 --> 01:02:00,198
Vi mÄ prÞve noe annet.
636
01:02:02,201 --> 01:02:04,161
Noe litt mer ekstremt.
637
01:02:36,861 --> 01:02:39,696
Si meg, fĂžler du dette?
638
01:02:44,118 --> 01:02:45,160
Nei.
639
01:02:50,875 --> 01:02:51,917
Hva med
640
01:02:53,586 --> 01:02:54,711
dette?
641
01:02:56,923 --> 01:02:58,465
- Ingenting.
- Ingenting?
642
01:02:59,967 --> 01:03:02,511
Pass deg, Janet. GĂ„ litt tilbake.
643
01:03:03,763 --> 01:03:04,763
Takk.
644
01:03:08,226 --> 01:03:10,602
Hva med dette?
645
01:03:14,148 --> 01:03:15,607
Ingenting?
646
01:03:37,255 --> 01:03:38,714
Noe fĂžlelse der?
647
01:03:41,300 --> 01:03:42,509
Nei?
648
01:03:44,637 --> 01:03:46,388
Denne saken interesserer meg, Janet.
649
01:03:46,556 --> 01:03:50,892
- Jeg kan ta offiser Benson som pasient.
- HĂžrte du det, Freddy?
650
01:03:53,980 --> 01:03:59,151
Jeg leier en villa her. Vi flytter ham
inn, og jeg kan virkelig jobbe med ham.
651
01:03:59,318 --> 01:04:03,280
Takk, doktor. Tror du virkelig
at du kan fÄ ham til Ä gÄ igjen?
652
01:04:03,448 --> 01:04:06,742
Jeg skal fÄ ham til Ä lÞpe,
hoppe, rope, skrike,
653
01:04:06,909 --> 01:04:11,496
sÄ sant mitt navn er
doktor Emil Schauffhausen
654
01:04:11,664 --> 01:04:12,914
den tredje.
655
01:04:16,461 --> 01:04:19,546
Se, doktor, han grÄter av glede.
656
01:05:06,219 --> 01:05:07,719
Deres HĂžyhet!
657
01:05:13,893 --> 01:05:15,227
Mrs Reed.
658
01:05:16,229 --> 01:05:20,565
Jeg kjente deg ikke igjen med en gang.
SĂ„ godt Ă„ se deg.
659
01:05:21,567 --> 01:05:25,779
- Beskytter av Veld.
- For en hyggelig overraskelse.
660
01:05:26,572 --> 01:05:28,615
Hvordan gikk oppdraget til Belahavula?
661
01:05:28,783 --> 01:05:31,618
Det var svĂŠrt vellykket,
takket vĂŠre deg.
662
01:05:31,786 --> 01:05:33,787
Jeg fÞler meg sÄ stolt.
663
01:05:33,955 --> 01:05:38,416
Mrs Reed, fÄr jeg presentere Lady Janet.
Lady Janet, dette er Mrs Reed.
664
01:05:38,584 --> 01:05:41,086
- Hyggelig Ä hilse pÄ deg.
- Hallo.
665
01:05:41,254 --> 01:05:43,463
Deres HĂžyhet. Aksenten din.
666
01:05:43,631 --> 01:05:46,967
- Jeg reiser inkognito.
- Jeg skjĂžnner.
667
01:05:48,052 --> 01:05:49,928
Hvordan er det med Frihetskjemperne?
668
01:05:51,013 --> 01:05:52,681
Lady Janet er en av oss.
669
01:05:54,350 --> 01:05:56,434
Fantastisk.
670
01:05:56,602 --> 01:05:57,936
Og...
671
01:05:59,230 --> 01:06:02,607
Dette er min kongelige adjutant,
general Benson.
672
01:06:04,026 --> 01:06:06,736
- Hyggelig Ä hilse pÄ deg.
- Det gleder meg.
673
01:06:06,904 --> 01:06:09,698
- Deres HĂžy...
- La oss spise lunsj sammen, Mrs Reed.
674
01:06:09,866 --> 01:06:13,159
- Takk, Deres HĂžyhet.
- Jeg ringer deg.
675
01:06:13,327 --> 01:06:14,744
VÊr sÄ snill.
676
01:06:20,376 --> 01:06:22,168
En av mine tidligere pasienter.
677
01:06:22,336 --> 01:06:24,838
Dessverre uhelbredelig.
678
01:07:05,504 --> 01:07:09,674
Freddy, er ikke dette nydelig?
Jeg kan ikke tro at dette skjer.
679
01:07:09,842 --> 01:07:14,638
Han ofrer ferien sin og deler
villaen sin. Dette er utrolig.
680
01:07:14,805 --> 01:07:18,350
Arthur, dette er Miss Colgate.
Hun skal bo pÄ hotellet.
681
01:07:18,517 --> 01:07:20,685
Men offiser Benson bor her hos oss.
682
01:07:20,853 --> 01:07:23,271
lkke vĂŠr engstelig.
du er like ved rommet mitt.
683
01:07:23,439 --> 01:07:25,982
Jeg skal holde Ăžye med deg
bÄde natt og dag.
684
01:07:26,525 --> 01:07:29,444
Kan jeg fÄ vise deg villaen?
Den har en fascinerende historie.
685
01:07:33,699 --> 01:07:35,367
Velkommen til helvete.
686
01:07:38,037 --> 01:07:40,872
Dette er sÄ nydelig.
687
01:07:41,040 --> 01:07:43,875
Janet, vi har ikke diskutert honoraret.
688
01:07:44,043 --> 01:07:46,086
Det kommer pÄ $50.000.
689
01:07:46,253 --> 01:07:49,798
- Ja, jeg mÄ ringe faren min.
- Jeg skulle Ăžnske jeg kunne ta mindre,
690
01:07:49,966 --> 01:07:53,218
- men klinikken ville aldri tillatt det.
- Jeg forstÄr.
691
01:07:53,386 --> 01:07:55,804
- La meg vise deg resten av villaen.
- OK.
692
01:08:03,729 --> 01:08:07,190
- Hva med Freddy?
- Freddy, gÄ pÄ rommet ditt.
693
01:08:09,568 --> 01:08:11,027
Jeg vil ogsÄ bli med ovenpÄ.
694
01:08:12,238 --> 01:08:14,447
SelvfĂžlgelig vil du det. Kom igjen.
695
01:08:16,075 --> 01:08:19,160
- Men han kan ikke.
- Jo, han kan. Det er bare i hodet hans.
696
01:08:20,413 --> 01:08:24,207
- Det virker sÄ brutalt.
- Stol pÄ meg. Jeg er en doktor.
697
01:08:33,509 --> 01:08:36,219
FĂžrst vil jeg vise deg musikkrommet.
698
01:08:40,099 --> 01:08:42,767
Ă
h, du store min.
699
01:08:42,935 --> 01:08:44,602
Er ikke dette nydelig?
700
01:08:45,271 --> 01:08:47,480
Jeg elsker disse gamle
musikkinstrumentene.
701
01:08:48,357 --> 01:08:51,192
Denne spilledÄsen. Den er min yndling.
702
01:08:51,360 --> 01:08:52,444
HĂžr.
703
01:08:54,280 --> 01:08:57,699
l gamle dager pleide folk
Ă„ danse til dette.
704
01:08:57,867 --> 01:08:59,284
Kom.
705
01:09:10,629 --> 01:09:11,838
Freddy.
706
01:09:12,631 --> 01:09:16,634
Jeg hĂžrte musikken
og jeg slepte meg selv opp trappene.
707
01:09:16,802 --> 01:09:19,220
Og sÄ sÄ jeg at dere
708
01:09:20,389 --> 01:09:21,765
danset!
709
01:09:23,059 --> 01:09:26,394
Jo mer han ser at vi danser,
desto mer blir han vant til det.
710
01:09:29,482 --> 01:09:32,108
Det er fryktelig Ä se oss sÄnn,
ikke sant?
711
01:09:32,276 --> 01:09:33,985
Janet, du har rett.
712
01:09:39,325 --> 01:09:40,909
NĂ„ kan han ikke se oss.
713
01:09:42,078 --> 01:09:44,662
- Dette er fryktelig.
- Ingen medlidenhet.
714
01:09:44,830 --> 01:09:46,664
Jeg vet dette er vanskelig,
715
01:09:46,832 --> 01:09:51,544
men det er bare gjennom vÄr styrke
at Freddy vil finne sin.
716
01:10:08,687 --> 01:10:11,606
Jeg har planlagt en fin dag for Freddy.
717
01:10:11,774 --> 01:10:15,360
Men jeg trenger din hjelp
for at terapien skal lykkes.
718
01:10:15,528 --> 01:10:17,487
- Du sitter her.
- Takk.
719
01:10:17,655 --> 01:10:19,322
Jeg sitter her
720
01:10:20,032 --> 01:10:21,950
og Freddy sitter der.
721
01:10:24,036 --> 01:10:28,873
Sir, offiser Benson er ikke pÄ rommet
sitt. Jeg fant denne pÄ sengen.
722
01:10:29,708 --> 01:10:31,167
Takk, Arthur.
723
01:10:36,632 --> 01:10:38,716
Hva? Hva stÄr det?
724
01:10:42,555 --> 01:10:47,225
"Jeg har gitt opp hÄpet. Se til at
bestemoren min fÄr forsikringen
725
01:10:47,393 --> 01:10:49,435
og, hvis liket mitt skylles i land,
726
01:10:49,603 --> 01:10:53,398
at levningene kremeres
og spres over Suwannee-elven."
727
01:10:54,108 --> 01:10:55,984
Han skal drukne seg.
728
01:10:57,695 --> 01:10:59,237
Der er han, doktor.
729
01:10:59,905 --> 01:11:02,115
Sitt. Sitt.
730
01:11:02,533 --> 01:11:04,075
Han blÞffer for Ä fÄ sympati.
731
01:11:10,124 --> 01:11:12,584
Lat som du morer deg. Le hĂžyt.
732
01:11:15,337 --> 01:11:16,421
HĂžyere.
733
01:11:24,346 --> 01:11:26,598
Vil du ha jordbĂŠr?
734
01:11:29,935 --> 01:11:32,187
Han ser pÄ oss. Fortsett Ä le.
735
01:11:33,814 --> 01:11:37,275
Unnskyld meg, sir.
Mannen er her med parabolantennen.
736
01:11:37,443 --> 01:11:39,319
Hvilken parabolantenne?
737
01:11:46,368 --> 01:11:47,452
Jeg er straks tilbake.
738
01:11:49,788 --> 01:11:51,789
Hva vil jeg med en parabolantenne?
739
01:12:31,163 --> 01:12:32,205
Freddy!
740
01:12:33,666 --> 01:12:35,333
Jeg har mistet kontrollen!
741
01:12:39,505 --> 01:12:42,257
Jeg har mistet kontrollen! Ă
h, herregud!
742
01:12:43,842 --> 01:12:46,636
Ă
h, nei! Ă
h, nei!
743
01:12:47,388 --> 01:12:49,988
Freddy! Freddy!
744
01:13:00,192 --> 01:13:02,860
Freddy! Nei.
745
01:13:05,781 --> 01:13:07,490
Freddy, stopp, vÊr sÄ snill.
746
01:13:09,868 --> 01:13:13,288
Janet, ikke tving meg til Ă„ krype rundt.
Sanden er for varm.
747
01:13:13,455 --> 01:13:15,623
- SĂ„ bare stopp hvor du er.
- Og sÄ hva?
748
01:13:15,791 --> 01:13:20,044
NÄr du ikke ser, vil jeg komme meg
ned hit og gjennomfĂžre det.
749
01:13:20,212 --> 01:13:21,921
Da forlater jeg deg ikke.
750
01:13:23,382 --> 01:13:25,800
Jeg skal hente Dr Schauffhausen.
751
01:13:25,968 --> 01:13:28,636
Janet. Janet. Janet!
752
01:13:29,847 --> 01:13:33,224
lkke ham. Han hater meg.
Han prĂžver Ă„ torturere meg.
753
01:13:33,392 --> 01:13:35,226
Han hater deg ikke.
754
01:13:36,395 --> 01:13:39,856
Han virker kanskje streng,
men han prĂžver bare Ă„ hjelpe deg.
755
01:13:40,024 --> 01:13:44,360
lkke fÄ meg til Ä dra tilbake.
Kan vi ikke bare bli her litt lenger?
756
01:13:47,406 --> 01:13:48,448
Vel...
757
01:14:00,210 --> 01:14:01,794
Akkurat som jeg trodde.
758
01:14:03,005 --> 01:14:05,548
Beklager at jeg var
sÄ deprimert i morges.
759
01:14:05,716 --> 01:14:11,095
Det er bare det
at jeg drĂžmte om henne i natt.
760
01:14:14,475 --> 01:14:18,603
Jeg husker hvordan jeg sÄ pÄ henne
761
01:14:19,438 --> 01:14:24,692
og satt og rÞrte ansiktet hennes, sÄnn.
762
01:14:28,614 --> 01:14:32,325
- Det er sÄ sÞtt.
- Hun var den fĂžrste jenta jeg kysset.
763
01:14:32,493 --> 01:14:33,618
Virkelig?
764
01:14:34,620 --> 01:14:40,833
Og nÄ fÄr jeg sikkert ikke kysse
en annen jente igjen i mitt liv.
765
01:14:41,710 --> 01:14:44,462
Freddy, det er latterlig.
766
01:14:44,630 --> 01:14:48,132
Du er en tiltrekkende
og spennende og fĂžlsom mann.
767
01:14:48,300 --> 01:14:51,469
Jeg er sikker pÄ at en million kvinner
gjerne ville kysset deg.
768
01:15:00,813 --> 01:15:04,607
Jeg vil spĂžrre deg noe,
og jeg vil at du skal svare helt ĂŠrlig.
769
01:15:04,775 --> 01:15:06,651
OK.
770
01:15:08,570 --> 01:15:10,905
Er jeg tiltrekkende
og spennende for deg?
771
01:15:26,755 --> 01:15:28,047
Miss Colgate.
772
01:15:32,136 --> 01:15:33,386
Kan jeg fÄ et ord med deg?
773
01:15:36,682 --> 01:15:40,226
- Beklager.
- Janet, jeg gir opp denne saken.
774
01:15:40,394 --> 01:15:43,354
Nei, vÊr sÄ snill.
Jeg vet jeg ikke skulle ha gjort det.
775
01:15:43,522 --> 01:15:45,898
Jeg syntes bare sÄ synd pÄ ham.
776
01:15:46,066 --> 01:15:49,360
Du hĂžrte den forferdelige historien
om kjĂŠresten hans og danseren.
777
01:15:49,528 --> 01:15:52,989
- Hva fĂžlte du da?
- Den gjorde meg fysisk kvalm.
778
01:15:53,157 --> 01:15:56,367
SÄ vÊr sÄ snill og hjelp ham.
VÊr sÄ snill, vÊr sÄ snill.
779
01:15:57,494 --> 01:16:00,788
- Greit. Jeg skal gjĂžre det.
- Takk.
780
01:16:00,956 --> 01:16:03,541
Men, Janet, vi mÄ skjule medfÞlelsen.
781
01:16:03,709 --> 01:16:07,795
Du og jeg mÄ vÊre hans forbilder.
782
01:16:07,963 --> 01:16:09,881
Vi mÄ ha det sÄ gÞy
783
01:16:10,048 --> 01:16:14,385
at Freddy fÄr lyst til Ä hoppe
ut av rullestolen og bli med oss.
784
01:16:14,553 --> 01:16:16,971
Jeg skal prĂžve, men det blir ikke lett.
785
01:16:17,139 --> 01:16:19,474
Jeg er der for Ă„ hjelpe deg.
786
01:17:00,432 --> 01:17:02,308
Hvor mye av dette kan han tÄle?
787
01:17:02,476 --> 01:17:05,269
lkke vis medfĂžlelse.
Se glad ut. Ha det gĂžy.
788
01:17:05,437 --> 01:17:08,272
- Er du sikker?
- Ja. Kom, kom.
789
01:17:15,822 --> 01:17:18,950
Er hun ikke fabelaktig?
Har du ikke lyst til Ă„ danse med henne?
790
01:17:20,452 --> 01:17:23,996
Hva stopper deg? Kom deg ut av
stolen og dans med jenta.
791
01:17:24,748 --> 01:17:28,084
OK. Hvis du bare vil
sitte der og gÄ glipp av all moroa.
792
01:17:46,603 --> 01:17:49,188
- Hvem er rassholet?
- "Kom deg opp og dans," sier han.
793
01:17:49,356 --> 01:17:51,107
Jeg skulle gjerne gi ham en pÄ trynet.
794
01:18:06,164 --> 01:18:09,959
Det hadde ikke gjort meg noe,
men hun pleide Ă„ vĂŠre kjĂŠresten min.
795
01:18:11,753 --> 01:18:15,006
Hvis jeg bare ble alene med henne,
tror jeg at jeg har en sjanse.
796
01:18:15,173 --> 01:18:17,967
Men han er alltid der.
797
01:18:24,141 --> 01:18:28,144
Jeg har en ny idé. Det var kjÊrlighet
som satte ham i stolen.
798
01:18:28,312 --> 01:18:30,354
Kanskje kjÊrlighet kan fÄ ham ut av den.
799
01:18:30,522 --> 01:18:33,357
Er det greit om jeg gir deg
et lite kyss?
800
01:18:33,525 --> 01:18:37,695
- Vel, hvis du tror det vil hjelpe.
- Ja, jeg tror det vil hjelpe.
801
01:18:37,863 --> 01:18:39,614
- OK.
- Greit.
802
01:19:04,348 --> 01:19:07,224
- For en drittsekk.
- Hva sier du?
803
01:19:11,688 --> 01:19:15,066
Det er et transportfly
som drar til Honduras klokka ett.
804
01:19:15,233 --> 01:19:17,985
Hva om vennen din var pÄ flyet?
805
01:19:47,891 --> 01:19:48,891
God natt, Freddy.
806
01:19:49,393 --> 01:19:52,645
Jeg er straks tilbake.
Tenk glade tanker.
807
01:19:59,486 --> 01:20:02,613
Doktor, tror du at terapien virker?
808
01:20:02,781 --> 01:20:05,825
- Ja, jeg er veldig fornĂžyd.
- Bra.
809
01:20:07,577 --> 01:20:11,831
Beklager forsinkelsen med betaling
av honoraret. Jeg bĂžr ha det i morgen.
810
01:20:11,998 --> 01:20:15,126
Det tok lenger enn jeg trodde
Ă„ skaffe til veie pengene.
811
01:20:16,253 --> 01:20:20,464
- MÄtte du skaffe til veie pengene?
- Premiepengene var ikke nok,
812
01:20:20,632 --> 01:20:24,719
sÄ jeg mÄtte fÄ faren min til Ä selge
bilen og mĂžblene og alle smykkene.
813
01:20:25,554 --> 01:20:27,972
- Hvilke premiepenger?
- Fra konkurransen.
814
01:20:28,140 --> 01:20:31,517
Jeg ble valgt til
Den amerikanske sÄpedronningen.
815
01:20:31,685 --> 01:20:35,229
Det er derfor jeg er
pÄ denne gratisturen til Europa.
816
01:20:35,397 --> 01:20:38,816
Eier ikke faren din
Den amerikanske sÄpefabrikanten?
817
01:20:40,986 --> 01:20:44,822
Nei. Jeg bruker bare
vaskemiddelet deres.
818
01:20:45,449 --> 01:20:48,117
Jeg ble med i konkurransen
og sÄ vant jeg.
819
01:20:50,454 --> 01:20:56,417
Du kjenner knapt Freddy,
men du selger alt du eier for ham?
820
01:20:56,585 --> 01:21:01,505
Vel, ikke alt. Jeg beholder minken.
Er det galt av meg?
821
01:21:02,257 --> 01:21:06,343
Dessuten, Ă„ vite at jeg har hjulpet
Freddy til Ă„ leve igjen
822
01:21:06,511 --> 01:21:11,223
er verdt mer enn bilen
eller mĂžblene eller alle smykkene.
823
01:21:11,391 --> 01:21:14,185
Jeg kunne virkelig ikke bedt
om en bedre premie enn det.
824
01:21:15,771 --> 01:21:20,107
Jeg visste ikke at folk som deg fantes.
825
01:21:21,902 --> 01:21:24,737
Du er generĂžs, oppriktig.
826
01:21:27,157 --> 01:21:29,366
Du er vidunderlig.
827
01:21:30,911 --> 01:21:32,328
Takk.
828
01:21:34,456 --> 01:21:36,791
Vel, god natt.
829
01:21:36,958 --> 01:21:38,542
God natt.
830
01:21:51,473 --> 01:21:55,476
Freddy, bare innse det. VeddemÄlet
er over. Hun har ikke pengene.
831
01:21:55,644 --> 01:21:58,354
Det hĂžres ut
som du prĂžver Ă„ komme deg ut.
832
01:21:58,522 --> 01:22:02,566
Hvis du prĂžver Ă„ komme deg ut, greit.
Da taper du og forlater byen.
833
01:22:02,734 --> 01:22:05,694
- Men hun har pengene.
- Bare ved Ă„ selge alt hun eier.
834
01:22:05,862 --> 01:22:07,780
Kom igjen. Hun beholder minken.
835
01:22:07,948 --> 01:22:11,575
Hvis vi svindler henne for alt, sitter
hun fremdeles igjen med en fin mink.
836
01:22:11,743 --> 01:22:14,703
Freddy, kvinnene jeg jobber med
er grundig valgt ut.
837
01:22:14,871 --> 01:22:16,539
De er velstÄende og korrupte.
838
01:22:16,706 --> 01:22:19,625
Jeg svindler aldri de fattige
eller rettskafne.
839
01:22:19,793 --> 01:22:24,255
Greit. Vi kan glemme pengene,
men veddemÄlet bestÄr.
840
01:22:24,422 --> 01:22:27,216
- Vi mÄ finne noe nytt Ä vedde om.
- Greit. Hva vedder vi om?
841
01:22:27,384 --> 01:22:29,885
- Noe helt nytt.
- Ja, vel, tenk pÄ noe.
842
01:22:32,931 --> 01:22:34,640
Vi kan vedde om henne.
843
01:22:34,808 --> 01:22:36,267
Hva mener du?
844
01:22:37,769 --> 01:22:39,436
Hva tror du jeg mener?
845
01:22:39,604 --> 01:22:42,106
Den fÞrste som fÄr henne til sengs.
846
01:22:42,274 --> 01:22:46,110
Har du aldri en fĂžlelse
som kommer fra over beltestedet?
847
01:22:46,278 --> 01:22:47,611
Nei.
848
01:22:47,779 --> 01:22:50,823
La meg fortelle deg noe, Freddy.
Dette er sikkert.
849
01:22:50,991 --> 01:22:54,994
En kvinne som Janet ville aldri
gi seg selv til en mann som deg.
850
01:22:57,289 --> 01:23:00,082
Hva? Hva?
851
01:23:00,250 --> 01:23:03,002
Tror du virkelig det?
852
01:23:03,169 --> 01:23:06,463
- Jeg vet det, Freddy.
- Vil du vedde?
853
01:23:06,631 --> 01:23:09,717
Greit, Freddy, jeg vedder.
Men jeg konkurrerer ikke for Ă„ vinne.
854
01:23:09,885 --> 01:23:12,469
Jeg vedder bare pÄ at du ikke lykkes.
855
01:23:12,637 --> 01:23:15,264
- Taper forlater byen.
- Taper forlater byen.
856
01:23:30,447 --> 01:23:33,407
Hallo der. Hallo der!
857
01:23:34,951 --> 01:23:37,578
- Hva vil du?
- Du stenger for porten min.
858
01:23:37,746 --> 01:23:39,997
Snakk med kapteinen.
Han er bak i lastebilen.
859
01:23:40,165 --> 01:23:42,374
HĂžr her.
860
01:23:46,338 --> 01:23:49,506
- Dette er privat eiendom.
- Bare gÄ og snakk med kapteinen.
861
01:23:55,847 --> 01:23:57,973
Kaptein? Hvem av dere er...
862
01:24:04,022 --> 01:24:08,150
- GÄr det bra med deg?
- Ja. Hun sa hun skulle mĂžte meg her.
863
01:24:08,318 --> 01:24:10,110
Ănsk meg lykke til.
864
01:24:28,880 --> 01:24:32,383
Freddy. Jeg trodde
Dr Schauffhausen kjĂžrte deg hjem?
865
01:24:32,550 --> 01:24:35,719
Ja, det gjorde han. Jeg fikk ikke sove.
866
01:24:35,887 --> 01:24:38,555
Jeg mÄ snakke med deg, Janet.
867
01:24:38,723 --> 01:24:40,057
Vel, kom inn.
868
01:24:42,936 --> 01:24:45,980
Jeg tenkte pÄ hva
Dr Schauffhausen fortalte meg.
869
01:24:46,147 --> 01:24:49,233
At jeg kunne gÄ igjen
hvis jeg Ăžnsket det sterkt nok?
870
01:24:50,276 --> 01:24:52,444
Ja, han fortalte meg det samme.
871
01:24:53,279 --> 01:24:58,659
Janet, jeg tror du er den eneste
i verden som kan gi meg det Ăžnsket.
872
01:24:59,744 --> 01:25:02,579
Hva mener du?
873
01:25:07,585 --> 01:25:08,752
Jeg elsker deg,
874
01:25:10,005 --> 01:25:14,091
og jeg tror jeg kunne gÄ igjen
hvis jeg visste at du elsket meg ogsÄ.
875
01:25:14,259 --> 01:25:15,426
Ă
h, Freddy.
876
01:25:15,593 --> 01:25:19,138
Men jeg har denne frykten.
877
01:25:19,305 --> 01:25:20,264
Hvilken frykt?
878
01:25:20,432 --> 01:25:23,100
At fĂžlelsene mine ikke blir gjengjeldt.
879
01:25:24,561 --> 01:25:26,687
Men fĂžlelsene dine blir gjengjeldt,
880
01:25:26,855 --> 01:25:30,065
for jeg tror jeg
elsker deg ogsÄ, Freddy.
881
01:25:30,233 --> 01:25:31,900
Og du skal gÄ.
882
01:25:32,652 --> 01:25:34,903
- Her.
- Hva er det du gjĂžr?
883
01:25:35,739 --> 01:25:39,408
Reis deg og gÄ bort til meg.
884
01:25:41,745 --> 01:25:44,079
- Nei.
- Kom igjen. Du kan gjĂžre det.
885
01:25:47,042 --> 01:25:50,961
- Du vil ikke skuffe meg?
- Nei, jeg vil ikke skuffe deg.
886
01:25:53,423 --> 01:25:57,051
Reis deg opp og gÄ bort til meg.
VÊr sÄ snill, Freddy, bare prÞv.
887
01:26:04,559 --> 01:26:08,812
Kom igjen.
888
01:26:11,900 --> 01:26:13,817
Kom igjen. Slipp.
889
01:26:21,284 --> 01:26:22,701
Jeg stÄr.
890
01:26:24,162 --> 01:26:26,705
Jeg stÄr!
891
01:26:26,873 --> 01:26:28,832
Ja. GĂ„ bort til meg.
892
01:26:30,418 --> 01:26:32,836
- Du vil ikke svikte meg?
- Nei, jeg vil ikke svikte deg.
893
01:26:36,800 --> 01:26:38,884
SÄnn ja. SÄnn ja.
894
01:26:39,511 --> 01:26:41,970
Gud, du gjĂžr det.
895
01:26:46,726 --> 01:26:49,353
- Vil du hvile?
- Nei, nei, jeg vil fortsette.
896
01:26:49,521 --> 01:26:51,313
GĂ„ bort dit. Still deg der borte.
897
01:26:51,481 --> 01:26:52,356
Her?
898
01:26:52,524 --> 01:26:55,150
Sengen. Jeg vil se
hvor langt jeg kan gÄ.
899
01:26:55,318 --> 01:26:56,610
Her?
900
01:26:58,696 --> 01:27:00,030
- Her?
- Ja.
901
01:27:01,699 --> 01:27:02,950
GĂ„ bort til meg.
902
01:27:03,660 --> 01:27:06,870
- Jeg er fremdeles redd.
- lkke vĂŠr redd.
903
01:27:07,038 --> 01:27:10,958
- Vil du ikke kysse meg?
- Jo.
904
01:27:11,126 --> 01:27:15,045
Hvis du kommer bort hit,
skal jeg bevise at jeg elsker deg.
905
01:27:15,463 --> 01:27:19,508
- Skal du bevise det?
- Kom igjen. Kom igjen.
906
01:27:21,219 --> 01:27:24,096
Du kan gjĂžre det. Kom igjen. Ta et steg.
907
01:27:24,264 --> 01:27:29,393
- SÄnn ja. Jeg visste du kunne.
- Jeg gÄr!
908
01:27:31,396 --> 01:27:34,148
Jeg klarte det! Jeg klarte det!
909
01:27:34,315 --> 01:27:36,525
Ja, Freddy. Du klarte det.
910
01:27:37,777 --> 01:27:39,194
Og alt pÄ grunn
911
01:27:39,362 --> 01:27:42,948
av din kjĂŠrlighet.
912
01:27:45,577 --> 01:27:47,244
VÄr kjÊrlighet, Freddy.
913
01:27:50,665 --> 01:27:51,874
Vi er alle glade i deg.
914
01:27:57,463 --> 01:28:01,633
Det er Ăžyeblikk som dette
som gjĂžr det verdt Ă„ vĂŠre doktor.
915
01:28:03,928 --> 01:28:08,640
lkke rart de sier du er et geni. Du sa
han ville komme hit og det gjorde han.
916
01:28:08,808 --> 01:28:10,934
Du sa han ville gÄ og det gjorde han.
917
01:28:11,102 --> 01:28:15,564
Freddy, jeg begynner Ă„ tro
at denne mannen kan utrette mirakler.
918
01:28:18,651 --> 01:28:20,694
Jeg begynner ogsÄ Ä tro det.
919
01:28:24,782 --> 01:28:28,577
- Hvordan kom du deg av det flyet?
- Jeg kom meg aldri pÄ det.
920
01:28:28,745 --> 01:28:32,414
- Det var seks gaster i den bilen.
- Syv gaster, Freddy.
921
01:28:32,582 --> 01:28:35,167
Jeg er reserve i Den kongelige marine.
922
01:28:37,128 --> 01:28:39,504
Du tror du har slÄtt meg.
Dette er bare begynnelsen.
923
01:28:39,672 --> 01:28:42,007
NÄ skal jeg virkelig skru pÄ sjarmen.
924
01:28:42,175 --> 01:28:46,011
Nei, det skal du ikke. Jeg kjĂžrer
henne til flyplassen i morgen tidlig.
925
01:28:46,179 --> 01:28:51,642
Du mislyktes. Og jeg sĂžrger for at hun
kommer sÄ langt unna deg som mulig.
926
01:28:52,894 --> 01:28:56,271
Ă
h, ja? Og hvordan planlegger du
Ä fÄ henne til flyplassen
927
01:28:56,439 --> 01:28:59,483
uten Freddy Benson pÄ slep?
Hva er det du gjĂžr?
928
01:29:01,110 --> 01:29:03,570
Hei, se hvem vi har her.
929
01:29:04,280 --> 01:29:08,158
Ă
h, ja. Og han kan gÄ,
akkurat som mannen sa.
930
01:29:09,035 --> 01:29:11,119
Dere, se pÄ dette.
931
01:29:12,497 --> 01:29:14,498
Hei.
932
01:29:14,666 --> 01:29:17,292
Hei, kan dere ta dere av
vennen min til jeg kommer tilbake?
933
01:29:20,380 --> 01:29:22,589
Det er mer mat og champagne pÄ vei.
934
01:29:28,096 --> 01:29:31,848
- Kan jeg ikke bare ringe Freddy?
- Nei. Stol pÄ meg.
935
01:29:32,016 --> 01:29:35,727
Men jeg tror kanskje at jeg elsker ham
og kanskje at han elsker meg.
936
01:29:35,895 --> 01:29:37,604
Og nÄ som han er kurert...
937
01:29:37,772 --> 01:29:41,650
Da er det enda viktigere
at du drar vekk et par uker.
938
01:29:41,818 --> 01:29:45,445
- En som elsker deg, fĂžlger etter deg.
- Men hvordan vet jeg...
939
01:29:45,613 --> 01:29:47,781
Stol pÄ meg en siste gang.
940
01:29:48,950 --> 01:29:50,867
Greit.
941
01:29:51,744 --> 01:29:53,537
Men hva med honoraret ditt?
942
01:29:53,705 --> 01:29:57,165
GjĂžr som jeg sier,
og du kan beholde pengene.
943
01:29:57,333 --> 01:29:59,751
- Du tuller.
- Ja.
944
01:29:59,919 --> 01:30:01,962
Du er vidunderlig.
945
01:30:02,130 --> 01:30:05,048
- Kan du si hatet til Freddy fra meg?
- SelvfĂžlgelig.
946
01:30:05,216 --> 01:30:06,758
Takk.
947
01:30:11,180 --> 01:30:12,514
Hatet.
948
01:30:20,898 --> 01:30:22,232
- Hallo, kamerat.
- Hallo.
949
01:30:24,902 --> 01:30:26,486
- Takk, kamerat.
- All right.
950
01:30:28,406 --> 01:30:31,116
Skjedde det virkelig? Jeg tror det ikke.
951
01:30:35,747 --> 01:30:37,956
Jeg mÄ dra. Hatet. Vi ses.
952
01:30:40,376 --> 01:30:42,878
- Kul fyr.
- Hatet.
953
01:30:43,046 --> 01:30:48,008
Vel, det ser ut som du har det morsomt.
954
01:30:48,176 --> 01:30:49,843
Jeg har hatt det kjempemorsomt.
955
01:30:50,011 --> 01:30:53,513
Kan du gi meg
det lĂžsningsmiddelet for super lim?
956
01:30:58,186 --> 01:31:00,312
Jeg har vÊrt pÄ den veggen i seks timer.
957
01:31:00,480 --> 01:31:02,731
Gud. Herregud.
958
01:31:05,276 --> 01:31:07,694
- Vel, Freddy, det er over.
- Hva er over?
959
01:31:09,947 --> 01:31:13,450
Ser du det flyet?
Der gÄr veddemÄlet ditt.
960
01:31:13,618 --> 01:31:15,410
Janet er pÄ det.
961
01:31:21,793 --> 01:31:25,253
VĂŠr hederlig nok til Ă„ innrĂžmme det,
Freddy. Du har tapt.
962
01:31:25,421 --> 01:31:28,298
GĂ„ og se selv. Hun er borte.
963
01:31:30,301 --> 01:31:32,511
Ha en god reise
og en vellykket karriere.
964
01:31:57,995 --> 01:31:59,413
Janet.
965
01:32:01,499 --> 01:32:03,458
Janet, det er meg, Freddy.
966
01:32:04,669 --> 01:32:06,269
Janet.
967
01:32:25,565 --> 01:32:27,023
Jeg tapte.
968
01:32:29,360 --> 01:32:30,652
Freddy!
969
01:32:32,280 --> 01:32:33,405
Freddy?
970
01:32:35,199 --> 01:32:38,243
- Du er her.
- Hei.
971
01:32:42,498 --> 01:32:46,209
Jeg vet doktoren sa at det kunne
sette helbredelsen i fare,
972
01:32:46,377 --> 01:32:47,711
men jeg mÄtte se deg.
973
01:32:47,879 --> 01:32:50,338
Jeg er virkelig forelsket i deg.
974
01:32:50,506 --> 01:32:52,007
Virkelig?
975
01:32:53,384 --> 01:32:54,885
Elsker du meg virkelig?
976
01:33:10,151 --> 01:33:13,820
NÄ som du gÄr, tror du at du kan...
977
01:33:15,740 --> 01:33:17,199
Jeg kan prĂžve.
978
01:33:17,366 --> 01:33:22,412
Kanskje du ikke tror det,
men jeg har ikke mye erfaring.
979
01:33:23,623 --> 01:33:26,708
- lkke jeg heller.
- Kan du trekke for gardinene?
980
01:33:28,336 --> 01:33:29,461
Klart.
981
01:33:37,595 --> 01:33:39,429
Og lukke dĂžra?
982
01:33:39,597 --> 01:33:41,598
Ja.
983
01:34:11,504 --> 01:34:12,963
Det er Andre, sir.
984
01:34:17,134 --> 01:34:18,176
Takk.
985
01:34:19,887 --> 01:34:23,223
- Hallo, Andre. For en nydelig morgen.
- Monsieur Jamieson?
986
01:34:24,225 --> 01:34:26,685
- Hold deg fast.
- Hva?
987
01:34:27,603 --> 01:34:31,064
Miss Colgate ble sett
da hun kom tilbake til hotellet.
988
01:34:31,774 --> 01:34:34,651
- Men jeg satte henne pÄ flyet.
- Da tok noen henne av.
989
01:34:36,279 --> 01:34:40,323
- Hvor er Freddy?
- Sjakalen er med Miss Colgate nÄ.
990
01:34:40,491 --> 01:34:43,785
De har vÊrt sammen pÄ rommet hennes,
med gardinene trukket for.
991
01:34:46,872 --> 01:34:48,957
- Hvor lenge?
- lkke lenge.
992
01:34:49,125 --> 01:34:52,460
Men lenge nok. Det er en katastrofe.
993
01:34:54,714 --> 01:34:58,258
Det ser ut til at lĂŠreren
har undervurdert studenten.
994
01:34:59,802 --> 01:35:01,886
Vi mÄ pent innrÞmme nederlaget.
995
01:35:02,430 --> 01:35:05,390
NĂ„ skal jeg gjĂžre meg klar for Sjakalen.
996
01:35:05,558 --> 01:35:08,518
Jeg sikker pÄ at han kommer snart
for Ă„ triumfere over seieren.
997
01:35:09,812 --> 01:35:11,187
Takk, gamle venn.
998
01:35:43,554 --> 01:35:44,638
Janet.
999
01:35:46,891 --> 01:35:49,559
Janet. Hva er i veien?
1000
01:35:50,269 --> 01:35:53,605
Jeg vet hva du sa,
men jeg mÄtte bare se ham igjen.
1001
01:35:53,773 --> 01:35:56,608
Du skjĂžnner, jeg trodde jeg elsket ham.
1002
01:35:56,776 --> 01:35:59,694
- Hva?
- Jeg dro tilbake for Ă„ treffe ham og...
1003
01:35:59,862 --> 01:36:01,863
- Og?
- Og...
1004
01:36:03,866 --> 01:36:05,617
Vi lÄ med hverandre...
1005
01:36:07,995 --> 01:36:11,581
Jeg prĂžvde Ă„ tilfredsstille ham,
men hvordan kunne jeg ha visst?
1006
01:36:13,084 --> 01:36:18,213
SĂ„ sovnet jeg,
og da jeg vÄknet var han borte.
1007
01:36:19,256 --> 01:36:24,260
Han tok alle pengene mine.
Minken, smykkene, reisesjekkene.
1008
01:36:24,428 --> 01:36:26,888
Selv pengepungen min.
1009
01:36:29,266 --> 01:36:32,394
Hva slags mann
kan gjÞre noe sÄnt?
1010
01:36:32,561 --> 01:36:36,439
Og vet du hva?
Jeg begynner Ä tro at han kunne gÄ.
1011
01:36:36,607 --> 01:36:39,859
At han lot som hele greia
bare for Ă„ ta meg og pengene mine.
1012
01:36:40,027 --> 01:36:43,613
Det var alle sparepengene,
premiepengene. Alt.
1013
01:36:43,781 --> 01:36:46,449
$50.000!
1014
01:36:47,284 --> 01:36:49,953
Janet, jeg sa du ikke trengte Ă„ betale.
1015
01:36:50,121 --> 01:36:52,789
De hadde allerede kommet.
Jeg hadde dem i vesken min.
1016
01:36:52,957 --> 01:36:56,501
Hva skal jeg si til faren min?
Noen av pengene var hans.
1017
01:37:00,923 --> 01:37:01,923
Arthur.
1018
01:37:05,219 --> 01:37:06,469
Ja, sir?
1019
01:37:06,637 --> 01:37:10,390
Jeg vil at du skal ringe Andre
og be ham finne offiser Benson.
1020
01:37:10,558 --> 01:37:13,727
Det ser ut til at han har stjÄlet
noen av Miss Colgates eiendeler.
1021
01:37:13,894 --> 01:37:15,562
Jeg vil vÊre pÄ flyplassen.
1022
01:37:15,730 --> 01:37:19,649
Janet, jeg skal dekke tapet ditt.
1023
01:37:19,817 --> 01:37:22,777
Du og din far kan fÄ de $50.000 tilbake,
1024
01:37:22,945 --> 01:37:25,405
og jeg setter deg pÄ neste fly.
1025
01:37:25,573 --> 01:37:27,657
Og denne gang
skal jeg sÞrge for at du er pÄ det.
1026
01:37:27,825 --> 01:37:30,994
Men du er ikke ansvarlig.
Hvordan kunne du ha visst?
1027
01:37:31,162 --> 01:37:34,789
En god psykolog ville ha visst
at han var en sjarlatan.
1028
01:37:34,957 --> 01:37:38,293
Kom. Uansett sÄ er det
billigere enn en rettssak,
1029
01:37:38,461 --> 01:37:40,086
som jeg er sikker pÄ at du ville vinne.
1030
01:37:40,254 --> 01:37:45,008
- Jeg kan ikke ta pengene dine.
- Du kan og du vil. Ta dem.
1031
01:37:55,561 --> 01:37:56,895
Janet, kom igjen.
1032
01:37:59,148 --> 01:38:01,399
- Du bytter fly i Paris.
- OK.
1033
01:38:01,567 --> 01:38:04,277
Jeg liker ikke Ă„ ta pengene dine.
1034
01:38:04,445 --> 01:38:06,154
Jeg liker det.
1035
01:38:06,322 --> 01:38:09,699
Det har vÊrt sÄ fint Ä mÞte deg, jeg...
1036
01:38:11,786 --> 01:38:14,204
Hvis du er i Cleveland,
vil du ringe meg da?
1037
01:38:14,371 --> 01:38:15,955
Det vil jeg.
1038
01:38:19,502 --> 01:38:23,797
Hatet.
1039
01:38:26,926 --> 01:38:27,884
Janet!
1040
01:38:30,221 --> 01:38:31,888
Ha en god tur.
1041
01:38:32,056 --> 01:38:34,265
Takk.
1042
01:38:52,409 --> 01:38:55,745
Jeg kan ikke ta dem. De er ikke mine.
1043
01:38:55,913 --> 01:38:59,582
Og jeg vil alltid ha noe
fra deg som betyr mye mer.
1044
01:38:59,750 --> 01:39:01,350
Hatet.
1045
01:39:27,695 --> 01:39:31,573
Monsieur Jamieson. Jeg tok ham pÄ
hotellet, pÄ Ästedet for forbrytelsen.
1046
01:39:31,740 --> 01:39:33,783
Hvilken forbrytelse?
Hva snakker fyren om?
1047
01:39:33,951 --> 01:39:38,288
HĂžr her, Freddy.
Denne gang er hun virkelig pÄ flyet.
1048
01:39:38,455 --> 01:39:41,958
- Og du kan ikke rĂžre henne igjen.
- Lot dere henne gÄ? Hun mÄ stoppes.
1049
01:39:45,087 --> 01:39:48,756
Vent! Vent!
1050
01:39:48,924 --> 01:39:51,843
Kom tilbake!
1051
01:39:52,011 --> 01:39:53,344
Vent!
1052
01:39:55,806 --> 01:39:58,057
Din idiot! Du lot henne gÄ!
1053
01:39:58,225 --> 01:40:01,311
Du lÄ med henne, men du trengte ikke
stjele pengene hennes.
1054
01:40:01,478 --> 01:40:04,647
Stjele pengene hennes?
Det gjorde jeg ikke. Hun stjal fra meg.
1055
01:40:04,815 --> 01:40:07,734
Jeg skal til Ä vinne veddemÄlet,
hun sier "Trekk for gardinene."
1056
01:40:07,902 --> 01:40:08,484
Jeg gjĂžr det.
1057
01:40:08,652 --> 01:40:13,573
"Lukk dĂžra." Jeg lukker den. "Kan
du ta en dusj?" Jeg tok en dusj.
1058
01:40:13,741 --> 01:40:17,201
NÄr jeg kommer ut er hun borte.
KlĂŠrne, lommeboken og klokka er borte.
1059
01:40:17,369 --> 01:40:19,454
Hun tok til og med
de 2000 franc hun ga meg.
1060
01:40:19,622 --> 01:40:23,875
Venter du at jeg skal tro det nÄr
hun ga tilbake de $50.000 jeg ga henne?
1061
01:40:24,043 --> 01:40:27,420
- Hvilke $50.000?
- De $50.000 du stjal fra henne.
1062
01:40:27,588 --> 01:40:30,006
Jeg stjal ikke $50.000 fra henne!
1063
01:40:43,103 --> 01:40:45,146
Hei, det er klĂŠrne mine.
1064
01:40:53,864 --> 01:40:55,865
"Hallo, gutter. Det var moro."
1065
01:40:56,033 --> 01:41:00,536
"Jeg vil savne dere.
KjĂŠrlig hilsen Janet. Sjakalen."
1066
01:41:01,372 --> 01:41:04,666
"PS. Jeg beholder pengene.
Er det galt av meg?"
1067
01:41:13,467 --> 01:41:16,094
Av alle elendige...
1068
01:41:16,261 --> 01:41:18,638
Hun er motbydelig!
1069
01:41:18,806 --> 01:41:21,724
Hun lyver!
Hun er bedragersk! Hun er falsk!
1070
01:41:21,892 --> 01:41:25,353
Hun er utspekulert og hun er uĂŠrlig!
1071
01:41:28,065 --> 01:41:29,357
Ja.
1072
01:41:30,401 --> 01:41:32,860
Er hun ikke vidunderlig?
1073
01:42:05,811 --> 01:42:07,103
Arthur.
1074
01:42:08,772 --> 01:42:12,275
Beklager at jeg Ăždela videospilleren
din. Gi meg modellnummeret.
1075
01:42:12,443 --> 01:42:15,862
- Jeg skal sende deg en sjekk.
- Hold kjeft.
1076
01:42:35,215 --> 01:42:37,592
Vel, takk for
at jeg fikk bli en uke til.
1077
01:42:44,600 --> 01:42:49,645
Jeg visste det egentlig
fra begynnelsen. Janet. Sjakal.
1078
01:42:49,813 --> 01:42:51,981
Hvis man tenker pÄ det, er det opplagt.
1079
01:43:03,452 --> 01:43:05,369
NÄr tror du hun sÄ gjennom oss?
1080
01:43:06,622 --> 01:43:08,289
Fra begynnelsen, Freddy.
1081
01:43:09,625 --> 01:43:12,001
Hun sÄ gjennom oss helt fra begynnelsen.
1082
01:43:12,169 --> 01:43:14,670
Hun var perfekt.
1083
01:43:22,846 --> 01:43:25,973
SÄ hva skal du gjÞre nÄ?
1084
01:43:27,559 --> 01:43:31,521
Vel, ting blir stille rundt her nÄ.
1085
01:43:33,190 --> 01:43:34,690
Sesongen er over.
1086
01:43:36,026 --> 01:43:37,568
HÞsten er pÄ vei.
1087
01:43:39,196 --> 01:43:41,531
Jeg stenger av deler av huset.
1088
01:43:49,832 --> 01:43:53,626
Vel, hatet.
1089
01:43:55,879 --> 01:43:57,380
Hatet, Freddy.
1090
01:44:07,432 --> 01:44:11,060
Vent, alle sammen.
Vent. Kan dere vente?
1091
01:44:11,228 --> 01:44:13,980
Vent, vent, vent. Unnskyld meg. Vent.
1092
01:44:14,148 --> 01:44:16,482
Unnskyld meg. Unnskyld meg.
1093
01:44:16,650 --> 01:44:20,111
Hallo der, elsklinger. Der er dere.
1094
01:44:20,279 --> 01:44:24,907
Gud, hva er det med all denne grusen?
Disse hĂŠlene var ikke laget for slikt.
1095
01:44:25,075 --> 01:44:29,328
Hallo! Vi klarte det.
Kan du fÄ bagasjen opp med en gang?
1096
01:44:29,496 --> 01:44:31,122
Ja, takk.
1097
01:44:32,207 --> 01:44:35,668
FĂžrst, introduksjon.
1098
01:44:35,836 --> 01:44:38,754
Nikos. Nikos, kom hit.
1099
01:44:39,756 --> 01:44:42,466
- Nikos, kom hit.
- Greit, Paula.
1100
01:44:42,634 --> 01:44:45,761
Kom igjen, alle sammen.
Jeg vil at dere skal mĂžte Mr Storkar.
1101
01:44:46,638 --> 01:44:48,472
Jeg viste Nikos eiendommer i Florida.
1102
01:44:48,640 --> 01:44:52,518
Han sa "Jeg vil investere
mine 16 millioner dollar et nytt sted."
1103
01:44:52,686 --> 01:44:55,521
Jeg sa "Hvor?"
Han sa "Hva med Australia?"
1104
01:44:55,689 --> 01:44:58,691
Og sÄ slo det meg. Pang!
Australia, kĂždder du?
1105
01:44:58,859 --> 01:45:03,446
Vi mÄ mÞte Mr Australia i egen person.
Han sier "Hvorfor ikke?"
1106
01:45:03,614 --> 01:45:06,449
- Snart sier alle...
- "Hvorfor ikke?"
1107
01:45:07,618 --> 01:45:08,659
SĂ„ her er vi.
1108
01:45:09,578 --> 01:45:14,790
SĂ„, Nikos Papandropolous, jeg vil gjerne
fÄ presentere Australias store sÞnn,
1109
01:45:14,958 --> 01:45:16,834
Chips O'Toole.
1110
01:45:30,224 --> 01:45:32,350
Vel, skal du ikke si noe?
1111
01:45:35,312 --> 01:45:40,441
God dag, Nikos. Hvordan gÄr det,
kamerat? Godt Ă„ se deg, min venn.
1112
01:45:40,609 --> 01:45:44,278
Chips O'Toole.
Hoteller og olje fra Australia.
1113
01:45:45,155 --> 01:45:48,074
Har du fremdeles
noen Äpninger i Sydney?
1114
01:45:48,242 --> 01:45:49,659
Nei, alt er tatt, Paula.
1115
01:45:49,826 --> 01:45:52,495
Ta det ikke tungt, Nikos.
Folk trekker seg, ikke sant?
1116
01:45:53,372 --> 01:45:57,124
Uansett, kom opp til huset. Vi skal
legge noen reker pÄ grillen for dere.
1117
01:45:58,752 --> 01:46:00,169
Hei, jeg glemte nesten noen.
1118
01:46:00,337 --> 01:46:04,840
Mr Juniorpartner.
Mannen Chips ikke klarer seg uten.
1119
01:46:05,008 --> 01:46:08,427
Vidunderbarnet. Randy Bentwick.
1120
01:46:08,595 --> 01:46:11,514
Dessverre sÄ er Randy stum.
1121
01:46:13,350 --> 01:46:16,310
Greit, alle sammen,
opp til huset for noe Ă„ drikke.
1122
01:46:17,479 --> 01:46:19,730
Dere vil vel ha pÄfyll
pÄ de cocktailene?
1123
01:46:20,857 --> 01:46:22,942
Isen smelter. Fort, fort.
1124
01:46:23,110 --> 01:46:25,569
Opp med dere. FĂžlg stien rundt huset.
1125
01:46:25,737 --> 01:46:28,197
Fortsett. SÄnn ja, fortsett.
1126
01:46:28,365 --> 01:46:30,741
Jeg kommer straks.
1127
01:46:38,375 --> 01:46:42,753
Karer, i fjor tjente jeg $3 millioner.
1128
01:46:42,921 --> 01:46:45,881
Men deres 50.000 var de morsomste.
1129
01:46:47,926 --> 01:46:49,510
Er dere klare?
1130
01:46:50,887 --> 01:46:52,388
SÄ la oss gÄ og ta dem.
1131
01:46:52,556 --> 01:46:54,557
Oversatt av Visiontext:
Ă
se Feiring Cave
1132
01:46:54,757 --> 01:46:58,957
87527