All language subtitles for Dans.la.maison.(aka.In.The.House).(2012).BDRip.720p.AC3.X264-NERDHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,216 --> 00:00:35,924 - Hello, Germain. - Anouk! 2 00:00:37,425 --> 00:00:38,924 - How are you? - Good, you? 3 00:00:40,758 --> 00:00:42,215 - Good summer? - Yeah, you? 4 00:00:42,675 --> 00:00:44,215 Brittany, as usual 5 00:00:44,508 --> 00:00:45,924 The meeting's starting. 6 00:00:48,050 --> 00:00:49,882 - Get your schedule? - Yeah. 7 00:00:50,341 --> 00:00:53,049 - Happy? - Sophomore C for homeroom. 8 00:00:53,633 --> 00:00:54,590 Sounds good. 9 00:00:54,800 --> 00:00:55,674 Yeah, sure. 10 00:00:56,383 --> 00:00:58,049 Read the memo? 11 00:00:58,383 --> 00:01:01,715 Equality triumphs once again in the Republic 12 00:01:02,091 --> 00:01:03,632 Another populist initiative 13 00:01:04,341 --> 00:01:06,590 It's early to be so pessimistic 14 00:01:06,883 --> 00:01:08,083 I read Schopenhauer all summer 15 00:01:12,300 --> 00:01:13,590 Hi, Robert 16 00:01:14,008 --> 00:01:14,965 How's it going? 17 00:01:15,383 --> 00:01:18,924 Dear colleagues, let's begin 18 00:01:19,216 --> 00:01:20,715 Come closer, please. 19 00:01:20,966 --> 00:01:22,965 Don't be shy 20 00:01:23,258 --> 00:01:24,424 Can everyone hear me? 21 00:01:24,633 --> 00:01:25,549 Yes. 22 00:01:26,175 --> 00:01:27,257 You received 23 00:01:27,508 --> 00:01:32,757 a memo outlining this year's new policy. 24 00:01:33,216 --> 00:01:35,882 We're no longer just any high school 25 00:01:36,175 --> 00:01:37,799 we're a pilot school 26 00:01:38,133 --> 00:01:41,424 and we should be proud. 27 00:01:41,675 --> 00:01:44,590 We'll be establishing new foundations 28 00:01:44,925 --> 00:01:47,174 and exploring new directions in education, 29 00:01:47,466 --> 00:01:50,549 whilst returning to tradition by reintroducing uniforms 30 00:01:50,925 --> 00:01:54,215 for all our pupils. 31 00:01:54,508 --> 00:01:59,965 In a school like ours, with adolescents 32 00:02:00,383 --> 00:02:03,965 from such diverse backgrounds 33 00:02:04,216 --> 00:02:08,049 the uniform is a bold step 34 00:02:08,258 --> 00:02:11,674 That's right, a bold step 35 00:02:11,966 --> 00:02:14,549 toward finally getting all our learners 36 00:02:14,925 --> 00:02:16,840 on equal ground. 37 00:03:45,633 --> 00:03:50,340 IN THE HOUSE 38 00:03:58,216 --> 00:03:59,674 How'd it go? 39 00:04:01,966 --> 00:04:03,257 You could've come with me. 40 00:04:04,258 --> 00:04:07,174 I haven't been to mass in ages, dear. 41 00:04:07,425 --> 00:04:09,715 It was Bruno's funeral. 42 00:04:10,008 --> 00:04:12,382 He wasn't family or a friend. 43 00:04:12,633 --> 00:04:15,174 I would've appreciated a little support. 44 00:04:18,341 --> 00:04:19,507 I saw the twin sisters. 45 00:04:20,175 --> 00:04:21,965 They're just like Bruno said. 46 00:04:23,550 --> 00:04:26,632 I didn't know whether to offer my condolences. 47 00:04:27,133 --> 00:04:30,840 As I was leaving, one of them came up. 48 00:04:31,133 --> 00:04:33,090 Who knows which, impossible to tell them apart. 49 00:04:33,508 --> 00:04:36,965 They're coming to the gallery tomorrow to discuss the future. 50 00:04:38,050 --> 00:04:39,424 Are you listening? Yes. 51 00:04:39,591 --> 00:04:41,007 Anyway. 52 00:04:45,633 --> 00:04:47,299 Shall we go to the movies? 53 00:04:47,550 --> 00:04:49,715 Ok, I'll just finish grading my papers. 54 00:04:53,841 --> 00:04:58,090 F, D, D, C... 55 00:04:58,883 --> 00:05:00,174 Are they that bad? 56 00:05:00,466 --> 00:05:03,674 Worst class I've had in my life. Terrifying 57 00:05:04,258 --> 00:05:06,757 You say that every year. 58 00:05:07,008 --> 00:05:07,590 Here... 59 00:05:07,841 --> 00:05:08,924 Listen to this. 60 00:05:09,675 --> 00:05:12,340 "Saturday I ate pizza and watched TV. 61 00:05:12,675 --> 00:05:13,840 Sunday I was tired 62 00:05:14,133 --> 00:05:16,132 and did nothing." Period. 63 00:05:16,383 --> 00:05:21,007 30 minutes, 2 lines. 48 hours in the life of a teenager. 64 00:05:21,300 --> 00:05:23,924 Saturday: TV and pizza. Sunday: Nothing. 65 00:05:24,258 --> 00:05:26,507 I didn't ask for Alexandrine verse. 66 00:05:26,883 --> 00:05:28,632 I asked about their weekend. 67 00:05:28,841 --> 00:05:32,882 To see if they can write more than 2 lines. They can't! 68 00:05:33,091 --> 00:05:33,965 Here's another. 69 00:05:35,341 --> 00:05:37,549 "I don't like Sundays. 70 00:05:37,841 --> 00:05:40,257 I do like Saturdays. 71 00:05:40,591 --> 00:05:44,465 But Saturday Dad grounded me and took my cell phone." 72 00:05:45,175 --> 00:05:46,257 You know, Jeanne, 73 00:05:46,466 --> 00:05:50,299 I chose teaching to give them a taste for literature. 74 00:05:50,550 --> 00:05:51,757 What do I get? 75 00:05:52,050 --> 00:05:54,090 Cell phones and pizza. 76 00:05:54,341 --> 00:05:57,715 It's not their ignorance. It's imagining tomorrow. 77 00:05:57,925 --> 00:05:59,715 These kids are the future! 78 00:05:59,925 --> 00:06:02,507 Reactionary philosophers predict a Barbarian invasion 79 00:06:02,758 --> 00:06:05,132 They're already among us, in our classrooms! 80 00:06:11,675 --> 00:06:13,049 "My Last Weekend." 81 00:06:14,050 --> 00:06:15,299 Claude Garcia. 82 00:06:15,591 --> 00:06:18,215 "Saturday I went to Raphael Artole's to study." 83 00:06:18,425 --> 00:06:19,299 Thanks, dear. 84 00:06:19,675 --> 00:06:22,590 "I got the idea because for a while now, 85 00:06:22,966 --> 00:06:24,287 I've wanted to get in his house." 86 00:06:24,383 --> 00:06:25,299 All last summer, 87 00:06:25,508 --> 00:06:28,549 I'd stare at it from a bench in the adjacent park 88 00:06:28,800 --> 00:06:29,799 One night, 89 00:06:30,050 --> 00:06:34,590 his mother nearly caught me spying from the sidewalk. 90 00:06:34,800 --> 00:06:38,424 Friday I took advantage of Rapha flunking his math test 91 00:06:38,675 --> 00:06:40,315 and offered to help him with the homework. 92 00:06:40,425 --> 00:06:42,674 Just an excuse, of course. 93 00:06:42,883 --> 00:06:44,799 I knew we'd go to his place, 94 00:06:45,008 --> 00:06:47,799 Rapha would never set foot in my neighborhood. 95 00:06:48,133 --> 00:06:49,840 At 11 am I rang the bell 96 00:06:50,133 --> 00:06:52,257 and the house finally opened to me. 97 00:06:52,633 --> 00:06:56,424 I followed Rapha to his room, 98 00:06:58,216 --> 00:07:00,507 Which was exactly as I imagined it. 99 00:07:00,758 --> 00:07:03,632 I got him going on a trigonometry problem, 100 00:07:03,966 --> 00:07:08,215 made an excuse about getting a Coke and took a snoop. 101 00:07:08,550 --> 00:07:10,590 Here I was inside this house 102 00:07:10,966 --> 00:07:14,924 I'd imagined being in so many times. 103 00:07:16,258 --> 00:07:18,674 It's much bigger than I thought. 104 00:07:19,008 --> 00:07:21,549 Four of my houses would fit inside. 105 00:07:21,883 --> 00:07:23,632 Everything is neat and tidy. 106 00:07:23,800 --> 00:07:26,549 "Enough for today," I said to myself, 107 00:07:26,800 --> 00:07:29,257 but just as I was heading back to Rapha, 108 00:07:29,508 --> 00:07:31,507 an odor caught my attention. 109 00:07:31,716 --> 00:07:35,715 The singular scent of a middle-class woman. 110 00:07:38,466 --> 00:07:41,382 I followed the scent to the living room. 111 00:07:41,633 --> 00:07:42,840 There, sitting on the sofa, 112 00:07:43,175 --> 00:07:46,924 perusing a home improvement magazine, 113 00:07:47,258 --> 00:07:51,632 was the lady of the house, Rapha's mother. 114 00:07:51,925 --> 00:07:54,674 I stared at her until she looked up, 115 00:07:54,925 --> 00:07:57,632 revealing eyes the color of the sofa. 116 00:07:57,883 --> 00:07:59,299 "Hello, are you Charles?" 117 00:07:59,550 --> 00:08:01,590 That voice! Where do these women 118 00:08:01,925 --> 00:08:03,882 learn to talk like that? 119 00:08:04,091 --> 00:08:05,965 "No, Claude," 120 00:08:06,258 --> 00:08:07,465 I said, holding her gaze. 121 00:08:07,633 --> 00:08:09,715 "Looking for the loo?" "The kitchen." 122 00:08:09,966 --> 00:08:10,965 She took me there. 123 00:08:11,216 --> 00:08:12,424 "Like some ice? 124 00:08:13,258 --> 00:08:16,049 "Help yourself," she said. "Make yourself at home." 125 00:08:16,300 --> 00:08:18,424 Then she returned to her sofa and her magazine. 126 00:08:18,800 --> 00:08:19,965 Back in Rapha's room, 127 00:08:20,383 --> 00:08:21,590 I solved his trig problem. 128 00:08:21,841 --> 00:08:23,799 He'll need a lot of help 129 00:08:24,300 --> 00:08:28,465 to pass math this year. 130 00:08:28,800 --> 00:08:29,840 To be continued. 131 00:08:31,758 --> 00:08:33,299 He wrote, "To be continued"? 132 00:08:33,550 --> 00:08:35,632 Yes. In parentheses 133 00:08:41,508 --> 00:08:42,840 You're giving him a B ? 134 00:08:43,300 --> 00:08:44,674 No spelling mistakes. 135 00:08:44,883 --> 00:08:47,674 His vocabulary's good compared to the others. 136 00:08:48,300 --> 00:08:49,299 Who is this boy? 137 00:08:49,800 --> 00:08:50,965 Let's see... 138 00:08:52,383 --> 00:08:53,424 Claude Garcia. 139 00:08:53,716 --> 00:08:54,757 I don't know them all yet. 140 00:08:54,925 --> 00:08:57,590 B for making fun of his friend and the mother? 141 00:08:58,466 --> 00:09:02,424 This year we'll be studying the great French authors. 142 00:09:02,633 --> 00:09:03,549 La Fontaine, 143 00:09:03,841 --> 00:09:07,799 a great master at reconciling form and content. 144 00:09:08,008 --> 00:09:11,007 You'll learn to write, develop your ideas, 145 00:09:11,258 --> 00:09:14,090 express yourselves, tell stories. 146 00:09:14,841 --> 00:09:17,840 Don't forget the adjective assignment for Monday. 147 00:09:18,133 --> 00:09:19,382 Try to read a little! 148 00:09:19,633 --> 00:09:21,674 Spend some time with books. 149 00:09:22,091 --> 00:09:23,715 Forget your phones. 150 00:09:24,258 --> 00:09:26,882 I'm counting on you. Read books. 151 00:09:27,175 --> 00:09:30,340 Be curious. 152 00:09:32,675 --> 00:09:34,465 You wanted to see me, sir? Yes. 153 00:09:35,425 --> 00:09:39,215 The paper about your weekend... Did you write it? 154 00:09:39,925 --> 00:09:41,257 Yes, why? 155 00:09:42,300 --> 00:09:44,424 It troubles me. May I see it? 156 00:09:45,425 --> 00:09:48,757 Is it my punctuation? Semi-colons confuse me. 157 00:09:49,341 --> 00:09:51,090 No, the punctuation is fine. 158 00:09:52,175 --> 00:09:55,507 I'm better at math, but this year I want to improve my writing. 159 00:09:56,633 --> 00:09:58,257 I'm concerned about the content. 160 00:09:59,050 --> 00:10:02,715 You write about a classmate and his family. Could be hurtful. 161 00:10:03,175 --> 00:10:04,674 Did someone else read it? 162 00:10:04,841 --> 00:10:08,715 Not yet, but I could show it to the principal. 163 00:10:08,966 --> 00:10:11,174 I wrote it for you, not him. 164 00:10:13,175 --> 00:10:16,632 How would your friend Rapha feel reading this? 165 00:10:16,925 --> 00:10:18,715 "An odor caught my attention. 166 00:10:19,008 --> 00:10:21,715 The singular scent of a middle-class woman." 167 00:10:22,300 --> 00:10:25,590 What's between the lines is worse. The tone. 168 00:10:25,966 --> 00:10:28,715 If you read it in class, how would he feel? 169 00:10:28,925 --> 00:10:29,674 I don't know. 170 00:10:29,966 --> 00:10:31,965 You told us to write about our weekend. 171 00:10:32,216 --> 00:10:35,632 I don't know what you're up to but let's turn the page. 172 00:10:41,716 --> 00:10:44,465 Sir, can I give you the adjective assignment? 173 00:10:44,800 --> 00:10:47,215 - It's due Monday. - I did it yesterday. 174 00:10:47,425 --> 00:10:51,090 I know we had to use adjectives from the list in a text. 175 00:10:51,425 --> 00:10:56,549 I wasn't sure if they had to be in the same order. 176 00:10:56,800 --> 00:10:57,882 Doesn't matter. 177 00:10:58,175 --> 00:11:01,299 I didn't know if we could use other adjectives. 178 00:11:01,508 --> 00:11:04,882 Look it over, turn it in Monday. 179 00:11:05,091 --> 00:11:08,174 I'd rather now I'm on math this weekend. 180 00:11:09,091 --> 00:11:09,965 Goodbye. 181 00:11:21,383 --> 00:11:24,090 Write a text using the following adjectives: 182 00:11:24,341 --> 00:11:26,549 Happy, different, normal, 183 00:11:26,716 --> 00:11:29,632 good, focused, little, fantastic. 184 00:11:29,800 --> 00:11:30,549 Hi, Rapha 185 00:11:30,841 --> 00:11:32,382 Monday I suggested to Rapha 186 00:11:32,758 --> 00:11:36,257 we continue doing trigonometry together 187 00:11:36,508 --> 00:11:40,382 Happy, he invited me to his house that very afternoon 188 00:11:40,675 --> 00:11:41,965 Wanna come this afternoon? 189 00:11:42,175 --> 00:11:43,965 Rapha. Why Rapha? 190 00:11:44,175 --> 00:11:45,299 Why him? 191 00:11:45,508 --> 00:11:47,632 This ordinary, affable classmate? 192 00:11:47,883 --> 00:11:50,174 Because he's different. He's normal. 193 00:11:50,466 --> 00:11:52,257 Others are too 194 00:11:52,591 --> 00:11:55,424 but something made me zero in on Rapha. 195 00:12:04,258 --> 00:12:05,257 Last year 196 00:12:05,466 --> 00:12:08,132 I noticed his parents often came to pick him up 197 00:12:08,466 --> 00:12:09,715 hand in hand 198 00:12:13,425 --> 00:12:14,924 Most boys would be embarrassed 199 00:12:15,216 --> 00:12:18,465 if their parents picked them up at our age. 200 00:12:19,008 --> 00:12:21,632 Not Rapha. He has no problem with it. 201 00:12:22,050 --> 00:12:23,257 I wondered, 202 00:12:23,550 --> 00:12:25,632 What's his house like? 203 00:12:25,883 --> 00:12:28,007 What's a perfect family's house like? 204 00:12:29,966 --> 00:12:31,632 - Hi, Mr. Andre. - Hi Rapha! 205 00:12:31,883 --> 00:12:32,840 On the way 206 00:12:33,216 --> 00:12:35,757 we talked about what boys talk about. 207 00:12:35,966 --> 00:12:38,132 Girls, sports, basketball, 208 00:12:38,341 --> 00:12:40,757 cars, our future plans 209 00:12:41,008 --> 00:12:43,924 These subjects kept us talking until we got there. 210 00:12:44,591 --> 00:12:45,715 To his house. 211 00:12:54,883 --> 00:12:57,924 THE MINOTAUR'S MAZE 212 00:13:02,216 --> 00:13:04,215 Do you think this is art for perverts? 213 00:13:06,258 --> 00:13:07,299 I don't know. 214 00:13:07,883 --> 00:13:10,382 The twins do, since it's not selling. 215 00:13:10,591 --> 00:13:13,174 If it were, they'd change their tune. 216 00:13:14,175 --> 00:13:17,882 Those two hicks might as well have inherited a delicatessen! 217 00:13:18,175 --> 00:13:20,424 You know how I feel about this stuff. 218 00:13:20,716 --> 00:13:24,465 I need faces, people. I feel so lonely surrounded by... 219 00:13:24,633 --> 00:13:26,757 Germain, I'm about to lose my job. 220 00:13:27,091 --> 00:13:29,049 I don't need your theories on modern art. 221 00:13:29,300 --> 00:13:33,174 I need you to say the twins are fucking bitches! 222 00:13:33,508 --> 00:13:35,757 Your fucking bitches want to close the gallery? 223 00:13:35,925 --> 00:13:39,549 I have a month to prove it's a viable business. 224 00:13:39,841 --> 00:13:41,424 Find something that sells. 225 00:13:41,591 --> 00:13:45,257 If I don't they'll surrender the lease and it's curtains. 226 00:13:47,800 --> 00:13:49,382 How was your day? 227 00:13:49,883 --> 00:13:51,715 Mine? Nothing special. 228 00:13:52,300 --> 00:13:54,424 - I spoke to that boy. - And? 229 00:13:54,966 --> 00:13:58,757 We talked and he gave me his adjective exercise. 230 00:13:58,966 --> 00:13:59,632 And? 231 00:14:00,633 --> 00:14:01,674 He's at it again. 232 00:14:02,300 --> 00:14:04,174 He gave me Chapter 2. 233 00:14:04,383 --> 00:14:07,257 He warned us, remember? "To be continued." 234 00:14:07,675 --> 00:14:08,382 You have it? 235 00:14:08,841 --> 00:14:09,590 Yes. 236 00:14:10,300 --> 00:14:11,465 You don't want me to read it. 237 00:14:12,841 --> 00:14:14,340 I'm not sure it's a good idea. 238 00:14:14,591 --> 00:14:17,174 I've been reading your pupils' papers for 10 years. 239 00:14:18,633 --> 00:14:19,840 It's cool you're helping me. 240 00:14:20,841 --> 00:14:22,049 When we entered, 241 00:14:22,258 --> 00:14:25,090 Rapha's mother was in the living room with a magazine 242 00:14:25,425 --> 00:14:26,507 and a ruler 243 00:14:26,966 --> 00:14:27,882 Hi, Mom. 244 00:14:28,091 --> 00:14:30,882 She didn't see us right away, she was so focused 245 00:14:31,216 --> 00:14:32,049 How are you? 246 00:14:33,341 --> 00:14:34,257 On the TV, 247 00:14:34,466 --> 00:14:37,257 next to a Chinese dragon, a photo of the Holy Family. 248 00:14:37,633 --> 00:14:39,632 The dragon staring at them hungrily 249 00:14:39,883 --> 00:14:41,507 Your friend... Claude. 250 00:14:43,425 --> 00:14:45,382 Did you do good? B in math. 251 00:14:45,675 --> 00:14:47,757 Said Rapha, "Thanks to Claude!" 252 00:14:48,050 --> 00:14:49,174 Fantastic! 253 00:14:49,425 --> 00:14:50,882 Like a snack? 254 00:14:51,591 --> 00:14:53,299 I bought bread. Cool 255 00:14:53,591 --> 00:14:55,090 There's chocolate in the cupboard. 256 00:14:55,591 --> 00:14:56,590 Enjoy. 257 00:14:57,591 --> 00:14:59,840 She went back to the living room 258 00:15:00,133 --> 00:15:02,549 with her magazine and ruler 259 00:15:02,841 --> 00:15:04,257 floating like a phantom 260 00:15:04,550 --> 00:15:08,882 in a dress providing a glimpse of her middle-class curves. 261 00:15:09,466 --> 00:15:10,424 To be continued. 262 00:15:13,008 --> 00:15:14,215 I feel uncomfortable. 263 00:15:14,383 --> 00:15:15,299 Why? 264 00:15:15,758 --> 00:15:18,924 Don't you find it shocking a 16-year-old writing this? 265 00:15:19,258 --> 00:15:20,299 With such irony? 266 00:15:20,508 --> 00:15:21,757 No I don't. 267 00:15:22,008 --> 00:15:24,965 No more than your sex shop blow-up dolls. 268 00:15:25,258 --> 00:15:27,632 It's not a sex shop, it's an art gallery! 269 00:15:27,883 --> 00:15:31,007 I know, it's subversion. Sex and dictators 270 00:15:31,216 --> 00:15:33,840 That's right. The dictatorship of sex 271 00:15:35,883 --> 00:15:37,840 You should speak to the principal. 272 00:15:38,050 --> 00:15:40,674 Because of "middle-class curves"? 273 00:15:40,966 --> 00:15:44,049 Or talk to his other teachers. 274 00:15:44,425 --> 00:15:46,382 And the parents. Talk to the parents. 275 00:15:46,716 --> 00:15:48,215 So they'll ban him from the house? 276 00:15:48,508 --> 00:15:50,215 Not Rapha's parents. 277 00:15:50,425 --> 00:15:53,715 The writer's parents, this... Claude. 278 00:15:54,383 --> 00:15:57,215 He needs a shrink. He could be dangerous. 279 00:15:57,508 --> 00:15:58,924 He's just a rebel. 280 00:15:59,216 --> 00:16:01,715 Angry at reality, who can blame him? 281 00:16:01,966 --> 00:16:06,215 Better to vent with words than set fire to cars. 282 00:16:07,008 --> 00:16:09,799 Maybe he has a problem and wants to get your attention. 283 00:16:10,883 --> 00:16:13,924 - What's he look like? - I told you, average. 284 00:16:14,175 --> 00:16:15,299 His behavior in class? 285 00:16:15,758 --> 00:16:17,715 Quiet, no trouble. 286 00:16:18,008 --> 00:16:20,007 He always sits in the back row. 287 00:16:21,716 --> 00:16:22,549 So did you 288 00:16:22,800 --> 00:16:23,560 It's the best spot. 289 00:16:23,758 --> 00:16:26,882 You see everyone, no one sees you. 290 00:16:27,758 --> 00:16:29,632 Hello. 291 00:16:33,341 --> 00:16:34,257 Hi, Anouk. 292 00:16:37,675 --> 00:16:39,549 - How are you? - So-so 293 00:16:39,841 --> 00:16:41,465 September's rough on us all. 294 00:16:41,758 --> 00:16:44,299 I need information about a pupil 295 00:16:44,633 --> 00:16:46,840 - Which class? - Sophomore C. 296 00:16:47,133 --> 00:16:50,257 - Sophomore C... - Which pupil? 297 00:16:50,508 --> 00:16:51,757 Claude Garcia. 298 00:16:51,966 --> 00:16:54,715 Doesn't ring a bell. 299 00:16:55,133 --> 00:16:57,215 Wait, I remember. 300 00:16:57,466 --> 00:17:00,382 Claude Garcia a shy, blond fellow? 301 00:17:00,716 --> 00:17:03,757 He's been here 2 years, seems to have moved a lot. 302 00:17:04,091 --> 00:17:07,590 Only child. Mother absent. Father unemployed 303 00:17:07,841 --> 00:17:11,549 A laborer on disability. Probably injured on the job 304 00:17:23,550 --> 00:17:24,424 "Good" with "do" is an adverb. 305 00:17:24,675 --> 00:17:26,840 Understand? 306 00:17:27,175 --> 00:17:29,132 "Did you do good"? 307 00:17:29,425 --> 00:17:30,757 Not bad otherwise. 308 00:17:30,966 --> 00:17:32,882 I brought you some books 309 00:17:33,591 --> 00:17:36,382 Not from the library, they're mine 310 00:17:37,008 --> 00:17:39,090 Don't underline anything, dog-ear the pages 311 00:17:39,383 --> 00:17:42,174 or turn them over open. 312 00:17:43,550 --> 00:17:45,840 All this? Got anything shorter? 313 00:17:46,091 --> 00:17:49,090 Try them. If they don't interest you, return them. 314 00:17:50,425 --> 00:17:52,882 If it doesn't interest you, return it. 315 00:17:54,341 --> 00:17:56,590 Back in the perfect family's house 316 00:17:56,925 --> 00:17:59,590 I help Rapha, my ordinary, affable friend 317 00:17:59,883 --> 00:18:01,465 who is clueless in math. 318 00:18:02,675 --> 00:18:03,507 What? 319 00:18:04,050 --> 00:18:06,257 This is minus infinite zero, 320 00:18:06,508 --> 00:18:08,049 this is zero plus the infinite. 321 00:18:09,383 --> 00:18:12,882 Teamwork, right boys? 322 00:18:13,175 --> 00:18:15,465 Share information Divide responsibility. 323 00:18:15,841 --> 00:18:16,715 Delegate 324 00:18:17,008 --> 00:18:19,757 We pass each other the ball and together we score! 325 00:18:21,633 --> 00:18:24,090 Grizzlies vs. Clippers tonight. Pizza? 326 00:18:24,258 --> 00:18:25,049 Great! 327 00:18:25,258 --> 00:18:27,257 Four cheese, chicken wings! 328 00:18:27,508 --> 00:18:30,049 - Join us, Charles? - Claude. 329 00:18:32,883 --> 00:18:35,257 I'm hitting the shower. Study hard. 330 00:18:38,008 --> 00:18:38,674 Later. 331 00:18:39,050 --> 00:18:40,965 I accept the man in tight sweatpants' offer. 332 00:18:41,216 --> 00:18:42,215 Your dad's nice. 333 00:18:42,841 --> 00:18:43,965 He's fairly cool. 334 00:18:44,175 --> 00:18:47,174 As Rapha grapples with his x 335 00:18:47,425 --> 00:18:49,965 I imagine Rapha Senior lathering up in the shower 336 00:18:50,300 --> 00:18:51,799 They're both called Rapha 337 00:18:52,341 --> 00:18:55,715 An hour later I hardly recognize him. 338 00:18:55,925 --> 00:18:58,090 Without his sweats he's someone else 339 00:18:58,425 --> 00:18:59,590 But his way with the remote control 340 00:18:59,800 --> 00:19:02,424 Leaves no doubt he's head of the family. 341 00:19:02,716 --> 00:19:03,632 He's a sneaky one. 342 00:19:03,841 --> 00:19:06,049 The Chinese say Koreans are sneaky. 343 00:19:06,425 --> 00:19:08,382 The Clippers have a Korean player, 344 00:19:08,633 --> 00:19:11,299 an excuse for him to talk about China, his obsession. 345 00:19:11,591 --> 00:19:13,257 Fucking unbelievable! 346 00:19:14,175 --> 00:19:16,590 Respect is important in China. 347 00:19:17,050 --> 00:19:20,090 They look after their elders. Koreans couldn't care less. 348 00:19:20,383 --> 00:19:22,215 A week in China ten years ago 349 00:19:22,591 --> 00:19:24,424 makes him an expert. 350 00:19:25,091 --> 00:19:26,174 15 minutes in, 351 00:19:26,425 --> 00:19:29,549 the Grizzlies' power forward fouls out 352 00:19:30,008 --> 00:19:32,965 and Rapha Senior gets a call from work. 353 00:19:35,383 --> 00:19:37,382 Hello? Maurice! 354 00:19:37,591 --> 00:19:39,215 It's Maurice, his boss. 355 00:19:39,425 --> 00:19:42,257 Asking him to pick up a Chinese client, Wong Lee. 356 00:19:42,425 --> 00:19:43,257 At the airport? 357 00:19:43,466 --> 00:19:46,132 "Now? What a drag!" says his wife. 358 00:19:46,425 --> 00:19:48,549 Rapha Senior gets changed to pick up Wong Lee 359 00:19:48,841 --> 00:19:51,882 as The Clippers rally back. 360 00:19:52,175 --> 00:19:53,299 Fucking hell! 361 00:19:53,466 --> 00:19:54,257 To be continued. 362 00:19:57,758 --> 00:19:59,132 Is it a parody? 363 00:19:59,716 --> 00:20:02,382 - Parody? - The way you describe 364 00:20:02,716 --> 00:20:03,956 Rapha Senior entering the room, 365 00:20:03,966 --> 00:20:06,840 the ridiculous things he says, his sweats... 366 00:20:07,050 --> 00:20:09,882 You're exaggerating for comic effect, right? 367 00:20:10,175 --> 00:20:11,424 No, that's how he is. 368 00:20:11,633 --> 00:20:12,715 So it's realism? 369 00:20:12,925 --> 00:20:14,299 What do you mean? 370 00:20:14,508 --> 00:20:18,174 Like having a hidden camera. Peeping through the keyhole. 371 00:20:18,425 --> 00:20:19,132 No. 372 00:20:19,591 --> 00:20:21,007 Stylization? 373 00:20:21,966 --> 00:20:25,174 Are you writing what you see or transforming it? 374 00:20:25,466 --> 00:20:28,507 I don't put every detail. I don't care if the sweats 375 00:20:28,841 --> 00:20:30,132 are green or blue. 376 00:20:30,466 --> 00:20:31,882 Why the present tense? 377 00:20:32,425 --> 00:20:34,174 Why'd you switch? 378 00:20:35,883 --> 00:20:39,590 For me, it's a way to stay in the house. 379 00:20:40,133 --> 00:20:41,007 I see. 380 00:20:41,716 --> 00:20:43,757 The first question a writer must ask is 381 00:20:44,133 --> 00:20:45,174 who am I writing for? 382 00:20:45,966 --> 00:20:47,674 Who are you writing for? 383 00:20:48,591 --> 00:20:51,757 It's easy to show the worst in characters, 384 00:20:52,341 --> 00:20:53,924 making mediocre people feel superior, 385 00:20:54,258 --> 00:20:56,382 scorning and mocking them. 386 00:20:56,758 --> 00:20:59,882 It's much harder to look closely, 387 00:21:00,258 --> 00:21:02,007 without judging. 388 00:21:02,383 --> 00:21:03,840 Flaubert is a perfect example. 389 00:21:04,175 --> 00:21:05,455 He doesn't judge his characters. 390 00:21:06,091 --> 00:21:07,590 Same time tomorrow? 391 00:21:07,841 --> 00:21:08,632 Yeah. 392 00:21:13,883 --> 00:21:15,215 Why are you helping me? 393 00:21:16,716 --> 00:21:19,715 I'm your teacher. It's my job. 394 00:21:19,966 --> 00:21:21,549 Why me and no one else? 395 00:21:25,050 --> 00:21:28,340 I don't care for compliments, but you write well. 396 00:21:28,800 --> 00:21:30,299 You deserve encouragement. 397 00:21:31,133 --> 00:21:32,007 Thank you, sir. 398 00:21:32,841 --> 00:21:33,882 See you tomorrow. 399 00:21:35,258 --> 00:21:36,882 I don't get it. 400 00:21:37,216 --> 00:21:42,049 The boy has a gift for writing. I'm just trying, 401 00:21:42,383 --> 00:21:46,299 though it may sound pompous, to teach him literature. 402 00:21:46,591 --> 00:21:48,090 And thus, a bit about life. 403 00:21:48,508 --> 00:21:49,757 Literature teaches us nothing about life. 404 00:21:49,966 --> 00:21:50,799 Is that so? 405 00:21:51,258 --> 00:21:53,799 The nutcase who killed John Lennon carried a book, 406 00:21:54,300 --> 00:21:55,840 The Catcher in the Rye 407 00:21:56,258 --> 00:21:58,965 What did literature teach him? Nothing. 408 00:22:00,591 --> 00:22:04,049 Obviously your art exhibits teach us much more. 409 00:22:04,341 --> 00:22:06,257 My art exhibits are the same. 410 00:22:06,633 --> 00:22:09,424 Art in general teaches us nothing. 411 00:22:09,758 --> 00:22:11,507 It awakens our senses to beauty. 412 00:22:11,841 --> 00:22:12,590 Wine? 413 00:22:14,341 --> 00:22:16,882 Version 2. Back in the house. 414 00:22:17,383 --> 00:22:20,549 In Rapha's room I help him study for the math test. 415 00:22:21,883 --> 00:22:22,715 Come in! 416 00:22:23,716 --> 00:22:25,549 Rapha's dad enters the room 417 00:22:25,800 --> 00:22:29,715 in greenish sweats. He invites me to watch the game. 418 00:22:30,675 --> 00:22:33,590 Minute 2, 2nd quarter, a 3-point shot. 419 00:22:33,883 --> 00:22:35,049 The Raphas go wild. 420 00:22:36,175 --> 00:22:38,257 - Beautiful! - Did you see that? 421 00:22:38,466 --> 00:22:39,299 Good game, boys? 422 00:22:39,508 --> 00:22:40,215 Minute 3, 423 00:22:40,425 --> 00:22:43,965 Rapha's mom joins us for the game but can't get into it. 424 00:22:44,300 --> 00:22:46,674 Minute 7, she opens Number 215 425 00:22:47,008 --> 00:22:48,007 of House Beautiful 426 00:22:48,300 --> 00:22:49,715 and admires a dream house 427 00:22:50,008 --> 00:22:51,174 she'll never own. 428 00:22:51,383 --> 00:22:54,507 Minute 8, Rapha Senior wants to buy a plasma screen. 429 00:22:54,883 --> 00:22:56,757 We'll put in a plasma screen. 430 00:22:57,091 --> 00:22:58,049 Minute 10, 431 00:22:58,258 --> 00:23:01,299 Esther draws plans to remodel the house. 432 00:23:01,633 --> 00:23:03,257 She's always at the house. 433 00:23:03,591 --> 00:23:05,340 But she's not happy with it. 434 00:23:05,675 --> 00:23:08,132 Minute 12, she stares into space, 435 00:23:08,383 --> 00:23:10,507 haunted by the existential question, 436 00:23:10,758 --> 00:23:12,799 "Where shall I put the new bathroom?" 437 00:23:13,633 --> 00:23:14,507 Minute 15, 438 00:23:14,800 --> 00:23:16,840 The Grizzlies' power forward fouls out. 439 00:23:17,133 --> 00:23:18,632 The Raphas applaud. 440 00:23:18,966 --> 00:23:20,340 His personal score is amazing. 441 00:23:20,966 --> 00:23:25,090 The phone rings. Rapha Senior checks his watch, not wanting to answer. 442 00:23:25,258 --> 00:23:25,965 Hello? 443 00:23:26,800 --> 00:23:27,590 Maurice! 444 00:23:28,341 --> 00:23:30,632 Not at all. What can I do for you? 445 00:23:31,841 --> 00:23:32,965 I'm writing it down. 446 00:23:35,341 --> 00:23:37,965 10:15 pm, Terminal 2. 447 00:23:38,425 --> 00:23:39,424 A sign? 448 00:23:39,675 --> 00:23:41,257 Right, with his name. 449 00:23:41,633 --> 00:23:44,507 Wong Lee? Wong with an "o"? 450 00:23:45,591 --> 00:23:47,924 Got it. Convention Hotel. 451 00:23:49,633 --> 00:23:53,174 No worries. Get some rest. 452 00:23:53,383 --> 00:23:54,215 Bye. 453 00:23:54,883 --> 00:23:57,757 Rapha Senior changes and heads for the airport 454 00:23:58,133 --> 00:24:00,174 as The Clippers come back from behind. 455 00:24:03,508 --> 00:24:05,549 The middle-class woman joins us. 456 00:24:05,800 --> 00:24:07,924 Obviously she knows nothing about basketball. 457 00:24:08,175 --> 00:24:10,757 - Who's winning, boys? - The Clippers 458 00:24:11,633 --> 00:24:12,674 Not happy? 459 00:24:13,008 --> 00:24:15,257 Dad and I are Grizzlies fans. 460 00:24:15,550 --> 00:24:17,174 I thought you liked The Clippers. 461 00:24:17,633 --> 00:24:18,590 Mom! 462 00:24:18,966 --> 00:24:19,606 To be continued. 463 00:24:20,550 --> 00:24:22,965 You're right. He's gifted. 464 00:24:23,216 --> 00:24:26,299 But this version is even more snarky and disdainful. 465 00:24:26,508 --> 00:24:27,632 - You think? - Yes. 466 00:24:28,091 --> 00:24:30,049 He's manipulating you. 467 00:24:30,341 --> 00:24:32,007 He's the one teaching you a lesson. 468 00:24:33,258 --> 00:24:36,174 You know Dostoyevsky's secret? 469 00:24:36,508 --> 00:24:37,757 His genius? 470 00:24:37,966 --> 00:24:40,299 Turning normal... I mean pathetic, wretched human beings 471 00:24:40,550 --> 00:24:41,757 into unforgettable characters. 472 00:24:42,383 --> 00:24:43,823 But if you'd rather do caricature... 473 00:24:44,091 --> 00:24:45,549 You said look close. 474 00:24:45,883 --> 00:24:47,840 I write what I see. 475 00:24:48,883 --> 00:24:51,757 If all you can see is ugliness, fine. 476 00:24:52,008 --> 00:24:54,674 But transpose it, transform it. 477 00:24:54,966 --> 00:24:58,174 Maybe you're not cut out for this. 478 00:24:58,716 --> 00:25:00,174 I brought you more books. 479 00:25:02,883 --> 00:25:04,882 Chekhov, Dickens... 480 00:25:05,716 --> 00:25:06,840 And the genius, Flaubert 481 00:25:07,133 --> 00:25:08,465 Madame Bovary 482 00:25:11,091 --> 00:25:12,090 What do you think? 483 00:25:13,091 --> 00:25:14,882 Ordinary objects. 484 00:25:15,466 --> 00:25:17,590 A kitchen clock, a fan. 485 00:25:18,091 --> 00:25:21,549 Yes, but they've been altered to create surprise. 486 00:25:22,008 --> 00:25:24,299 The clock goes to 13. 487 00:25:26,425 --> 00:25:27,215 Not bad. 488 00:25:28,175 --> 00:25:30,174 And this. Listen. 489 00:25:30,425 --> 00:25:30,925 What is it? 490 00:25:31,050 --> 00:25:32,507 Listen. 491 00:25:36,633 --> 00:25:38,799 "Verbal painting." 492 00:25:39,341 --> 00:25:40,590 The artist 493 00:25:40,883 --> 00:25:44,215 attaches headphones to a blank wall or frame. 494 00:25:44,550 --> 00:25:46,215 He describes the painting. 495 00:25:46,508 --> 00:25:48,257 The person listening becomes co-creator. 496 00:25:48,591 --> 00:25:50,590 Imagining the painting, 497 00:25:50,841 --> 00:25:53,507 projecting his imagination into the blank frame. 498 00:25:53,925 --> 00:25:55,465 The paintings existed, 499 00:25:55,716 --> 00:25:58,382 but after describing them, the artist destroyed them. 500 00:25:59,008 --> 00:26:00,174 There are thirteen. 501 00:26:00,425 --> 00:26:02,757 The artist is poking fun 502 00:26:03,050 --> 00:26:06,090 at the culture industry's obsession with tangible objects, 503 00:26:06,425 --> 00:26:08,465 giving us something poetic, 504 00:26:08,758 --> 00:26:12,965 ephemeral, devoid of materiality. 505 00:26:13,841 --> 00:26:16,174 I'm not sure it'll sell. 506 00:26:16,841 --> 00:26:17,799 Germain! 507 00:26:18,258 --> 00:26:20,757 The opening's in 3 weeks. 508 00:26:21,008 --> 00:26:23,007 If I don't succeed the twins will throw me out. 509 00:26:23,341 --> 00:26:26,632 If you need me naked in the gallery window, 510 00:26:26,966 --> 00:26:28,174 I'll do it. 511 00:26:31,008 --> 00:26:31,924 Want to read it? 512 00:26:37,841 --> 00:26:39,715 I give Rapha 3 exercises. 513 00:26:39,966 --> 00:26:42,674 An easy one to start a hard one, 514 00:26:42,841 --> 00:26:45,840 then a really hard one so he'll get stuck 515 00:26:46,133 --> 00:26:48,465 While he grapples with imaginary numbers, 516 00:26:48,716 --> 00:26:51,715 I explore the perfect family's house. 517 00:26:52,383 --> 00:26:54,382 Wong Lee got drunk last night. 518 00:26:54,675 --> 00:26:56,382 He feels Maurice disrespected him. 519 00:26:56,966 --> 00:27:01,090 He's not happy with his cut. He wants at least 15%. 520 00:27:01,633 --> 00:27:03,674 It got me thinking 521 00:27:03,883 --> 00:27:06,049 Maybe I should set up my own business. 522 00:27:06,425 --> 00:27:08,465 You've got a good job, everyone likes you. 523 00:27:08,925 --> 00:27:11,132 But they don't respect me. 524 00:27:11,466 --> 00:27:14,590 Maurice gets all the credit for my ideas. 525 00:27:15,258 --> 00:27:17,340 You always say teamwork suits you. 526 00:27:17,550 --> 00:27:19,715 Yeah, but on a team, 527 00:27:19,966 --> 00:27:22,424 some pass the ball, others score. 528 00:27:23,133 --> 00:27:26,799 Wong Lee told me about these dolls, like Barbie. 529 00:27:27,050 --> 00:27:30,090 3 euros to make. They sell for 10 times more. 530 00:27:30,508 --> 00:27:33,757 We send him our product specs and he makes them. 531 00:27:34,008 --> 00:27:37,007 Better yet we send a photo and they copy it. 532 00:27:37,841 --> 00:27:39,882 We'll need an initial investment. 533 00:27:41,258 --> 00:27:44,715 I was thinking, with our savings and a small loan... 534 00:27:44,966 --> 00:27:46,549 What about my remodeling? 535 00:27:47,758 --> 00:27:50,590 We just decided to turn the terrace into a veranda. 536 00:27:53,050 --> 00:27:55,340 At my age, I need motivation. 537 00:27:55,633 --> 00:27:57,007 Something's gotta give. 538 00:27:57,466 --> 00:28:00,090 Look what Maurice makes. Why not me? 539 00:28:00,591 --> 00:28:01,840 You could help me. 540 00:28:02,216 --> 00:28:05,674 Choose products, establish a clientele. You're good at that. 541 00:28:05,966 --> 00:28:07,287 You're proposing I work with you? 542 00:28:08,800 --> 00:28:09,590 Yeah. 543 00:28:10,383 --> 00:28:11,965 Let's work together. 544 00:28:12,216 --> 00:28:15,382 Rapha's older now, I want to get a decorating job. 545 00:28:15,591 --> 00:28:18,882 I know, but this will be ours. Ours! 546 00:28:19,175 --> 00:28:22,215 If it works, and I'm sure it will, 547 00:28:22,508 --> 00:28:23,965 you can remodel all you like. 548 00:28:24,341 --> 00:28:26,507 You're wearing me out. 549 00:28:35,091 --> 00:28:36,424 What are you doing here? 550 00:28:36,800 --> 00:28:39,382 I have to finish helping Rapha. 551 00:28:39,633 --> 00:28:41,507 Hurry up, it's dark out. 552 00:28:42,175 --> 00:28:44,215 Does she suspect me of spying? 553 00:28:44,591 --> 00:28:48,132 Or think I was admiring the Klee watercolors? 554 00:28:49,925 --> 00:28:52,674 He hears all that or makes it up? 555 00:28:53,050 --> 00:28:54,757 He's not really there. 556 00:28:54,966 --> 00:28:56,840 He's in the hall looking at paintings. 557 00:28:57,300 --> 00:28:59,007 He just hears snippets. 558 00:29:00,591 --> 00:29:02,674 - It doesn't add up. - What? 559 00:29:03,716 --> 00:29:05,840 Klee watercolors in a middle-class home 560 00:29:06,466 --> 00:29:08,049 I think they're reproductions. 561 00:29:08,550 --> 00:29:09,090 No! 562 00:29:11,466 --> 00:29:15,382 Rapha has a big math test next week. He's nervous 563 00:29:15,925 --> 00:29:18,132 Maybe we should get him a tutor. 564 00:29:19,133 --> 00:29:20,757 He's got Claude. 565 00:29:21,175 --> 00:29:23,799 He needs a real teacher, not a classmate. 566 00:29:24,883 --> 00:29:27,007 They're not helping each other. 567 00:29:27,466 --> 00:29:29,382 Rapha's so glad to have a friend. 568 00:29:30,133 --> 00:29:31,549 He makes me nervous. 569 00:29:31,800 --> 00:29:33,799 He was looking at the watercolors. 570 00:29:34,091 --> 00:29:35,215 He's strange. 571 00:29:35,633 --> 00:29:37,799 I'm sick of having him underfoot. 572 00:29:38,383 --> 00:29:40,215 I'll tell Rapha to stop inviting him. 573 00:29:42,341 --> 00:29:43,049 To be continued. 574 00:29:43,466 --> 00:29:45,632 Know who your pupil reminds me of? 575 00:29:45,841 --> 00:29:46,632 Who? 576 00:29:47,716 --> 00:29:50,090 My Yorkshire cousin, Andrew 577 00:29:50,425 --> 00:29:52,424 At marriages and baptisms 578 00:29:52,758 --> 00:29:54,757 he gets off on dishing all the family dirt. 579 00:29:57,341 --> 00:29:58,799 Some people love that. 580 00:29:59,633 --> 00:30:01,424 Peeping through the keyhole. 581 00:30:12,133 --> 00:30:13,924 The surprise is waning. 582 00:30:14,175 --> 00:30:17,382 You're like a provincial cousin dishing family dirt. 583 00:30:17,675 --> 00:30:20,007 If someone read this in a book... 584 00:30:20,258 --> 00:30:21,465 Is someone else reading it? 585 00:30:21,716 --> 00:30:24,174 It's not good enough, I've shown no one. 586 00:30:24,425 --> 00:30:26,049 Don't show anyone. 587 00:30:26,216 --> 00:30:27,215 I'm telling you, 588 00:30:27,466 --> 00:30:29,965 if someone read this, they'd say 589 00:30:30,425 --> 00:30:31,840 it lacks... 590 00:30:32,633 --> 00:30:34,007 conflict. 591 00:30:34,633 --> 00:30:35,549 After you. 592 00:30:37,925 --> 00:30:39,465 A character 593 00:30:40,050 --> 00:30:41,840 desires something 594 00:30:42,300 --> 00:30:45,965 There are obstacles to attaining his desire. 595 00:30:46,216 --> 00:30:48,715 Rivals and adversaries 596 00:30:48,966 --> 00:30:52,757 Ulysses wants to go home but the Cyclops is after him, 597 00:30:53,008 --> 00:30:56,299 the Sirens hypnotize him, the Witch sequesters him. 598 00:30:56,550 --> 00:30:57,257 Sometimes, 599 00:30:57,466 --> 00:31:00,674 the conflict is not between the hero and someone else 600 00:31:00,966 --> 00:31:02,465 but within himself. 601 00:31:02,758 --> 00:31:03,965 I don't mean remodeling, 602 00:31:04,258 --> 00:31:08,757 building a veranda or scheming with the Chinese 603 00:31:09,008 --> 00:31:11,674 I'm talking about deep inner struggle. 604 00:31:11,883 --> 00:31:13,382 Achilles! 605 00:31:13,633 --> 00:31:14,882 Do I march on Troy 606 00:31:15,216 --> 00:31:17,715 or stay with my beloved Deidamia? 607 00:31:18,050 --> 00:31:19,590 Now the reader wonders 608 00:31:19,841 --> 00:31:22,757 how the hero will overcome his difficulties 609 00:31:23,050 --> 00:31:24,674 and attain his objectives 610 00:31:24,966 --> 00:31:26,049 That's the key question. 611 00:31:26,216 --> 00:31:28,424 You must lodge it in the reader's mind: 612 00:31:28,716 --> 00:31:29,674 What will happen? 613 00:31:29,925 --> 00:31:32,382 Whether mystery or Shakespearean drama, 614 00:31:32,633 --> 00:31:33,833 ask yourself this one question 615 00:31:34,008 --> 00:31:38,507 How do I solve the problem of what's going to happen? 616 00:31:38,716 --> 00:31:42,299 No respite for the reader. Maintain suspense 617 00:31:42,508 --> 00:31:44,549 The reader is like Shahrazad's Sultan. 618 00:31:45,050 --> 00:31:47,090 If you bore me, I'll cut off your head! 619 00:31:47,466 --> 00:31:49,049 But give him a good story 620 00:31:49,383 --> 00:31:50,590 and he'll give you his heart. 621 00:31:50,800 --> 00:31:53,632 The Sultan or anyone else. People need stories 622 00:31:53,841 --> 00:31:55,674 Life is nothing without them 623 00:31:56,008 --> 00:31:56,757 Bravo, maestro! 624 00:31:56,966 --> 00:31:58,049 Don't call me maestro. 625 00:31:59,716 --> 00:32:02,090 I don't know if I can keep writing. 626 00:32:03,466 --> 00:32:04,132 Why not? 627 00:32:04,300 --> 00:32:07,090 Rapha and I have a math test Thursday. 628 00:32:07,300 --> 00:32:10,549 If he flunks, his mom will fire me and hire a tutor. 629 00:32:11,050 --> 00:32:11,757 So? 630 00:32:11,966 --> 00:32:12,924 Well... 631 00:32:13,425 --> 00:32:17,090 If you want me to keep going there and writing... 632 00:32:19,050 --> 00:32:20,424 I don't get it. 633 00:32:21,675 --> 00:32:24,799 Are you asking me to steal the math test? 634 00:32:25,091 --> 00:32:26,132 I didn't say that. 635 00:32:27,008 --> 00:32:29,174 But Rapha's no whiz at math, 636 00:32:29,591 --> 00:32:30,882 and his mom doesn't like me 637 00:32:32,466 --> 00:32:35,424 You don't need to go there Imagine. 638 00:32:35,633 --> 00:32:38,674 I've tried, it's no use. I need to be with them. 639 00:32:39,883 --> 00:32:40,674 Get going. 640 00:32:53,425 --> 00:32:54,340 Hi, Bernard 641 00:33:00,758 --> 00:33:02,549 Are you finding Sophomore C difficult? 642 00:33:03,383 --> 00:33:05,549 Not particularly. 643 00:33:06,383 --> 00:33:09,799 And Raphael Artole? How are his math skills? 644 00:33:10,966 --> 00:33:13,007 Uneven, but he's trying. 645 00:33:13,716 --> 00:33:15,132 When's the next test? 646 00:33:15,800 --> 00:33:16,715 Thursday 647 00:33:18,133 --> 00:33:21,090 I suppose you know what you'll put on it? 648 00:33:24,258 --> 00:33:25,174 Excuse me... 649 00:33:26,091 --> 00:33:27,799 when'd you get interested in math? 650 00:33:36,258 --> 00:33:37,799 Wait a second. Go ahead. 651 00:33:38,091 --> 00:33:40,632 Where was your text yesterday? 652 00:33:40,841 --> 00:33:42,757 I can't write if I don't go. 653 00:33:42,966 --> 00:33:43,549 Go sit down. 654 00:33:49,925 --> 00:33:51,174 NO STUDENTS ALLOWED 655 00:33:56,091 --> 00:33:58,049 - Who've you got now? - Junior D. 656 00:34:00,008 --> 00:34:02,049 - Coming, Germain? - I'm not done yet. 657 00:34:02,716 --> 00:34:03,590 See you later then. 658 00:34:03,800 --> 00:34:05,090 Bye. 659 00:34:30,841 --> 00:34:32,090 Ten more minutes 660 00:34:55,300 --> 00:34:58,424 An A? An A in math! 661 00:34:58,841 --> 00:35:00,674 See? Just takes work. 662 00:35:00,841 --> 00:35:02,340 - How'd you do, Claude? - B 663 00:35:02,508 --> 00:35:03,799 That's good too. 664 00:35:04,091 --> 00:35:06,590 My work with Rapha is starting to pay off. 665 00:35:06,841 --> 00:35:09,715 Now I'm a potential teammate. 666 00:35:10,758 --> 00:35:14,590 The housewife joins us, a tea towel in hand. 667 00:35:14,841 --> 00:35:16,715 - Nice job, honey. - Thanks, Mom. 668 00:35:16,883 --> 00:35:17,799 Esther... 669 00:35:18,050 --> 00:35:20,549 Thanks for helping him, Claude. 670 00:35:20,800 --> 00:35:23,840 You should play basketball with us. 671 00:35:24,133 --> 00:35:25,924 We play Saturdays, 6 to 8 pm. 672 00:35:26,300 --> 00:35:27,507 You'll love the team. 673 00:35:27,841 --> 00:35:29,049 Basketball's not really... 674 00:35:29,258 --> 00:35:31,757 So what? Playing's the main thing! 675 00:35:32,966 --> 00:35:34,299 We get drinks after, 676 00:35:34,633 --> 00:35:36,174 yell at the ref, it's fun! 677 00:35:36,425 --> 00:35:37,590 Say yes. We'll be gentle. 678 00:35:37,800 --> 00:35:39,549 I'm not sure I'm free. 679 00:35:39,800 --> 00:35:41,132 I'm busy Saturday. 680 00:35:41,341 --> 00:35:44,590 But I see Rapha's disappointed. 681 00:35:44,841 --> 00:35:47,507 I risk no longer being his best friend. 682 00:35:47,758 --> 00:35:49,632 A and C makes a B average. 683 00:35:49,841 --> 00:35:51,215 - Yeah? - Good boy! 684 00:35:53,633 --> 00:35:55,174 See you tomorrow. Yeah. 685 00:35:57,716 --> 00:35:59,049 At school... 686 00:35:59,883 --> 00:36:02,507 everyone's talking about you and Germain, 687 00:36:02,841 --> 00:36:05,049 how you stay after class. 688 00:36:05,800 --> 00:36:07,757 He's helping me improve my writing. 689 00:36:08,383 --> 00:36:10,132 Did he give you the math test? 690 00:36:11,383 --> 00:36:12,340 Why do you say that? 691 00:36:12,591 --> 00:36:13,924 Careful, he's weird 692 00:36:14,133 --> 00:36:17,007 I hear his wife has a porn shop in town. 693 00:36:22,883 --> 00:36:25,424 What are we doing in the story? 694 00:36:26,050 --> 00:36:28,590 I don't know, he's losing his way. 695 00:36:30,633 --> 00:36:32,924 What about you and this math test? 696 00:36:35,341 --> 00:36:36,549 I don't believe it! 697 00:36:36,800 --> 00:36:37,382 What? 698 00:36:37,591 --> 00:36:38,799 You gave it to them? 699 00:36:39,091 --> 00:36:40,840 It was lying on a table. 700 00:36:41,175 --> 00:36:42,924 Do you realize what you've done? 701 00:36:43,133 --> 00:36:45,090 You're a teacher, not a delinquent! 702 00:36:45,425 --> 00:36:47,424 It was wrong but I had to, 703 00:36:47,758 --> 00:36:49,799 to keep Claude tutoring Rapha! 704 00:36:50,008 --> 00:36:51,299 And writing like a voyeur. 705 00:36:51,466 --> 00:36:54,007 Yeah, so? Loosen up a little! 706 00:36:54,258 --> 00:36:55,757 - Germain! - Ok! 707 00:36:56,341 --> 00:36:59,382 I admit it was risky but no one's the wiser. 708 00:36:59,716 --> 00:37:01,965 It'll never happen again. 709 00:37:09,800 --> 00:37:12,340 Saturday, 5:30 pm. I'm in the park, 710 00:37:12,633 --> 00:37:14,382 near the bench where I sat last summer. 711 00:37:24,966 --> 00:37:25,965 The coast is clear. 712 00:37:26,966 --> 00:37:28,132 I ring the bell. 713 00:37:28,508 --> 00:37:30,840 Obviously it's perfectly ridiculous. 714 00:37:33,675 --> 00:37:35,424 The door opens and she appears. 715 00:37:36,050 --> 00:37:36,799 Claude! 716 00:37:36,966 --> 00:37:39,382 Esther, the world's most bored woman. 717 00:37:39,633 --> 00:37:40,965 They just left for basketball 718 00:37:41,800 --> 00:37:43,090 Shall I call them? 719 00:37:43,341 --> 00:37:46,257 No, I just forgot my math book. 720 00:37:48,966 --> 00:37:50,549 Come in, we'll find it. 721 00:37:51,675 --> 00:37:53,090 Alone at last with Esther. 722 00:37:53,883 --> 00:37:54,715 In the house. 723 00:37:58,175 --> 00:37:59,507 Strange, I can't find it. 724 00:37:59,716 --> 00:38:01,465 Of course she can't, it's at home 725 00:38:01,841 --> 00:38:03,174 in my backpack. 726 00:38:06,133 --> 00:38:08,257 My mom had the same earrings. 727 00:38:08,466 --> 00:38:10,924 I said, indicating her earrings. 728 00:38:11,716 --> 00:38:13,049 She left when I was nine. 729 00:38:14,216 --> 00:38:15,424 She couldn't stand my dad. 730 00:38:16,800 --> 00:38:18,280 I guess she couldn't stand me either. 731 00:38:20,508 --> 00:38:22,590 My words hit the bull's eye. 732 00:38:22,966 --> 00:38:25,507 The story about my mom provokes sympathy. 733 00:38:25,716 --> 00:38:27,590 - Something to drink? - Sure. 734 00:38:27,925 --> 00:38:28,882 A bond is created. 735 00:38:29,050 --> 00:38:29,674 Coke? 736 00:38:29,883 --> 00:38:32,465 She wants to protect me. Be my mother. 737 00:38:35,883 --> 00:38:39,465 She pours me a Coke. We talk about Rapha, basketball, 738 00:38:39,758 --> 00:38:40,924 her difficulty with math. 739 00:38:41,216 --> 00:38:42,965 I left school to take care of Rapha. 740 00:38:43,883 --> 00:38:46,299 Now he's older, I want to study architecture. 741 00:38:46,508 --> 00:38:49,924 Or find a job in art or decorating. 742 00:38:50,216 --> 00:38:51,132 I like being with her 743 00:38:51,341 --> 00:38:52,590 I figured she wanted to talk. 744 00:38:52,841 --> 00:38:54,215 Time passes and I think, 745 00:38:54,508 --> 00:38:57,174 I'll come back next Saturday for more alone time. 746 00:38:57,841 --> 00:39:00,757 Curtains, wallpaper, paintings... 747 00:39:01,841 --> 00:39:03,632 - Did you see the watercolors? - Yeah. 748 00:39:03,841 --> 00:39:05,174 - Pretty, huh? - Very. 749 00:39:05,383 --> 00:39:06,549 Let's go look at them. 750 00:39:09,800 --> 00:39:10,965 Rettung. 751 00:39:11,175 --> 00:39:12,507 Unterbrechung. 752 00:39:13,466 --> 00:39:14,549 Hoffnung. 753 00:39:16,466 --> 00:39:17,465 Scary angels. 754 00:39:17,675 --> 00:39:20,090 Angels? I never thought of that. 755 00:39:20,341 --> 00:39:23,049 Like the Rapha males, she speaks no German. 756 00:39:23,341 --> 00:39:26,340 These watercolors are just decorative to her 757 00:39:26,591 --> 00:39:28,924 When she repaints, she'll change them. 758 00:39:29,216 --> 00:39:30,757 Rettung means redemption. 759 00:39:31,008 --> 00:39:32,882 Unterbrechung, interruption. 760 00:39:33,383 --> 00:39:35,090 Hoffnung, hope. 761 00:39:37,383 --> 00:39:39,549 Zerstorung, destruction. 762 00:39:40,841 --> 00:39:43,965 I should go. The Rapha males will soon return. 763 00:39:44,175 --> 00:39:46,132 What if they found me in their house 764 00:39:46,341 --> 00:39:49,049 with Esther, Rapha's wife, 765 00:39:49,675 --> 00:39:50,882 Rapha's mother? 766 00:39:51,300 --> 00:39:52,174 To be continued. 767 00:39:53,133 --> 00:39:55,257 This'll end badly, mark my words. 768 00:39:55,508 --> 00:39:56,674 - No. - It will! 769 00:39:57,800 --> 00:40:01,215 Imagine they quit playing, come hoked at everything. 770 00:40:02,400 --> 00:40:04,480 ... Mother and son's friend, sitting on the couch. 771 00:40:04,480 --> 00:40:08,630 What couch? Where is it? So far there is no couch. 772 00:40:08,630 --> 00:40:11,370 - You imagine them on the couch. - No matter. 773 00:40:11,370 --> 00:40:14,770 - If Rafa sees them, kills them. - The father or the son? 774 00:40:14,780 --> 00:40:16,560 Both! They kill Claude. 775 00:40:16,560 --> 00:40:19,850 You take it too seriously. They do nothing wrong. 776 00:40:19,850 --> 00:40:24,130 - You realize that everything is invented, imagined? - Imagined? 777 00:40:24,130 --> 00:40:28,430 I imagine very well! It gets increasingly credible, and increasingly dangerous! 778 00:40:29,390 --> 00:40:34,730 Claude I don๏ฟฝt want it simple. With a good editor, you can be a good storyteller. 779 00:40:35,160 --> 00:40:36,160 I'm must be hallucinating! 780 00:40:36,160 --> 00:40:39,220 - Why? - You๏ฟฝve found the new Kafka! 781 00:40:39,700 --> 00:40:43,420 Listen, I hope you๏ฟฝre not thinking of publishing it ... 782 00:40:43,420 --> 00:40:45,040 Submitting it to a contest ..., or something. 783 00:40:45,040 --> 00:40:47,700 Why not? It๏ฟฝs much better than anything that๏ฟฝs been published lately! 784 00:40:48,210 --> 00:40:50,110 - By God! - Sorry Miss. 785 00:40:50,110 --> 00:40:53,250 There๏ฟฝs good dialogue, exciting situations ... 786 00:41:03,090 --> 00:41:06,260 After re-explaining calculus for the umpteenth time ... 787 00:41:06,260 --> 00:41:09,940 ... gave four exercises to Rafa and took advantage of the absence of his parents ... 788 00:41:09,940 --> 00:41:13,050 ... to explore further. 789 00:41:13,560 --> 00:41:15,650 entered the room of the parents. 790 00:41:15,990 --> 00:41:19,230 heady scent of middle-class women flooded the room. 791 00:41:19,800 --> 00:41:24,110 photo of a Chinese smiles on Rafa-father๏ฟฝs computer screen. 792 00:41:26,180 --> 00:41:29,780 Project XianXian wrists, XunXin jewellery project ... 793 00:41:31,180 --> 00:41:36,300 ... attestations of ownership, Rafa holiday post cards ... 794 00:41:37,670 --> 00:41:40,950 ... and suddenly, an x-ray. 795 00:41:44,350 --> 00:41:49,360 a backbone. It seems to be a woman. Yes! It๏ฟฝs a woman. 796 00:41:52,180 --> 00:41:54,810 In the closet, 7 pairs of women's shoes. 797 00:41:56,620 --> 00:42:00,670 Esther. I imagine her walking in the park with her red shoes. 798 00:42:02,460 --> 00:42:08,410 Then, go to the bathroom. Rafa-father๏ฟฝs: "Eau Sauvage". 799 00:42:09,590 --> 00:42:14,800 Shavers, anti-stretch mark cream, paracetamol, ... Xanax 800 00:42:55,990 --> 00:42:57,230 It๏ฟฝs me, honey. 801 00:42:59,000 --> 00:43:04,080 - Good afternoon! Have a good day? - You won๏ฟฝt guess what the Chinese did! 802 00:43:04,110 --> 00:43:06,980 - What now? - They argued about the percentage. 803 00:43:07,380 --> 00:43:09,210 - the contract wasn๏ฟฝt signed. - Too bad. 804 00:43:10,090 --> 00:43:12,400 This afternoon, Maurice called me into his office showed me the restaurant bill, 805 00:43:12,400 --> 00:43:15,970 ...challenging, questioning if there was an even more expensive restaurant! 806 00:43:16,640 --> 00:43:18,620 He insisted that the Chinese stay happy. 807 00:43:18,620 --> 00:43:21,780 - How much did the restaurant come to? - 268 euros. 808 00:43:22,000 --> 00:43:23,440 Pay it yourself and forget it. 809 00:43:23,440 --> 00:43:25,850 It๏ฟฝs not a matter of money, we๏ฟฝre screwed because Wang Li didn๏ฟฝt sign ... 810 00:43:25,850 --> 00:43:29,290 If he had ... I would never have been questioned about this shit! 811 00:43:30,990 --> 00:43:35,290 - What will you do? - Wait for it to pass. 812 00:43:36,970 --> 00:43:39,830 When they sign up the Chinese they๏ฟฝll forget about dinner and the 300 euros. 813 00:43:40,280 --> 00:43:43,370 - 300 euros? - Yes, with the tip! 814 00:43:46,050 --> 00:43:47,470 (To be continued ..) 815 00:43:47,620 --> 00:43:49,650 - It doesn๏ฟฝt ring true. - Who? 816 00:43:49,650 --> 00:43:51,590 - Esther. - Why do you say that? 817 00:43:51,590 --> 00:43:55,130 - Is it that bad. - The Xanax is an antidepressant, no? 818 00:43:55,350 --> 00:43:58,280 I took Temesta, like half the teachers here. 819 00:43:58,280 --> 00:44:00,700 How is it you know it๏ฟฝs hers? It could be for him. 820 00:44:01,640 --> 00:44:04,870 He seems more sane. He has problems, it๏ฟฝs true ... 821 00:44:04,870 --> 00:44:07,920 ... But he๏ฟฝs obsessed with his work, whereas she has nothing to think about! 822 00:44:09,300 --> 00:44:12,220 He neglects her increasingly. He no longer even notices her. 823 00:44:15,170 --> 00:44:21,180 I wonder why Claude didn๏ฟฝt looked at the father๏ฟฝs computer? 824 00:44:25,330 --> 00:44:31,450 Perhaps, deep down, what interests him, is Esther. 825 00:44:32,760 --> 00:44:37,670 - The secret of Esther. - What secret? If it๏ฟฝs completely transparent. 826 00:44:40,010 --> 00:44:44,320 Maybe it๏ฟฝs missing a scene. To explain the change in Claude. 827 00:44:44,360 --> 00:44:47,970 Don๏ฟฝt say anything is missing. On the contrary, there๏ฟฝs too much, it overflows ... 828 00:44:47,970 --> 00:44:53,130 There๏ฟฝs too much of Esther ... And this X-ray? It๏ฟฝs sentimental and manipulative! 829 00:44:53,130 --> 00:44:57,780 Claude. Seriously, you๏ฟฝre not going to give her cancer? 830 00:44:58,730 --> 00:45:03,360 Claude's character wants Esther. But there are obstacles ... 831 00:45:03,880 --> 00:45:08,690 Rafa-father. Rafa-son. The million-dollar question: "What will happen?" 832 00:45:08,690 --> 00:45:12,300 And what happens next? Are you going to put Esther in a motel room? 833 00:45:12,300 --> 00:45:17,960 No, it has to be in the house. Everything has to happen in the house. 834 00:45:20,480 --> 00:45:23,070 I think you don๏ฟฝt know what you๏ฟฝve got. 835 00:45:23,070 --> 00:45:26,380 Do you want to write, Claude? A satire of the middle class... 836 00:45:26,800 --> 00:45:29,900 Fotonovela ... a travesty, or "Bildungsroman"? 837 00:45:29,910 --> 00:45:31,820 - A what? - I thought you knew German. 838 00:45:31,820 --> 00:45:34,840 - You wrote "Zerst๏ฟฝrung", "Hoffnung". - I asked my father. 839 00:45:34,840 --> 00:45:38,870 He lived in Berlin when he was young. He also explained to me who was Klee was. 840 00:45:38,900 --> 00:45:43,510 Really? Then what you๏ฟฝve written is a Bildungsroman account ... 841 00:45:43,510 --> 00:45:47,010 A coming of age story of a young man, I thought that was what you wanted to tell. 842 00:45:47,010 --> 00:45:52,690 The passage of a child to maturity. Now, I don๏ฟฝt understand what you want. 843 00:45:52,690 --> 00:45:55,880 Claude, tell me what to do? 844 00:45:56,090 --> 00:46:00,340 What I asked, Master: You're the Sultan, I his Sheherazade. 845 00:46:00,440 --> 00:46:02,840 I never asked you to mock the frustration of a woman who could be your mother! 846 00:46:02,840 --> 00:46:04,870 And stop calling me "Master"! 847 00:46:06,060 --> 00:46:07,110 Go, see. 848 00:46:07,430 --> 00:46:11,080 - Hello, Germain. Are you well? - Yes, I'm fine. 849 00:46:11,670 --> 00:46:14,230 - See you later. - See you tomorrow. 850 00:46:15,260 --> 00:46:17,180 Are you working overtime? 851 00:46:17,180 --> 00:46:20,310 Yes, the boy needed a little help. 852 00:46:20,350 --> 00:46:22,610 Claude Garcia, right? 853 00:46:23,360 --> 00:46:28,230 - What you think of uniforms? - Pathetic! 854 00:46:28,230 --> 00:46:30,320 I seem to be facing a flock of sheep. 855 00:46:30,480 --> 00:46:35,250 And this Claude Garcia: black sheep or white sheep? 856 00:46:55,980 --> 00:47:00,760 Good day. Glad you're here! Come, come! 857 00:47:00,970 --> 00:47:06,630 I wanted to talk about a Chinese artist I๏ฟฝm presenting next week. 858 00:47:06,670 --> 00:47:12,000 We hear a lot about him, but he hasn๏ฟฝt exhibited in France. 859 00:47:14,300 --> 00:47:17,860 - He๏ฟฝs Chinese? - Yes, but he was born in Los Angeles. 860 00:47:17,860 --> 00:47:21,290 Calligraphy Works through a gender perspective ... 861 00:47:21,290 --> 00:47:24,970 Here ... "Heaven Shanghai 1" "Shanghai Sky 2", ... 862 00:47:24,970 --> 00:47:27,780 ... "Shanghai Sky 3" and "Shanghai Sky 4". 863 00:47:27,780 --> 00:47:35,590 - What is the difference between them all? - There are no two identical works in the series ... 864 00:47:35,590 --> 00:47:41,020 ... they all have minor variations, made at random by computer. 865 00:47:41,020 --> 00:47:49,600 - What is? - For me, it represents the clouds, the horizon. 866 00:47:49,600 --> 00:47:54,560 -Yes, it is above all a presence. -Yes! 867 00:47:54,570 --> 00:47:57,720 Presentation instead of representation. 868 00:47:59,060 --> 00:48:02,320 I'm going to show you my favourite, It๏ฟฝs "7 Shanghai sky". 869 00:48:05,500 --> 00:48:09,670 - What's up? - I think they liked him. 870 00:48:09,670 --> 00:48:12,320 - Your Chinese painter? - Yes 871 00:48:16,091 --> 00:48:17,299 What'd they say? 872 00:48:18,716 --> 00:48:21,299 Not much, but they seemed keen 873 00:48:22,841 --> 00:48:24,799 They're coming to the opening. 874 00:48:25,633 --> 00:48:28,090 But Rosalie or Eugenie, whichever 875 00:48:28,425 --> 00:48:29,840 gave me until the 30th 876 00:48:30,175 --> 00:48:31,590 The pressure's on 877 00:48:33,425 --> 00:48:37,632 The gallery's problem is not the art, it's the name. 878 00:48:38,591 --> 00:48:41,882 "The Minotaur's Maze" scares people, no? 879 00:48:43,550 --> 00:48:47,007 They invited me to dinner to celebrate Rapha's A 880 00:48:47,216 --> 00:48:48,965 Chinese food, natch. 881 00:48:49,216 --> 00:48:51,882 At The Wall they served this little filet. 882 00:48:52,216 --> 00:48:54,174 We didn't know if it was meat or fish. 883 00:48:54,633 --> 00:48:56,549 - Guess what it was? - What? 884 00:48:57,008 --> 00:48:58,715 Duck feet webbing. 885 00:49:00,050 --> 00:49:01,549 Germain, the lit teacher, 886 00:49:01,883 --> 00:49:04,174 loaned me Kafka's Great Wall of China 887 00:49:04,675 --> 00:49:07,590 Rapha says he's weird. Kind of bitter. 888 00:49:07,883 --> 00:49:10,465 I think he'd rather write than teach 889 00:49:10,758 --> 00:49:11,799 He could do both. 890 00:49:12,883 --> 00:49:15,549 I think he lacks talent so he's bitter. 891 00:49:16,633 --> 00:49:19,465 Bitter! Aren't you upset about that? 892 00:49:21,341 --> 00:49:22,382 He's not wrong. 893 00:49:24,008 --> 00:49:24,757 Masochist. 894 00:49:27,425 --> 00:49:31,674 After the news, Rapha Senior goes out for a smoke. 895 00:49:33,216 --> 00:49:36,382 Last summer I'd watch them eating on the terrace. 896 00:49:36,633 --> 00:49:39,090 Now I'm here, gazing at the park, 897 00:49:39,383 --> 00:49:41,549 on the terrace with Rapha's dad. 898 00:49:41,758 --> 00:49:44,632 You know Claude, people fear China. 899 00:49:44,841 --> 00:49:45,674 Really? 900 00:49:46,841 --> 00:49:48,840 But China is the future. 901 00:49:50,175 --> 00:49:52,132 The population is huge. 902 00:49:52,425 --> 00:49:56,132 With his son he talks only about sports, cars, basketball 903 00:49:56,925 --> 00:49:58,007 With me it's different. 904 00:49:58,258 --> 00:49:59,382 Over a billion. 905 00:50:00,258 --> 00:50:02,632 And growing by 6 million a year. 906 00:50:03,091 --> 00:50:05,424 Before they had the one-kid rule. 907 00:50:05,758 --> 00:50:07,215 Now they're like rabbits. 908 00:50:07,508 --> 00:50:11,299 I spot the wino who feeds the ducks and pigeons. 909 00:50:11,800 --> 00:50:13,465 If he looked up and saw us, 910 00:50:14,050 --> 00:50:15,590 he might think I'm... 911 00:50:16,341 --> 00:50:17,549 Rapha's son. 912 00:50:18,883 --> 00:50:20,507 You're a good friend to my son. 913 00:50:22,800 --> 00:50:24,382 I'm bonding with that man? 914 00:50:25,300 --> 00:50:27,674 To take his son's place. 915 00:50:27,966 --> 00:50:31,215 Provoking jealousy from Rapha Junior. 916 00:50:31,591 --> 00:50:34,215 A hollow character without conflict. 917 00:50:34,550 --> 00:50:37,549 Look at him, at dinner, watching TV. 918 00:50:38,050 --> 00:50:40,340 What does he think and feel? 919 00:50:40,675 --> 00:50:42,382 You don't know what to do with him. 920 00:50:42,925 --> 00:50:44,674 I'll be honest with you, 921 00:50:44,966 --> 00:50:48,257 you've got a serious problem with the son character. 922 00:50:49,425 --> 00:50:50,507 Do you have children? 923 00:50:50,883 --> 00:50:51,924 Why do you ask? 924 00:50:52,425 --> 00:50:55,924 To help me understand father-son relations. 925 00:50:56,258 --> 00:50:59,049 I have no children, but I have imagination. 926 00:50:59,966 --> 00:51:01,007 Didn't you want them? 927 00:51:01,633 --> 00:51:02,513 None of your business. 928 00:51:05,508 --> 00:51:08,715 The important thing is to develop Rapha Junior 929 00:51:16,716 --> 00:51:20,340 Saturday. Though dying to be alone with Esther 930 00:51:20,633 --> 00:51:23,132 I decide to join the Rapha males. 931 00:51:23,550 --> 00:51:25,632 There they are, in shorts, 932 00:51:25,925 --> 00:51:27,424 chasing after their ball. 933 00:51:30,133 --> 00:51:32,090 I watch them for a long time, 934 00:51:32,466 --> 00:51:33,882 trying to imagine 935 00:51:34,133 --> 00:51:35,799 me and my father 936 00:51:36,091 --> 00:51:38,382 prancing around aiming a ball at a hoop 937 00:51:38,550 --> 00:51:41,382 Nope. I can't imagine me and my father 938 00:51:41,716 --> 00:51:43,549 prancing around aiming a ball at a hoop. 939 00:51:43,841 --> 00:51:44,882 But they do it. 940 00:51:46,758 --> 00:51:50,757 Every Saturday, Rapha Junior and Senior 941 00:51:51,133 --> 00:51:54,549 are happy when the ball goes in and sad when it doesn't. 942 00:51:58,091 --> 00:51:59,924 Rapha, look who's here! 943 00:52:01,008 --> 00:52:02,465 Cool, you came! 944 00:52:09,175 --> 00:52:11,424 - Nice shot! - So you do play basketball? 945 00:52:11,758 --> 00:52:13,299 I look him in the eyes and say, 946 00:52:13,591 --> 00:52:17,382 The day Mom left, Dad quit playing basketball. 947 00:52:18,008 --> 00:52:19,174 And so did I. 948 00:52:19,966 --> 00:52:22,174 C'mon Claude, you're on my team! 949 00:52:46,091 --> 00:52:47,965 You're better in the house. 950 00:52:48,341 --> 00:52:51,507 Why'd you go to the court? It's like a cheesy sitcom. 951 00:52:51,841 --> 00:52:53,840 You want to write for TV? 952 00:52:54,133 --> 00:52:57,215 Stop explaining. Let the reader fill in the blanks. 953 00:52:57,758 --> 00:53:00,299 Rapha Junior still worries me. 954 00:53:00,550 --> 00:53:03,007 He's just a foil for Claude. 955 00:53:03,341 --> 00:53:05,924 Yet you want to take his place. Too obvious. 956 00:53:06,216 --> 00:53:09,215 Reveal who he really is. 957 00:53:09,466 --> 00:53:12,882 Start with the father playing alone, 958 00:53:13,133 --> 00:53:15,799 end with Claude telling Rapha Jr... 959 00:53:16,133 --> 00:53:19,424 The day Mom left, Dad quit playing basketball. 960 00:53:21,675 --> 00:53:22,424 So did I. 961 00:53:22,633 --> 00:53:23,924 That's the key. 962 00:53:24,133 --> 00:53:28,382 Gently drive the action, then surprise the reader. 963 00:53:28,841 --> 00:53:31,549 The last paragraph is pure filler. 964 00:53:31,800 --> 00:53:32,799 I don't understand. 965 00:53:33,050 --> 00:53:35,049 If you know how, why don't you write? 966 00:53:35,883 --> 00:53:37,174 To tell you the truth, 967 00:53:37,591 --> 00:53:40,882 I tried, a few years ago. I wasn't good enough. 968 00:53:42,216 --> 00:53:44,340 Neither are you. But you could be. 969 00:53:44,591 --> 00:53:45,590 You have a gift. 970 00:53:45,966 --> 00:53:50,549 If you work hard, one day you'll be a writer. 971 00:53:54,675 --> 00:53:57,174 A Simple Heart by Gustave Flaubert 972 00:53:58,591 --> 00:54:02,215 I asked you to write about your best friend. 973 00:54:02,716 --> 00:54:08,840 Who'll read theirs aloud? 974 00:54:09,341 --> 00:54:11,049 As brave as ever. 975 00:54:11,300 --> 00:54:13,049 I'll pick someone at random. 976 00:54:14,008 --> 00:54:15,007 Let's see... 977 00:54:17,008 --> 00:54:18,549 Raphael Artole. 978 00:54:19,591 --> 00:54:22,090 Come read us your paper. 979 00:54:22,591 --> 00:54:23,840 Come on, Raphael. 980 00:54:25,383 --> 00:54:26,590 My best friend... 981 00:54:26,841 --> 00:54:28,007 Louder. 982 00:54:28,050 --> 00:54:29,715 My best friend, Claude Garcia. 983 00:54:32,383 --> 00:54:36,257 I didn't know him last year, we weren't in the same class. 984 00:54:36,466 --> 00:54:38,965 This year we made friends over math. 985 00:54:40,341 --> 00:54:42,840 He helps me study and improve. 986 00:54:43,175 --> 00:54:44,174 Math-Match. Com! 987 00:54:45,300 --> 00:54:47,132 Quiet, please 988 00:54:47,758 --> 00:54:50,840 I wanted him to play basketball with me and Dad 989 00:54:51,133 --> 00:54:52,299 but he's not into sports. 990 00:54:52,591 --> 00:54:53,757 I respect him. 991 00:54:54,466 --> 00:54:57,299 In sports you must respect your opponent. 992 00:54:57,550 --> 00:54:58,382 Hurry up! 993 00:54:58,758 --> 00:55:00,299 Quiet, please. 994 00:55:00,800 --> 00:55:02,799 Before my dad was my best friend. 995 00:55:03,175 --> 00:55:04,007 Now I know 996 00:55:04,383 --> 00:55:06,674 that was weird, my mom told me. 997 00:55:07,091 --> 00:55:08,007 She was jealous! 998 00:55:09,591 --> 00:55:13,257 Last Saturday, Claude made an effort to play basketball. 999 00:55:13,591 --> 00:55:15,549 That's when I knew he truly was... 1000 00:55:16,591 --> 00:55:17,632 my best friend. 1001 00:55:20,591 --> 00:55:23,424 Quiet. 1002 00:55:24,133 --> 00:55:24,757 Please. 1003 00:55:25,133 --> 00:55:26,632 Copy it on the blackboard, 1004 00:55:27,300 --> 00:55:28,757 and we'll correct it. 1005 00:55:29,966 --> 00:55:31,424 I felt like shit 1006 00:55:31,633 --> 00:55:33,507 Forget that asshole, concentrate 1007 00:55:33,800 --> 00:55:35,549 See why it's an imaginary number? 1008 00:55:36,216 --> 00:55:36,882 I think so. 1009 00:55:37,216 --> 00:55:37,799 Come on! 1010 00:55:38,050 --> 00:55:41,465 The plane, not the axis. 1011 00:55:41,800 --> 00:55:43,882 It's like he undressed me. 1012 00:55:44,300 --> 00:55:45,965 Obviously he's upset. 1013 00:55:46,216 --> 00:55:49,757 - You shouldn't have. - I just corrected his mistakes. 1014 00:55:50,008 --> 00:55:52,757 You should've stopped when they started laughing. 1015 00:55:53,133 --> 00:55:54,882 I want him to know what it's like. 1016 00:55:55,300 --> 00:55:58,257 I could kick his ass. And burn his car! 1017 00:55:58,550 --> 00:55:59,674 I don't think he has one. 1018 00:55:59,925 --> 00:56:01,965 I don't drive. My wife has a car. 1019 00:56:02,216 --> 00:56:04,882 I'll kick his ugly teacher ass! 1020 00:56:05,383 --> 00:56:07,132 - You could do better. - What? 1021 00:56:07,925 --> 00:56:11,882 Write an article in The Torch. Tell your side. 1022 00:56:12,216 --> 00:56:14,507 You want him to criticize me in The Torch? 1023 00:56:14,716 --> 00:56:15,549 Why not? 1024 00:56:15,883 --> 00:56:18,049 The Rapha character needs to exist. 1025 00:56:22,008 --> 00:56:24,299 Far be it from me to sully The Torch, 1026 00:56:24,508 --> 00:56:26,215 with its field trip photos, 1027 00:56:26,466 --> 00:56:29,382 tributes to retired teachers and gooey poetry. 1028 00:56:29,675 --> 00:56:33,590 I won't have anyone saying I censored The Torch! 1029 00:56:33,925 --> 00:56:36,465 Then why don't you talk to Rapha? 1030 00:56:36,758 --> 00:56:38,299 I'm not supposed to know. 1031 00:56:38,633 --> 00:56:41,799 There's no article, as far as I know. 1032 00:56:44,883 --> 00:56:46,590 Raphael, can I see you? 1033 00:56:47,383 --> 00:56:48,632 I need to talk to you. 1034 00:56:53,508 --> 00:56:56,549 He wanted to talk but didn't say much. 1035 00:56:56,841 --> 00:56:57,882 He gave me this. 1036 00:56:58,341 --> 00:57:00,799 "Don't underline, dog-ear the pages or turn it over open." 1037 00:57:02,800 --> 00:57:05,840 - Maybe I shouldn't publish my article. - Why not? 1038 00:57:06,175 --> 00:57:08,840 This book is like saying sorry. 1039 00:57:09,008 --> 00:57:10,549 No, you have to. 1040 00:57:17,675 --> 00:57:18,424 Hello. 1041 00:57:28,675 --> 00:57:31,882 I haven't slept for a week, wondering, 1042 00:57:32,300 --> 00:57:35,590 Why did Mr. Germain humiliate me in class, 1043 00:57:35,841 --> 00:57:39,007 making me read my paper while everyone laughed? 1044 00:57:39,425 --> 00:57:42,549 He's the one who said to write about our best friend. 1045 00:57:43,091 --> 00:57:45,340 His cruel streak not satisfied, 1046 00:57:45,550 --> 00:57:49,882 he made me write it on the board, 1047 00:57:50,383 --> 00:57:53,340 But once I wrote it, Mr. Germain undressed me. 1048 00:57:53,550 --> 00:57:55,840 Erasing each sentence, one by one, 1049 00:57:56,133 --> 00:57:59,049 until the board was naked. 1050 00:57:59,633 --> 00:58:00,840 Desperately naked. 1051 00:58:01,133 --> 00:58:04,215 "I wanted to share my story 1052 00:58:04,550 --> 00:58:06,340 to stop such humiliations 1053 00:58:06,675 --> 00:58:08,382 and calm the knot in my stomach 1054 00:58:08,800 --> 00:58:10,757 next time I get called to the board. 1055 00:58:11,633 --> 00:58:12,882 Raphael Artole." 1056 00:58:14,966 --> 00:58:17,340 - He's right to be mad at you. - Why? 1057 00:58:17,550 --> 00:58:19,507 It's like undressing him in public! 1058 00:58:19,716 --> 00:58:23,632 You take off his shirt, pants, underwear... 1059 00:58:23,966 --> 00:58:25,924 I call a spade a spade. 1060 00:58:26,300 --> 00:58:28,257 Correcting bad writing is correcting bad writing. 1061 00:58:29,216 --> 00:58:32,174 This is well-written, well-argued. 1062 00:58:32,550 --> 00:58:33,549 He's a bright kid. 1063 00:58:33,841 --> 00:58:35,090 I'm sure Claude wrote it. 1064 00:58:36,925 --> 00:58:38,382 What's the principal say? 1065 00:58:41,008 --> 00:58:43,715 Frankly, you fucked up. 1066 00:58:44,758 --> 00:58:46,340 You know the rules. 1067 00:58:46,591 --> 00:58:48,799 Teachers must place learners at the heart... 1068 00:58:49,258 --> 00:58:51,965 ...of learning, I know. 1069 00:58:52,466 --> 00:58:55,090 Don't say pupil, say learner. 1070 00:58:55,300 --> 00:58:58,299 Don't punish the pupil... excuse me, learner. 1071 00:58:58,508 --> 00:59:00,549 Gently guide him with praise. 1072 00:59:00,758 --> 00:59:02,549 Use green pens, not red. 1073 00:59:02,800 --> 00:59:04,632 Red makes the learner anxious. 1074 00:59:04,883 --> 00:59:08,632 I know all this new mumbo-jumbo by heart. 1075 00:59:09,133 --> 00:59:09,757 So spare me. 1076 00:59:10,050 --> 00:59:11,674 This pupil writes 1077 00:59:12,591 --> 00:59:14,132 that you undressed him. 1078 00:59:14,425 --> 00:59:17,507 Are you kidding me? Seriously. 1079 00:59:17,883 --> 00:59:19,674 With those stupid uniforms! 1080 00:59:19,925 --> 00:59:22,632 Just tell me one thing. 1081 00:59:22,883 --> 00:59:26,174 Why did you humiliate that boy? 1082 00:59:26,425 --> 00:59:30,382 I didn't humiliate him. I corrected his homework! 1083 00:59:30,758 --> 00:59:33,215 That's what you pay me for! 1084 00:59:33,550 --> 00:59:35,299 Just be aware that as principal, 1085 00:59:35,591 --> 00:59:39,340 I'm meant to inform the head of the district. 1086 00:59:48,841 --> 00:59:49,715 Come in. 1087 00:59:51,883 --> 00:59:55,215 Mr. Artole. Please have a seat. 1088 00:59:55,800 --> 00:59:59,674 It's about my son's article in the school paper. 1089 00:59:59,925 --> 01:00:02,090 Don't worry, it's already forgotten. 1090 01:00:02,800 --> 01:00:04,382 Rapha didn't tell me. 1091 01:00:05,258 --> 01:00:06,840 But he seemed strange. 1092 01:00:07,633 --> 01:00:09,174 I was shocked to read this. 1093 01:00:09,383 --> 01:00:13,340 I was just doing my job as a learner... 1094 01:00:13,758 --> 01:00:15,382 I mean educator. 1095 01:00:15,633 --> 01:00:18,715 What matters in education, politics, sports, 1096 01:00:19,133 --> 01:00:20,382 life in general, 1097 01:00:20,675 --> 01:00:21,757 is respect. 1098 01:00:22,050 --> 01:00:23,090 Respect for pupils, 1099 01:00:23,341 --> 01:00:25,840 partners, bosses, employees, 1100 01:00:26,050 --> 01:00:26,924 workers! 1101 01:00:27,216 --> 01:00:29,924 I understand, but no need to get upset 1102 01:00:30,300 --> 01:00:34,132 over this admittedly awkward incident. 1103 01:00:34,591 --> 01:00:36,799 Teaching is teamwork. 1104 01:00:37,758 --> 01:00:39,507 Share information. 1105 01:00:39,883 --> 01:00:41,424 Divide responsibility. 1106 01:00:41,758 --> 01:00:42,632 Delegate. 1107 01:00:43,050 --> 01:00:44,882 We pass each other the ball 1108 01:00:45,258 --> 01:00:47,340 and together we score. 1109 01:00:50,300 --> 01:00:53,049 You humiliated my son in public. 1110 01:00:53,425 --> 01:00:56,465 My son deserves your respect. 1111 01:00:57,008 --> 01:00:59,632 I want you to apologize in public 1112 01:01:14,300 --> 01:01:18,674 - So? - People like it, I'm happy. 1113 01:01:18,966 --> 01:01:19,840 Any buyers? 1114 01:01:20,091 --> 01:01:22,799 Not yet, but I can tell it's a hit. 1115 01:01:23,050 --> 01:01:23,965 Good job, dear. 1116 01:01:25,800 --> 01:01:27,049 Did you see the twins? 1117 01:01:27,300 --> 01:01:29,382 - What do they look like? - Twins. 1118 01:01:29,883 --> 01:01:32,215 I hope they come and see all these people. 1119 01:01:35,216 --> 01:01:36,507 - I don't believe it. - What? 1120 01:01:36,966 --> 01:01:38,674 - That couple. - Who? 1121 01:01:38,966 --> 01:01:39,882 Rapha's parents. 1122 01:01:40,508 --> 01:01:41,299 You don't say? 1123 01:01:42,508 --> 01:01:43,215 Them? 1124 01:01:44,633 --> 01:01:47,590 I'd never have pictured them like that. 1125 01:01:48,925 --> 01:01:50,257 She's quite pretty. 1126 01:01:51,425 --> 01:01:52,799 You've seen them before? 1127 01:01:53,216 --> 01:01:56,132 The father came for a parent-teacher meeting. 1128 01:01:58,175 --> 01:02:00,632 - Let's talk to them. - No, stop! 1129 01:02:01,175 --> 01:02:04,132 - Why not? - What're they doing here? 1130 01:02:04,425 --> 01:02:06,757 The middle class is interested in art. 1131 01:02:07,091 --> 01:02:09,007 And he's interested in China. 1132 01:02:09,216 --> 01:02:12,590 All he's interested in is cheap labor. 1133 01:02:13,633 --> 01:02:14,924 I'm going home. 1134 01:02:15,216 --> 01:02:17,424 - Already? - I start early tomorrow. 1135 01:02:18,175 --> 01:02:19,674 Wait for the twins at least. 1136 01:02:32,425 --> 01:02:33,215 So? 1137 01:02:34,758 --> 01:02:36,424 They never showed. 1138 01:02:36,675 --> 01:02:37,549 And Rapha's parents? 1139 01:02:38,341 --> 01:02:40,465 They didn't stay long. 1140 01:02:40,758 --> 01:02:42,549 - Did you speak to them? - No. 1141 01:02:43,008 --> 01:02:44,507 How'd they end up there? 1142 01:02:44,758 --> 01:02:47,715 I don't give a shit! It was my opening, Germain. 1143 01:02:48,050 --> 01:02:49,257 The twins didn't show. 1144 01:02:49,550 --> 01:02:51,715 They'll sell the gallery and fire me. 1145 01:02:52,133 --> 01:02:53,715 All you care about is that family! 1146 01:02:54,341 --> 01:02:55,174 I'm sorry. 1147 01:02:55,550 --> 01:02:57,007 Spare me your hypocrisy! 1148 01:03:01,883 --> 01:03:03,549 I invited them. 1149 01:03:07,341 --> 01:03:08,465 Rapha's parents? 1150 01:03:09,175 --> 01:03:10,090 Yes. 1151 01:03:11,216 --> 01:03:13,757 I sent an invitation. I didn't think they'd come. 1152 01:03:15,841 --> 01:03:19,132 I wanted to see them. And I thought you'd be happy. 1153 01:03:19,925 --> 01:03:21,632 Wrong, as usual. 1154 01:03:21,883 --> 01:03:24,174 They're fictional characters, Jeanne. 1155 01:03:24,716 --> 01:03:27,049 I don't want to see them in your gallery. 1156 01:03:28,675 --> 01:03:30,882 Am I a fictional character? 1157 01:03:31,091 --> 01:03:33,215 Of course not, dear. Come here. 1158 01:03:34,300 --> 01:03:35,715 Of course not. 1159 01:03:41,591 --> 01:03:43,840 What are you doing? It's late. 1160 01:03:44,091 --> 01:03:46,715 These math problems are really hard. 1161 01:03:48,841 --> 01:03:50,715 Claude, you can stay if you like. 1162 01:03:52,133 --> 01:03:53,257 Ok. 1163 01:03:53,508 --> 01:03:54,590 Want to call home? 1164 01:03:54,925 --> 01:03:56,674 I don't need to. 1165 01:03:57,050 --> 01:03:59,507 Midnight strikes on unsolved problems. 1166 01:03:59,883 --> 01:04:02,424 And I'm finally sleeping over. 1167 01:04:02,716 --> 01:04:05,257 My aunt sleeps here at Christmas. 1168 01:04:08,550 --> 01:04:11,299 The room is strange. Suddenly I think, 1169 01:04:11,591 --> 01:04:15,090 I'm at the epicenter of the family's private life. 1170 01:04:18,050 --> 01:04:21,590 My mom's childhood toys. She couldn't throw them out. 1171 01:04:22,008 --> 01:04:25,174 Armless, headless, blind. 1172 01:04:25,758 --> 01:04:27,465 Esther's dolls are all mutilated. 1173 01:04:28,466 --> 01:04:29,465 Poor dolls. 1174 01:04:29,716 --> 01:04:30,840 Sleep in this. 1175 01:04:36,300 --> 01:04:38,632 Thanks for helping with the article. 1176 01:04:39,550 --> 01:04:41,090 You help me so much. 1177 01:04:41,300 --> 01:04:42,340 Only normal. 1178 01:04:43,050 --> 01:04:45,590 Rapha loans me his jersey to sleep in. 1179 01:04:45,841 --> 01:04:49,007 It's way too big and he laughs. 1180 01:04:50,800 --> 01:04:52,257 You're a real friend. 1181 01:04:59,633 --> 01:05:01,549 Know what I feel like? 1182 01:05:02,008 --> 01:05:04,132 Going wild like the rioters, 1183 01:05:04,508 --> 01:05:06,590 burning cars and stuff, I get so pissed off! 1184 01:05:09,508 --> 01:05:11,549 Rapha goes to his room. 1185 01:05:12,800 --> 01:05:14,174 I'm not sleepy. 1186 01:05:16,716 --> 01:05:19,465 A strange sensation comes over me and I wonder, 1187 01:05:20,216 --> 01:05:21,924 When it's stormy out, 1188 01:05:22,300 --> 01:05:24,007 don't all children have nightmares? 1189 01:05:36,466 --> 01:05:38,465 I walk blindly down the hallway 1190 01:05:38,841 --> 01:05:41,090 until my eyes adjust to the darkness. 1191 01:05:54,091 --> 01:05:56,465 I enter my best friend's room. 1192 01:05:58,050 --> 01:05:59,882 Rapha sleeps soundly 1193 01:06:00,216 --> 01:06:01,924 but fitfully, 1194 01:06:03,175 --> 01:06:04,882 making strange movements. 1195 01:06:06,175 --> 01:06:07,465 What is he dreaming? 1196 01:06:08,258 --> 01:06:09,632 Who is he dreaming of? 1197 01:06:11,550 --> 01:06:12,965 Powerful stuff. 1198 01:06:13,300 --> 01:06:15,632 Claude wandering through the sleeping house 1199 01:06:15,966 --> 01:06:18,257 like an angel or a vampire. 1200 01:06:18,550 --> 01:06:21,257 It's powerful, but not believable. 1201 01:06:21,550 --> 01:06:22,590 It's true though. 1202 01:06:22,883 --> 01:06:25,382 Doesn't matter if we don't believe it. 1203 01:06:25,716 --> 01:06:29,049 And what's Rapha's kiss about? 1204 01:06:29,591 --> 01:06:32,549 The latent desires of the perfect family? 1205 01:06:32,841 --> 01:06:36,549 The father, the mother, the son... Is this Pasolini? 1206 01:06:36,758 --> 01:06:39,799 I'm developing Rapha, I thought you'd like it. 1207 01:06:40,091 --> 01:06:43,757 You think I like teenage boys making out? 1208 01:06:44,008 --> 01:06:44,757 I don't know. 1209 01:06:45,133 --> 01:06:46,424 Forget my desires, 1210 01:06:46,716 --> 01:06:48,132 think of what excites you. 1211 01:07:05,133 --> 01:07:06,090 She's smiling. 1212 01:07:06,758 --> 01:07:10,132 Her skin is so white. Her feet are like a child's. 1213 01:07:26,341 --> 01:07:29,465 As I watch them sleeping in the dark, 1214 01:07:29,800 --> 01:07:31,757 I imagine them earlier, 1215 01:07:32,716 --> 01:07:35,507 making love, clumsily, hurriedly. 1216 01:07:37,925 --> 01:07:40,715 Rapha thinking about work, the Chinese guy, 1217 01:07:41,050 --> 01:07:42,465 Esther staring blankly, 1218 01:07:42,758 --> 01:07:45,257 feigning a desire that died long ago. 1219 01:07:49,008 --> 01:07:52,174 Maybe my mother pretended too, that's why she left. 1220 01:07:52,800 --> 01:07:54,715 Why she left dad and me. 1221 01:07:55,675 --> 01:07:58,257 To stop pretending and start living. 1222 01:08:09,716 --> 01:08:10,965 Oh, honey! 1223 01:08:11,175 --> 01:08:14,465 A strange sensation comes over me and I wonder, 1224 01:08:15,675 --> 01:08:20,132 When it's stormy out, don't all children dream 1225 01:08:20,466 --> 01:08:22,146 of slipping into bed between their parents? 1226 01:08:24,966 --> 01:08:25,882 To be continued. 1227 01:08:27,258 --> 01:08:28,840 He watched them make love. 1228 01:08:30,216 --> 01:08:32,840 No, he imagines them. 1229 01:08:33,758 --> 01:08:37,257 It's normal to have fantasies at his age. 1230 01:08:37,966 --> 01:08:39,757 This one's pretty tame. 1231 01:08:43,008 --> 01:08:45,090 Germain, do you desire Claude? 1232 01:08:47,841 --> 01:08:49,132 What are you talking about? 1233 01:08:50,508 --> 01:08:52,382 Since you started helping him write, 1234 01:08:53,591 --> 01:08:54,965 we've stopped making love. 1235 01:08:56,550 --> 01:08:57,424 Really? 1236 01:08:59,841 --> 01:09:01,257 It's no big deal. 1237 01:09:02,133 --> 01:09:05,090 Teachers often fall in love with their students. 1238 01:09:06,841 --> 01:09:08,674 He's a boy, Jeanne. 1239 01:09:09,300 --> 01:09:10,507 I like women. 1240 01:09:11,966 --> 01:09:15,424 Maybe with age you're discovering new desires. 1241 01:09:17,883 --> 01:09:19,340 He's sixteen. 1242 01:09:20,341 --> 01:09:22,965 It's just that the boy touches me... 1243 01:09:23,258 --> 01:09:27,257 I mean he's got talent, that's rare. 1244 01:09:27,591 --> 01:09:29,507 I'm just trying to help him. 1245 01:09:33,466 --> 01:09:36,965 Together again, gazing at the park. 1246 01:09:37,966 --> 01:09:40,924 Esther bites into an apple and looks at the sky. 1247 01:09:41,216 --> 01:09:42,299 I love this weather. 1248 01:09:44,175 --> 01:09:46,590 Reminds me of a Chinese artist. 1249 01:09:47,383 --> 01:09:49,590 Her work is beautiful, simple. 1250 01:09:50,008 --> 01:09:52,090 The sky in a myriad of shades. 1251 01:09:53,591 --> 01:09:55,757 The park is different in the day. 1252 01:09:56,800 --> 01:09:58,799 I remember Saturday afternoons, 1253 01:09:59,008 --> 01:10:01,715 my mom took me to play on slides and swings. 1254 01:10:03,341 --> 01:10:05,840 Now dealers deal in the daytime 1255 01:10:06,300 --> 01:10:08,215 while retired people do Tai Chi. 1256 01:10:08,966 --> 01:10:09,840 See that bench? 1257 01:10:10,258 --> 01:10:12,465 I saw you there a lot last summer. 1258 01:10:12,883 --> 01:10:14,424 You like this park too. 1259 01:10:15,008 --> 01:10:16,757 I like how it's surrounded by houses. 1260 01:10:16,925 --> 01:10:17,882 You sit on a bench and look around. 1261 01:10:18,133 --> 01:10:21,007 There's so much going on. 1262 01:10:23,425 --> 01:10:25,632 I loved this house right away. 1263 01:10:26,591 --> 01:10:29,340 We're right in town yet surrounded by nature. 1264 01:10:29,925 --> 01:10:31,132 The sky, the park... 1265 01:10:31,341 --> 01:10:34,215 I look at Esther. Her skin seems soft. 1266 01:10:34,550 --> 01:10:37,299 Like the skin of an apple. Delicious. 1267 01:10:41,466 --> 01:10:44,132 Are you ok? It's my spine. 1268 01:10:45,133 --> 01:10:47,715 I had an operation but it still hurts. 1269 01:10:52,008 --> 01:10:54,340 I used to run in the park with Rapha. 1270 01:10:55,383 --> 01:10:56,465 Now I can't. 1271 01:10:57,633 --> 01:10:59,007 I can't dance either. 1272 01:10:59,258 --> 01:11:02,174 As the day draws to a close, I imagine her dancing, 1273 01:11:02,466 --> 01:11:03,215 barefoot, 1274 01:11:03,508 --> 01:11:04,882 on the yellow leaves of autumn. 1275 01:11:05,258 --> 01:11:07,174 "...on the yellow leaves of autumn"! 1276 01:11:07,425 --> 01:11:09,965 Did you shoot up a can of peaches? 1277 01:11:10,216 --> 01:11:12,840 Is the apple a symbol or just an apple? 1278 01:11:13,091 --> 01:11:14,674 "Barefoot", "yellow leaves"... 1279 01:11:15,008 --> 01:11:16,715 A contemporary art catalog! 1280 01:11:16,925 --> 01:11:19,340 - What? - Never seen one? 1281 01:11:19,591 --> 01:11:23,090 I'll show you. Feng Tang - Presences. 1282 01:11:23,383 --> 01:11:26,424 "What do we see in the work of Feng Tang? 1283 01:11:26,716 --> 01:11:28,882 Silence, born in the space between East and West. 1284 01:11:29,175 --> 01:11:32,007 Hushed presences battle the noise of the world, 1285 01:11:32,300 --> 01:11:34,424 the deafening clamor of time, 1286 01:11:34,800 --> 01:11:36,674 sensorial, blah blah blah..." 1287 01:11:37,133 --> 01:11:38,090 Words are used 1288 01:11:38,508 --> 01:11:40,632 in the worst way for art catalogs. 1289 01:11:41,050 --> 01:11:42,215 Anything to sell it. 1290 01:11:42,550 --> 01:11:43,270 Just look at that! 1291 01:11:43,508 --> 01:11:46,174 Unbelievable, art for perverts. 1292 01:11:46,508 --> 01:11:49,674 They call it art, I call it shit. 1293 01:11:50,841 --> 01:11:53,132 - Do you say that to your wife? - Of course. 1294 01:11:53,883 --> 01:11:55,924 "I imagine her dancing, 1295 01:11:56,258 --> 01:11:58,549 barefoot, on the yellow leaves of autumn." 1296 01:11:58,925 --> 01:12:01,924 You're off track and you know it. 1297 01:12:03,008 --> 01:12:06,549 I didn't say, but after dinner 1298 01:12:06,758 --> 01:12:10,340 we went to this place and Wong Lee lost it 1299 01:12:10,675 --> 01:12:14,299 He was so drunk, he hassled this girl. 1300 01:12:14,716 --> 01:12:16,674 I risked my neck to save his sorry ass. 1301 01:12:17,008 --> 01:12:18,299 Now he says I disrespected him! 1302 01:12:18,550 --> 01:12:19,674 Had you been there before? 1303 01:12:19,883 --> 01:12:20,840 Never. 1304 01:12:21,050 --> 01:12:24,382 You gotta make the client happy. Some like museums, 1305 01:12:24,716 --> 01:12:27,257 some like football and others are just pigs. 1306 01:12:28,175 --> 01:12:30,090 You took him to a hooker bar? 1307 01:12:30,300 --> 01:12:33,965 It's not a hooker bar! It's a bar with women. 1308 01:12:34,216 --> 01:12:36,132 A bar with women? That's clearer. 1309 01:12:36,591 --> 01:12:39,840 I'd never been there, I don't go to those places! 1310 01:12:40,341 --> 01:12:41,840 Maurice does, all the time. 1311 01:12:42,091 --> 01:12:43,799 It's his thing, not mine. 1312 01:12:44,091 --> 01:12:45,174 It was for work, I had to. 1313 01:12:45,675 --> 01:12:47,090 So you were forced to go, 1314 01:12:47,383 --> 01:12:49,132 you didn't drink or dance with those girls? 1315 01:12:49,800 --> 01:12:52,465 I had two drinks, to be polite. 1316 01:12:52,758 --> 01:12:54,715 I don't believe you. 1317 01:12:56,258 --> 01:12:56,965 Honey... 1318 01:12:57,216 --> 01:12:58,257 Don't touch me! 1319 01:12:59,008 --> 01:13:00,132 You disgust me. 1320 01:13:01,758 --> 01:13:03,049 I'm sick of this, Esther. 1321 01:13:03,300 --> 01:13:05,299 Always the same, you never trust me. 1322 01:13:05,591 --> 01:13:06,590 Now's my chance. 1323 01:13:08,383 --> 01:13:09,382 I know it is, 1324 01:13:10,258 --> 01:13:14,215 but for the first time, I'm scared. 1325 01:13:18,633 --> 01:13:19,590 Here. 1326 01:13:51,341 --> 01:13:52,924 I couldn't sleep last night. 1327 01:13:54,216 --> 01:13:56,299 "Even barefoot, the rain won't dance." 1328 01:13:56,591 --> 01:13:57,507 What's it mean? 1329 01:13:58,800 --> 01:14:00,924 Nothing. It's something you feel. 1330 01:14:01,675 --> 01:14:03,215 It affects the reader. 1331 01:14:04,800 --> 01:14:06,715 You help my son, he likes you. 1332 01:14:07,091 --> 01:14:08,299 My husband does too. 1333 01:14:08,883 --> 01:14:10,465 What if they read this? 1334 01:14:11,050 --> 01:14:13,382 "Even barefoot, the rain won't dance." 1335 01:14:14,425 --> 01:14:16,757 I didn't write it for them, I wrote it for you. 1336 01:14:18,341 --> 01:14:19,840 I think I get the rest. 1337 01:14:20,091 --> 01:14:23,007 But this thing about the rain... I don't get it. 1338 01:14:24,633 --> 01:14:27,340 "Even barefoot, the rain won't dance." 1339 01:14:27,591 --> 01:14:29,215 You clever bastard. 1340 01:14:29,550 --> 01:14:31,424 You gave her a poem. 1341 01:14:31,800 --> 01:14:33,632 Yes, I wrote her a poem. 1342 01:14:33,841 --> 01:14:34,674 Nice. 1343 01:14:34,925 --> 01:14:38,340 No one ever wrote her a poem. She's practically illiterate. 1344 01:14:38,758 --> 01:14:40,590 There's no poetry in this house. 1345 01:14:40,841 --> 01:14:42,840 Toss her some verse and metaphor, 1346 01:14:43,133 --> 01:14:45,007 it's like dropping an atomic bomb. 1347 01:14:45,883 --> 01:14:47,257 I see her differently now. 1348 01:14:47,466 --> 01:14:48,257 I see. 1349 01:14:48,466 --> 01:14:51,257 Our young iconoclast has fallen for the middle class. 1350 01:14:52,216 --> 01:14:54,632 You said look close without judging. 1351 01:14:54,925 --> 01:14:57,757 I did. I'll get Esther out of this house. 1352 01:14:58,050 --> 01:14:59,674 You no longer mind 1353 01:15:00,091 --> 01:15:01,507 the way she talks, her scent, 1354 01:15:01,841 --> 01:15:02,799 her love of remodeling? 1355 01:15:03,091 --> 01:15:04,215 You'll get a job, a loan, 1356 01:15:04,591 --> 01:15:06,049 buy her a prefab home? 1357 01:15:06,758 --> 01:15:08,465 I think I get the rest. 1358 01:15:09,383 --> 01:15:11,174 But this thing about the rain. 1359 01:15:11,800 --> 01:15:14,299 "Even barefoot, the rain won't dance." 1360 01:15:38,508 --> 01:15:39,882 He's all we needed! 1361 01:15:43,883 --> 01:15:46,007 We're in a bad farce! 1362 01:15:46,216 --> 01:15:47,757 Ludicrous. 1363 01:15:48,175 --> 01:15:49,549 You're off track, Claude. 1364 01:15:49,925 --> 01:15:51,590 You told me to follow my desire. 1365 01:15:52,300 --> 01:15:53,882 I like kissing her. 1366 01:16:03,758 --> 01:16:04,674 To be continued. 1367 01:16:13,341 --> 01:16:14,424 What do you think? 1368 01:16:17,008 --> 01:16:18,465 It looks like a bag. 1369 01:16:19,008 --> 01:16:21,840 It is a bag. Hand-crafted from a tire. 1370 01:16:22,383 --> 01:16:23,882 Fair trade. 1371 01:16:24,258 --> 01:16:27,257 They also do backpacks, bedspreads and coin purses. 1372 01:16:28,133 --> 01:16:29,632 Not bad, nice. 1373 01:16:31,508 --> 01:16:32,799 From China? 1374 01:16:32,966 --> 01:16:34,965 No, obviously from Africa! 1375 01:16:35,175 --> 01:16:37,424 They're nice, they should sell. 1376 01:16:37,800 --> 01:16:41,715 Do you think I want to turn my gallery into a bazaar? 1377 01:16:48,133 --> 01:16:49,590 As the sun slides lower, 1378 01:16:49,883 --> 01:16:53,507 its rays caress her legs, her neck. 1379 01:16:55,591 --> 01:16:57,924 Esther, Esther... 1380 01:16:59,383 --> 01:17:02,090 The world's most bored woman has fallen asleep. 1381 01:17:02,633 --> 01:17:05,757 I watch her sleeping peacefully, 1382 01:17:06,008 --> 01:17:07,965 listen to her shallow breathing, 1383 01:17:08,466 --> 01:17:11,382 and once again feel a deep desire for her. 1384 01:17:19,716 --> 01:17:20,757 What happened? 1385 01:17:21,008 --> 01:17:21,840 I'll go see. 1386 01:17:38,008 --> 01:17:39,049 Rapha, 1387 01:17:39,800 --> 01:17:41,382 why did I choose you? 1388 01:17:42,258 --> 01:17:44,215 Because I thought you were different. 1389 01:17:44,716 --> 01:17:45,924 A normal boy. 1390 01:17:46,675 --> 01:17:47,924 Then why? 1391 01:17:48,841 --> 01:17:49,424 For a kiss? 1392 01:18:05,300 --> 01:18:06,590 Morning, sir! 1393 01:18:06,841 --> 01:18:08,632 Is Raphael Artole here? No, sir. 1394 01:18:08,925 --> 01:18:10,840 - Do you know where he is? - No, sir. 1395 01:18:11,383 --> 01:18:13,465 - Are you sure? - Yes, sir. 1396 01:18:14,466 --> 01:18:16,090 Be right back. 1397 01:18:22,300 --> 01:18:23,132 Anouk! 1398 01:18:23,466 --> 01:18:24,132 What's wrong? 1399 01:18:24,425 --> 01:18:26,257 Did the Artoles call about their son 1400 01:18:26,675 --> 01:18:27,590 No. 1401 01:18:33,425 --> 01:18:37,132 Hello, Madam. Anouk Mayer from school. 1402 01:18:37,508 --> 01:18:40,215 We noticed your son is absent today. 1403 01:18:41,966 --> 01:18:43,465 Right, right. 1404 01:18:45,758 --> 01:18:48,132 Ok, thank you. Goodbye, Madam. 1405 01:18:48,425 --> 01:18:49,257 So? 1406 01:18:50,216 --> 01:18:51,215 The flu. 1407 01:18:55,675 --> 01:18:58,632 Class is over. You're dismissed. 1408 01:18:58,925 --> 01:18:59,590 It's not time. 1409 01:18:59,800 --> 01:19:02,257 I don't care. Class is cancelled. 1410 01:19:02,883 --> 01:19:04,632 Claude, stay a second. 1411 01:19:12,050 --> 01:19:13,882 I knew you wouldn't like the suicide. 1412 01:19:14,300 --> 01:19:15,132 I changed it. 1413 01:19:17,758 --> 01:19:18,757 You've gone too far. 1414 01:19:21,091 --> 01:19:22,757 You enter the house, 1415 01:19:23,550 --> 01:19:25,882 eliminate the son, seduce the mother... 1416 01:19:26,175 --> 01:19:27,590 You confuse desire with story. 1417 01:19:27,800 --> 01:19:29,507 So? That's what you taught me. 1418 01:19:29,758 --> 01:19:32,965 If someone from school or Rapha's family sees it, 1419 01:19:33,341 --> 01:19:34,424 you'll be in big trouble. 1420 01:19:34,633 --> 01:19:36,257 And so will I. 1421 01:19:37,550 --> 01:19:38,590 Want me to stop? 1422 01:19:43,633 --> 01:19:44,340 Yes. 1423 01:19:44,925 --> 01:19:48,340 Isn't it a bit late? You pushed me into it. 1424 01:19:49,425 --> 01:19:51,007 The lesson's over. 1425 01:19:51,716 --> 01:19:53,799 Sorry Claude, I may have been wrong. 1426 01:20:07,258 --> 01:20:09,549 I remember the first day of school, 1427 01:20:10,091 --> 01:20:13,007 I wanted to throw out my books and quit. 1428 01:20:13,425 --> 01:20:16,465 You had us write a paper. You gave me a B . 1429 01:20:16,841 --> 01:20:18,257 Now I can't stop. 1430 01:20:19,508 --> 01:20:20,840 You can't stop? 1431 01:20:21,091 --> 01:20:22,549 Then write! 1432 01:20:22,883 --> 01:20:24,882 About yourself, your family, anything. 1433 01:20:25,550 --> 01:20:26,799 But forget the Raphas. 1434 01:20:27,008 --> 01:20:30,299 I like those characters now, you taught me how. 1435 01:20:31,258 --> 01:20:32,549 I don't want to stop. 1436 01:20:33,508 --> 01:20:35,090 Then I'll have to stop reading. 1437 01:20:41,175 --> 01:20:42,132 Asshole. 1438 01:21:15,591 --> 01:21:16,757 We need to talk. 1439 01:21:22,550 --> 01:21:24,465 Maurice brought up Wong Lee's bill again. 1440 01:21:25,883 --> 01:21:27,257 He humiliated me. 1441 01:21:27,966 --> 01:21:29,674 Doesn't respect matter? 1442 01:21:31,091 --> 01:21:32,007 Yes, Rapha. 1443 01:21:35,800 --> 01:21:37,132 - Esther... - Yes? 1444 01:21:38,716 --> 01:21:39,757 I burnt his car. 1445 01:21:40,675 --> 01:21:41,465 Whose car? 1446 01:21:41,883 --> 01:21:42,799 Maurice's. 1447 01:21:43,008 --> 01:21:45,049 - Why? - I don't know. 1448 01:21:46,050 --> 01:21:48,174 Something came over me, I had to do it! 1449 01:21:50,925 --> 01:21:52,049 I can't take it anymore, 1450 01:21:52,508 --> 01:21:54,757 this job is killing me. 1451 01:21:56,133 --> 01:21:57,090 Did anyone see you? 1452 01:21:58,341 --> 01:21:59,174 I don't know. 1453 01:22:04,508 --> 01:22:06,799 I'm sorry, I know what you'll say. 1454 01:22:07,508 --> 01:22:09,049 Please give me one more chance. 1455 01:22:09,591 --> 01:22:10,590 Please. 1456 01:22:11,675 --> 01:22:13,090 I have news too. 1457 01:22:14,466 --> 01:22:15,257 What? 1458 01:22:18,091 --> 01:22:19,132 I'm pregnant. 1459 01:22:23,425 --> 01:22:24,382 That's wonderful. 1460 01:22:25,258 --> 01:22:26,465 Why didn't you tell me? 1461 01:22:27,841 --> 01:22:29,549 I wanted to be sure I wanted it. 1462 01:22:33,966 --> 01:22:34,757 I love you. 1463 01:22:45,508 --> 01:22:47,507 Feeling better? 1464 01:22:48,216 --> 01:22:49,507 I wanted to ask you something. 1465 01:22:50,008 --> 01:22:50,924 What? 1466 01:22:52,133 --> 01:22:54,049 I want a real math tutor. 1467 01:22:55,591 --> 01:22:56,465 What about Claude? 1468 01:22:59,091 --> 01:23:00,549 I don't want to see him anymore. 1469 01:23:01,716 --> 01:23:04,590 They smile at each other. 1470 01:23:05,008 --> 01:23:06,757 The perfect family is united again. 1471 01:23:06,925 --> 01:23:07,674 Come here. 1472 01:23:10,550 --> 01:23:12,715 For a year I dreamt of entering this house. 1473 01:23:13,300 --> 01:23:14,715 I got inside. 1474 01:23:15,216 --> 01:23:17,257 I observed a perfect family up close. 1475 01:23:17,675 --> 01:23:19,424 I even thought I could be one of them. 1476 01:23:24,133 --> 01:23:26,632 Now there's no home for me here. 1477 01:23:29,466 --> 01:23:30,215 To be continued. 1478 01:23:54,216 --> 01:23:55,257 What happened? 1479 01:23:56,550 --> 01:24:00,215 What happens when a rival hurts his own teammate? 1480 01:24:00,425 --> 01:24:01,382 No idea. 1481 01:24:03,008 --> 01:24:05,840 If someone hurts my teammate, I fight back. 1482 01:24:07,633 --> 01:24:09,674 - My dad and I are teammates. - I know. 1483 01:24:11,591 --> 01:24:12,674 And my mom... 1484 01:24:14,216 --> 01:24:17,257 She doesn't play basketball, but hands off. 1485 01:24:17,675 --> 01:24:18,465 Right. 1486 01:24:18,758 --> 01:24:21,257 Know what I do if some prick hurts her? 1487 01:24:22,383 --> 01:24:24,299 I break the prick's face, 1488 01:24:24,591 --> 01:24:25,882 and his dad's face too. 1489 01:24:27,466 --> 01:24:29,132 And if the prick says 1490 01:24:29,466 --> 01:24:30,882 a big fag kissed him? 1491 01:24:31,633 --> 01:24:32,590 Then what? 1492 01:24:38,508 --> 01:24:39,840 I thought it over. 1493 01:24:40,133 --> 01:24:42,674 The happy family reconciliation doesn't work. 1494 01:24:43,091 --> 01:24:45,799 You must resolve the story. 1495 01:24:46,133 --> 01:24:46,965 I quit writing. 1496 01:24:48,008 --> 01:24:49,465 You stopped going? 1497 01:24:49,758 --> 01:24:51,715 You said there'd be trouble. 1498 01:24:52,550 --> 01:24:55,090 I work alone now. Only on math. 1499 01:24:56,216 --> 01:24:57,882 Math never disappoints. 1500 01:25:05,508 --> 01:25:06,757 Option A, 1501 01:25:07,383 --> 01:25:08,924 The Rapha males kill Claude. 1502 01:25:09,550 --> 01:25:10,549 Option B, 1503 01:25:10,841 --> 01:25:13,507 Claude kills them and moves in with Esther. 1504 01:25:13,841 --> 01:25:14,840 Option C, 1505 01:25:15,425 --> 01:25:18,382 Esther burns the house with all 3 males inside. 1506 01:25:18,633 --> 01:25:20,757 Pick one and write it yourself. 1507 01:25:21,383 --> 01:25:24,174 That's your job. It's not my story. 1508 01:25:24,550 --> 01:25:26,340 It's not up to me. 1509 01:25:27,800 --> 01:25:29,924 Know the secret to a good ending? 1510 01:25:30,175 --> 01:25:31,549 The reader says, 1511 01:25:31,883 --> 01:25:32,882 "I didn't expect that, 1512 01:25:33,175 --> 01:25:35,007 but it couldn't end any other way." 1513 01:25:35,550 --> 01:25:36,382 Option D, 1514 01:25:36,675 --> 01:25:38,299 Esther keeps repeating, 1515 01:25:38,633 --> 01:25:40,153 "Even barefoot, the rain won't dance." 1516 01:25:42,633 --> 01:25:44,840 Life is unbearable in that awful house 1517 01:25:45,216 --> 01:25:47,424 with her awful husband and awful son. 1518 01:25:48,466 --> 01:25:51,132 It's meaningless, she's suffocating. 1519 01:25:52,091 --> 01:25:53,757 So she goes outside. 1520 01:25:54,008 --> 01:25:56,590 He's there, on the park bench, waiting. 1521 01:25:59,216 --> 01:26:00,382 She runs to him. 1522 01:26:01,425 --> 01:26:02,590 Joins him. 1523 01:26:03,591 --> 01:26:04,507 And they kiss. 1524 01:26:07,300 --> 01:26:09,132 That's Barbara Cartland. 1525 01:26:43,341 --> 01:26:44,632 Hello, Claude. 1526 01:26:46,383 --> 01:26:49,090 I knew you'd come. I was waiting for you. 1527 01:26:51,883 --> 01:26:53,549 Here, your poem. 1528 01:26:55,841 --> 01:26:57,632 I didn't want to throw it out. 1529 01:26:58,758 --> 01:27:01,715 I came for you. I'm taking you away. 1530 01:27:02,800 --> 01:27:04,174 - What? - You and I. 1531 01:27:04,425 --> 01:27:05,715 We must leave this town, 1532 01:27:05,925 --> 01:27:07,257 the house, the Raphas. 1533 01:27:07,883 --> 01:27:08,799 Impossible. 1534 01:27:09,550 --> 01:27:10,299 Why? 1535 01:27:11,133 --> 01:27:12,465 You're a child, Claude. 1536 01:27:13,383 --> 01:27:16,757 What happened between us never existed. Forget it. 1537 01:27:17,591 --> 01:27:19,215 - It was... - Magical! 1538 01:27:19,633 --> 01:27:22,799 Magical, if you like. But not real. 1539 01:27:45,966 --> 01:27:47,382 We really hurt Rapha. 1540 01:27:48,008 --> 01:27:49,424 - Which one? - Both. 1541 01:27:54,550 --> 01:27:57,465 I didn't mean to hurt anyone. 1542 01:28:15,216 --> 01:28:17,382 No, Claude. Stop. 1543 01:28:18,133 --> 01:28:19,757 - But I love you. - No. 1544 01:28:21,300 --> 01:28:22,632 It's not me you love. 1545 01:28:24,133 --> 01:28:25,257 It's an image. 1546 01:28:26,300 --> 01:28:27,882 An image in your head. 1547 01:28:33,341 --> 01:28:35,174 I have to finish packing boxes. 1548 01:28:36,216 --> 01:28:37,590 - You're leaving? - Yes. 1549 01:28:38,800 --> 01:28:40,965 But the remodeling, the veranda? 1550 01:28:41,216 --> 01:28:43,632 Rapha quit his job, we're going to China. 1551 01:28:44,383 --> 01:28:45,965 He has a partner there. 1552 01:28:46,591 --> 01:28:48,174 We're giving it a shot. 1553 01:28:48,758 --> 01:28:50,215 Starting a new life. 1554 01:28:53,091 --> 01:28:54,049 Come on. 1555 01:28:55,008 --> 01:28:56,090 Don't be sad. 1556 01:28:57,925 --> 01:28:59,090 Farewell, Claude. 1557 01:29:00,758 --> 01:29:01,799 Take care of yourself. 1558 01:29:03,675 --> 01:29:04,507 Esther! 1559 01:29:06,925 --> 01:29:08,507 They really need me. 1560 01:29:37,216 --> 01:29:38,757 Today is a different day. 1561 01:29:40,050 --> 01:29:42,507 I get up at 6:45, as usual. 1562 01:29:44,216 --> 01:29:47,174 Fix breakfast for my dad, as usual. 1563 01:29:48,550 --> 01:29:51,299 Leave the house at 8, as usual. 1564 01:29:52,883 --> 01:29:55,257 It's Wednesday. I have English at 9, 1565 01:29:55,675 --> 01:29:58,299 History at 10, Lit at 11, 1566 01:29:58,591 --> 01:30:00,174 then Math. 1567 01:30:01,591 --> 01:30:03,965 But today I'm changing directions. 1568 01:30:04,341 --> 01:30:09,174 I'm not going to school, or to Rapha's house. 1569 01:30:09,841 --> 01:30:11,424 I'm looking for an ending. 1570 01:30:12,133 --> 01:30:14,174 An ending for my teacher. 1571 01:30:15,466 --> 01:30:18,174 Rapha... 1572 01:30:18,466 --> 01:30:22,174 You felt humiliated, but you were just shaken up. 1573 01:30:22,508 --> 01:30:25,132 You're young, you're learning. 1574 01:30:26,050 --> 01:30:29,007 You're like the reed in La Fontaine's fable. 1575 01:30:29,258 --> 01:30:31,507 You bend but don't break. Remember? 1576 01:30:31,883 --> 01:30:33,424 The Oak and the Reed 1577 01:30:33,675 --> 01:30:35,340 The Oak said to the Reed 1578 01:30:35,716 --> 01:30:38,382 You're right to blame the nature of things... 1579 01:30:38,800 --> 01:30:41,757 When, with fury, comes from the horizon 1580 01:30:42,175 --> 01:30:43,590 The fiercest of all winds 1581 01:30:44,050 --> 01:30:47,299 Which the North contained till then 1582 01:30:47,633 --> 01:30:48,913 The Oak holds up, the Reed bends 1583 01:30:48,966 --> 01:30:49,715 Yes. 1584 01:30:52,425 --> 01:30:53,299 Be seated. 1585 01:30:55,133 --> 01:30:57,590 I need to see you in my office. 1586 01:30:58,216 --> 01:30:59,340 - Now? - Yes. 1587 01:31:00,216 --> 01:31:01,382 Is Claude Garcia here? 1588 01:31:01,925 --> 01:31:02,799 He's absent. 1589 01:31:03,550 --> 01:31:04,424 Raphael Artole? 1590 01:31:05,800 --> 01:31:06,882 Come with us. 1591 01:31:31,716 --> 01:31:33,632 She's here, looking tired. 1592 01:31:34,175 --> 01:31:37,549 I know her husband. I know she has no children. 1593 01:31:37,925 --> 01:31:40,924 I know he thinks she shows "shit" 1594 01:31:41,258 --> 01:31:42,179 and "art for perverts". 1595 01:31:42,300 --> 01:31:44,590 - You're Claude, aren't you? - Yes. 1596 01:31:44,966 --> 01:31:46,632 She looks me up and down. 1597 01:31:47,133 --> 01:31:48,424 Did she imagine me differently? 1598 01:31:48,633 --> 01:31:49,924 Don't you have class? 1599 01:31:50,383 --> 01:31:51,674 I decided to quit. 1600 01:31:52,716 --> 01:31:53,715 What'll you do? 1601 01:31:55,383 --> 01:31:58,507 People struggle with math. 1602 01:31:58,841 --> 01:32:00,132 I could give private lessons. 1603 01:32:00,633 --> 01:32:02,507 - Are you sure? - Yes. 1604 01:32:03,716 --> 01:32:05,840 Or I could write for art catalogs. 1605 01:32:06,383 --> 01:32:08,174 My teacher says I'd be good. 1606 01:32:08,383 --> 01:32:11,549 I know. Lots of imagination. 1607 01:32:12,550 --> 01:32:13,507 May I come in? 1608 01:32:14,716 --> 01:32:15,715 Germain isn't here. 1609 01:32:16,591 --> 01:32:17,382 I know. 1610 01:32:38,008 --> 01:32:39,049 What a nightmare. 1611 01:32:40,008 --> 01:32:41,340 A total nightmare. 1612 01:32:42,383 --> 01:32:43,549 Assholes. 1613 01:32:45,675 --> 01:32:47,507 So Claude wasn't in class? 1614 01:32:47,716 --> 01:32:48,507 How'd you know? 1615 01:32:53,258 --> 01:32:54,132 He came here? 1616 01:32:57,175 --> 01:32:58,257 You let him in? 1617 01:33:00,925 --> 01:33:02,340 Not for all eyes to see. 1618 01:33:09,758 --> 01:33:12,049 I've done it, I'm in his house. 1619 01:33:12,300 --> 01:33:13,090 Taking a trip? 1620 01:33:13,300 --> 01:33:14,715 No, I brought your husband's books. 1621 01:33:15,050 --> 01:33:16,757 The gallery was closed. 1622 01:33:17,175 --> 01:33:19,632 I start taking out the books. We put them away. 1623 01:33:20,050 --> 01:33:22,840 He arranges them by period. 1624 01:33:23,175 --> 01:33:24,090 Tolstoy. 1625 01:33:25,008 --> 01:33:26,215 I hate the Russians. 1626 01:33:26,466 --> 01:33:28,465 I only read the first and last pages 1627 01:33:28,800 --> 01:33:29,757 of Anna Karenina. 1628 01:33:31,175 --> 01:33:35,049 Suddenly a book catches my eye. 1629 01:33:35,550 --> 01:33:37,257 I take it. Jeanne smiles. 1630 01:33:37,966 --> 01:33:39,382 Child of the Storm 1631 01:33:39,591 --> 01:33:43,424 Germain wrote it over 20 years ago. Didn't he tell you? 1632 01:33:43,633 --> 01:33:45,132 No. What's it about? 1633 01:33:45,550 --> 01:33:47,590 A run-of-the-mill love story. Not very good. 1634 01:33:48,091 --> 01:33:52,549 He knows it's not on par with the authors he admires. 1635 01:33:52,966 --> 01:33:53,674 That's sad. 1636 01:33:53,883 --> 01:33:56,465 One of Germain's rare qualities is lucidity. 1637 01:33:59,425 --> 01:34:00,965 You're like he was, 1638 01:34:01,341 --> 01:34:02,549 but you have talent. 1639 01:34:04,050 --> 01:34:07,882 She's different than Esther but just as desirable. 1640 01:34:11,508 --> 01:34:12,674 Keep it. 1641 01:34:12,925 --> 01:34:15,257 She invites me for lunch. 1642 01:34:15,633 --> 01:34:17,340 We talk about the gallery, math, 1643 01:34:17,675 --> 01:34:20,757 how Germain and I got acquainted, books she likes... 1644 01:34:21,133 --> 01:34:22,340 Then, suddenly... 1645 01:34:22,633 --> 01:34:24,715 Esther will never leave Rapha. 1646 01:34:25,425 --> 01:34:27,715 They're going through a rough patch, 1647 01:34:28,175 --> 01:34:30,299 but they have a solid bond. 1648 01:34:31,008 --> 01:34:31,757 Right. 1649 01:34:33,133 --> 01:34:35,257 They're in love. They're having another child. 1650 01:34:37,258 --> 01:34:38,049 I didn't know. 1651 01:34:39,216 --> 01:34:41,715 Why didn't you have children? 1652 01:34:45,675 --> 01:34:48,590 We could have, we never really thought about it. 1653 01:34:49,508 --> 01:34:52,049 Me with my work, him with his books... 1654 01:34:54,591 --> 01:34:56,507 I've wondered whether 1655 01:34:56,800 --> 01:34:59,132 he became close to you 1656 01:34:59,383 --> 01:35:00,924 because he wants to be a father. 1657 01:35:01,883 --> 01:35:03,049 He wanted a son. 1658 01:35:04,300 --> 01:35:05,049 He told you that? 1659 01:35:07,466 --> 01:35:08,840 He told me 1660 01:35:10,216 --> 01:35:11,924 you couldn't have children 1661 01:35:12,633 --> 01:35:13,590 because you're sterile. 1662 01:35:16,841 --> 01:35:17,549 He told you that? 1663 01:35:18,300 --> 01:35:19,007 Yes. 1664 01:35:30,300 --> 01:35:31,299 What? 1665 01:35:33,300 --> 01:35:34,924 Who? 1666 01:35:37,841 --> 01:35:38,715 Ok. 1667 01:35:46,050 --> 01:35:48,382 The principal suspended Germain. 1668 01:35:48,675 --> 01:35:49,590 Why? 1669 01:35:50,258 --> 01:35:53,049 Rapha spilled the beans about the math test. 1670 01:36:01,383 --> 01:36:03,465 The moment I met Mr. Germain, 1671 01:36:03,716 --> 01:36:05,715 I wanted to know how he lived, 1672 01:36:06,341 --> 01:36:07,715 what his house was like, 1673 01:36:08,050 --> 01:36:09,174 who his wife was, 1674 01:36:09,758 --> 01:36:10,840 what she did, 1675 01:36:11,091 --> 01:36:12,257 did they have children? 1676 01:36:12,550 --> 01:36:13,924 Were they still in love? 1677 01:36:16,508 --> 01:36:19,382 Jeanne... 1678 01:36:20,133 --> 01:36:22,090 Mr. Germain's wife lies before me 1679 01:36:22,383 --> 01:36:23,924 on the sofa. 1680 01:36:24,425 --> 01:36:26,590 Sleeping. I listen to her breathing. 1681 01:36:29,800 --> 01:36:31,549 Her skirt is open. 1682 01:36:31,800 --> 01:36:33,840 I see her alabaster skin. 1683 01:36:34,550 --> 01:36:37,590 She has beautiful feet. Like Esther. 1684 01:36:39,550 --> 01:36:40,757 What am I doing here? 1685 01:36:41,883 --> 01:36:43,715 As my teacher's wife sleeps, 1686 01:36:44,050 --> 01:36:47,132 awakening the desires of this back-row pupil... 1687 01:36:47,675 --> 01:36:48,715 I'm looking for an ending. 1688 01:36:49,008 --> 01:36:49,924 My ending. 1689 01:36:51,550 --> 01:36:54,382 Perhaps I'll find it here. In his house. 1690 01:37:01,008 --> 01:37:01,882 What are you doing? 1691 01:37:02,383 --> 01:37:03,840 Packing my suitcase. 1692 01:37:04,383 --> 01:37:05,715 - You're leaving? - Yes. 1693 01:37:06,466 --> 01:37:08,299 The gallery's a bust and so are we. 1694 01:37:08,466 --> 01:37:09,215 Where'll you go? 1695 01:37:09,466 --> 01:37:11,507 I don't know. To my mother's. 1696 01:37:12,341 --> 01:37:15,549 Are you crazy? Today? The day I got fired? 1697 01:37:15,758 --> 01:37:18,507 I'm like Esther, alas, you're no Rapha 1698 01:37:19,008 --> 01:37:20,632 and Claude will never be your son! 1699 01:37:22,591 --> 01:37:23,549 What are you on about? 1700 01:37:33,758 --> 01:37:34,718 You slept with that kid? 1701 01:37:36,300 --> 01:37:36,940 To be continued. 1702 01:37:37,633 --> 01:37:40,090 You slept with that kid! Look at me, bitch! 1703 01:37:41,216 --> 01:37:43,840 - You're insane! - He fucked you! 1704 01:37:58,133 --> 01:38:02,007 Journey to the End of the Night 1705 01:38:36,008 --> 01:38:37,049 Hi, Claude. 1706 01:38:37,508 --> 01:38:39,215 Hi. How are you feeling? 1707 01:38:42,758 --> 01:38:43,590 Better. 1708 01:38:45,716 --> 01:38:47,715 - May I sit down? - Of course. 1709 01:38:56,716 --> 01:38:59,257 Did you find your ending? 1710 01:38:59,508 --> 01:39:01,299 No, I gave up. 1711 01:39:02,425 --> 01:39:03,549 I brought your book. 1712 01:39:04,175 --> 01:39:06,049 Your wife loaned it to me. 1713 01:39:06,883 --> 01:39:10,007 You can throw it out. It's worthless. 1714 01:39:10,800 --> 01:39:13,382 I liked it. It's a nice love story. 1715 01:39:13,758 --> 01:39:14,757 Then keep it. 1716 01:39:26,258 --> 01:39:29,090 Funny, all the windows we can see from here. 1717 01:39:31,466 --> 01:39:33,090 Pretty impressive. 1718 01:39:35,591 --> 01:39:37,757 When I sat in Rapha's park, 1719 01:39:38,216 --> 01:39:40,382 I was like a spectator in the front row. 1720 01:39:41,175 --> 01:39:42,215 I looked and wondered, 1721 01:39:42,508 --> 01:39:45,757 What's life like in those houses? 1722 01:39:50,383 --> 01:39:51,674 Look, over there. 1723 01:39:52,216 --> 01:39:54,715 Those two women. What are they doing? 1724 01:39:56,216 --> 01:39:57,132 Do you know them? 1725 01:39:59,341 --> 01:40:00,049 No. 1726 01:40:03,508 --> 01:40:05,132 They seem to be arguing. 1727 01:40:07,175 --> 01:40:08,715 Two sisters, maybe. 1728 01:40:09,508 --> 01:40:11,549 Arguing over an inheritance. 1729 01:40:12,675 --> 01:40:14,549 Two lesbians breaking up. 1730 01:40:14,841 --> 01:40:18,090 Twin sisters fighting over the family house. 1731 01:40:18,341 --> 01:40:21,007 One wants to sell, one says no way. 1732 01:40:21,383 --> 01:40:22,590 Two lesbians. 1733 01:40:22,966 --> 01:40:25,090 Their love destroyed when the blond 1734 01:40:25,508 --> 01:40:26,632 hit on her rheumatologist. 1735 01:40:26,883 --> 01:40:29,715 The brunette says, "And I introduced you!" 1736 01:40:30,050 --> 01:40:31,174 "Watch her hands." 1737 01:40:31,591 --> 01:40:33,049 "I introduced you!" 1738 01:40:33,258 --> 01:40:36,174 "Now I know why you wouldn't let me come along." 1739 01:40:36,383 --> 01:40:37,215 "No way." 1740 01:40:37,550 --> 01:40:39,215 "We can't sell the house, 1741 01:40:39,591 --> 01:40:42,424 Dad fought so hard to keep it." 1742 01:40:43,925 --> 01:40:45,882 You prefer them to be twins? 1743 01:40:49,925 --> 01:40:50,799 Not really. 1744 01:40:53,383 --> 01:40:55,424 First floor on the right. 1745 01:40:56,383 --> 01:40:57,715 Forget it, Claude. 1746 01:40:58,425 --> 01:41:01,174 I doubt they need math lessons. 1747 01:41:03,300 --> 01:41:05,590 They must need something. 1748 01:41:07,216 --> 01:41:08,840 There's always a way in. 1749 01:41:09,675 --> 01:41:11,715 There's a way into every house. 1750 01:41:14,050 --> 01:41:14,930 And you could help me? 1751 01:41:34,883 --> 01:41:36,632 Mr. Germain had lost everything. 1752 01:41:36,966 --> 01:41:38,882 His wife, his job. 1753 01:41:39,591 --> 01:41:41,549 But I was there, at his side. 1754 01:41:42,633 --> 01:41:44,382 Ready to tell him another story. 1755 01:41:46,758 --> 01:41:47,465 To be continued. 123374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.