Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,216 --> 00:00:35,924
- Hello, Germain.
- Anouk!
2
00:00:37,425 --> 00:00:38,924
- How are you?
- Good, you?
3
00:00:40,758 --> 00:00:42,215
- Good summer?
- Yeah, you?
4
00:00:42,675 --> 00:00:44,215
Brittany, as usual
5
00:00:44,508 --> 00:00:45,924
The meeting's starting.
6
00:00:48,050 --> 00:00:49,882
- Get your schedule?
- Yeah.
7
00:00:50,341 --> 00:00:53,049
- Happy?
- Sophomore C for homeroom.
8
00:00:53,633 --> 00:00:54,590
Sounds good.
9
00:00:54,800 --> 00:00:55,674
Yeah, sure.
10
00:00:56,383 --> 00:00:58,049
Read the memo?
11
00:00:58,383 --> 00:01:01,715
Equality triumphs once
again in the Republic
12
00:01:02,091 --> 00:01:03,632
Another populist initiative
13
00:01:04,341 --> 00:01:06,590
It's early to be so pessimistic
14
00:01:06,883 --> 00:01:08,083
I read Schopenhauer all summer
15
00:01:12,300 --> 00:01:13,590
Hi, Robert
16
00:01:14,008 --> 00:01:14,965
How's it going?
17
00:01:15,383 --> 00:01:18,924
Dear colleagues, let's begin
18
00:01:19,216 --> 00:01:20,715
Come closer, please.
19
00:01:20,966 --> 00:01:22,965
Don't be shy
20
00:01:23,258 --> 00:01:24,424
Can everyone hear me?
21
00:01:24,633 --> 00:01:25,549
Yes.
22
00:01:26,175 --> 00:01:27,257
You received
23
00:01:27,508 --> 00:01:32,757
a memo outlining this year's new policy.
24
00:01:33,216 --> 00:01:35,882
We're no longer
just any high school
25
00:01:36,175 --> 00:01:37,799
we're a pilot school
26
00:01:38,133 --> 00:01:41,424
and we should be proud.
27
00:01:41,675 --> 00:01:44,590
We'll be establishing new foundations
28
00:01:44,925 --> 00:01:47,174
and exploring new directions in education,
29
00:01:47,466 --> 00:01:50,549
whilst returning to tradition
by reintroducing uniforms
30
00:01:50,925 --> 00:01:54,215
for all our pupils.
31
00:01:54,508 --> 00:01:59,965
In a school like ours, with adolescents
32
00:02:00,383 --> 00:02:03,965
from such diverse backgrounds
33
00:02:04,216 --> 00:02:08,049
the uniform is a bold step
34
00:02:08,258 --> 00:02:11,674
That's right, a bold step
35
00:02:11,966 --> 00:02:14,549
toward finally getting all our learners
36
00:02:14,925 --> 00:02:16,840
on equal ground.
37
00:03:45,633 --> 00:03:50,340
IN THE HOUSE
38
00:03:58,216 --> 00:03:59,674
How'd it go?
39
00:04:01,966 --> 00:04:03,257
You could've come with me.
40
00:04:04,258 --> 00:04:07,174
I haven't been to mass in ages, dear.
41
00:04:07,425 --> 00:04:09,715
It was Bruno's funeral.
42
00:04:10,008 --> 00:04:12,382
He wasn't family or a friend.
43
00:04:12,633 --> 00:04:15,174
I would've appreciated
a little support.
44
00:04:18,341 --> 00:04:19,507
I saw the twin sisters.
45
00:04:20,175 --> 00:04:21,965
They're just like Bruno said.
46
00:04:23,550 --> 00:04:26,632
I didn't know whether
to offer my condolences.
47
00:04:27,133 --> 00:04:30,840
As I was leaving, one of them came up.
48
00:04:31,133 --> 00:04:33,090
Who knows which,
impossible to tell them apart.
49
00:04:33,508 --> 00:04:36,965
They're coming to the gallery tomorrow
to discuss the future.
50
00:04:38,050 --> 00:04:39,424
Are you listening?
Yes.
51
00:04:39,591 --> 00:04:41,007
Anyway.
52
00:04:45,633 --> 00:04:47,299
Shall we go to the movies?
53
00:04:47,550 --> 00:04:49,715
Ok, I'll just finish
grading my papers.
54
00:04:53,841 --> 00:04:58,090
F, D, D, C...
55
00:04:58,883 --> 00:05:00,174
Are they that bad?
56
00:05:00,466 --> 00:05:03,674
Worst class I've had in my life.
Terrifying
57
00:05:04,258 --> 00:05:06,757
You say that every year.
58
00:05:07,008 --> 00:05:07,590
Here...
59
00:05:07,841 --> 00:05:08,924
Listen to this.
60
00:05:09,675 --> 00:05:12,340
"Saturday I ate pizza and watched TV.
61
00:05:12,675 --> 00:05:13,840
Sunday I was tired
62
00:05:14,133 --> 00:05:16,132
and did nothing." Period.
63
00:05:16,383 --> 00:05:21,007
30 minutes, 2 lines.
48 hours in the life of a teenager.
64
00:05:21,300 --> 00:05:23,924
Saturday: TV and pizza.
Sunday: Nothing.
65
00:05:24,258 --> 00:05:26,507
I didn't ask for Alexandrine verse.
66
00:05:26,883 --> 00:05:28,632
I asked about their weekend.
67
00:05:28,841 --> 00:05:32,882
To see if they can write
more than 2 lines. They can't!
68
00:05:33,091 --> 00:05:33,965
Here's another.
69
00:05:35,341 --> 00:05:37,549
"I don't like Sundays.
70
00:05:37,841 --> 00:05:40,257
I do like Saturdays.
71
00:05:40,591 --> 00:05:44,465
But Saturday Dad grounded me
and took my cell phone."
72
00:05:45,175 --> 00:05:46,257
You know, Jeanne,
73
00:05:46,466 --> 00:05:50,299
I chose teaching
to give them a taste for literature.
74
00:05:50,550 --> 00:05:51,757
What do I get?
75
00:05:52,050 --> 00:05:54,090
Cell phones and pizza.
76
00:05:54,341 --> 00:05:57,715
It's not their ignorance.
It's imagining tomorrow.
77
00:05:57,925 --> 00:05:59,715
These kids are the future!
78
00:05:59,925 --> 00:06:02,507
Reactionary philosophers
predict a Barbarian invasion
79
00:06:02,758 --> 00:06:05,132
They're already among us,
in our classrooms!
80
00:06:11,675 --> 00:06:13,049
"My Last Weekend."
81
00:06:14,050 --> 00:06:15,299
Claude Garcia.
82
00:06:15,591 --> 00:06:18,215
"Saturday I went
to Raphael Artole's to study."
83
00:06:18,425 --> 00:06:19,299
Thanks, dear.
84
00:06:19,675 --> 00:06:22,590
"I got the idea
because for a while now,
85
00:06:22,966 --> 00:06:24,287
I've wanted to get in his house."
86
00:06:24,383 --> 00:06:25,299
All last summer,
87
00:06:25,508 --> 00:06:28,549
I'd stare at it
from a bench in the adjacent park
88
00:06:28,800 --> 00:06:29,799
One night,
89
00:06:30,050 --> 00:06:34,590
his mother nearly caught me
spying from the sidewalk.
90
00:06:34,800 --> 00:06:38,424
Friday I took advantage
of Rapha flunking his math test
91
00:06:38,675 --> 00:06:40,315
and offered to help him
with the homework.
92
00:06:40,425 --> 00:06:42,674
Just an excuse, of course.
93
00:06:42,883 --> 00:06:44,799
I knew we'd go to his place,
94
00:06:45,008 --> 00:06:47,799
Rapha would never set foot
in my neighborhood.
95
00:06:48,133 --> 00:06:49,840
At 11 am I rang the bell
96
00:06:50,133 --> 00:06:52,257
and the house finally opened to me.
97
00:06:52,633 --> 00:06:56,424
I followed Rapha to his room,
98
00:06:58,216 --> 00:07:00,507
Which was exactly as I imagined it.
99
00:07:00,758 --> 00:07:03,632
I got him going
on a trigonometry problem,
100
00:07:03,966 --> 00:07:08,215
made an excuse
about getting a Coke and took a snoop.
101
00:07:08,550 --> 00:07:10,590
Here I was inside this house
102
00:07:10,966 --> 00:07:14,924
I'd imagined being in so many times.
103
00:07:16,258 --> 00:07:18,674
It's much bigger than I thought.
104
00:07:19,008 --> 00:07:21,549
Four of my houses would fit inside.
105
00:07:21,883 --> 00:07:23,632
Everything is neat and tidy.
106
00:07:23,800 --> 00:07:26,549
"Enough for today," I said to myself,
107
00:07:26,800 --> 00:07:29,257
but just as I was heading back to Rapha,
108
00:07:29,508 --> 00:07:31,507
an odor caught my attention.
109
00:07:31,716 --> 00:07:35,715
The singular scent
of a middle-class woman.
110
00:07:38,466 --> 00:07:41,382
I followed the scent to the living room.
111
00:07:41,633 --> 00:07:42,840
There, sitting on the sofa,
112
00:07:43,175 --> 00:07:46,924
perusing a home improvement magazine,
113
00:07:47,258 --> 00:07:51,632
was the lady of the house,
Rapha's mother.
114
00:07:51,925 --> 00:07:54,674
I stared at her until she looked up,
115
00:07:54,925 --> 00:07:57,632
revealing eyes the color of the sofa.
116
00:07:57,883 --> 00:07:59,299
"Hello, are you Charles?"
117
00:07:59,550 --> 00:08:01,590
That voice! Where do these women
118
00:08:01,925 --> 00:08:03,882
learn to talk like that?
119
00:08:04,091 --> 00:08:05,965
"No, Claude,"
120
00:08:06,258 --> 00:08:07,465
I said, holding her gaze.
121
00:08:07,633 --> 00:08:09,715
"Looking for the loo?"
"The kitchen."
122
00:08:09,966 --> 00:08:10,965
She took me there.
123
00:08:11,216 --> 00:08:12,424
"Like some ice?
124
00:08:13,258 --> 00:08:16,049
"Help yourself," she said.
"Make yourself at home."
125
00:08:16,300 --> 00:08:18,424
Then she returned to her sofa
and her magazine.
126
00:08:18,800 --> 00:08:19,965
Back in Rapha's room,
127
00:08:20,383 --> 00:08:21,590
I solved his trig problem.
128
00:08:21,841 --> 00:08:23,799
He'll need a lot of help
129
00:08:24,300 --> 00:08:28,465
to pass math this year.
130
00:08:28,800 --> 00:08:29,840
To be continued.
131
00:08:31,758 --> 00:08:33,299
He wrote, "To be continued"?
132
00:08:33,550 --> 00:08:35,632
Yes. In parentheses
133
00:08:41,508 --> 00:08:42,840
You're giving him a B ?
134
00:08:43,300 --> 00:08:44,674
No spelling mistakes.
135
00:08:44,883 --> 00:08:47,674
His vocabulary's good
compared to the others.
136
00:08:48,300 --> 00:08:49,299
Who is this boy?
137
00:08:49,800 --> 00:08:50,965
Let's see...
138
00:08:52,383 --> 00:08:53,424
Claude Garcia.
139
00:08:53,716 --> 00:08:54,757
I don't know them all yet.
140
00:08:54,925 --> 00:08:57,590
B for making fun
of his friend and the mother?
141
00:08:58,466 --> 00:09:02,424
This year we'll be studying
the great French authors.
142
00:09:02,633 --> 00:09:03,549
La Fontaine,
143
00:09:03,841 --> 00:09:07,799
a great master
at reconciling form and content.
144
00:09:08,008 --> 00:09:11,007
You'll learn to write,
develop your ideas,
145
00:09:11,258 --> 00:09:14,090
express yourselves, tell stories.
146
00:09:14,841 --> 00:09:17,840
Don't forget the adjective assignment
for Monday.
147
00:09:18,133 --> 00:09:19,382
Try to read a little!
148
00:09:19,633 --> 00:09:21,674
Spend some time with books.
149
00:09:22,091 --> 00:09:23,715
Forget your phones.
150
00:09:24,258 --> 00:09:26,882
I'm counting on you.
Read books.
151
00:09:27,175 --> 00:09:30,340
Be curious.
152
00:09:32,675 --> 00:09:34,465
You wanted to see me, sir?
Yes.
153
00:09:35,425 --> 00:09:39,215
The paper about your weekend...
Did you write it?
154
00:09:39,925 --> 00:09:41,257
Yes, why?
155
00:09:42,300 --> 00:09:44,424
It troubles me. May I see it?
156
00:09:45,425 --> 00:09:48,757
Is it my punctuation?
Semi-colons confuse me.
157
00:09:49,341 --> 00:09:51,090
No, the punctuation is fine.
158
00:09:52,175 --> 00:09:55,507
I'm better at math, but this year
I want to improve my writing.
159
00:09:56,633 --> 00:09:58,257
I'm concerned about the content.
160
00:09:59,050 --> 00:10:02,715
You write about a classmate
and his family. Could be hurtful.
161
00:10:03,175 --> 00:10:04,674
Did someone else read it?
162
00:10:04,841 --> 00:10:08,715
Not yet, but I could show it
to the principal.
163
00:10:08,966 --> 00:10:11,174
I wrote it for you, not him.
164
00:10:13,175 --> 00:10:16,632
How would your friend Rapha feel
reading this?
165
00:10:16,925 --> 00:10:18,715
"An odor caught my attention.
166
00:10:19,008 --> 00:10:21,715
The singular scent
of a middle-class woman."
167
00:10:22,300 --> 00:10:25,590
What's between the lines is worse.
The tone.
168
00:10:25,966 --> 00:10:28,715
If you read it in class,
how would he feel?
169
00:10:28,925 --> 00:10:29,674
I don't know.
170
00:10:29,966 --> 00:10:31,965
You told us to write about our weekend.
171
00:10:32,216 --> 00:10:35,632
I don't know what you're up to
but let's turn the page.
172
00:10:41,716 --> 00:10:44,465
Sir, can I give you
the adjective assignment?
173
00:10:44,800 --> 00:10:47,215
- It's due Monday.
- I did it yesterday.
174
00:10:47,425 --> 00:10:51,090
I know we had to use adjectives
from the list in a text.
175
00:10:51,425 --> 00:10:56,549
I wasn't sure
if they had to be in the same order.
176
00:10:56,800 --> 00:10:57,882
Doesn't matter.
177
00:10:58,175 --> 00:11:01,299
I didn't know
if we could use other adjectives.
178
00:11:01,508 --> 00:11:04,882
Look it over, turn it in Monday.
179
00:11:05,091 --> 00:11:08,174
I'd rather now
I'm on math this weekend.
180
00:11:09,091 --> 00:11:09,965
Goodbye.
181
00:11:21,383 --> 00:11:24,090
Write a text using
the following adjectives:
182
00:11:24,341 --> 00:11:26,549
Happy, different, normal,
183
00:11:26,716 --> 00:11:29,632
good, focused, little, fantastic.
184
00:11:29,800 --> 00:11:30,549
Hi, Rapha
185
00:11:30,841 --> 00:11:32,382
Monday I suggested to Rapha
186
00:11:32,758 --> 00:11:36,257
we continue doing trigonometry together
187
00:11:36,508 --> 00:11:40,382
Happy, he invited me to his house
that very afternoon
188
00:11:40,675 --> 00:11:41,965
Wanna come this afternoon?
189
00:11:42,175 --> 00:11:43,965
Rapha. Why Rapha?
190
00:11:44,175 --> 00:11:45,299
Why him?
191
00:11:45,508 --> 00:11:47,632
This ordinary, affable classmate?
192
00:11:47,883 --> 00:11:50,174
Because he's different. He's normal.
193
00:11:50,466 --> 00:11:52,257
Others are too
194
00:11:52,591 --> 00:11:55,424
but something made me zero in on Rapha.
195
00:12:04,258 --> 00:12:05,257
Last year
196
00:12:05,466 --> 00:12:08,132
I noticed his parents
often came to pick him up
197
00:12:08,466 --> 00:12:09,715
hand in hand
198
00:12:13,425 --> 00:12:14,924
Most boys would be embarrassed
199
00:12:15,216 --> 00:12:18,465
if their parents picked them up
at our age.
200
00:12:19,008 --> 00:12:21,632
Not Rapha.
He has no problem with it.
201
00:12:22,050 --> 00:12:23,257
I wondered,
202
00:12:23,550 --> 00:12:25,632
What's his house like?
203
00:12:25,883 --> 00:12:28,007
What's a perfect family's house like?
204
00:12:29,966 --> 00:12:31,632
- Hi, Mr. Andre.
- Hi Rapha!
205
00:12:31,883 --> 00:12:32,840
On the way
206
00:12:33,216 --> 00:12:35,757
we talked about what boys talk about.
207
00:12:35,966 --> 00:12:38,132
Girls, sports, basketball,
208
00:12:38,341 --> 00:12:40,757
cars, our future plans
209
00:12:41,008 --> 00:12:43,924
These subjects kept us talking
until we got there.
210
00:12:44,591 --> 00:12:45,715
To his house.
211
00:12:54,883 --> 00:12:57,924
THE MINOTAUR'S MAZE
212
00:13:02,216 --> 00:13:04,215
Do you think this is art for perverts?
213
00:13:06,258 --> 00:13:07,299
I don't know.
214
00:13:07,883 --> 00:13:10,382
The twins do, since it's not selling.
215
00:13:10,591 --> 00:13:13,174
If it were, they'd change their tune.
216
00:13:14,175 --> 00:13:17,882
Those two hicks might as well
have inherited a delicatessen!
217
00:13:18,175 --> 00:13:20,424
You know how I feel about this stuff.
218
00:13:20,716 --> 00:13:24,465
I need faces, people.
I feel so lonely surrounded by...
219
00:13:24,633 --> 00:13:26,757
Germain, I'm about to lose my job.
220
00:13:27,091 --> 00:13:29,049
I don't need your theories on modern art.
221
00:13:29,300 --> 00:13:33,174
I need you to say the twins
are fucking bitches!
222
00:13:33,508 --> 00:13:35,757
Your fucking bitches
want to close the gallery?
223
00:13:35,925 --> 00:13:39,549
I have a month to prove
it's a viable business.
224
00:13:39,841 --> 00:13:41,424
Find something that sells.
225
00:13:41,591 --> 00:13:45,257
If I don't they'll surrender the lease
and it's curtains.
226
00:13:47,800 --> 00:13:49,382
How was your day?
227
00:13:49,883 --> 00:13:51,715
Mine? Nothing special.
228
00:13:52,300 --> 00:13:54,424
- I spoke to that boy.
- And?
229
00:13:54,966 --> 00:13:58,757
We talked and he gave me
his adjective exercise.
230
00:13:58,966 --> 00:13:59,632
And?
231
00:14:00,633 --> 00:14:01,674
He's at it again.
232
00:14:02,300 --> 00:14:04,174
He gave me Chapter 2.
233
00:14:04,383 --> 00:14:07,257
He warned us, remember?
"To be continued."
234
00:14:07,675 --> 00:14:08,382
You have it?
235
00:14:08,841 --> 00:14:09,590
Yes.
236
00:14:10,300 --> 00:14:11,465
You don't want me to read it.
237
00:14:12,841 --> 00:14:14,340
I'm not sure it's a good idea.
238
00:14:14,591 --> 00:14:17,174
I've been reading your pupils' papers
for 10 years.
239
00:14:18,633 --> 00:14:19,840
It's cool you're helping me.
240
00:14:20,841 --> 00:14:22,049
When we entered,
241
00:14:22,258 --> 00:14:25,090
Rapha's mother was in the living room
with a magazine
242
00:14:25,425 --> 00:14:26,507
and a ruler
243
00:14:26,966 --> 00:14:27,882
Hi, Mom.
244
00:14:28,091 --> 00:14:30,882
She didn't see us right away,
she was so focused
245
00:14:31,216 --> 00:14:32,049
How are you?
246
00:14:33,341 --> 00:14:34,257
On the TV,
247
00:14:34,466 --> 00:14:37,257
next to a Chinese dragon,
a photo of the Holy Family.
248
00:14:37,633 --> 00:14:39,632
The dragon staring at them hungrily
249
00:14:39,883 --> 00:14:41,507
Your friend...
Claude.
250
00:14:43,425 --> 00:14:45,382
Did you do good?
B in math.
251
00:14:45,675 --> 00:14:47,757
Said Rapha, "Thanks to Claude!"
252
00:14:48,050 --> 00:14:49,174
Fantastic!
253
00:14:49,425 --> 00:14:50,882
Like a snack?
254
00:14:51,591 --> 00:14:53,299
I bought bread.
Cool
255
00:14:53,591 --> 00:14:55,090
There's chocolate in the cupboard.
256
00:14:55,591 --> 00:14:56,590
Enjoy.
257
00:14:57,591 --> 00:14:59,840
She went back to the living room
258
00:15:00,133 --> 00:15:02,549
with her magazine and ruler
259
00:15:02,841 --> 00:15:04,257
floating like a phantom
260
00:15:04,550 --> 00:15:08,882
in a dress providing a glimpse
of her middle-class curves.
261
00:15:09,466 --> 00:15:10,424
To be continued.
262
00:15:13,008 --> 00:15:14,215
I feel uncomfortable.
263
00:15:14,383 --> 00:15:15,299
Why?
264
00:15:15,758 --> 00:15:18,924
Don't you find it shocking
a 16-year-old writing this?
265
00:15:19,258 --> 00:15:20,299
With such irony?
266
00:15:20,508 --> 00:15:21,757
No I don't.
267
00:15:22,008 --> 00:15:24,965
No more than your sex shop blow-up dolls.
268
00:15:25,258 --> 00:15:27,632
It's not a sex shop,
it's an art gallery!
269
00:15:27,883 --> 00:15:31,007
I know, it's subversion.
Sex and dictators
270
00:15:31,216 --> 00:15:33,840
That's right.
The dictatorship of sex
271
00:15:35,883 --> 00:15:37,840
You should speak to the principal.
272
00:15:38,050 --> 00:15:40,674
Because of "middle-class curves"?
273
00:15:40,966 --> 00:15:44,049
Or talk to his other teachers.
274
00:15:44,425 --> 00:15:46,382
And the parents.
Talk to the parents.
275
00:15:46,716 --> 00:15:48,215
So they'll ban him from the house?
276
00:15:48,508 --> 00:15:50,215
Not Rapha's parents.
277
00:15:50,425 --> 00:15:53,715
The writer's parents, this... Claude.
278
00:15:54,383 --> 00:15:57,215
He needs a shrink.
He could be dangerous.
279
00:15:57,508 --> 00:15:58,924
He's just a rebel.
280
00:15:59,216 --> 00:16:01,715
Angry at reality,
who can blame him?
281
00:16:01,966 --> 00:16:06,215
Better to vent with words
than set fire to cars.
282
00:16:07,008 --> 00:16:09,799
Maybe he has a problem
and wants to get your attention.
283
00:16:10,883 --> 00:16:13,924
- What's he look like?
- I told you, average.
284
00:16:14,175 --> 00:16:15,299
His behavior in class?
285
00:16:15,758 --> 00:16:17,715
Quiet, no trouble.
286
00:16:18,008 --> 00:16:20,007
He always sits in the back row.
287
00:16:21,716 --> 00:16:22,549
So did you
288
00:16:22,800 --> 00:16:23,560
It's the best spot.
289
00:16:23,758 --> 00:16:26,882
You see everyone, no one sees you.
290
00:16:27,758 --> 00:16:29,632
Hello.
291
00:16:33,341 --> 00:16:34,257
Hi, Anouk.
292
00:16:37,675 --> 00:16:39,549
- How are you?
- So-so
293
00:16:39,841 --> 00:16:41,465
September's rough on us all.
294
00:16:41,758 --> 00:16:44,299
I need information about a pupil
295
00:16:44,633 --> 00:16:46,840
- Which class?
- Sophomore C.
296
00:16:47,133 --> 00:16:50,257
- Sophomore C...
- Which pupil?
297
00:16:50,508 --> 00:16:51,757
Claude Garcia.
298
00:16:51,966 --> 00:16:54,715
Doesn't ring a bell.
299
00:16:55,133 --> 00:16:57,215
Wait, I remember.
300
00:16:57,466 --> 00:17:00,382
Claude Garcia
a shy, blond fellow?
301
00:17:00,716 --> 00:17:03,757
He's been here 2 years,
seems to have moved a lot.
302
00:17:04,091 --> 00:17:07,590
Only child. Mother absent.
Father unemployed
303
00:17:07,841 --> 00:17:11,549
A laborer on disability.
Probably injured on the job
304
00:17:23,550 --> 00:17:24,424
"Good" with "do" is an adverb.
305
00:17:24,675 --> 00:17:26,840
Understand?
306
00:17:27,175 --> 00:17:29,132
"Did you do good"?
307
00:17:29,425 --> 00:17:30,757
Not bad otherwise.
308
00:17:30,966 --> 00:17:32,882
I brought you some books
309
00:17:33,591 --> 00:17:36,382
Not from the library, they're mine
310
00:17:37,008 --> 00:17:39,090
Don't underline anything,
dog-ear the pages
311
00:17:39,383 --> 00:17:42,174
or turn them over open.
312
00:17:43,550 --> 00:17:45,840
All this? Got anything shorter?
313
00:17:46,091 --> 00:17:49,090
Try them.
If they don't interest you, return them.
314
00:17:50,425 --> 00:17:52,882
If it doesn't interest you,
return it.
315
00:17:54,341 --> 00:17:56,590
Back in the perfect family's house
316
00:17:56,925 --> 00:17:59,590
I help Rapha,
my ordinary, affable friend
317
00:17:59,883 --> 00:18:01,465
who is clueless in math.
318
00:18:02,675 --> 00:18:03,507
What?
319
00:18:04,050 --> 00:18:06,257
This is minus infinite zero,
320
00:18:06,508 --> 00:18:08,049
this is zero plus the infinite.
321
00:18:09,383 --> 00:18:12,882
Teamwork, right boys?
322
00:18:13,175 --> 00:18:15,465
Share information
Divide responsibility.
323
00:18:15,841 --> 00:18:16,715
Delegate
324
00:18:17,008 --> 00:18:19,757
We pass each other the ball
and together we score!
325
00:18:21,633 --> 00:18:24,090
Grizzlies vs. Clippers tonight.
Pizza?
326
00:18:24,258 --> 00:18:25,049
Great!
327
00:18:25,258 --> 00:18:27,257
Four cheese, chicken wings!
328
00:18:27,508 --> 00:18:30,049
- Join us, Charles?
- Claude.
329
00:18:32,883 --> 00:18:35,257
I'm hitting the shower. Study hard.
330
00:18:38,008 --> 00:18:38,674
Later.
331
00:18:39,050 --> 00:18:40,965
I accept
the man in tight sweatpants' offer.
332
00:18:41,216 --> 00:18:42,215
Your dad's nice.
333
00:18:42,841 --> 00:18:43,965
He's fairly cool.
334
00:18:44,175 --> 00:18:47,174
As Rapha grapples with his x
335
00:18:47,425 --> 00:18:49,965
I imagine Rapha Senior
lathering up in the shower
336
00:18:50,300 --> 00:18:51,799
They're both called Rapha
337
00:18:52,341 --> 00:18:55,715
An hour later I hardly recognize him.
338
00:18:55,925 --> 00:18:58,090
Without his sweats he's someone else
339
00:18:58,425 --> 00:18:59,590
But his way with the remote control
340
00:18:59,800 --> 00:19:02,424
Leaves no doubt
he's head of the family.
341
00:19:02,716 --> 00:19:03,632
He's a sneaky one.
342
00:19:03,841 --> 00:19:06,049
The Chinese say Koreans are sneaky.
343
00:19:06,425 --> 00:19:08,382
The Clippers have a Korean player,
344
00:19:08,633 --> 00:19:11,299
an excuse for him to talk about China,
his obsession.
345
00:19:11,591 --> 00:19:13,257
Fucking unbelievable!
346
00:19:14,175 --> 00:19:16,590
Respect is important in China.
347
00:19:17,050 --> 00:19:20,090
They look after their elders.
Koreans couldn't care less.
348
00:19:20,383 --> 00:19:22,215
A week in China ten years ago
349
00:19:22,591 --> 00:19:24,424
makes him an expert.
350
00:19:25,091 --> 00:19:26,174
15 minutes in,
351
00:19:26,425 --> 00:19:29,549
the Grizzlies' power forward fouls out
352
00:19:30,008 --> 00:19:32,965
and Rapha Senior
gets a call from work.
353
00:19:35,383 --> 00:19:37,382
Hello? Maurice!
354
00:19:37,591 --> 00:19:39,215
It's Maurice, his boss.
355
00:19:39,425 --> 00:19:42,257
Asking him to pick up
a Chinese client, Wong Lee.
356
00:19:42,425 --> 00:19:43,257
At the airport?
357
00:19:43,466 --> 00:19:46,132
"Now? What a drag!" says his wife.
358
00:19:46,425 --> 00:19:48,549
Rapha Senior gets changed
to pick up Wong Lee
359
00:19:48,841 --> 00:19:51,882
as The Clippers rally back.
360
00:19:52,175 --> 00:19:53,299
Fucking hell!
361
00:19:53,466 --> 00:19:54,257
To be continued.
362
00:19:57,758 --> 00:19:59,132
Is it a parody?
363
00:19:59,716 --> 00:20:02,382
- Parody?
- The way you describe
364
00:20:02,716 --> 00:20:03,956
Rapha Senior entering the room,
365
00:20:03,966 --> 00:20:06,840
the ridiculous things he says,
his sweats...
366
00:20:07,050 --> 00:20:09,882
You're exaggerating
for comic effect, right?
367
00:20:10,175 --> 00:20:11,424
No, that's how he is.
368
00:20:11,633 --> 00:20:12,715
So it's realism?
369
00:20:12,925 --> 00:20:14,299
What do you mean?
370
00:20:14,508 --> 00:20:18,174
Like having a hidden camera.
Peeping through the keyhole.
371
00:20:18,425 --> 00:20:19,132
No.
372
00:20:19,591 --> 00:20:21,007
Stylization?
373
00:20:21,966 --> 00:20:25,174
Are you writing what you see
or transforming it?
374
00:20:25,466 --> 00:20:28,507
I don't put every detail.
I don't care if the sweats
375
00:20:28,841 --> 00:20:30,132
are green or blue.
376
00:20:30,466 --> 00:20:31,882
Why the present tense?
377
00:20:32,425 --> 00:20:34,174
Why'd you switch?
378
00:20:35,883 --> 00:20:39,590
For me, it's a way to stay in the house.
379
00:20:40,133 --> 00:20:41,007
I see.
380
00:20:41,716 --> 00:20:43,757
The first question a writer must ask is
381
00:20:44,133 --> 00:20:45,174
who am I writing for?
382
00:20:45,966 --> 00:20:47,674
Who are you writing for?
383
00:20:48,591 --> 00:20:51,757
It's easy to show the worst
in characters,
384
00:20:52,341 --> 00:20:53,924
making mediocre people feel superior,
385
00:20:54,258 --> 00:20:56,382
scorning and mocking them.
386
00:20:56,758 --> 00:20:59,882
It's much harder to look closely,
387
00:21:00,258 --> 00:21:02,007
without judging.
388
00:21:02,383 --> 00:21:03,840
Flaubert is a perfect example.
389
00:21:04,175 --> 00:21:05,455
He doesn't judge his characters.
390
00:21:06,091 --> 00:21:07,590
Same time tomorrow?
391
00:21:07,841 --> 00:21:08,632
Yeah.
392
00:21:13,883 --> 00:21:15,215
Why are you helping me?
393
00:21:16,716 --> 00:21:19,715
I'm your teacher.
It's my job.
394
00:21:19,966 --> 00:21:21,549
Why me and no one else?
395
00:21:25,050 --> 00:21:28,340
I don't care for compliments,
but you write well.
396
00:21:28,800 --> 00:21:30,299
You deserve encouragement.
397
00:21:31,133 --> 00:21:32,007
Thank you, sir.
398
00:21:32,841 --> 00:21:33,882
See you tomorrow.
399
00:21:35,258 --> 00:21:36,882
I don't get it.
400
00:21:37,216 --> 00:21:42,049
The boy has a gift for writing.
I'm just trying,
401
00:21:42,383 --> 00:21:46,299
though it may sound pompous,
to teach him literature.
402
00:21:46,591 --> 00:21:48,090
And thus, a bit about life.
403
00:21:48,508 --> 00:21:49,757
Literature teaches us nothing about life.
404
00:21:49,966 --> 00:21:50,799
Is that so?
405
00:21:51,258 --> 00:21:53,799
The nutcase who killed John Lennon
carried a book,
406
00:21:54,300 --> 00:21:55,840
The Catcher in the Rye
407
00:21:56,258 --> 00:21:58,965
What did literature teach him?
Nothing.
408
00:22:00,591 --> 00:22:04,049
Obviously your art exhibits
teach us much more.
409
00:22:04,341 --> 00:22:06,257
My art exhibits are the same.
410
00:22:06,633 --> 00:22:09,424
Art in general teaches us nothing.
411
00:22:09,758 --> 00:22:11,507
It awakens our senses to beauty.
412
00:22:11,841 --> 00:22:12,590
Wine?
413
00:22:14,341 --> 00:22:16,882
Version 2. Back in the house.
414
00:22:17,383 --> 00:22:20,549
In Rapha's room I help him study
for the math test.
415
00:22:21,883 --> 00:22:22,715
Come in!
416
00:22:23,716 --> 00:22:25,549
Rapha's dad enters the room
417
00:22:25,800 --> 00:22:29,715
in greenish sweats.
He invites me to watch the game.
418
00:22:30,675 --> 00:22:33,590
Minute 2, 2nd quarter,
a 3-point shot.
419
00:22:33,883 --> 00:22:35,049
The Raphas go wild.
420
00:22:36,175 --> 00:22:38,257
- Beautiful!
- Did you see that?
421
00:22:38,466 --> 00:22:39,299
Good game, boys?
422
00:22:39,508 --> 00:22:40,215
Minute 3,
423
00:22:40,425 --> 00:22:43,965
Rapha's mom joins us for the game
but can't get into it.
424
00:22:44,300 --> 00:22:46,674
Minute 7, she opens Number 215
425
00:22:47,008 --> 00:22:48,007
of House Beautiful
426
00:22:48,300 --> 00:22:49,715
and admires a dream house
427
00:22:50,008 --> 00:22:51,174
she'll never own.
428
00:22:51,383 --> 00:22:54,507
Minute 8, Rapha Senior
wants to buy a plasma screen.
429
00:22:54,883 --> 00:22:56,757
We'll put in a plasma screen.
430
00:22:57,091 --> 00:22:58,049
Minute 10,
431
00:22:58,258 --> 00:23:01,299
Esther draws plans
to remodel the house.
432
00:23:01,633 --> 00:23:03,257
She's always at the house.
433
00:23:03,591 --> 00:23:05,340
But she's not happy with it.
434
00:23:05,675 --> 00:23:08,132
Minute 12, she stares into space,
435
00:23:08,383 --> 00:23:10,507
haunted by the existential question,
436
00:23:10,758 --> 00:23:12,799
"Where shall I put the new bathroom?"
437
00:23:13,633 --> 00:23:14,507
Minute 15,
438
00:23:14,800 --> 00:23:16,840
The Grizzlies' power forward fouls out.
439
00:23:17,133 --> 00:23:18,632
The Raphas applaud.
440
00:23:18,966 --> 00:23:20,340
His personal score is amazing.
441
00:23:20,966 --> 00:23:25,090
The phone rings. Rapha Senior checks
his watch, not wanting to answer.
442
00:23:25,258 --> 00:23:25,965
Hello?
443
00:23:26,800 --> 00:23:27,590
Maurice!
444
00:23:28,341 --> 00:23:30,632
Not at all. What can I do for you?
445
00:23:31,841 --> 00:23:32,965
I'm writing it down.
446
00:23:35,341 --> 00:23:37,965
10:15 pm, Terminal 2.
447
00:23:38,425 --> 00:23:39,424
A sign?
448
00:23:39,675 --> 00:23:41,257
Right, with his name.
449
00:23:41,633 --> 00:23:44,507
Wong Lee? Wong with an "o"?
450
00:23:45,591 --> 00:23:47,924
Got it. Convention Hotel.
451
00:23:49,633 --> 00:23:53,174
No worries. Get some rest.
452
00:23:53,383 --> 00:23:54,215
Bye.
453
00:23:54,883 --> 00:23:57,757
Rapha Senior changes
and heads for the airport
454
00:23:58,133 --> 00:24:00,174
as The Clippers come back from behind.
455
00:24:03,508 --> 00:24:05,549
The middle-class woman joins us.
456
00:24:05,800 --> 00:24:07,924
Obviously she knows nothing
about basketball.
457
00:24:08,175 --> 00:24:10,757
- Who's winning, boys?
- The Clippers
458
00:24:11,633 --> 00:24:12,674
Not happy?
459
00:24:13,008 --> 00:24:15,257
Dad and I are Grizzlies fans.
460
00:24:15,550 --> 00:24:17,174
I thought you liked The Clippers.
461
00:24:17,633 --> 00:24:18,590
Mom!
462
00:24:18,966 --> 00:24:19,606
To be continued.
463
00:24:20,550 --> 00:24:22,965
You're right. He's gifted.
464
00:24:23,216 --> 00:24:26,299
But this version
is even more snarky and disdainful.
465
00:24:26,508 --> 00:24:27,632
- You think?
- Yes.
466
00:24:28,091 --> 00:24:30,049
He's manipulating you.
467
00:24:30,341 --> 00:24:32,007
He's the one teaching you a lesson.
468
00:24:33,258 --> 00:24:36,174
You know Dostoyevsky's secret?
469
00:24:36,508 --> 00:24:37,757
His genius?
470
00:24:37,966 --> 00:24:40,299
Turning normal... I mean pathetic,
wretched human beings
471
00:24:40,550 --> 00:24:41,757
into unforgettable characters.
472
00:24:42,383 --> 00:24:43,823
But if you'd rather do caricature...
473
00:24:44,091 --> 00:24:45,549
You said look close.
474
00:24:45,883 --> 00:24:47,840
I write what I see.
475
00:24:48,883 --> 00:24:51,757
If all you can see is ugliness, fine.
476
00:24:52,008 --> 00:24:54,674
But transpose it, transform it.
477
00:24:54,966 --> 00:24:58,174
Maybe you're not cut out for this.
478
00:24:58,716 --> 00:25:00,174
I brought you more books.
479
00:25:02,883 --> 00:25:04,882
Chekhov, Dickens...
480
00:25:05,716 --> 00:25:06,840
And the genius, Flaubert
481
00:25:07,133 --> 00:25:08,465
Madame Bovary
482
00:25:11,091 --> 00:25:12,090
What do you think?
483
00:25:13,091 --> 00:25:14,882
Ordinary objects.
484
00:25:15,466 --> 00:25:17,590
A kitchen clock, a fan.
485
00:25:18,091 --> 00:25:21,549
Yes, but they've been altered
to create surprise.
486
00:25:22,008 --> 00:25:24,299
The clock goes to 13.
487
00:25:26,425 --> 00:25:27,215
Not bad.
488
00:25:28,175 --> 00:25:30,174
And this. Listen.
489
00:25:30,425 --> 00:25:30,925
What is it?
490
00:25:31,050 --> 00:25:32,507
Listen.
491
00:25:36,633 --> 00:25:38,799
"Verbal painting."
492
00:25:39,341 --> 00:25:40,590
The artist
493
00:25:40,883 --> 00:25:44,215
attaches headphones
to a blank wall or frame.
494
00:25:44,550 --> 00:25:46,215
He describes the painting.
495
00:25:46,508 --> 00:25:48,257
The person listening becomes co-creator.
496
00:25:48,591 --> 00:25:50,590
Imagining the painting,
497
00:25:50,841 --> 00:25:53,507
projecting his imagination
into the blank frame.
498
00:25:53,925 --> 00:25:55,465
The paintings existed,
499
00:25:55,716 --> 00:25:58,382
but after describing them,
the artist destroyed them.
500
00:25:59,008 --> 00:26:00,174
There are thirteen.
501
00:26:00,425 --> 00:26:02,757
The artist is poking fun
502
00:26:03,050 --> 00:26:06,090
at the culture industry's obsession
with tangible objects,
503
00:26:06,425 --> 00:26:08,465
giving us something poetic,
504
00:26:08,758 --> 00:26:12,965
ephemeral, devoid of materiality.
505
00:26:13,841 --> 00:26:16,174
I'm not sure it'll sell.
506
00:26:16,841 --> 00:26:17,799
Germain!
507
00:26:18,258 --> 00:26:20,757
The opening's in 3 weeks.
508
00:26:21,008 --> 00:26:23,007
If I don't succeed
the twins will throw me out.
509
00:26:23,341 --> 00:26:26,632
If you need me naked
in the gallery window,
510
00:26:26,966 --> 00:26:28,174
I'll do it.
511
00:26:31,008 --> 00:26:31,924
Want to read it?
512
00:26:37,841 --> 00:26:39,715
I give Rapha 3 exercises.
513
00:26:39,966 --> 00:26:42,674
An easy one to start
a hard one,
514
00:26:42,841 --> 00:26:45,840
then a really hard one
so he'll get stuck
515
00:26:46,133 --> 00:26:48,465
While he grapples with imaginary numbers,
516
00:26:48,716 --> 00:26:51,715
I explore the perfect family's house.
517
00:26:52,383 --> 00:26:54,382
Wong Lee got drunk last night.
518
00:26:54,675 --> 00:26:56,382
He feels Maurice disrespected him.
519
00:26:56,966 --> 00:27:01,090
He's not happy with his cut.
He wants at least 15%.
520
00:27:01,633 --> 00:27:03,674
It got me thinking
521
00:27:03,883 --> 00:27:06,049
Maybe I should set up my own business.
522
00:27:06,425 --> 00:27:08,465
You've got a good job,
everyone likes you.
523
00:27:08,925 --> 00:27:11,132
But they don't respect me.
524
00:27:11,466 --> 00:27:14,590
Maurice gets all the credit
for my ideas.
525
00:27:15,258 --> 00:27:17,340
You always say teamwork suits you.
526
00:27:17,550 --> 00:27:19,715
Yeah, but on a team,
527
00:27:19,966 --> 00:27:22,424
some pass the ball, others score.
528
00:27:23,133 --> 00:27:26,799
Wong Lee told me about
these dolls, like Barbie.
529
00:27:27,050 --> 00:27:30,090
3 euros to make.
They sell for 10 times more.
530
00:27:30,508 --> 00:27:33,757
We send him our product specs
and he makes them.
531
00:27:34,008 --> 00:27:37,007
Better yet
we send a photo and they copy it.
532
00:27:37,841 --> 00:27:39,882
We'll need an initial investment.
533
00:27:41,258 --> 00:27:44,715
I was thinking,
with our savings and a small loan...
534
00:27:44,966 --> 00:27:46,549
What about my remodeling?
535
00:27:47,758 --> 00:27:50,590
We just decided to turn the terrace
into a veranda.
536
00:27:53,050 --> 00:27:55,340
At my age, I need motivation.
537
00:27:55,633 --> 00:27:57,007
Something's gotta give.
538
00:27:57,466 --> 00:28:00,090
Look what Maurice makes.
Why not me?
539
00:28:00,591 --> 00:28:01,840
You could help me.
540
00:28:02,216 --> 00:28:05,674
Choose products, establish a clientele.
You're good at that.
541
00:28:05,966 --> 00:28:07,287
You're proposing I work with you?
542
00:28:08,800 --> 00:28:09,590
Yeah.
543
00:28:10,383 --> 00:28:11,965
Let's work together.
544
00:28:12,216 --> 00:28:15,382
Rapha's older now,
I want to get a decorating job.
545
00:28:15,591 --> 00:28:18,882
I know, but this will be ours. Ours!
546
00:28:19,175 --> 00:28:22,215
If it works, and I'm sure it will,
547
00:28:22,508 --> 00:28:23,965
you can remodel all you like.
548
00:28:24,341 --> 00:28:26,507
You're wearing me out.
549
00:28:35,091 --> 00:28:36,424
What are you doing here?
550
00:28:36,800 --> 00:28:39,382
I have to finish helping Rapha.
551
00:28:39,633 --> 00:28:41,507
Hurry up, it's dark out.
552
00:28:42,175 --> 00:28:44,215
Does she suspect me of spying?
553
00:28:44,591 --> 00:28:48,132
Or think I was admiring
the Klee watercolors?
554
00:28:49,925 --> 00:28:52,674
He hears all that or makes it up?
555
00:28:53,050 --> 00:28:54,757
He's not really there.
556
00:28:54,966 --> 00:28:56,840
He's in the hall looking at paintings.
557
00:28:57,300 --> 00:28:59,007
He just hears snippets.
558
00:29:00,591 --> 00:29:02,674
- It doesn't add up.
- What?
559
00:29:03,716 --> 00:29:05,840
Klee watercolors in a middle-class home
560
00:29:06,466 --> 00:29:08,049
I think they're reproductions.
561
00:29:08,550 --> 00:29:09,090
No!
562
00:29:11,466 --> 00:29:15,382
Rapha has a big math test next week.
He's nervous
563
00:29:15,925 --> 00:29:18,132
Maybe we should get him a tutor.
564
00:29:19,133 --> 00:29:20,757
He's got Claude.
565
00:29:21,175 --> 00:29:23,799
He needs a real teacher,
not a classmate.
566
00:29:24,883 --> 00:29:27,007
They're not helping each other.
567
00:29:27,466 --> 00:29:29,382
Rapha's so glad to have a friend.
568
00:29:30,133 --> 00:29:31,549
He makes me nervous.
569
00:29:31,800 --> 00:29:33,799
He was looking at the watercolors.
570
00:29:34,091 --> 00:29:35,215
He's strange.
571
00:29:35,633 --> 00:29:37,799
I'm sick of having him underfoot.
572
00:29:38,383 --> 00:29:40,215
I'll tell Rapha to stop inviting him.
573
00:29:42,341 --> 00:29:43,049
To be continued.
574
00:29:43,466 --> 00:29:45,632
Know who your pupil reminds me of?
575
00:29:45,841 --> 00:29:46,632
Who?
576
00:29:47,716 --> 00:29:50,090
My Yorkshire cousin, Andrew
577
00:29:50,425 --> 00:29:52,424
At marriages and baptisms
578
00:29:52,758 --> 00:29:54,757
he gets off on
dishing all the family dirt.
579
00:29:57,341 --> 00:29:58,799
Some people love that.
580
00:29:59,633 --> 00:30:01,424
Peeping through the keyhole.
581
00:30:12,133 --> 00:30:13,924
The surprise is waning.
582
00:30:14,175 --> 00:30:17,382
You're like a provincial cousin
dishing family dirt.
583
00:30:17,675 --> 00:30:20,007
If someone read this in a book...
584
00:30:20,258 --> 00:30:21,465
Is someone else reading it?
585
00:30:21,716 --> 00:30:24,174
It's not good enough,
I've shown no one.
586
00:30:24,425 --> 00:30:26,049
Don't show anyone.
587
00:30:26,216 --> 00:30:27,215
I'm telling you,
588
00:30:27,466 --> 00:30:29,965
if someone read this, they'd say
589
00:30:30,425 --> 00:30:31,840
it lacks...
590
00:30:32,633 --> 00:30:34,007
conflict.
591
00:30:34,633 --> 00:30:35,549
After you.
592
00:30:37,925 --> 00:30:39,465
A character
593
00:30:40,050 --> 00:30:41,840
desires something
594
00:30:42,300 --> 00:30:45,965
There are obstacles
to attaining his desire.
595
00:30:46,216 --> 00:30:48,715
Rivals and adversaries
596
00:30:48,966 --> 00:30:52,757
Ulysses wants to go home
but the Cyclops is after him,
597
00:30:53,008 --> 00:30:56,299
the Sirens hypnotize him,
the Witch sequesters him.
598
00:30:56,550 --> 00:30:57,257
Sometimes,
599
00:30:57,466 --> 00:31:00,674
the conflict is not
between the hero and someone else
600
00:31:00,966 --> 00:31:02,465
but within himself.
601
00:31:02,758 --> 00:31:03,965
I don't mean remodeling,
602
00:31:04,258 --> 00:31:08,757
building a veranda
or scheming with the Chinese
603
00:31:09,008 --> 00:31:11,674
I'm talking about deep inner struggle.
604
00:31:11,883 --> 00:31:13,382
Achilles!
605
00:31:13,633 --> 00:31:14,882
Do I march on Troy
606
00:31:15,216 --> 00:31:17,715
or stay with my beloved Deidamia?
607
00:31:18,050 --> 00:31:19,590
Now the reader wonders
608
00:31:19,841 --> 00:31:22,757
how the hero
will overcome his difficulties
609
00:31:23,050 --> 00:31:24,674
and attain his objectives
610
00:31:24,966 --> 00:31:26,049
That's the key question.
611
00:31:26,216 --> 00:31:28,424
You must lodge it in the reader's mind:
612
00:31:28,716 --> 00:31:29,674
What will happen?
613
00:31:29,925 --> 00:31:32,382
Whether mystery or Shakespearean drama,
614
00:31:32,633 --> 00:31:33,833
ask yourself this one question
615
00:31:34,008 --> 00:31:38,507
How do I solve the problem
of what's going to happen?
616
00:31:38,716 --> 00:31:42,299
No respite for the reader.
Maintain suspense
617
00:31:42,508 --> 00:31:44,549
The reader is like Shahrazad's Sultan.
618
00:31:45,050 --> 00:31:47,090
If you bore me, I'll cut off your head!
619
00:31:47,466 --> 00:31:49,049
But give him a good story
620
00:31:49,383 --> 00:31:50,590
and he'll give you his heart.
621
00:31:50,800 --> 00:31:53,632
The Sultan or anyone else.
People need stories
622
00:31:53,841 --> 00:31:55,674
Life is nothing without them
623
00:31:56,008 --> 00:31:56,757
Bravo, maestro!
624
00:31:56,966 --> 00:31:58,049
Don't call me maestro.
625
00:31:59,716 --> 00:32:02,090
I don't know if I can keep writing.
626
00:32:03,466 --> 00:32:04,132
Why not?
627
00:32:04,300 --> 00:32:07,090
Rapha and I have a math test Thursday.
628
00:32:07,300 --> 00:32:10,549
If he flunks,
his mom will fire me and hire a tutor.
629
00:32:11,050 --> 00:32:11,757
So?
630
00:32:11,966 --> 00:32:12,924
Well...
631
00:32:13,425 --> 00:32:17,090
If you want me to keep going there
and writing...
632
00:32:19,050 --> 00:32:20,424
I don't get it.
633
00:32:21,675 --> 00:32:24,799
Are you asking me to steal the math test?
634
00:32:25,091 --> 00:32:26,132
I didn't say that.
635
00:32:27,008 --> 00:32:29,174
But Rapha's no whiz at math,
636
00:32:29,591 --> 00:32:30,882
and his mom doesn't like me
637
00:32:32,466 --> 00:32:35,424
You don't need to go there
Imagine.
638
00:32:35,633 --> 00:32:38,674
I've tried, it's no use.
I need to be with them.
639
00:32:39,883 --> 00:32:40,674
Get going.
640
00:32:53,425 --> 00:32:54,340
Hi, Bernard
641
00:33:00,758 --> 00:33:02,549
Are you finding Sophomore C difficult?
642
00:33:03,383 --> 00:33:05,549
Not particularly.
643
00:33:06,383 --> 00:33:09,799
And Raphael Artole?
How are his math skills?
644
00:33:10,966 --> 00:33:13,007
Uneven, but he's trying.
645
00:33:13,716 --> 00:33:15,132
When's the next test?
646
00:33:15,800 --> 00:33:16,715
Thursday
647
00:33:18,133 --> 00:33:21,090
I suppose you know
what you'll put on it?
648
00:33:24,258 --> 00:33:25,174
Excuse me...
649
00:33:26,091 --> 00:33:27,799
when'd you get interested in math?
650
00:33:36,258 --> 00:33:37,799
Wait a second.
Go ahead.
651
00:33:38,091 --> 00:33:40,632
Where was your text yesterday?
652
00:33:40,841 --> 00:33:42,757
I can't write if I don't go.
653
00:33:42,966 --> 00:33:43,549
Go sit down.
654
00:33:49,925 --> 00:33:51,174
NO STUDENTS ALLOWED
655
00:33:56,091 --> 00:33:58,049
- Who've you got now?
- Junior D.
656
00:34:00,008 --> 00:34:02,049
- Coming, Germain?
- I'm not done yet.
657
00:34:02,716 --> 00:34:03,590
See you later then.
658
00:34:03,800 --> 00:34:05,090
Bye.
659
00:34:30,841 --> 00:34:32,090
Ten more minutes
660
00:34:55,300 --> 00:34:58,424
An A?
An A in math!
661
00:34:58,841 --> 00:35:00,674
See? Just takes work.
662
00:35:00,841 --> 00:35:02,340
- How'd you do, Claude?
- B
663
00:35:02,508 --> 00:35:03,799
That's good too.
664
00:35:04,091 --> 00:35:06,590
My work with Rapha
is starting to pay off.
665
00:35:06,841 --> 00:35:09,715
Now I'm a potential teammate.
666
00:35:10,758 --> 00:35:14,590
The housewife joins us,
a tea towel in hand.
667
00:35:14,841 --> 00:35:16,715
- Nice job, honey.
- Thanks, Mom.
668
00:35:16,883 --> 00:35:17,799
Esther...
669
00:35:18,050 --> 00:35:20,549
Thanks for helping him, Claude.
670
00:35:20,800 --> 00:35:23,840
You should play basketball with us.
671
00:35:24,133 --> 00:35:25,924
We play Saturdays, 6 to 8 pm.
672
00:35:26,300 --> 00:35:27,507
You'll love the team.
673
00:35:27,841 --> 00:35:29,049
Basketball's not really...
674
00:35:29,258 --> 00:35:31,757
So what? Playing's the main thing!
675
00:35:32,966 --> 00:35:34,299
We get drinks after,
676
00:35:34,633 --> 00:35:36,174
yell at the ref, it's fun!
677
00:35:36,425 --> 00:35:37,590
Say yes. We'll be gentle.
678
00:35:37,800 --> 00:35:39,549
I'm not sure I'm free.
679
00:35:39,800 --> 00:35:41,132
I'm busy Saturday.
680
00:35:41,341 --> 00:35:44,590
But I see Rapha's disappointed.
681
00:35:44,841 --> 00:35:47,507
I risk no longer being his best friend.
682
00:35:47,758 --> 00:35:49,632
A and C makes a B average.
683
00:35:49,841 --> 00:35:51,215
- Yeah?
- Good boy!
684
00:35:53,633 --> 00:35:55,174
See you tomorrow.
Yeah.
685
00:35:57,716 --> 00:35:59,049
At school...
686
00:35:59,883 --> 00:36:02,507
everyone's talking
about you and Germain,
687
00:36:02,841 --> 00:36:05,049
how you stay after class.
688
00:36:05,800 --> 00:36:07,757
He's helping me improve my writing.
689
00:36:08,383 --> 00:36:10,132
Did he give you the math test?
690
00:36:11,383 --> 00:36:12,340
Why do you say that?
691
00:36:12,591 --> 00:36:13,924
Careful, he's weird
692
00:36:14,133 --> 00:36:17,007
I hear his wife
has a porn shop in town.
693
00:36:22,883 --> 00:36:25,424
What are we doing in the story?
694
00:36:26,050 --> 00:36:28,590
I don't know, he's losing his way.
695
00:36:30,633 --> 00:36:32,924
What about you and this math test?
696
00:36:35,341 --> 00:36:36,549
I don't believe it!
697
00:36:36,800 --> 00:36:37,382
What?
698
00:36:37,591 --> 00:36:38,799
You gave it to them?
699
00:36:39,091 --> 00:36:40,840
It was lying on a table.
700
00:36:41,175 --> 00:36:42,924
Do you realize what you've done?
701
00:36:43,133 --> 00:36:45,090
You're a teacher, not a delinquent!
702
00:36:45,425 --> 00:36:47,424
It was wrong but I had to,
703
00:36:47,758 --> 00:36:49,799
to keep Claude tutoring Rapha!
704
00:36:50,008 --> 00:36:51,299
And writing like a voyeur.
705
00:36:51,466 --> 00:36:54,007
Yeah, so? Loosen up a little!
706
00:36:54,258 --> 00:36:55,757
- Germain!
- Ok!
707
00:36:56,341 --> 00:36:59,382
I admit it was risky
but no one's the wiser.
708
00:36:59,716 --> 00:37:01,965
It'll never happen again.
709
00:37:09,800 --> 00:37:12,340
Saturday, 5:30 pm.
I'm in the park,
710
00:37:12,633 --> 00:37:14,382
near the bench
where I sat last summer.
711
00:37:24,966 --> 00:37:25,965
The coast is clear.
712
00:37:26,966 --> 00:37:28,132
I ring the bell.
713
00:37:28,508 --> 00:37:30,840
Obviously it's perfectly ridiculous.
714
00:37:33,675 --> 00:37:35,424
The door opens and she appears.
715
00:37:36,050 --> 00:37:36,799
Claude!
716
00:37:36,966 --> 00:37:39,382
Esther, the world's most bored woman.
717
00:37:39,633 --> 00:37:40,965
They just left for basketball
718
00:37:41,800 --> 00:37:43,090
Shall I call them?
719
00:37:43,341 --> 00:37:46,257
No, I just forgot my math book.
720
00:37:48,966 --> 00:37:50,549
Come in, we'll find it.
721
00:37:51,675 --> 00:37:53,090
Alone at last with Esther.
722
00:37:53,883 --> 00:37:54,715
In the house.
723
00:37:58,175 --> 00:37:59,507
Strange, I can't find it.
724
00:37:59,716 --> 00:38:01,465
Of course she can't, it's at home
725
00:38:01,841 --> 00:38:03,174
in my backpack.
726
00:38:06,133 --> 00:38:08,257
My mom had the same earrings.
727
00:38:08,466 --> 00:38:10,924
I said, indicating her earrings.
728
00:38:11,716 --> 00:38:13,049
She left when I was nine.
729
00:38:14,216 --> 00:38:15,424
She couldn't stand my dad.
730
00:38:16,800 --> 00:38:18,280
I guess she couldn't stand me either.
731
00:38:20,508 --> 00:38:22,590
My words hit the bull's eye.
732
00:38:22,966 --> 00:38:25,507
The story about my mom provokes sympathy.
733
00:38:25,716 --> 00:38:27,590
- Something to drink?
- Sure.
734
00:38:27,925 --> 00:38:28,882
A bond is created.
735
00:38:29,050 --> 00:38:29,674
Coke?
736
00:38:29,883 --> 00:38:32,465
She wants to protect me.
Be my mother.
737
00:38:35,883 --> 00:38:39,465
She pours me a Coke.
We talk about Rapha, basketball,
738
00:38:39,758 --> 00:38:40,924
her difficulty with math.
739
00:38:41,216 --> 00:38:42,965
I left school to take care of Rapha.
740
00:38:43,883 --> 00:38:46,299
Now he's older,
I want to study architecture.
741
00:38:46,508 --> 00:38:49,924
Or find a job in art or decorating.
742
00:38:50,216 --> 00:38:51,132
I like being with her
743
00:38:51,341 --> 00:38:52,590
I figured she wanted to talk.
744
00:38:52,841 --> 00:38:54,215
Time passes and I think,
745
00:38:54,508 --> 00:38:57,174
I'll come back next Saturday
for more alone time.
746
00:38:57,841 --> 00:39:00,757
Curtains, wallpaper, paintings...
747
00:39:01,841 --> 00:39:03,632
- Did you see the watercolors?
- Yeah.
748
00:39:03,841 --> 00:39:05,174
- Pretty, huh?
- Very.
749
00:39:05,383 --> 00:39:06,549
Let's go look at them.
750
00:39:09,800 --> 00:39:10,965
Rettung.
751
00:39:11,175 --> 00:39:12,507
Unterbrechung.
752
00:39:13,466 --> 00:39:14,549
Hoffnung.
753
00:39:16,466 --> 00:39:17,465
Scary angels.
754
00:39:17,675 --> 00:39:20,090
Angels? I never thought of that.
755
00:39:20,341 --> 00:39:23,049
Like the Rapha males,
she speaks no German.
756
00:39:23,341 --> 00:39:26,340
These watercolors
are just decorative to her
757
00:39:26,591 --> 00:39:28,924
When she repaints, she'll change them.
758
00:39:29,216 --> 00:39:30,757
Rettung means redemption.
759
00:39:31,008 --> 00:39:32,882
Unterbrechung, interruption.
760
00:39:33,383 --> 00:39:35,090
Hoffnung, hope.
761
00:39:37,383 --> 00:39:39,549
Zerstorung, destruction.
762
00:39:40,841 --> 00:39:43,965
I should go.
The Rapha males will soon return.
763
00:39:44,175 --> 00:39:46,132
What if they found me in their house
764
00:39:46,341 --> 00:39:49,049
with Esther, Rapha's wife,
765
00:39:49,675 --> 00:39:50,882
Rapha's mother?
766
00:39:51,300 --> 00:39:52,174
To be continued.
767
00:39:53,133 --> 00:39:55,257
This'll end badly, mark my words.
768
00:39:55,508 --> 00:39:56,674
- No.
- It will!
769
00:39:57,800 --> 00:40:01,215
Imagine they quit playing,
come hoked at everything.
770
00:40:02,400 --> 00:40:04,480
... Mother and son's friend,
sitting on the couch.
771
00:40:04,480 --> 00:40:08,630
What couch? Where is it?
So far there is no couch.
772
00:40:08,630 --> 00:40:11,370
- You imagine them on the couch.
- No matter.
773
00:40:11,370 --> 00:40:14,770
- If Rafa sees them, kills them.
- The father or the son?
774
00:40:14,780 --> 00:40:16,560
Both!
They kill Claude.
775
00:40:16,560 --> 00:40:19,850
You take it too seriously.
They do nothing wrong.
776
00:40:19,850 --> 00:40:24,130
- You realize that everything is invented, imagined?
- Imagined?
777
00:40:24,130 --> 00:40:28,430
I imagine very well! It gets increasingly
credible, and increasingly dangerous!
778
00:40:29,390 --> 00:40:34,730
Claude I don๏ฟฝt want it simple.
With a good editor, you can be a good storyteller.
779
00:40:35,160 --> 00:40:36,160
I'm must be hallucinating!
780
00:40:36,160 --> 00:40:39,220
- Why?
- You๏ฟฝve found the new Kafka!
781
00:40:39,700 --> 00:40:43,420
Listen, I hope you๏ฟฝre not thinking of publishing it ...
782
00:40:43,420 --> 00:40:45,040
Submitting it to a contest ...,
or something.
783
00:40:45,040 --> 00:40:47,700
Why not? It๏ฟฝs much better
than anything that๏ฟฝs been published lately!
784
00:40:48,210 --> 00:40:50,110
- By God!
- Sorry Miss.
785
00:40:50,110 --> 00:40:53,250
There๏ฟฝs good dialogue,
exciting situations ...
786
00:41:03,090 --> 00:41:06,260
After re-explaining calculus for the umpteenth time ...
787
00:41:06,260 --> 00:41:09,940
... gave four exercises to Rafa and took
advantage of the absence of his parents ...
788
00:41:09,940 --> 00:41:13,050
... to explore further.
789
00:41:13,560 --> 00:41:15,650
entered the room of the parents.
790
00:41:15,990 --> 00:41:19,230
heady scent
of middle-class women flooded the room.
791
00:41:19,800 --> 00:41:24,110
photo of a Chinese smiles
on Rafa-father๏ฟฝs computer screen.
792
00:41:26,180 --> 00:41:29,780
Project XianXian wrists,
XunXin jewellery project ...
793
00:41:31,180 --> 00:41:36,300
... attestations of ownership,
Rafa holiday post cards ...
794
00:41:37,670 --> 00:41:40,950
... and suddenly, an x-ray.
795
00:41:44,350 --> 00:41:49,360
a backbone.
It seems to be a woman. Yes! It๏ฟฝs a woman.
796
00:41:52,180 --> 00:41:54,810
In the closet,
7 pairs of women's shoes.
797
00:41:56,620 --> 00:42:00,670
Esther. I imagine her walking
in the park with her red shoes.
798
00:42:02,460 --> 00:42:08,410
Then, go to the bathroom.
Rafa-father๏ฟฝs: "Eau Sauvage".
799
00:42:09,590 --> 00:42:14,800
Shavers, anti-stretch mark cream,
paracetamol, ... Xanax
800
00:42:55,990 --> 00:42:57,230
It๏ฟฝs me, honey.
801
00:42:59,000 --> 00:43:04,080
- Good afternoon! Have a good day?
- You won๏ฟฝt guess what the Chinese did!
802
00:43:04,110 --> 00:43:06,980
- What now?
- They argued about the percentage.
803
00:43:07,380 --> 00:43:09,210
- the contract wasn๏ฟฝt signed.
- Too bad.
804
00:43:10,090 --> 00:43:12,400
This afternoon, Maurice called me into his office
showed me the restaurant bill,
805
00:43:12,400 --> 00:43:15,970
...challenging, questioning
if there was an even more expensive restaurant!
806
00:43:16,640 --> 00:43:18,620
He insisted that the Chinese
stay happy.
807
00:43:18,620 --> 00:43:21,780
- How much did the restaurant come to?
- 268 euros.
808
00:43:22,000 --> 00:43:23,440
Pay it yourself
and forget it.
809
00:43:23,440 --> 00:43:25,850
It๏ฟฝs not a matter of money,
we๏ฟฝre screwed because Wang Li didn๏ฟฝt sign ...
810
00:43:25,850 --> 00:43:29,290
If he had ... I would never
have been questioned about this shit!
811
00:43:30,990 --> 00:43:35,290
- What will you do?
- Wait for it to pass.
812
00:43:36,970 --> 00:43:39,830
When they sign up the Chinese
they๏ฟฝll forget about dinner and the 300 euros.
813
00:43:40,280 --> 00:43:43,370
- 300 euros?
- Yes, with the tip!
814
00:43:46,050 --> 00:43:47,470
(To be continued ..)
815
00:43:47,620 --> 00:43:49,650
- It doesn๏ฟฝt ring true.
- Who?
816
00:43:49,650 --> 00:43:51,590
- Esther.
- Why do you say that?
817
00:43:51,590 --> 00:43:55,130
- Is it that bad.
- The Xanax is an antidepressant, no?
818
00:43:55,350 --> 00:43:58,280
I took Temesta,
like half the teachers here.
819
00:43:58,280 --> 00:44:00,700
How is it you know it๏ฟฝs hers?
It could be for him.
820
00:44:01,640 --> 00:44:04,870
He seems more sane.
He has problems, it๏ฟฝs true ...
821
00:44:04,870 --> 00:44:07,920
... But he๏ฟฝs obsessed with his work,
whereas she has nothing to think about!
822
00:44:09,300 --> 00:44:12,220
He neglects her increasingly.
He no longer even notices her.
823
00:44:15,170 --> 00:44:21,180
I wonder why Claude didn๏ฟฝt
looked at the father๏ฟฝs computer?
824
00:44:25,330 --> 00:44:31,450
Perhaps, deep down,
what interests him, is Esther.
825
00:44:32,760 --> 00:44:37,670
- The secret of Esther.
- What secret? If it๏ฟฝs completely transparent.
826
00:44:40,010 --> 00:44:44,320
Maybe it๏ฟฝs missing a scene.
To explain the change in Claude.
827
00:44:44,360 --> 00:44:47,970
Don๏ฟฝt say anything is missing.
On the contrary, there๏ฟฝs too much, it overflows ...
828
00:44:47,970 --> 00:44:53,130
There๏ฟฝs too much of Esther ...
And this X-ray? It๏ฟฝs sentimental and manipulative!
829
00:44:53,130 --> 00:44:57,780
Claude. Seriously,
you๏ฟฝre not going to give her cancer?
830
00:44:58,730 --> 00:45:03,360
Claude's character wants Esther.
But there are obstacles ...
831
00:45:03,880 --> 00:45:08,690
Rafa-father. Rafa-son.
The million-dollar question: "What will happen?"
832
00:45:08,690 --> 00:45:12,300
And what happens next?
Are you going to put Esther in a motel room?
833
00:45:12,300 --> 00:45:17,960
No, it has to be in the house.
Everything has to happen in the house.
834
00:45:20,480 --> 00:45:23,070
I think you don๏ฟฝt know
what you๏ฟฝve got.
835
00:45:23,070 --> 00:45:26,380
Do you want to write, Claude?
A satire of the middle class...
836
00:45:26,800 --> 00:45:29,900
Fotonovela ... a travesty,
or "Bildungsroman"?
837
00:45:29,910 --> 00:45:31,820
- A what?
- I thought you knew German.
838
00:45:31,820 --> 00:45:34,840
- You wrote "Zerst๏ฟฝrung", "Hoffnung".
- I asked my father.
839
00:45:34,840 --> 00:45:38,870
He lived in Berlin when he was young.
He also explained to me who was Klee was.
840
00:45:38,900 --> 00:45:43,510
Really? Then what you๏ฟฝve written is
a Bildungsroman account ...
841
00:45:43,510 --> 00:45:47,010
A coming of age story of a young man,
I thought that was what you wanted to tell.
842
00:45:47,010 --> 00:45:52,690
The passage of a child to maturity.
Now, I don๏ฟฝt understand what you want.
843
00:45:52,690 --> 00:45:55,880
Claude, tell me what to do?
844
00:45:56,090 --> 00:46:00,340
What I asked, Master:
You're the Sultan, I his Sheherazade.
845
00:46:00,440 --> 00:46:02,840
I never asked you to mock the frustration
of a woman who could be your mother!
846
00:46:02,840 --> 00:46:04,870
And stop calling me "Master"!
847
00:46:06,060 --> 00:46:07,110
Go, see.
848
00:46:07,430 --> 00:46:11,080
- Hello, Germain. Are you well?
- Yes, I'm fine.
849
00:46:11,670 --> 00:46:14,230
- See you later.
- See you tomorrow.
850
00:46:15,260 --> 00:46:17,180
Are you working overtime?
851
00:46:17,180 --> 00:46:20,310
Yes, the boy needed a little help.
852
00:46:20,350 --> 00:46:22,610
Claude Garcia, right?
853
00:46:23,360 --> 00:46:28,230
- What you think of uniforms?
- Pathetic!
854
00:46:28,230 --> 00:46:30,320
I seem to be facing
a flock of sheep.
855
00:46:30,480 --> 00:46:35,250
And this Claude Garcia:
black sheep or white sheep?
856
00:46:55,980 --> 00:47:00,760
Good day. Glad you're here!
Come, come!
857
00:47:00,970 --> 00:47:06,630
I wanted to talk about a Chinese artist
I๏ฟฝm presenting next week.
858
00:47:06,670 --> 00:47:12,000
We hear a lot about him, but he
hasn๏ฟฝt exhibited in France.
859
00:47:14,300 --> 00:47:17,860
- He๏ฟฝs Chinese?
- Yes, but he was born in Los Angeles.
860
00:47:17,860 --> 00:47:21,290
Calligraphy Works
through a gender perspective ...
861
00:47:21,290 --> 00:47:24,970
Here ... "Heaven Shanghai 1"
"Shanghai Sky 2", ...
862
00:47:24,970 --> 00:47:27,780
... "Shanghai Sky 3" and "Shanghai Sky 4".
863
00:47:27,780 --> 00:47:35,590
- What is the difference between them all?
- There are no two identical works in the series ...
864
00:47:35,590 --> 00:47:41,020
... they all have minor variations,
made at random by computer.
865
00:47:41,020 --> 00:47:49,600
- What is?
- For me, it represents the clouds, the horizon.
866
00:47:49,600 --> 00:47:54,560
-Yes, it is above all a presence.
-Yes!
867
00:47:54,570 --> 00:47:57,720
Presentation instead of representation.
868
00:47:59,060 --> 00:48:02,320
I'm going to show you my favourite,
It๏ฟฝs "7 Shanghai sky".
869
00:48:05,500 --> 00:48:09,670
- What's up?
- I think they liked him.
870
00:48:09,670 --> 00:48:12,320
- Your Chinese painter?
- Yes
871
00:48:16,091 --> 00:48:17,299
What'd they say?
872
00:48:18,716 --> 00:48:21,299
Not much, but they seemed keen
873
00:48:22,841 --> 00:48:24,799
They're coming to the opening.
874
00:48:25,633 --> 00:48:28,090
But Rosalie or Eugenie, whichever
875
00:48:28,425 --> 00:48:29,840
gave me until the 30th
876
00:48:30,175 --> 00:48:31,590
The pressure's on
877
00:48:33,425 --> 00:48:37,632
The gallery's problem is not the art,
it's the name.
878
00:48:38,591 --> 00:48:41,882
"The Minotaur's Maze"
scares people, no?
879
00:48:43,550 --> 00:48:47,007
They invited me to dinner
to celebrate Rapha's A
880
00:48:47,216 --> 00:48:48,965
Chinese food, natch.
881
00:48:49,216 --> 00:48:51,882
At The Wall
they served this little filet.
882
00:48:52,216 --> 00:48:54,174
We didn't know if it was meat or fish.
883
00:48:54,633 --> 00:48:56,549
- Guess what it was?
- What?
884
00:48:57,008 --> 00:48:58,715
Duck feet webbing.
885
00:49:00,050 --> 00:49:01,549
Germain, the lit teacher,
886
00:49:01,883 --> 00:49:04,174
loaned me Kafka's Great Wall of China
887
00:49:04,675 --> 00:49:07,590
Rapha says he's weird. Kind of bitter.
888
00:49:07,883 --> 00:49:10,465
I think he'd rather write than teach
889
00:49:10,758 --> 00:49:11,799
He could do both.
890
00:49:12,883 --> 00:49:15,549
I think he lacks talent so he's bitter.
891
00:49:16,633 --> 00:49:19,465
Bitter! Aren't you upset about that?
892
00:49:21,341 --> 00:49:22,382
He's not wrong.
893
00:49:24,008 --> 00:49:24,757
Masochist.
894
00:49:27,425 --> 00:49:31,674
After the news,
Rapha Senior goes out for a smoke.
895
00:49:33,216 --> 00:49:36,382
Last summer I'd watch them
eating on the terrace.
896
00:49:36,633 --> 00:49:39,090
Now I'm here, gazing at the park,
897
00:49:39,383 --> 00:49:41,549
on the terrace with Rapha's dad.
898
00:49:41,758 --> 00:49:44,632
You know Claude,
people fear China.
899
00:49:44,841 --> 00:49:45,674
Really?
900
00:49:46,841 --> 00:49:48,840
But China is the future.
901
00:49:50,175 --> 00:49:52,132
The population is huge.
902
00:49:52,425 --> 00:49:56,132
With his son he talks only
about sports, cars, basketball
903
00:49:56,925 --> 00:49:58,007
With me it's different.
904
00:49:58,258 --> 00:49:59,382
Over a billion.
905
00:50:00,258 --> 00:50:02,632
And growing by 6 million a year.
906
00:50:03,091 --> 00:50:05,424
Before they had the one-kid rule.
907
00:50:05,758 --> 00:50:07,215
Now they're like rabbits.
908
00:50:07,508 --> 00:50:11,299
I spot the wino
who feeds the ducks and pigeons.
909
00:50:11,800 --> 00:50:13,465
If he looked up and saw us,
910
00:50:14,050 --> 00:50:15,590
he might think I'm...
911
00:50:16,341 --> 00:50:17,549
Rapha's son.
912
00:50:18,883 --> 00:50:20,507
You're a good friend to my son.
913
00:50:22,800 --> 00:50:24,382
I'm bonding with that man?
914
00:50:25,300 --> 00:50:27,674
To take his son's place.
915
00:50:27,966 --> 00:50:31,215
Provoking jealousy from Rapha Junior.
916
00:50:31,591 --> 00:50:34,215
A hollow character without conflict.
917
00:50:34,550 --> 00:50:37,549
Look at him, at dinner, watching TV.
918
00:50:38,050 --> 00:50:40,340
What does he think and feel?
919
00:50:40,675 --> 00:50:42,382
You don't know what to do with him.
920
00:50:42,925 --> 00:50:44,674
I'll be honest with you,
921
00:50:44,966 --> 00:50:48,257
you've got a serious problem
with the son character.
922
00:50:49,425 --> 00:50:50,507
Do you have children?
923
00:50:50,883 --> 00:50:51,924
Why do you ask?
924
00:50:52,425 --> 00:50:55,924
To help me understand
father-son relations.
925
00:50:56,258 --> 00:50:59,049
I have no children,
but I have imagination.
926
00:50:59,966 --> 00:51:01,007
Didn't you want them?
927
00:51:01,633 --> 00:51:02,513
None of your business.
928
00:51:05,508 --> 00:51:08,715
The important thing
is to develop Rapha Junior
929
00:51:16,716 --> 00:51:20,340
Saturday.
Though dying to be alone with Esther
930
00:51:20,633 --> 00:51:23,132
I decide to join the Rapha males.
931
00:51:23,550 --> 00:51:25,632
There they are, in shorts,
932
00:51:25,925 --> 00:51:27,424
chasing after their ball.
933
00:51:30,133 --> 00:51:32,090
I watch them for a long time,
934
00:51:32,466 --> 00:51:33,882
trying to imagine
935
00:51:34,133 --> 00:51:35,799
me and my father
936
00:51:36,091 --> 00:51:38,382
prancing around
aiming a ball at a hoop
937
00:51:38,550 --> 00:51:41,382
Nope. I can't imagine me and my father
938
00:51:41,716 --> 00:51:43,549
prancing around
aiming a ball at a hoop.
939
00:51:43,841 --> 00:51:44,882
But they do it.
940
00:51:46,758 --> 00:51:50,757
Every Saturday,
Rapha Junior and Senior
941
00:51:51,133 --> 00:51:54,549
are happy when the ball goes in
and sad when it doesn't.
942
00:51:58,091 --> 00:51:59,924
Rapha, look who's here!
943
00:52:01,008 --> 00:52:02,465
Cool, you came!
944
00:52:09,175 --> 00:52:11,424
- Nice shot!
- So you do play basketball?
945
00:52:11,758 --> 00:52:13,299
I look him in the eyes and say,
946
00:52:13,591 --> 00:52:17,382
The day Mom left,
Dad quit playing basketball.
947
00:52:18,008 --> 00:52:19,174
And so did I.
948
00:52:19,966 --> 00:52:22,174
C'mon Claude, you're on my team!
949
00:52:46,091 --> 00:52:47,965
You're better in the house.
950
00:52:48,341 --> 00:52:51,507
Why'd you go to the court?
It's like a cheesy sitcom.
951
00:52:51,841 --> 00:52:53,840
You want to write for TV?
952
00:52:54,133 --> 00:52:57,215
Stop explaining.
Let the reader fill in the blanks.
953
00:52:57,758 --> 00:53:00,299
Rapha Junior still worries me.
954
00:53:00,550 --> 00:53:03,007
He's just a foil for Claude.
955
00:53:03,341 --> 00:53:05,924
Yet you want to take his place.
Too obvious.
956
00:53:06,216 --> 00:53:09,215
Reveal who he really is.
957
00:53:09,466 --> 00:53:12,882
Start with the father playing alone,
958
00:53:13,133 --> 00:53:15,799
end with Claude telling Rapha Jr...
959
00:53:16,133 --> 00:53:19,424
The day Mom left,
Dad quit playing basketball.
960
00:53:21,675 --> 00:53:22,424
So did I.
961
00:53:22,633 --> 00:53:23,924
That's the key.
962
00:53:24,133 --> 00:53:28,382
Gently drive the action,
then surprise the reader.
963
00:53:28,841 --> 00:53:31,549
The last paragraph is pure filler.
964
00:53:31,800 --> 00:53:32,799
I don't understand.
965
00:53:33,050 --> 00:53:35,049
If you know how, why don't you write?
966
00:53:35,883 --> 00:53:37,174
To tell you the truth,
967
00:53:37,591 --> 00:53:40,882
I tried, a few years ago.
I wasn't good enough.
968
00:53:42,216 --> 00:53:44,340
Neither are you.
But you could be.
969
00:53:44,591 --> 00:53:45,590
You have a gift.
970
00:53:45,966 --> 00:53:50,549
If you work hard,
one day you'll be a writer.
971
00:53:54,675 --> 00:53:57,174
A Simple Heart
by Gustave Flaubert
972
00:53:58,591 --> 00:54:02,215
I asked you to write
about your best friend.
973
00:54:02,716 --> 00:54:08,840
Who'll read theirs aloud?
974
00:54:09,341 --> 00:54:11,049
As brave as ever.
975
00:54:11,300 --> 00:54:13,049
I'll pick someone at random.
976
00:54:14,008 --> 00:54:15,007
Let's see...
977
00:54:17,008 --> 00:54:18,549
Raphael Artole.
978
00:54:19,591 --> 00:54:22,090
Come read us your paper.
979
00:54:22,591 --> 00:54:23,840
Come on, Raphael.
980
00:54:25,383 --> 00:54:26,590
My best friend...
981
00:54:26,841 --> 00:54:28,007
Louder.
982
00:54:28,050 --> 00:54:29,715
My best friend, Claude Garcia.
983
00:54:32,383 --> 00:54:36,257
I didn't know him last year,
we weren't in the same class.
984
00:54:36,466 --> 00:54:38,965
This year we made friends over math.
985
00:54:40,341 --> 00:54:42,840
He helps me study and improve.
986
00:54:43,175 --> 00:54:44,174
Math-Match. Com!
987
00:54:45,300 --> 00:54:47,132
Quiet, please
988
00:54:47,758 --> 00:54:50,840
I wanted him to play basketball
with me and Dad
989
00:54:51,133 --> 00:54:52,299
but he's not into sports.
990
00:54:52,591 --> 00:54:53,757
I respect him.
991
00:54:54,466 --> 00:54:57,299
In sports you must respect your opponent.
992
00:54:57,550 --> 00:54:58,382
Hurry up!
993
00:54:58,758 --> 00:55:00,299
Quiet, please.
994
00:55:00,800 --> 00:55:02,799
Before my dad was my best friend.
995
00:55:03,175 --> 00:55:04,007
Now I know
996
00:55:04,383 --> 00:55:06,674
that was weird, my mom told me.
997
00:55:07,091 --> 00:55:08,007
She was jealous!
998
00:55:09,591 --> 00:55:13,257
Last Saturday, Claude made an effort
to play basketball.
999
00:55:13,591 --> 00:55:15,549
That's when I knew he truly was...
1000
00:55:16,591 --> 00:55:17,632
my best friend.
1001
00:55:20,591 --> 00:55:23,424
Quiet.
1002
00:55:24,133 --> 00:55:24,757
Please.
1003
00:55:25,133 --> 00:55:26,632
Copy it on the blackboard,
1004
00:55:27,300 --> 00:55:28,757
and we'll correct it.
1005
00:55:29,966 --> 00:55:31,424
I felt like shit
1006
00:55:31,633 --> 00:55:33,507
Forget that asshole, concentrate
1007
00:55:33,800 --> 00:55:35,549
See why it's an imaginary number?
1008
00:55:36,216 --> 00:55:36,882
I think so.
1009
00:55:37,216 --> 00:55:37,799
Come on!
1010
00:55:38,050 --> 00:55:41,465
The plane, not the axis.
1011
00:55:41,800 --> 00:55:43,882
It's like he undressed me.
1012
00:55:44,300 --> 00:55:45,965
Obviously he's upset.
1013
00:55:46,216 --> 00:55:49,757
- You shouldn't have.
- I just corrected his mistakes.
1014
00:55:50,008 --> 00:55:52,757
You should've stopped
when they started laughing.
1015
00:55:53,133 --> 00:55:54,882
I want him to know what it's like.
1016
00:55:55,300 --> 00:55:58,257
I could kick his ass.
And burn his car!
1017
00:55:58,550 --> 00:55:59,674
I don't think he has one.
1018
00:55:59,925 --> 00:56:01,965
I don't drive. My wife has a car.
1019
00:56:02,216 --> 00:56:04,882
I'll kick his ugly teacher ass!
1020
00:56:05,383 --> 00:56:07,132
- You could do better.
- What?
1021
00:56:07,925 --> 00:56:11,882
Write an article in The Torch.
Tell your side.
1022
00:56:12,216 --> 00:56:14,507
You want him to criticize me
in The Torch?
1023
00:56:14,716 --> 00:56:15,549
Why not?
1024
00:56:15,883 --> 00:56:18,049
The Rapha character needs to exist.
1025
00:56:22,008 --> 00:56:24,299
Far be it from me to sully The Torch,
1026
00:56:24,508 --> 00:56:26,215
with its field trip photos,
1027
00:56:26,466 --> 00:56:29,382
tributes to retired teachers
and gooey poetry.
1028
00:56:29,675 --> 00:56:33,590
I won't have anyone saying
I censored The Torch!
1029
00:56:33,925 --> 00:56:36,465
Then why don't you talk to Rapha?
1030
00:56:36,758 --> 00:56:38,299
I'm not supposed to know.
1031
00:56:38,633 --> 00:56:41,799
There's no article, as far as I know.
1032
00:56:44,883 --> 00:56:46,590
Raphael, can I see you?
1033
00:56:47,383 --> 00:56:48,632
I need to talk to you.
1034
00:56:53,508 --> 00:56:56,549
He wanted to talk
but didn't say much.
1035
00:56:56,841 --> 00:56:57,882
He gave me this.
1036
00:56:58,341 --> 00:57:00,799
"Don't underline, dog-ear the pages
or turn it over open."
1037
00:57:02,800 --> 00:57:05,840
- Maybe I shouldn't publish my article.
- Why not?
1038
00:57:06,175 --> 00:57:08,840
This book is like saying sorry.
1039
00:57:09,008 --> 00:57:10,549
No, you have to.
1040
00:57:17,675 --> 00:57:18,424
Hello.
1041
00:57:28,675 --> 00:57:31,882
I haven't slept for a week,
wondering,
1042
00:57:32,300 --> 00:57:35,590
Why did Mr. Germain
humiliate me in class,
1043
00:57:35,841 --> 00:57:39,007
making me read my paper
while everyone laughed?
1044
00:57:39,425 --> 00:57:42,549
He's the one who said to write
about our best friend.
1045
00:57:43,091 --> 00:57:45,340
His cruel streak not satisfied,
1046
00:57:45,550 --> 00:57:49,882
he made me write it on the board,
1047
00:57:50,383 --> 00:57:53,340
But once I wrote it,
Mr. Germain undressed me.
1048
00:57:53,550 --> 00:57:55,840
Erasing each sentence, one by one,
1049
00:57:56,133 --> 00:57:59,049
until the board was naked.
1050
00:57:59,633 --> 00:58:00,840
Desperately naked.
1051
00:58:01,133 --> 00:58:04,215
"I wanted to share my story
1052
00:58:04,550 --> 00:58:06,340
to stop such humiliations
1053
00:58:06,675 --> 00:58:08,382
and calm the knot in my stomach
1054
00:58:08,800 --> 00:58:10,757
next time I get called
to the board.
1055
00:58:11,633 --> 00:58:12,882
Raphael Artole."
1056
00:58:14,966 --> 00:58:17,340
- He's right to be mad at you.
- Why?
1057
00:58:17,550 --> 00:58:19,507
It's like undressing him in public!
1058
00:58:19,716 --> 00:58:23,632
You take off his shirt,
pants, underwear...
1059
00:58:23,966 --> 00:58:25,924
I call a spade a spade.
1060
00:58:26,300 --> 00:58:28,257
Correcting bad writing
is correcting bad writing.
1061
00:58:29,216 --> 00:58:32,174
This is well-written, well-argued.
1062
00:58:32,550 --> 00:58:33,549
He's a bright kid.
1063
00:58:33,841 --> 00:58:35,090
I'm sure Claude wrote it.
1064
00:58:36,925 --> 00:58:38,382
What's the principal say?
1065
00:58:41,008 --> 00:58:43,715
Frankly, you fucked up.
1066
00:58:44,758 --> 00:58:46,340
You know the rules.
1067
00:58:46,591 --> 00:58:48,799
Teachers must place learners
at the heart...
1068
00:58:49,258 --> 00:58:51,965
...of learning, I know.
1069
00:58:52,466 --> 00:58:55,090
Don't say pupil, say learner.
1070
00:58:55,300 --> 00:58:58,299
Don't punish the pupil...
excuse me, learner.
1071
00:58:58,508 --> 00:59:00,549
Gently guide him with praise.
1072
00:59:00,758 --> 00:59:02,549
Use green pens, not red.
1073
00:59:02,800 --> 00:59:04,632
Red makes the learner anxious.
1074
00:59:04,883 --> 00:59:08,632
I know all this new
mumbo-jumbo by heart.
1075
00:59:09,133 --> 00:59:09,757
So spare me.
1076
00:59:10,050 --> 00:59:11,674
This pupil writes
1077
00:59:12,591 --> 00:59:14,132
that you undressed him.
1078
00:59:14,425 --> 00:59:17,507
Are you kidding me? Seriously.
1079
00:59:17,883 --> 00:59:19,674
With those stupid uniforms!
1080
00:59:19,925 --> 00:59:22,632
Just tell me one thing.
1081
00:59:22,883 --> 00:59:26,174
Why did you humiliate that boy?
1082
00:59:26,425 --> 00:59:30,382
I didn't humiliate him.
I corrected his homework!
1083
00:59:30,758 --> 00:59:33,215
That's what you pay me for!
1084
00:59:33,550 --> 00:59:35,299
Just be aware that as principal,
1085
00:59:35,591 --> 00:59:39,340
I'm meant to inform
the head of the district.
1086
00:59:48,841 --> 00:59:49,715
Come in.
1087
00:59:51,883 --> 00:59:55,215
Mr. Artole.
Please have a seat.
1088
00:59:55,800 --> 00:59:59,674
It's about my son's article
in the school paper.
1089
00:59:59,925 --> 01:00:02,090
Don't worry, it's already forgotten.
1090
01:00:02,800 --> 01:00:04,382
Rapha didn't tell me.
1091
01:00:05,258 --> 01:00:06,840
But he seemed strange.
1092
01:00:07,633 --> 01:00:09,174
I was shocked to read this.
1093
01:00:09,383 --> 01:00:13,340
I was just doing my job as a learner...
1094
01:00:13,758 --> 01:00:15,382
I mean educator.
1095
01:00:15,633 --> 01:00:18,715
What matters in education,
politics, sports,
1096
01:00:19,133 --> 01:00:20,382
life in general,
1097
01:00:20,675 --> 01:00:21,757
is respect.
1098
01:00:22,050 --> 01:00:23,090
Respect for pupils,
1099
01:00:23,341 --> 01:00:25,840
partners, bosses, employees,
1100
01:00:26,050 --> 01:00:26,924
workers!
1101
01:00:27,216 --> 01:00:29,924
I understand,
but no need to get upset
1102
01:00:30,300 --> 01:00:34,132
over this admittedly awkward incident.
1103
01:00:34,591 --> 01:00:36,799
Teaching is teamwork.
1104
01:00:37,758 --> 01:00:39,507
Share information.
1105
01:00:39,883 --> 01:00:41,424
Divide responsibility.
1106
01:00:41,758 --> 01:00:42,632
Delegate.
1107
01:00:43,050 --> 01:00:44,882
We pass each other the ball
1108
01:00:45,258 --> 01:00:47,340
and together we score.
1109
01:00:50,300 --> 01:00:53,049
You humiliated my son in public.
1110
01:00:53,425 --> 01:00:56,465
My son deserves your respect.
1111
01:00:57,008 --> 01:00:59,632
I want you to apologize in public
1112
01:01:14,300 --> 01:01:18,674
- So?
- People like it, I'm happy.
1113
01:01:18,966 --> 01:01:19,840
Any buyers?
1114
01:01:20,091 --> 01:01:22,799
Not yet, but I can tell it's a hit.
1115
01:01:23,050 --> 01:01:23,965
Good job, dear.
1116
01:01:25,800 --> 01:01:27,049
Did you see the twins?
1117
01:01:27,300 --> 01:01:29,382
- What do they look like?
- Twins.
1118
01:01:29,883 --> 01:01:32,215
I hope they come
and see all these people.
1119
01:01:35,216 --> 01:01:36,507
- I don't believe it.
- What?
1120
01:01:36,966 --> 01:01:38,674
- That couple.
- Who?
1121
01:01:38,966 --> 01:01:39,882
Rapha's parents.
1122
01:01:40,508 --> 01:01:41,299
You don't say?
1123
01:01:42,508 --> 01:01:43,215
Them?
1124
01:01:44,633 --> 01:01:47,590
I'd never have pictured them like that.
1125
01:01:48,925 --> 01:01:50,257
She's quite pretty.
1126
01:01:51,425 --> 01:01:52,799
You've seen them before?
1127
01:01:53,216 --> 01:01:56,132
The father came
for a parent-teacher meeting.
1128
01:01:58,175 --> 01:02:00,632
- Let's talk to them.
- No, stop!
1129
01:02:01,175 --> 01:02:04,132
- Why not?
- What're they doing here?
1130
01:02:04,425 --> 01:02:06,757
The middle class is interested in art.
1131
01:02:07,091 --> 01:02:09,007
And he's interested in China.
1132
01:02:09,216 --> 01:02:12,590
All he's interested in
is cheap labor.
1133
01:02:13,633 --> 01:02:14,924
I'm going home.
1134
01:02:15,216 --> 01:02:17,424
- Already?
- I start early tomorrow.
1135
01:02:18,175 --> 01:02:19,674
Wait for the twins at least.
1136
01:02:32,425 --> 01:02:33,215
So?
1137
01:02:34,758 --> 01:02:36,424
They never showed.
1138
01:02:36,675 --> 01:02:37,549
And Rapha's parents?
1139
01:02:38,341 --> 01:02:40,465
They didn't stay long.
1140
01:02:40,758 --> 01:02:42,549
- Did you speak to them?
- No.
1141
01:02:43,008 --> 01:02:44,507
How'd they end up there?
1142
01:02:44,758 --> 01:02:47,715
I don't give a shit!
It was my opening, Germain.
1143
01:02:48,050 --> 01:02:49,257
The twins didn't show.
1144
01:02:49,550 --> 01:02:51,715
They'll sell the gallery and fire me.
1145
01:02:52,133 --> 01:02:53,715
All you care about is that family!
1146
01:02:54,341 --> 01:02:55,174
I'm sorry.
1147
01:02:55,550 --> 01:02:57,007
Spare me your hypocrisy!
1148
01:03:01,883 --> 01:03:03,549
I invited them.
1149
01:03:07,341 --> 01:03:08,465
Rapha's parents?
1150
01:03:09,175 --> 01:03:10,090
Yes.
1151
01:03:11,216 --> 01:03:13,757
I sent an invitation.
I didn't think they'd come.
1152
01:03:15,841 --> 01:03:19,132
I wanted to see them.
And I thought you'd be happy.
1153
01:03:19,925 --> 01:03:21,632
Wrong, as usual.
1154
01:03:21,883 --> 01:03:24,174
They're fictional characters, Jeanne.
1155
01:03:24,716 --> 01:03:27,049
I don't want to see them
in your gallery.
1156
01:03:28,675 --> 01:03:30,882
Am I a fictional character?
1157
01:03:31,091 --> 01:03:33,215
Of course not, dear. Come here.
1158
01:03:34,300 --> 01:03:35,715
Of course not.
1159
01:03:41,591 --> 01:03:43,840
What are you doing? It's late.
1160
01:03:44,091 --> 01:03:46,715
These math problems are really hard.
1161
01:03:48,841 --> 01:03:50,715
Claude, you can stay if you like.
1162
01:03:52,133 --> 01:03:53,257
Ok.
1163
01:03:53,508 --> 01:03:54,590
Want to call home?
1164
01:03:54,925 --> 01:03:56,674
I don't need to.
1165
01:03:57,050 --> 01:03:59,507
Midnight strikes on unsolved problems.
1166
01:03:59,883 --> 01:04:02,424
And I'm finally sleeping over.
1167
01:04:02,716 --> 01:04:05,257
My aunt sleeps here at Christmas.
1168
01:04:08,550 --> 01:04:11,299
The room is strange.
Suddenly I think,
1169
01:04:11,591 --> 01:04:15,090
I'm at the epicenter
of the family's private life.
1170
01:04:18,050 --> 01:04:21,590
My mom's childhood toys.
She couldn't throw them out.
1171
01:04:22,008 --> 01:04:25,174
Armless, headless, blind.
1172
01:04:25,758 --> 01:04:27,465
Esther's dolls are all mutilated.
1173
01:04:28,466 --> 01:04:29,465
Poor dolls.
1174
01:04:29,716 --> 01:04:30,840
Sleep in this.
1175
01:04:36,300 --> 01:04:38,632
Thanks for helping with the article.
1176
01:04:39,550 --> 01:04:41,090
You help me so much.
1177
01:04:41,300 --> 01:04:42,340
Only normal.
1178
01:04:43,050 --> 01:04:45,590
Rapha loans me his jersey to sleep in.
1179
01:04:45,841 --> 01:04:49,007
It's way too big and he laughs.
1180
01:04:50,800 --> 01:04:52,257
You're a real friend.
1181
01:04:59,633 --> 01:05:01,549
Know what I feel like?
1182
01:05:02,008 --> 01:05:04,132
Going wild like the rioters,
1183
01:05:04,508 --> 01:05:06,590
burning cars and stuff,
I get so pissed off!
1184
01:05:09,508 --> 01:05:11,549
Rapha goes to his room.
1185
01:05:12,800 --> 01:05:14,174
I'm not sleepy.
1186
01:05:16,716 --> 01:05:19,465
A strange sensation comes over me
and I wonder,
1187
01:05:20,216 --> 01:05:21,924
When it's stormy out,
1188
01:05:22,300 --> 01:05:24,007
don't all children have nightmares?
1189
01:05:36,466 --> 01:05:38,465
I walk blindly down the hallway
1190
01:05:38,841 --> 01:05:41,090
until my eyes adjust to the darkness.
1191
01:05:54,091 --> 01:05:56,465
I enter my best friend's room.
1192
01:05:58,050 --> 01:05:59,882
Rapha sleeps soundly
1193
01:06:00,216 --> 01:06:01,924
but fitfully,
1194
01:06:03,175 --> 01:06:04,882
making strange movements.
1195
01:06:06,175 --> 01:06:07,465
What is he dreaming?
1196
01:06:08,258 --> 01:06:09,632
Who is he dreaming of?
1197
01:06:11,550 --> 01:06:12,965
Powerful stuff.
1198
01:06:13,300 --> 01:06:15,632
Claude wandering through
the sleeping house
1199
01:06:15,966 --> 01:06:18,257
like an angel or a vampire.
1200
01:06:18,550 --> 01:06:21,257
It's powerful, but not believable.
1201
01:06:21,550 --> 01:06:22,590
It's true though.
1202
01:06:22,883 --> 01:06:25,382
Doesn't matter if we don't believe it.
1203
01:06:25,716 --> 01:06:29,049
And what's Rapha's kiss about?
1204
01:06:29,591 --> 01:06:32,549
The latent desires
of the perfect family?
1205
01:06:32,841 --> 01:06:36,549
The father, the mother, the son...
Is this Pasolini?
1206
01:06:36,758 --> 01:06:39,799
I'm developing Rapha,
I thought you'd like it.
1207
01:06:40,091 --> 01:06:43,757
You think I like
teenage boys making out?
1208
01:06:44,008 --> 01:06:44,757
I don't know.
1209
01:06:45,133 --> 01:06:46,424
Forget my desires,
1210
01:06:46,716 --> 01:06:48,132
think of what excites you.
1211
01:07:05,133 --> 01:07:06,090
She's smiling.
1212
01:07:06,758 --> 01:07:10,132
Her skin is so white.
Her feet are like a child's.
1213
01:07:26,341 --> 01:07:29,465
As I watch them sleeping in the dark,
1214
01:07:29,800 --> 01:07:31,757
I imagine them earlier,
1215
01:07:32,716 --> 01:07:35,507
making love, clumsily, hurriedly.
1216
01:07:37,925 --> 01:07:40,715
Rapha thinking about work,
the Chinese guy,
1217
01:07:41,050 --> 01:07:42,465
Esther staring blankly,
1218
01:07:42,758 --> 01:07:45,257
feigning a desire that died long ago.
1219
01:07:49,008 --> 01:07:52,174
Maybe my mother pretended too,
that's why she left.
1220
01:07:52,800 --> 01:07:54,715
Why she left dad and me.
1221
01:07:55,675 --> 01:07:58,257
To stop pretending and start living.
1222
01:08:09,716 --> 01:08:10,965
Oh, honey!
1223
01:08:11,175 --> 01:08:14,465
A strange sensation comes over me
and I wonder,
1224
01:08:15,675 --> 01:08:20,132
When it's stormy out,
don't all children dream
1225
01:08:20,466 --> 01:08:22,146
of slipping into bed
between their parents?
1226
01:08:24,966 --> 01:08:25,882
To be continued.
1227
01:08:27,258 --> 01:08:28,840
He watched them make love.
1228
01:08:30,216 --> 01:08:32,840
No, he imagines them.
1229
01:08:33,758 --> 01:08:37,257
It's normal to have fantasies
at his age.
1230
01:08:37,966 --> 01:08:39,757
This one's pretty tame.
1231
01:08:43,008 --> 01:08:45,090
Germain, do you desire Claude?
1232
01:08:47,841 --> 01:08:49,132
What are you talking about?
1233
01:08:50,508 --> 01:08:52,382
Since you started helping him write,
1234
01:08:53,591 --> 01:08:54,965
we've stopped making love.
1235
01:08:56,550 --> 01:08:57,424
Really?
1236
01:08:59,841 --> 01:09:01,257
It's no big deal.
1237
01:09:02,133 --> 01:09:05,090
Teachers often fall in love
with their students.
1238
01:09:06,841 --> 01:09:08,674
He's a boy, Jeanne.
1239
01:09:09,300 --> 01:09:10,507
I like women.
1240
01:09:11,966 --> 01:09:15,424
Maybe with age
you're discovering new desires.
1241
01:09:17,883 --> 01:09:19,340
He's sixteen.
1242
01:09:20,341 --> 01:09:22,965
It's just that the boy touches me...
1243
01:09:23,258 --> 01:09:27,257
I mean he's got talent, that's rare.
1244
01:09:27,591 --> 01:09:29,507
I'm just trying to help him.
1245
01:09:33,466 --> 01:09:36,965
Together again, gazing at the park.
1246
01:09:37,966 --> 01:09:40,924
Esther bites into an apple
and looks at the sky.
1247
01:09:41,216 --> 01:09:42,299
I love this weather.
1248
01:09:44,175 --> 01:09:46,590
Reminds me of a Chinese artist.
1249
01:09:47,383 --> 01:09:49,590
Her work is beautiful, simple.
1250
01:09:50,008 --> 01:09:52,090
The sky in a myriad of shades.
1251
01:09:53,591 --> 01:09:55,757
The park is different in the day.
1252
01:09:56,800 --> 01:09:58,799
I remember Saturday afternoons,
1253
01:09:59,008 --> 01:10:01,715
my mom took me to play
on slides and swings.
1254
01:10:03,341 --> 01:10:05,840
Now dealers deal in the daytime
1255
01:10:06,300 --> 01:10:08,215
while retired people do Tai Chi.
1256
01:10:08,966 --> 01:10:09,840
See that bench?
1257
01:10:10,258 --> 01:10:12,465
I saw you there a lot last summer.
1258
01:10:12,883 --> 01:10:14,424
You like this park too.
1259
01:10:15,008 --> 01:10:16,757
I like how it's surrounded by houses.
1260
01:10:16,925 --> 01:10:17,882
You sit on a bench and look around.
1261
01:10:18,133 --> 01:10:21,007
There's so much going on.
1262
01:10:23,425 --> 01:10:25,632
I loved this house right away.
1263
01:10:26,591 --> 01:10:29,340
We're right in town
yet surrounded by nature.
1264
01:10:29,925 --> 01:10:31,132
The sky, the park...
1265
01:10:31,341 --> 01:10:34,215
I look at Esther.
Her skin seems soft.
1266
01:10:34,550 --> 01:10:37,299
Like the skin of an apple.
Delicious.
1267
01:10:41,466 --> 01:10:44,132
Are you ok?
It's my spine.
1268
01:10:45,133 --> 01:10:47,715
I had an operation
but it still hurts.
1269
01:10:52,008 --> 01:10:54,340
I used to run in the park with Rapha.
1270
01:10:55,383 --> 01:10:56,465
Now I can't.
1271
01:10:57,633 --> 01:10:59,007
I can't dance either.
1272
01:10:59,258 --> 01:11:02,174
As the day draws to a close,
I imagine her dancing,
1273
01:11:02,466 --> 01:11:03,215
barefoot,
1274
01:11:03,508 --> 01:11:04,882
on the yellow leaves of autumn.
1275
01:11:05,258 --> 01:11:07,174
"...on the yellow leaves of autumn"!
1276
01:11:07,425 --> 01:11:09,965
Did you shoot up a can of peaches?
1277
01:11:10,216 --> 01:11:12,840
Is the apple a symbol or just an apple?
1278
01:11:13,091 --> 01:11:14,674
"Barefoot", "yellow leaves"...
1279
01:11:15,008 --> 01:11:16,715
A contemporary art catalog!
1280
01:11:16,925 --> 01:11:19,340
- What?
- Never seen one?
1281
01:11:19,591 --> 01:11:23,090
I'll show you.
Feng Tang - Presences.
1282
01:11:23,383 --> 01:11:26,424
"What do we see in the work
of Feng Tang?
1283
01:11:26,716 --> 01:11:28,882
Silence, born in the space
between East and West.
1284
01:11:29,175 --> 01:11:32,007
Hushed presences battle
the noise of the world,
1285
01:11:32,300 --> 01:11:34,424
the deafening clamor of time,
1286
01:11:34,800 --> 01:11:36,674
sensorial, blah blah blah..."
1287
01:11:37,133 --> 01:11:38,090
Words are used
1288
01:11:38,508 --> 01:11:40,632
in the worst way for art catalogs.
1289
01:11:41,050 --> 01:11:42,215
Anything to sell it.
1290
01:11:42,550 --> 01:11:43,270
Just look at that!
1291
01:11:43,508 --> 01:11:46,174
Unbelievable, art for perverts.
1292
01:11:46,508 --> 01:11:49,674
They call it art, I call it shit.
1293
01:11:50,841 --> 01:11:53,132
- Do you say that to your wife?
- Of course.
1294
01:11:53,883 --> 01:11:55,924
"I imagine her dancing,
1295
01:11:56,258 --> 01:11:58,549
barefoot,
on the yellow leaves of autumn."
1296
01:11:58,925 --> 01:12:01,924
You're off track and you know it.
1297
01:12:03,008 --> 01:12:06,549
I didn't say, but after dinner
1298
01:12:06,758 --> 01:12:10,340
we went to this place
and Wong Lee lost it
1299
01:12:10,675 --> 01:12:14,299
He was so drunk,
he hassled this girl.
1300
01:12:14,716 --> 01:12:16,674
I risked my neck
to save his sorry ass.
1301
01:12:17,008 --> 01:12:18,299
Now he says I disrespected him!
1302
01:12:18,550 --> 01:12:19,674
Had you been there before?
1303
01:12:19,883 --> 01:12:20,840
Never.
1304
01:12:21,050 --> 01:12:24,382
You gotta make the client happy.
Some like museums,
1305
01:12:24,716 --> 01:12:27,257
some like football
and others are just pigs.
1306
01:12:28,175 --> 01:12:30,090
You took him to a hooker bar?
1307
01:12:30,300 --> 01:12:33,965
It's not a hooker bar!
It's a bar with women.
1308
01:12:34,216 --> 01:12:36,132
A bar with women? That's clearer.
1309
01:12:36,591 --> 01:12:39,840
I'd never been there,
I don't go to those places!
1310
01:12:40,341 --> 01:12:41,840
Maurice does, all the time.
1311
01:12:42,091 --> 01:12:43,799
It's his thing, not mine.
1312
01:12:44,091 --> 01:12:45,174
It was for work, I had to.
1313
01:12:45,675 --> 01:12:47,090
So you were forced to go,
1314
01:12:47,383 --> 01:12:49,132
you didn't drink or dance
with those girls?
1315
01:12:49,800 --> 01:12:52,465
I had two drinks, to be polite.
1316
01:12:52,758 --> 01:12:54,715
I don't believe you.
1317
01:12:56,258 --> 01:12:56,965
Honey...
1318
01:12:57,216 --> 01:12:58,257
Don't touch me!
1319
01:12:59,008 --> 01:13:00,132
You disgust me.
1320
01:13:01,758 --> 01:13:03,049
I'm sick of this, Esther.
1321
01:13:03,300 --> 01:13:05,299
Always the same,
you never trust me.
1322
01:13:05,591 --> 01:13:06,590
Now's my chance.
1323
01:13:08,383 --> 01:13:09,382
I know it is,
1324
01:13:10,258 --> 01:13:14,215
but for the first time, I'm scared.
1325
01:13:18,633 --> 01:13:19,590
Here.
1326
01:13:51,341 --> 01:13:52,924
I couldn't sleep last night.
1327
01:13:54,216 --> 01:13:56,299
"Even barefoot, the rain won't dance."
1328
01:13:56,591 --> 01:13:57,507
What's it mean?
1329
01:13:58,800 --> 01:14:00,924
Nothing. It's something you feel.
1330
01:14:01,675 --> 01:14:03,215
It affects the reader.
1331
01:14:04,800 --> 01:14:06,715
You help my son, he likes you.
1332
01:14:07,091 --> 01:14:08,299
My husband does too.
1333
01:14:08,883 --> 01:14:10,465
What if they read this?
1334
01:14:11,050 --> 01:14:13,382
"Even barefoot, the rain won't dance."
1335
01:14:14,425 --> 01:14:16,757
I didn't write it for them,
I wrote it for you.
1336
01:14:18,341 --> 01:14:19,840
I think I get the rest.
1337
01:14:20,091 --> 01:14:23,007
But this thing about the rain...
I don't get it.
1338
01:14:24,633 --> 01:14:27,340
"Even barefoot, the rain won't dance."
1339
01:14:27,591 --> 01:14:29,215
You clever bastard.
1340
01:14:29,550 --> 01:14:31,424
You gave her a poem.
1341
01:14:31,800 --> 01:14:33,632
Yes, I wrote her a poem.
1342
01:14:33,841 --> 01:14:34,674
Nice.
1343
01:14:34,925 --> 01:14:38,340
No one ever wrote her a poem.
She's practically illiterate.
1344
01:14:38,758 --> 01:14:40,590
There's no poetry in this house.
1345
01:14:40,841 --> 01:14:42,840
Toss her some verse and metaphor,
1346
01:14:43,133 --> 01:14:45,007
it's like dropping an atomic bomb.
1347
01:14:45,883 --> 01:14:47,257
I see her differently now.
1348
01:14:47,466 --> 01:14:48,257
I see.
1349
01:14:48,466 --> 01:14:51,257
Our young iconoclast has fallen
for the middle class.
1350
01:14:52,216 --> 01:14:54,632
You said look close
without judging.
1351
01:14:54,925 --> 01:14:57,757
I did. I'll get Esther
out of this house.
1352
01:14:58,050 --> 01:14:59,674
You no longer mind
1353
01:15:00,091 --> 01:15:01,507
the way she talks, her scent,
1354
01:15:01,841 --> 01:15:02,799
her love of remodeling?
1355
01:15:03,091 --> 01:15:04,215
You'll get a job, a loan,
1356
01:15:04,591 --> 01:15:06,049
buy her a prefab home?
1357
01:15:06,758 --> 01:15:08,465
I think I get the rest.
1358
01:15:09,383 --> 01:15:11,174
But this thing about the rain.
1359
01:15:11,800 --> 01:15:14,299
"Even barefoot, the rain won't dance."
1360
01:15:38,508 --> 01:15:39,882
He's all we needed!
1361
01:15:43,883 --> 01:15:46,007
We're in a bad farce!
1362
01:15:46,216 --> 01:15:47,757
Ludicrous.
1363
01:15:48,175 --> 01:15:49,549
You're off track, Claude.
1364
01:15:49,925 --> 01:15:51,590
You told me to follow my desire.
1365
01:15:52,300 --> 01:15:53,882
I like kissing her.
1366
01:16:03,758 --> 01:16:04,674
To be continued.
1367
01:16:13,341 --> 01:16:14,424
What do you think?
1368
01:16:17,008 --> 01:16:18,465
It looks like a bag.
1369
01:16:19,008 --> 01:16:21,840
It is a bag. Hand-crafted from a tire.
1370
01:16:22,383 --> 01:16:23,882
Fair trade.
1371
01:16:24,258 --> 01:16:27,257
They also do backpacks, bedspreads
and coin purses.
1372
01:16:28,133 --> 01:16:29,632
Not bad, nice.
1373
01:16:31,508 --> 01:16:32,799
From China?
1374
01:16:32,966 --> 01:16:34,965
No, obviously from Africa!
1375
01:16:35,175 --> 01:16:37,424
They're nice, they should sell.
1376
01:16:37,800 --> 01:16:41,715
Do you think I want to turn
my gallery into a bazaar?
1377
01:16:48,133 --> 01:16:49,590
As the sun slides lower,
1378
01:16:49,883 --> 01:16:53,507
its rays caress her legs, her neck.
1379
01:16:55,591 --> 01:16:57,924
Esther, Esther...
1380
01:16:59,383 --> 01:17:02,090
The world's most bored woman
has fallen asleep.
1381
01:17:02,633 --> 01:17:05,757
I watch her sleeping peacefully,
1382
01:17:06,008 --> 01:17:07,965
listen to her shallow breathing,
1383
01:17:08,466 --> 01:17:11,382
and once again feel
a deep desire for her.
1384
01:17:19,716 --> 01:17:20,757
What happened?
1385
01:17:21,008 --> 01:17:21,840
I'll go see.
1386
01:17:38,008 --> 01:17:39,049
Rapha,
1387
01:17:39,800 --> 01:17:41,382
why did I choose you?
1388
01:17:42,258 --> 01:17:44,215
Because I thought you were different.
1389
01:17:44,716 --> 01:17:45,924
A normal boy.
1390
01:17:46,675 --> 01:17:47,924
Then why?
1391
01:17:48,841 --> 01:17:49,424
For a kiss?
1392
01:18:05,300 --> 01:18:06,590
Morning, sir!
1393
01:18:06,841 --> 01:18:08,632
Is Raphael Artole here?
No, sir.
1394
01:18:08,925 --> 01:18:10,840
- Do you know where he is?
- No, sir.
1395
01:18:11,383 --> 01:18:13,465
- Are you sure?
- Yes, sir.
1396
01:18:14,466 --> 01:18:16,090
Be right back.
1397
01:18:22,300 --> 01:18:23,132
Anouk!
1398
01:18:23,466 --> 01:18:24,132
What's wrong?
1399
01:18:24,425 --> 01:18:26,257
Did the Artoles call about their son
1400
01:18:26,675 --> 01:18:27,590
No.
1401
01:18:33,425 --> 01:18:37,132
Hello, Madam.
Anouk Mayer from school.
1402
01:18:37,508 --> 01:18:40,215
We noticed your son is absent today.
1403
01:18:41,966 --> 01:18:43,465
Right, right.
1404
01:18:45,758 --> 01:18:48,132
Ok, thank you. Goodbye, Madam.
1405
01:18:48,425 --> 01:18:49,257
So?
1406
01:18:50,216 --> 01:18:51,215
The flu.
1407
01:18:55,675 --> 01:18:58,632
Class is over. You're dismissed.
1408
01:18:58,925 --> 01:18:59,590
It's not time.
1409
01:18:59,800 --> 01:19:02,257
I don't care.
Class is cancelled.
1410
01:19:02,883 --> 01:19:04,632
Claude, stay a second.
1411
01:19:12,050 --> 01:19:13,882
I knew you wouldn't like the suicide.
1412
01:19:14,300 --> 01:19:15,132
I changed it.
1413
01:19:17,758 --> 01:19:18,757
You've gone too far.
1414
01:19:21,091 --> 01:19:22,757
You enter the house,
1415
01:19:23,550 --> 01:19:25,882
eliminate the son, seduce the mother...
1416
01:19:26,175 --> 01:19:27,590
You confuse desire with story.
1417
01:19:27,800 --> 01:19:29,507
So? That's what you taught me.
1418
01:19:29,758 --> 01:19:32,965
If someone from school
or Rapha's family sees it,
1419
01:19:33,341 --> 01:19:34,424
you'll be in big trouble.
1420
01:19:34,633 --> 01:19:36,257
And so will I.
1421
01:19:37,550 --> 01:19:38,590
Want me to stop?
1422
01:19:43,633 --> 01:19:44,340
Yes.
1423
01:19:44,925 --> 01:19:48,340
Isn't it a bit late?
You pushed me into it.
1424
01:19:49,425 --> 01:19:51,007
The lesson's over.
1425
01:19:51,716 --> 01:19:53,799
Sorry Claude, I may have been wrong.
1426
01:20:07,258 --> 01:20:09,549
I remember
the first day of school,
1427
01:20:10,091 --> 01:20:13,007
I wanted to throw out my books
and quit.
1428
01:20:13,425 --> 01:20:16,465
You had us write a paper.
You gave me a B .
1429
01:20:16,841 --> 01:20:18,257
Now I can't stop.
1430
01:20:19,508 --> 01:20:20,840
You can't stop?
1431
01:20:21,091 --> 01:20:22,549
Then write!
1432
01:20:22,883 --> 01:20:24,882
About yourself, your family, anything.
1433
01:20:25,550 --> 01:20:26,799
But forget the Raphas.
1434
01:20:27,008 --> 01:20:30,299
I like those characters now,
you taught me how.
1435
01:20:31,258 --> 01:20:32,549
I don't want to stop.
1436
01:20:33,508 --> 01:20:35,090
Then I'll have to stop reading.
1437
01:20:41,175 --> 01:20:42,132
Asshole.
1438
01:21:15,591 --> 01:21:16,757
We need to talk.
1439
01:21:22,550 --> 01:21:24,465
Maurice brought up Wong Lee's bill again.
1440
01:21:25,883 --> 01:21:27,257
He humiliated me.
1441
01:21:27,966 --> 01:21:29,674
Doesn't respect matter?
1442
01:21:31,091 --> 01:21:32,007
Yes, Rapha.
1443
01:21:35,800 --> 01:21:37,132
- Esther...
- Yes?
1444
01:21:38,716 --> 01:21:39,757
I burnt his car.
1445
01:21:40,675 --> 01:21:41,465
Whose car?
1446
01:21:41,883 --> 01:21:42,799
Maurice's.
1447
01:21:43,008 --> 01:21:45,049
- Why?
- I don't know.
1448
01:21:46,050 --> 01:21:48,174
Something came over me, I had to do it!
1449
01:21:50,925 --> 01:21:52,049
I can't take it anymore,
1450
01:21:52,508 --> 01:21:54,757
this job is killing me.
1451
01:21:56,133 --> 01:21:57,090
Did anyone see you?
1452
01:21:58,341 --> 01:21:59,174
I don't know.
1453
01:22:04,508 --> 01:22:06,799
I'm sorry, I know what you'll say.
1454
01:22:07,508 --> 01:22:09,049
Please give me one more chance.
1455
01:22:09,591 --> 01:22:10,590
Please.
1456
01:22:11,675 --> 01:22:13,090
I have news too.
1457
01:22:14,466 --> 01:22:15,257
What?
1458
01:22:18,091 --> 01:22:19,132
I'm pregnant.
1459
01:22:23,425 --> 01:22:24,382
That's wonderful.
1460
01:22:25,258 --> 01:22:26,465
Why didn't you tell me?
1461
01:22:27,841 --> 01:22:29,549
I wanted to be sure I wanted it.
1462
01:22:33,966 --> 01:22:34,757
I love you.
1463
01:22:45,508 --> 01:22:47,507
Feeling better?
1464
01:22:48,216 --> 01:22:49,507
I wanted to ask you something.
1465
01:22:50,008 --> 01:22:50,924
What?
1466
01:22:52,133 --> 01:22:54,049
I want a real math tutor.
1467
01:22:55,591 --> 01:22:56,465
What about Claude?
1468
01:22:59,091 --> 01:23:00,549
I don't want to see him anymore.
1469
01:23:01,716 --> 01:23:04,590
They smile at each other.
1470
01:23:05,008 --> 01:23:06,757
The perfect family is united again.
1471
01:23:06,925 --> 01:23:07,674
Come here.
1472
01:23:10,550 --> 01:23:12,715
For a year
I dreamt of entering this house.
1473
01:23:13,300 --> 01:23:14,715
I got inside.
1474
01:23:15,216 --> 01:23:17,257
I observed a perfect family up close.
1475
01:23:17,675 --> 01:23:19,424
I even thought I could be one of them.
1476
01:23:24,133 --> 01:23:26,632
Now there's no home for me here.
1477
01:23:29,466 --> 01:23:30,215
To be continued.
1478
01:23:54,216 --> 01:23:55,257
What happened?
1479
01:23:56,550 --> 01:24:00,215
What happens when a rival
hurts his own teammate?
1480
01:24:00,425 --> 01:24:01,382
No idea.
1481
01:24:03,008 --> 01:24:05,840
If someone hurts my teammate,
I fight back.
1482
01:24:07,633 --> 01:24:09,674
- My dad and I are teammates.
- I know.
1483
01:24:11,591 --> 01:24:12,674
And my mom...
1484
01:24:14,216 --> 01:24:17,257
She doesn't play basketball,
but hands off.
1485
01:24:17,675 --> 01:24:18,465
Right.
1486
01:24:18,758 --> 01:24:21,257
Know what I do if some prick hurts her?
1487
01:24:22,383 --> 01:24:24,299
I break the prick's face,
1488
01:24:24,591 --> 01:24:25,882
and his dad's face too.
1489
01:24:27,466 --> 01:24:29,132
And if the prick says
1490
01:24:29,466 --> 01:24:30,882
a big fag kissed him?
1491
01:24:31,633 --> 01:24:32,590
Then what?
1492
01:24:38,508 --> 01:24:39,840
I thought it over.
1493
01:24:40,133 --> 01:24:42,674
The happy family reconciliation
doesn't work.
1494
01:24:43,091 --> 01:24:45,799
You must resolve the story.
1495
01:24:46,133 --> 01:24:46,965
I quit writing.
1496
01:24:48,008 --> 01:24:49,465
You stopped going?
1497
01:24:49,758 --> 01:24:51,715
You said there'd be trouble.
1498
01:24:52,550 --> 01:24:55,090
I work alone now. Only on math.
1499
01:24:56,216 --> 01:24:57,882
Math never disappoints.
1500
01:25:05,508 --> 01:25:06,757
Option A,
1501
01:25:07,383 --> 01:25:08,924
The Rapha males kill Claude.
1502
01:25:09,550 --> 01:25:10,549
Option B,
1503
01:25:10,841 --> 01:25:13,507
Claude kills them
and moves in with Esther.
1504
01:25:13,841 --> 01:25:14,840
Option C,
1505
01:25:15,425 --> 01:25:18,382
Esther burns the house
with all 3 males inside.
1506
01:25:18,633 --> 01:25:20,757
Pick one and write it yourself.
1507
01:25:21,383 --> 01:25:24,174
That's your job. It's not my story.
1508
01:25:24,550 --> 01:25:26,340
It's not up to me.
1509
01:25:27,800 --> 01:25:29,924
Know the secret to a good ending?
1510
01:25:30,175 --> 01:25:31,549
The reader says,
1511
01:25:31,883 --> 01:25:32,882
"I didn't expect that,
1512
01:25:33,175 --> 01:25:35,007
but it couldn't end any other way."
1513
01:25:35,550 --> 01:25:36,382
Option D,
1514
01:25:36,675 --> 01:25:38,299
Esther keeps repeating,
1515
01:25:38,633 --> 01:25:40,153
"Even barefoot, the rain won't dance."
1516
01:25:42,633 --> 01:25:44,840
Life is unbearable in that awful house
1517
01:25:45,216 --> 01:25:47,424
with her awful husband and awful son.
1518
01:25:48,466 --> 01:25:51,132
It's meaningless, she's suffocating.
1519
01:25:52,091 --> 01:25:53,757
So she goes outside.
1520
01:25:54,008 --> 01:25:56,590
He's there,
on the park bench, waiting.
1521
01:25:59,216 --> 01:26:00,382
She runs to him.
1522
01:26:01,425 --> 01:26:02,590
Joins him.
1523
01:26:03,591 --> 01:26:04,507
And they kiss.
1524
01:26:07,300 --> 01:26:09,132
That's Barbara Cartland.
1525
01:26:43,341 --> 01:26:44,632
Hello, Claude.
1526
01:26:46,383 --> 01:26:49,090
I knew you'd come.
I was waiting for you.
1527
01:26:51,883 --> 01:26:53,549
Here, your poem.
1528
01:26:55,841 --> 01:26:57,632
I didn't want to throw it out.
1529
01:26:58,758 --> 01:27:01,715
I came for you.
I'm taking you away.
1530
01:27:02,800 --> 01:27:04,174
- What?
- You and I.
1531
01:27:04,425 --> 01:27:05,715
We must leave this town,
1532
01:27:05,925 --> 01:27:07,257
the house, the Raphas.
1533
01:27:07,883 --> 01:27:08,799
Impossible.
1534
01:27:09,550 --> 01:27:10,299
Why?
1535
01:27:11,133 --> 01:27:12,465
You're a child, Claude.
1536
01:27:13,383 --> 01:27:16,757
What happened between us never existed.
Forget it.
1537
01:27:17,591 --> 01:27:19,215
- It was...
- Magical!
1538
01:27:19,633 --> 01:27:22,799
Magical, if you like.
But not real.
1539
01:27:45,966 --> 01:27:47,382
We really hurt Rapha.
1540
01:27:48,008 --> 01:27:49,424
- Which one?
- Both.
1541
01:27:54,550 --> 01:27:57,465
I didn't mean to hurt anyone.
1542
01:28:15,216 --> 01:28:17,382
No, Claude. Stop.
1543
01:28:18,133 --> 01:28:19,757
- But I love you.
- No.
1544
01:28:21,300 --> 01:28:22,632
It's not me you love.
1545
01:28:24,133 --> 01:28:25,257
It's an image.
1546
01:28:26,300 --> 01:28:27,882
An image in your head.
1547
01:28:33,341 --> 01:28:35,174
I have to finish packing boxes.
1548
01:28:36,216 --> 01:28:37,590
- You're leaving?
- Yes.
1549
01:28:38,800 --> 01:28:40,965
But the remodeling, the veranda?
1550
01:28:41,216 --> 01:28:43,632
Rapha quit his job,
we're going to China.
1551
01:28:44,383 --> 01:28:45,965
He has a partner there.
1552
01:28:46,591 --> 01:28:48,174
We're giving it a shot.
1553
01:28:48,758 --> 01:28:50,215
Starting a new life.
1554
01:28:53,091 --> 01:28:54,049
Come on.
1555
01:28:55,008 --> 01:28:56,090
Don't be sad.
1556
01:28:57,925 --> 01:28:59,090
Farewell, Claude.
1557
01:29:00,758 --> 01:29:01,799
Take care of yourself.
1558
01:29:03,675 --> 01:29:04,507
Esther!
1559
01:29:06,925 --> 01:29:08,507
They really need me.
1560
01:29:37,216 --> 01:29:38,757
Today is a different day.
1561
01:29:40,050 --> 01:29:42,507
I get up at 6:45, as usual.
1562
01:29:44,216 --> 01:29:47,174
Fix breakfast for my dad, as usual.
1563
01:29:48,550 --> 01:29:51,299
Leave the house at 8, as usual.
1564
01:29:52,883 --> 01:29:55,257
It's Wednesday. I have English at 9,
1565
01:29:55,675 --> 01:29:58,299
History at 10, Lit at 11,
1566
01:29:58,591 --> 01:30:00,174
then Math.
1567
01:30:01,591 --> 01:30:03,965
But today I'm changing directions.
1568
01:30:04,341 --> 01:30:09,174
I'm not going to school,
or to Rapha's house.
1569
01:30:09,841 --> 01:30:11,424
I'm looking for an ending.
1570
01:30:12,133 --> 01:30:14,174
An ending for my teacher.
1571
01:30:15,466 --> 01:30:18,174
Rapha...
1572
01:30:18,466 --> 01:30:22,174
You felt humiliated,
but you were just shaken up.
1573
01:30:22,508 --> 01:30:25,132
You're young, you're learning.
1574
01:30:26,050 --> 01:30:29,007
You're like the reed
in La Fontaine's fable.
1575
01:30:29,258 --> 01:30:31,507
You bend but don't break. Remember?
1576
01:30:31,883 --> 01:30:33,424
The Oak and the Reed
1577
01:30:33,675 --> 01:30:35,340
The Oak said to the Reed
1578
01:30:35,716 --> 01:30:38,382
You're right to blame
the nature of things...
1579
01:30:38,800 --> 01:30:41,757
When, with fury,
comes from the horizon
1580
01:30:42,175 --> 01:30:43,590
The fiercest of all winds
1581
01:30:44,050 --> 01:30:47,299
Which the North contained till then
1582
01:30:47,633 --> 01:30:48,913
The Oak holds up, the Reed bends
1583
01:30:48,966 --> 01:30:49,715
Yes.
1584
01:30:52,425 --> 01:30:53,299
Be seated.
1585
01:30:55,133 --> 01:30:57,590
I need to see you in my office.
1586
01:30:58,216 --> 01:30:59,340
- Now?
- Yes.
1587
01:31:00,216 --> 01:31:01,382
Is Claude Garcia here?
1588
01:31:01,925 --> 01:31:02,799
He's absent.
1589
01:31:03,550 --> 01:31:04,424
Raphael Artole?
1590
01:31:05,800 --> 01:31:06,882
Come with us.
1591
01:31:31,716 --> 01:31:33,632
She's here, looking tired.
1592
01:31:34,175 --> 01:31:37,549
I know her husband.
I know she has no children.
1593
01:31:37,925 --> 01:31:40,924
I know he thinks she shows "shit"
1594
01:31:41,258 --> 01:31:42,179
and "art for perverts".
1595
01:31:42,300 --> 01:31:44,590
- You're Claude, aren't you?
- Yes.
1596
01:31:44,966 --> 01:31:46,632
She looks me up and down.
1597
01:31:47,133 --> 01:31:48,424
Did she imagine me differently?
1598
01:31:48,633 --> 01:31:49,924
Don't you have class?
1599
01:31:50,383 --> 01:31:51,674
I decided to quit.
1600
01:31:52,716 --> 01:31:53,715
What'll you do?
1601
01:31:55,383 --> 01:31:58,507
People struggle with math.
1602
01:31:58,841 --> 01:32:00,132
I could give private lessons.
1603
01:32:00,633 --> 01:32:02,507
- Are you sure?
- Yes.
1604
01:32:03,716 --> 01:32:05,840
Or I could write for art catalogs.
1605
01:32:06,383 --> 01:32:08,174
My teacher says I'd be good.
1606
01:32:08,383 --> 01:32:11,549
I know.
Lots of imagination.
1607
01:32:12,550 --> 01:32:13,507
May I come in?
1608
01:32:14,716 --> 01:32:15,715
Germain isn't here.
1609
01:32:16,591 --> 01:32:17,382
I know.
1610
01:32:38,008 --> 01:32:39,049
What a nightmare.
1611
01:32:40,008 --> 01:32:41,340
A total nightmare.
1612
01:32:42,383 --> 01:32:43,549
Assholes.
1613
01:32:45,675 --> 01:32:47,507
So Claude wasn't in class?
1614
01:32:47,716 --> 01:32:48,507
How'd you know?
1615
01:32:53,258 --> 01:32:54,132
He came here?
1616
01:32:57,175 --> 01:32:58,257
You let him in?
1617
01:33:00,925 --> 01:33:02,340
Not for all eyes to see.
1618
01:33:09,758 --> 01:33:12,049
I've done it, I'm in his house.
1619
01:33:12,300 --> 01:33:13,090
Taking a trip?
1620
01:33:13,300 --> 01:33:14,715
No, I brought your husband's books.
1621
01:33:15,050 --> 01:33:16,757
The gallery was closed.
1622
01:33:17,175 --> 01:33:19,632
I start taking out the books.
We put them away.
1623
01:33:20,050 --> 01:33:22,840
He arranges them by period.
1624
01:33:23,175 --> 01:33:24,090
Tolstoy.
1625
01:33:25,008 --> 01:33:26,215
I hate the Russians.
1626
01:33:26,466 --> 01:33:28,465
I only read the first and last pages
1627
01:33:28,800 --> 01:33:29,757
of Anna Karenina.
1628
01:33:31,175 --> 01:33:35,049
Suddenly a book catches my eye.
1629
01:33:35,550 --> 01:33:37,257
I take it. Jeanne smiles.
1630
01:33:37,966 --> 01:33:39,382
Child of the Storm
1631
01:33:39,591 --> 01:33:43,424
Germain wrote it over 20 years ago.
Didn't he tell you?
1632
01:33:43,633 --> 01:33:45,132
No. What's it about?
1633
01:33:45,550 --> 01:33:47,590
A run-of-the-mill love story.
Not very good.
1634
01:33:48,091 --> 01:33:52,549
He knows it's not on par
with the authors he admires.
1635
01:33:52,966 --> 01:33:53,674
That's sad.
1636
01:33:53,883 --> 01:33:56,465
One of Germain's rare qualities
is lucidity.
1637
01:33:59,425 --> 01:34:00,965
You're like he was,
1638
01:34:01,341 --> 01:34:02,549
but you have talent.
1639
01:34:04,050 --> 01:34:07,882
She's different than Esther
but just as desirable.
1640
01:34:11,508 --> 01:34:12,674
Keep it.
1641
01:34:12,925 --> 01:34:15,257
She invites me for lunch.
1642
01:34:15,633 --> 01:34:17,340
We talk about the gallery, math,
1643
01:34:17,675 --> 01:34:20,757
how Germain and I got acquainted,
books she likes...
1644
01:34:21,133 --> 01:34:22,340
Then, suddenly...
1645
01:34:22,633 --> 01:34:24,715
Esther will never leave Rapha.
1646
01:34:25,425 --> 01:34:27,715
They're going through a rough patch,
1647
01:34:28,175 --> 01:34:30,299
but they have a solid bond.
1648
01:34:31,008 --> 01:34:31,757
Right.
1649
01:34:33,133 --> 01:34:35,257
They're in love.
They're having another child.
1650
01:34:37,258 --> 01:34:38,049
I didn't know.
1651
01:34:39,216 --> 01:34:41,715
Why didn't you have children?
1652
01:34:45,675 --> 01:34:48,590
We could have,
we never really thought about it.
1653
01:34:49,508 --> 01:34:52,049
Me with my work,
him with his books...
1654
01:34:54,591 --> 01:34:56,507
I've wondered whether
1655
01:34:56,800 --> 01:34:59,132
he became close to you
1656
01:34:59,383 --> 01:35:00,924
because he wants to be a father.
1657
01:35:01,883 --> 01:35:03,049
He wanted a son.
1658
01:35:04,300 --> 01:35:05,049
He told you that?
1659
01:35:07,466 --> 01:35:08,840
He told me
1660
01:35:10,216 --> 01:35:11,924
you couldn't have children
1661
01:35:12,633 --> 01:35:13,590
because you're sterile.
1662
01:35:16,841 --> 01:35:17,549
He told you that?
1663
01:35:18,300 --> 01:35:19,007
Yes.
1664
01:35:30,300 --> 01:35:31,299
What?
1665
01:35:33,300 --> 01:35:34,924
Who?
1666
01:35:37,841 --> 01:35:38,715
Ok.
1667
01:35:46,050 --> 01:35:48,382
The principal suspended Germain.
1668
01:35:48,675 --> 01:35:49,590
Why?
1669
01:35:50,258 --> 01:35:53,049
Rapha spilled the beans
about the math test.
1670
01:36:01,383 --> 01:36:03,465
The moment I met Mr. Germain,
1671
01:36:03,716 --> 01:36:05,715
I wanted to know how he lived,
1672
01:36:06,341 --> 01:36:07,715
what his house was like,
1673
01:36:08,050 --> 01:36:09,174
who his wife was,
1674
01:36:09,758 --> 01:36:10,840
what she did,
1675
01:36:11,091 --> 01:36:12,257
did they have children?
1676
01:36:12,550 --> 01:36:13,924
Were they still in love?
1677
01:36:16,508 --> 01:36:19,382
Jeanne...
1678
01:36:20,133 --> 01:36:22,090
Mr. Germain's wife lies before me
1679
01:36:22,383 --> 01:36:23,924
on the sofa.
1680
01:36:24,425 --> 01:36:26,590
Sleeping.
I listen to her breathing.
1681
01:36:29,800 --> 01:36:31,549
Her skirt is open.
1682
01:36:31,800 --> 01:36:33,840
I see her alabaster skin.
1683
01:36:34,550 --> 01:36:37,590
She has beautiful feet.
Like Esther.
1684
01:36:39,550 --> 01:36:40,757
What am I doing here?
1685
01:36:41,883 --> 01:36:43,715
As my teacher's wife sleeps,
1686
01:36:44,050 --> 01:36:47,132
awakening the desires
of this back-row pupil...
1687
01:36:47,675 --> 01:36:48,715
I'm looking for an ending.
1688
01:36:49,008 --> 01:36:49,924
My ending.
1689
01:36:51,550 --> 01:36:54,382
Perhaps I'll find it here.
In his house.
1690
01:37:01,008 --> 01:37:01,882
What are you doing?
1691
01:37:02,383 --> 01:37:03,840
Packing my suitcase.
1692
01:37:04,383 --> 01:37:05,715
- You're leaving?
- Yes.
1693
01:37:06,466 --> 01:37:08,299
The gallery's a bust and so are we.
1694
01:37:08,466 --> 01:37:09,215
Where'll you go?
1695
01:37:09,466 --> 01:37:11,507
I don't know. To my mother's.
1696
01:37:12,341 --> 01:37:15,549
Are you crazy? Today?
The day I got fired?
1697
01:37:15,758 --> 01:37:18,507
I'm like Esther,
alas, you're no Rapha
1698
01:37:19,008 --> 01:37:20,632
and Claude will never be your son!
1699
01:37:22,591 --> 01:37:23,549
What are you on about?
1700
01:37:33,758 --> 01:37:34,718
You slept with that kid?
1701
01:37:36,300 --> 01:37:36,940
To be continued.
1702
01:37:37,633 --> 01:37:40,090
You slept with that kid!
Look at me, bitch!
1703
01:37:41,216 --> 01:37:43,840
- You're insane!
- He fucked you!
1704
01:37:58,133 --> 01:38:02,007
Journey to the End of the Night
1705
01:38:36,008 --> 01:38:37,049
Hi, Claude.
1706
01:38:37,508 --> 01:38:39,215
Hi. How are you feeling?
1707
01:38:42,758 --> 01:38:43,590
Better.
1708
01:38:45,716 --> 01:38:47,715
- May I sit down?
- Of course.
1709
01:38:56,716 --> 01:38:59,257
Did you find your ending?
1710
01:38:59,508 --> 01:39:01,299
No, I gave up.
1711
01:39:02,425 --> 01:39:03,549
I brought your book.
1712
01:39:04,175 --> 01:39:06,049
Your wife loaned it to me.
1713
01:39:06,883 --> 01:39:10,007
You can throw it out.
It's worthless.
1714
01:39:10,800 --> 01:39:13,382
I liked it.
It's a nice love story.
1715
01:39:13,758 --> 01:39:14,757
Then keep it.
1716
01:39:26,258 --> 01:39:29,090
Funny, all the windows
we can see from here.
1717
01:39:31,466 --> 01:39:33,090
Pretty impressive.
1718
01:39:35,591 --> 01:39:37,757
When I sat in Rapha's park,
1719
01:39:38,216 --> 01:39:40,382
I was like a spectator
in the front row.
1720
01:39:41,175 --> 01:39:42,215
I looked and wondered,
1721
01:39:42,508 --> 01:39:45,757
What's life like in those houses?
1722
01:39:50,383 --> 01:39:51,674
Look, over there.
1723
01:39:52,216 --> 01:39:54,715
Those two women. What are they doing?
1724
01:39:56,216 --> 01:39:57,132
Do you know them?
1725
01:39:59,341 --> 01:40:00,049
No.
1726
01:40:03,508 --> 01:40:05,132
They seem to be arguing.
1727
01:40:07,175 --> 01:40:08,715
Two sisters, maybe.
1728
01:40:09,508 --> 01:40:11,549
Arguing over an inheritance.
1729
01:40:12,675 --> 01:40:14,549
Two lesbians breaking up.
1730
01:40:14,841 --> 01:40:18,090
Twin sisters
fighting over the family house.
1731
01:40:18,341 --> 01:40:21,007
One wants to sell, one says no way.
1732
01:40:21,383 --> 01:40:22,590
Two lesbians.
1733
01:40:22,966 --> 01:40:25,090
Their love destroyed when the blond
1734
01:40:25,508 --> 01:40:26,632
hit on her rheumatologist.
1735
01:40:26,883 --> 01:40:29,715
The brunette says,
"And I introduced you!"
1736
01:40:30,050 --> 01:40:31,174
"Watch her hands."
1737
01:40:31,591 --> 01:40:33,049
"I introduced you!"
1738
01:40:33,258 --> 01:40:36,174
"Now I know why
you wouldn't let me come along."
1739
01:40:36,383 --> 01:40:37,215
"No way."
1740
01:40:37,550 --> 01:40:39,215
"We can't sell the house,
1741
01:40:39,591 --> 01:40:42,424
Dad fought so hard to keep it."
1742
01:40:43,925 --> 01:40:45,882
You prefer them to be twins?
1743
01:40:49,925 --> 01:40:50,799
Not really.
1744
01:40:53,383 --> 01:40:55,424
First floor on the right.
1745
01:40:56,383 --> 01:40:57,715
Forget it, Claude.
1746
01:40:58,425 --> 01:41:01,174
I doubt they need math lessons.
1747
01:41:03,300 --> 01:41:05,590
They must need something.
1748
01:41:07,216 --> 01:41:08,840
There's always a way in.
1749
01:41:09,675 --> 01:41:11,715
There's a way into every house.
1750
01:41:14,050 --> 01:41:14,930
And you could help me?
1751
01:41:34,883 --> 01:41:36,632
Mr. Germain had lost everything.
1752
01:41:36,966 --> 01:41:38,882
His wife, his job.
1753
01:41:39,591 --> 01:41:41,549
But I was there, at his side.
1754
01:41:42,633 --> 01:41:44,382
Ready to tell him another story.
1755
01:41:46,758 --> 01:41:47,465
To be continued.
123374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.