Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,800
OPERA��O OUTUBRO NEGRO
3
00:03:02,600 --> 00:03:04,400
Quem diabos ser�, agora?
4
00:03:19,500 --> 00:03:22,100
Qual � a entrega?
N�s trazemos hortali�as.
5
00:03:22,400 --> 00:03:23,700
Hortali�as?
Sim.
6
00:03:24,000 --> 00:03:25,100
Assine aqui.
7
00:04:10,800 --> 00:04:13,600
O que se passa?
Foi um ataque.
8
00:04:13,900 --> 00:04:17,200
Parece-me que est� tudo arder.
Fiquem atentos!
9
00:04:17,600 --> 00:04:19,700
Sim senhor.
Manteremos os olhos abertos.
10
00:04:21,200 --> 00:04:22,300
T�m lume?
11
00:04:34,000 --> 00:04:35,300
N�o me parece.
12
00:04:56,300 --> 00:04:57,500
Vamos.
13
00:05:14,900 --> 00:05:16,500
Tudo bem, maravilha.
14
00:06:01,700 --> 00:06:03,700
Espera, p�ra, p�ra!
15
00:06:06,700 --> 00:06:09,400
Meu Deus, est�o mortos.
Algu�m entrou aqui.
16
00:06:10,100 --> 00:06:11,300
Anda l�, vamos ver!
17
00:06:33,800 --> 00:06:35,000
Sr. Anderson.
18
00:06:35,200 --> 00:06:37,150
Quanto tempo pensa em ficar em Israel?
19
00:06:37,200 --> 00:06:38,800
N�o sei, mas talvez uma semana.
20
00:06:41,500 --> 00:06:43,500
Vem em trabalho ou passeio?
21
00:06:44,500 --> 00:06:45,600
Trabalho.
22
00:06:47,100 --> 00:06:49,500
Uma reportagem sobre o ataque
� Base dos EUA.
23
00:06:51,300 --> 00:06:53,000
� a sua primeira vez em Israel?
24
00:06:53,900 --> 00:06:55,000
N�o.
25
00:07:02,300 --> 00:07:03,700
Tenha uma boa estadia.
26
00:07:05,000 --> 00:07:06,100
Obrigado.
27
00:07:41,700 --> 00:07:43,250
Pode-me dizer onde � a
confer�ncia de imprensa?
28
00:07:43,300 --> 00:07:45,000
Sim, l� em cima � direita.
29
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
Est� aqui o seu passe.
Obrigado
30
00:07:46,900 --> 00:07:49,100
Apresse-se, eles j� come�aram.
31
00:07:51,500 --> 00:07:55,050
Podemos dizer que houve oito militares
mortos e seis ficaram feridos
32
00:07:55,100 --> 00:07:56,600
no ataque da noite passada.
33
00:07:56,900 --> 00:07:59,800
Um grupo religioso extremista
que opera em Bagd�
34
00:07:59,900 --> 00:08:03,900
que se auto donomina como
Outubro Negro assumiu a sua autoria.
35
00:08:04,100 --> 00:08:07,100
Devido a rea��o oportuna dos
guardas militares
36
00:08:07,200 --> 00:08:09,100
o ve�culo armadilhado foi for�ado
a parar � entrada
37
00:08:09,150 --> 00:08:11,400
evitando assim mais danos.
38
00:08:11,600 --> 00:08:12,350
Senhores e senhoras,
39
00:08:12,400 --> 00:08:17,000
podem pegar a lista com o nome dos
mortos e feridos no ataque.
40
00:08:17,100 --> 00:08:19,500
As fam�lias deles j� foram notificadas.
41
00:08:20,800 --> 00:08:22,100
Mais alguma pergunta?
42
00:08:23,300 --> 00:08:25,500
Sim Ted.
Ted Fenster, Reuters.
43
00:08:25,600 --> 00:08:30,400
Pode confirmar que o Outubro Negro
foi o respons�vel por este ataque?
44
00:08:30,500 --> 00:08:31,900
A confirma��o que temos
45
00:08:32,000 --> 00:08:35,250
� um contacto para a nossa embaixada
por um grupo que se auto proclama
46
00:08:35,300 --> 00:08:36,700
de Outubro Negro.
47
00:08:37,500 --> 00:08:39,650
Sim.
Caitlin Elter, Associated Press.
48
00:08:39,700 --> 00:08:42,300
Qual ter� sido o motivo do ataque � Base?
49
00:08:42,400 --> 00:08:46,400
N�o vou fazer coment�rios sobre assuntos
internos de um governo estrangeiro.
50
00:08:47,800 --> 00:08:49,700
Michael Anderson, Los Angeles Post.
51
00:08:49,800 --> 00:08:53,600
Todas as v�timas resultaram da explos�o
ou ouve troca de tiros?
52
00:08:53,700 --> 00:08:54,800
N�o.
53
00:08:54,900 --> 00:08:56,900
Consegue confirmar isso?
54
00:08:58,100 --> 00:09:00,500
Senhores e senhoras,
isto � tudo por enquanto.
55
00:09:00,600 --> 00:09:04,600
Ter�o um relat�rio mais completo hoje
�s tr�s horas da tarde. Muito obrigado.
56
00:09:05,200 --> 00:09:06,400
Tenho aqui as listas.
57
00:09:14,200 --> 00:09:15,700
Ei, ei colega.
58
00:09:23,000 --> 00:09:25,400
O que est�s aqui a fazer
em Tel Aviv, Mike?
59
00:09:25,800 --> 00:09:28,500
Acabei de chegar.
Estou a substituir Bob Miserowski.
60
00:09:28,700 --> 00:09:33,700
Ele partiu uma perna a praticar ski.
S� podia acontecer com Miserowski
61
00:09:33,800 --> 00:09:36,500
Tu n�o me pareces l� muito bem.
62
00:09:37,100 --> 00:09:38,500
Deve ser de usar gravata.
63
00:09:39,800 --> 00:09:41,854
Estavas a trabalhar em Los Angeles?
64
00:09:42,000 --> 00:09:44,850
Eu estive em Nova York e mais tarde
em Paris, para promover o meu livro.
65
00:09:44,900 --> 00:09:48,800
Ah, sim eu li-o. Parab�ns Mike.
Foi um bom trabalho.
66
00:09:49,200 --> 00:09:50,300
Obrigado.
67
00:09:50,400 --> 00:09:53,800
Acordaram-me ao meio da noite e
pediram-me para vir para aqui.
68
00:09:55,600 --> 00:09:56,900
Como est� a Susan?
69
00:09:57,500 --> 00:09:58,600
Ela est�...
70
00:09:58,750 --> 00:10:03,500
...bem. Isto agora aqui parece um
hosp�cio e cada vez pior, mas...
71
00:10:03,600 --> 00:10:04,900
...havemos de conseguir.
72
00:10:05,500 --> 00:10:07,200
Ela ainda est� chateada comigo?
73
00:10:07,700 --> 00:10:08,800
Coronel...
74
00:10:09,800 --> 00:10:13,000
...posso falar consigo, por favor?
Com certeza, s� um momento.
75
00:10:13,100 --> 00:10:14,200
Ouve...
Agora coronel.
76
00:10:14,300 --> 00:10:17,100
Traga uma copia da confer�ncia de imprensa.
Sim senhor.
77
00:10:17,150 --> 00:10:18,300
Ei, Anderson...
78
00:10:19,000 --> 00:10:20,800
...por que eu n�o estou no teu livro?
79
00:10:24,700 --> 00:10:27,700
Eu tenho que ir.
Ei Jean, podemos almo�ar juntos?
80
00:10:27,900 --> 00:10:30,700
Sim, temos muito o que conversar.
Temos sim.
81
00:10:31,300 --> 00:10:34,300
Eu estou no hotel King David.
Que tal l� no bar �s 13 horas?
82
00:10:34,350 --> 00:10:36,500
Pagas?
Claro.
83
00:10:36,600 --> 00:10:37,900
Ent�o estarei l�.
84
00:10:45,600 --> 00:10:48,300
Eu vou ter com o chefe.
Diga-me o que tem, r�pido.
85
00:10:48,500 --> 00:10:51,200
Tenho todo pessoal a trabalhar.
A encomenda n�o sair� do pa�s.
86
00:10:51,250 --> 00:10:54,600
Se isso acontecer, voc� ir� para uma
escola militar em qualquer parte.
87
00:10:55,500 --> 00:10:58,200
Eu dei-lhe uma coisa para fazer.
S� uma �nica coisa.
88
00:10:58,400 --> 00:11:01,050
Vigiar a encomenda
durante 12 horas.
89
00:11:01,100 --> 00:11:04,000
Seis horas depois, a Base estava arder,
a morgue cheia de marinheiros.
90
00:11:04,050 --> 00:11:05,900
E n�o conseguimos encontrar a
encomenda em lado nenhum.
91
00:11:16,900 --> 00:11:18,100
Ei amigo...
92
00:11:18,500 --> 00:11:21,400
...na Base Naval, quantos homens
estavam de guarda � entrada?
93
00:11:27,900 --> 00:11:29,000
Est� bem.
94
00:11:29,300 --> 00:11:31,400
Pode entrar agora sr.Anderson.
95
00:11:38,400 --> 00:11:40,000
Muito obrigado Susan.
96
00:11:43,200 --> 00:11:48,200
Eu gostei do teu livro Mike.
Palavras na perfei��o.Bom trabalho.
97
00:11:54,800 --> 00:11:56,000
Ol� Susan.
98
00:11:58,600 --> 00:11:59,700
Est�s �tima.
99
00:12:01,700 --> 00:12:02,800
Obrigado.
100
00:12:03,000 --> 00:12:04,700
Estamos a fazer o melhor
que podemos.
101
00:12:05,800 --> 00:12:09,500
Encontrem a maldita encomenda.
O mais r�pido poss�vel.
102
00:12:10,300 --> 00:12:11,400
Sim senhor.
103
00:12:13,500 --> 00:12:17,300
Qual � a verdadeira hist�ria?
Est� tudo no comunicado feito � imprensa.
104
00:12:22,000 --> 00:12:24,500
Vamos, nunca est� tudo l�.
105
00:12:28,100 --> 00:12:29,700
Tens comprimisso logo � noite?
106
00:12:30,700 --> 00:12:32,200
Se eu tenho comprimisso
logo � noite?
107
00:12:32,600 --> 00:12:34,000
� preciso n�o teres vergonha, sabias?
108
00:12:34,050 --> 00:12:37,700
Divulgaste a hist�ria da bomba que explodiu
no aeroporto em Roma e desapareceste.
109
00:12:37,750 --> 00:12:39,100
Desapareceste um ano!
110
00:12:39,150 --> 00:12:42,650
O meu jornal pediu-me para voltar.
Essa � a desculpa mais esfarrapada que j� ouvi.
111
00:12:42,700 --> 00:12:45,550
Porque n�o falaste pessoalmente comigo?
Est�s enganada.
112
00:12:45,600 --> 00:12:46,700
E o John?
113
00:12:46,750 --> 00:12:48,600
Aquela bomba matou todos
quem ele amava.
114
00:12:48,650 --> 00:12:50,400
Deverias l� estar.
Mas onde estavas tu?
115
00:12:50,450 --> 00:12:51,900
Onde estava eu?
Sim.
116
00:12:52,100 --> 00:12:54,150
Telefonei para ele de Los Angeles
de Nova Iorque
117
00:12:54,200 --> 00:12:56,050
e duas vezes de El Salvador.
Lembras-te?
118
00:12:56,100 --> 00:12:58,900
Um telefonema?
� assim que te despedes?
119
00:12:59,700 --> 00:13:01,800
Pensei que poderia confiar em ti.
Confiar?
120
00:13:01,900 --> 00:13:04,700
Queres falar sobre confian�a?
Sim, quero falar.
121
00:13:04,800 --> 00:13:07,800
Com licen�a, Sra. Clifford.
O Sr. Jackson quer falar consigo.
122
00:13:07,850 --> 00:13:10,800
Diga que eu j� vou.
Ele disse agora.
123
00:13:15,400 --> 00:13:16,700
Susan, espera!
124
00:13:17,300 --> 00:13:18,400
Espera!
125
00:13:18,800 --> 00:13:20,000
Vamos l� Susan...
126
00:13:20,500 --> 00:13:22,600
...poderemos conversar em
outro lugar?
127
00:13:24,700 --> 00:13:26,000
Que tal ao jantar?
128
00:13:28,100 --> 00:13:29,500
Posso ligar-te �s 5:00?
129
00:13:32,900 --> 00:13:34,100
Eu estarei aqui.
130
00:14:04,000 --> 00:14:06,700
Deixe-me ver se entendi bem.
131
00:14:06,800 --> 00:14:09,300
Voc� tinha a encomenda
e agora ela desapareceu.
132
00:14:11,500 --> 00:14:13,750
Sim senhor.
Se a tinha na Base Naval
133
00:14:13,800 --> 00:14:15,400
porque n�o a enviou logo?
134
00:14:15,500 --> 00:14:17,900
Era para ser enviada para
Quartel General em Langley.
135
00:14:18,300 --> 00:14:21,800
Eles decidiram que seria mais seguro
envi�-la de barco do que de avi�o.
136
00:14:21,900 --> 00:14:24,300
Langley?
Porque ningu�m me disse nada?
137
00:14:24,400 --> 00:14:28,300
Foi decidido que a encomenda
deveria ser guardada primeiro.
138
00:14:28,600 --> 00:14:31,400
E quem decidiu isso?
O Conselho de Seguran�a ou o Presidente?
139
00:14:31,500 --> 00:14:33,600
O Quartel General em Langley.
140
00:14:33,700 --> 00:14:37,800
Nem o Conselho de Seguran�a nem o
Presidente sabem disto.
141
00:14:37,900 --> 00:14:42,100
Jackson, n�o posso assumir essa
responsabilidade debaixo da minha jurisdi��o.
142
00:14:42,200 --> 00:14:43,900
Se voc� pensa ...
Senhor, senhor...
143
00:14:44,000 --> 00:14:45,200
...ou�a.
144
00:14:45,700 --> 00:14:50,300
Estamos a enfrentar uma situa��o perigosa
com milhares de vidas amea�adas.
145
00:14:50,500 --> 00:14:53,700
Eu pe�o-lhe, que n�o fale
sobre isto ao seu pessoal.
146
00:14:53,800 --> 00:14:55,900
Eu irei resolver isto com
o meu pessoal.
147
00:14:55,950 --> 00:15:00,100
Se eu estou a entender, quer dizer que
eu n�o fui oficialmente informado disto?
148
00:15:01,400 --> 00:15:03,300
Entenda como quiser, senhor.
149
00:15:12,800 --> 00:15:16,100
Acho que daqui a uma semana
n�o irei ver mais esta mesa.
150
00:15:17,300 --> 00:15:18,900
O que vais fazer quanto a Elana?
151
00:15:19,800 --> 00:15:22,600
J� lhe disse que ia para casa.
Ela est� arrasada.
152
00:15:23,700 --> 00:15:26,200
Ela vai superar isso.
Mas vou sentir falta dela.
153
00:15:27,400 --> 00:15:29,600
Muitos dos meus amigos depois
de voltarem para casa
154
00:15:29,650 --> 00:15:33,000
voltaram a reatar com as suas namoradas.
Isso n�o � raro.
155
00:15:34,200 --> 00:15:36,800
Deves-me 20 $, meu.
Sim.
156
00:15:42,400 --> 00:15:47,000
Eu acho...que ainda n�o aqueci.
Voc�s topam mais uma partida?
157
00:15:48,100 --> 00:15:51,000
Vamos a mais uma?
Claro, vamos l�.
158
00:15:59,700 --> 00:16:02,000
Isso a� parece n�o estar bem.
O que se passou?
159
00:16:03,400 --> 00:16:07,000
Entrada principal.
Estava no meio daquela merda.
160
00:16:07,800 --> 00:16:11,200
Duas horas e meia para apagar o fogo
Queimei o maldito do meu bra�o.
161
00:16:11,300 --> 00:16:13,900
Felizmente, apenas a entrada
principal foi atingida.
162
00:16:14,500 --> 00:16:17,700
A entrada principal, uma ova.
Diz isso para o Kyle e para o Miller.
163
00:16:18,000 --> 00:16:20,100
Kyle e Miller n�o morreram
no inc�ndio?
164
00:16:22,400 --> 00:16:23,500
N�o.
165
00:16:23,700 --> 00:16:25,500
Foram mortos no dep�sito das armas.
166
00:16:26,200 --> 00:16:27,400
Dep�sito das armas?
167
00:16:28,100 --> 00:16:31,900
Ei Riso, j� chega.
Vamos embora.
168
00:16:35,400 --> 00:16:38,100
Prazer em conhecer-te.
Havias de praticar um pouco mais.
169
00:16:38,400 --> 00:16:40,200
Sim, acho que sim.
170
00:16:41,600 --> 00:16:42,800
Boa sorte pessoal.
171
00:17:12,300 --> 00:17:13,500
Olha eu vou te dizer...
172
00:17:13,700 --> 00:17:16,300
o que realmente se passou naquela
Base n�o est� neste relat�rio.
173
00:17:16,800 --> 00:17:18,600
O que achas que aconteceu, Mike?
174
00:17:20,400 --> 00:17:22,300
Coop, eu fui at� l�.
175
00:17:24,700 --> 00:17:26,100
Ent�o, o que queres de mim?
176
00:17:27,400 --> 00:17:29,000
Muito simples, a verdade.
177
00:17:30,900 --> 00:17:32,000
A verdade...
178
00:17:32,200 --> 00:17:35,800
� que Outubro Negro tentou explodir
uma base militar americana.
179
00:17:36,400 --> 00:17:39,500
Isso n�o faz sentido, Coop.
Isto aqui n�o � o L�bano
180
00:17:39,600 --> 00:17:40,700
nem de perto.
181
00:17:42,000 --> 00:17:45,400
Ningu�m ouviu tiros.
Ningu�m ouviu pneus chiando.
182
00:17:45,700 --> 00:17:48,300
Aquele cami�o foi completamente
parado � entrada naquela noite.
183
00:17:48,400 --> 00:17:51,400
Mike, presta aten��o aos fatos.
Eu trabalhei a noite toda nisto.
184
00:17:51,600 --> 00:17:53,700
Jackson est� constantemente atr�s de mim.
185
00:17:54,000 --> 00:17:55,400
P�ra com isso.
186
00:17:57,000 --> 00:17:58,100
Coop...
187
00:17:58,300 --> 00:18:00,000
...o que houve no Dep�sito das armas?
188
00:18:12,400 --> 00:18:13,900
Vou procurar saber disso.
189
00:18:15,200 --> 00:18:16,500
Est� bem, procura saber.
190
00:18:21,600 --> 00:18:22,700
Ouve...
191
00:18:23,600 --> 00:18:26,400
...Susan falou-me sobre o que
se passou em Roma.
192
00:18:29,600 --> 00:18:32,000
Tu sabes, que eu ficaria se pudesse.
193
00:18:35,300 --> 00:18:37,500
Eu amava Elen e aquelas crian�as.
194
00:18:41,400 --> 00:18:43,100
Fizeste o que tinhas que fazer.
195
00:18:44,700 --> 00:18:45,800
Roma ...
196
00:18:46,700 --> 00:18:49,600
...meu Deus!
Foi uma confus�o.
197
00:18:53,800 --> 00:18:55,600
Ainda bem que a Susan estava l�.
198
00:18:58,100 --> 00:19:00,400
Poderias falar por mim com ela?
199
00:19:04,200 --> 00:19:08,100
Bem, acho que � uma boa
hora para te dizer.
200
00:19:12,400 --> 00:19:14,600
Susan e eu vamo-nos casar, Mike.
201
00:20:44,200 --> 00:20:45,600
Que diabos � isto?
202
00:21:39,100 --> 00:21:40,200
Sim?
203
00:21:40,700 --> 00:21:42,800
Pensei que me ligasses �s 5:00.
204
00:21:43,400 --> 00:21:47,300
Ah sim, � verdade.
Sim, a respeito do jantar.
205
00:21:47,500 --> 00:21:50,500
N�o, acho que estamos agora
a falar do pequeno almo�o.
206
00:21:52,700 --> 00:21:54,100
Oh, merda!
207
00:21:56,100 --> 00:22:00,500
Eu dormi direto.
Eu ligo-te em meia hora.
208
00:22:04,000 --> 00:22:06,800
Est� bem.
Eu estarei c� fora.
209
00:22:24,600 --> 00:22:25,700
Ponha ali.
210
00:22:33,400 --> 00:22:34,500
Obrigado.
211
00:22:47,700 --> 00:22:48,800
Susan?
212
00:22:51,200 --> 00:22:53,100
Foi isto que o senhor pediu?
213
00:22:54,000 --> 00:22:55,200
Eu n�o sei.
214
00:22:59,500 --> 00:23:02,600
Panquecas de banana.
S�o as tuas preferidas, certo?
215
00:23:03,000 --> 00:23:04,300
Sim, tens raz�o.
216
00:23:06,400 --> 00:23:09,900
Eu...vou me vestir.
Est� bem.
217
00:23:16,200 --> 00:23:18,600
Quero dar-te os parab�ns.
218
00:23:19,100 --> 00:23:20,400
Sim, obrigado.
219
00:23:22,200 --> 00:23:23,300
Ouve..
220
00:23:24,000 --> 00:23:25,700
...ontem eu...
221
00:23:26,100 --> 00:23:29,500
...n�o fiz bem em ter aparecido
como apareci.
222
00:23:29,550 --> 00:23:32,400
Eu deveria ter-te telefonado primeiro.
223
00:23:32,500 --> 00:23:36,500
Ontem � noite falei com John sobre o que
se passou em Roma e fiquei a perceber.
224
00:23:37,700 --> 00:23:39,000
Agora, est� tudo bem.
225
00:23:45,700 --> 00:23:48,100
Acho que estragei tudo, n�o?
226
00:23:49,500 --> 00:23:51,000
As panquecas est�o arrefecer.
227
00:23:51,600 --> 00:23:53,500
Ah, sim.
Panquecas.
228
00:24:07,400 --> 00:24:10,300
Eles n�o tinham ado�ante, mas eu
pedi-lhes um pouco de mel.
229
00:24:10,700 --> 00:24:11,800
Muito obrigado.
230
00:24:14,600 --> 00:24:17,200
Ent�o...elas s�o t�o boas como as minhas?
231
00:24:32,600 --> 00:24:34,500
Mike, � o John Coop.
232
00:24:34,600 --> 00:24:35,700
� o Coop.
233
00:24:36,600 --> 00:24:38,600
Queres subir?
A Susan est� aqui.
234
00:24:38,700 --> 00:24:40,700
N�o, preciso de falar contigo a s�s.
235
00:24:40,800 --> 00:24:43,250
Vem ter comigo ao centro de basquetebol
do Maccabi dentro de 10 minutos.
236
00:24:43,300 --> 00:24:44,400
� importante.
237
00:24:45,200 --> 00:24:47,300
Eu sei onde �.
Eu estarei l�.
238
00:24:56,700 --> 00:24:58,000
J� pensaste sobre aquilo?
239
00:24:58,300 --> 00:25:00,400
Mike, eu n�o sei o que se passou
naquele Dep�sito das armas.
240
00:25:00,500 --> 00:25:03,900
Jackson n�o fala nada sobre isso.
Ele est� a encobrir alguma coisa.
241
00:25:04,300 --> 00:25:05,400
H� dois dias ele falou-me
242
00:25:05,450 --> 00:25:07,850
que tinha uma encomenda para ser
entregue do outro lado do oceano.
243
00:25:07,900 --> 00:25:11,200
Ele n�o me disse o que era mas
pareceu-me preocupado com isso.
244
00:25:11,700 --> 00:25:14,800
Agora que a encomenda desapareceu
ele quer culpar-me.
245
00:25:15,500 --> 00:25:17,200
Tens a certeza que n�o est�s
a ficar paran�ico?
246
00:25:17,250 --> 00:25:19,500
Paran�ico?
Mike eu li o relat�rio dele.
247
00:25:19,600 --> 00:25:21,900
Ele est� � procura de um bode expiat�rio
e eu sou a sua primeira escolha.
248
00:25:21,950 --> 00:25:23,550
Ele est� a relacionar nomes
mas � s� formalidades.
249
00:25:23,600 --> 00:25:26,800
Se ele me dissesse o que era a encomenda
eu poderia fazer alguma coisa.
250
00:25:28,200 --> 00:25:31,200
Eu sei que vou correr riscos
mas eu preciso.
251
00:25:32,500 --> 00:25:34,200
Acho que est� algu�m a observar-nos.
252
00:25:35,100 --> 00:25:38,400
Deixei-te no escrit�rio da Susan uma pasta
acabada de chegar de Washington.
253
00:25:38,450 --> 00:25:40,700
Cont�m informa��es sobre o
Outubro Negro.
254
00:25:42,500 --> 00:25:44,800
De Langley para Barzel.
255
00:25:48,500 --> 00:25:51,800
Coop, fiquei contente por me
teres contado tudo isso.
256
00:25:51,900 --> 00:25:55,000
Tudo bem, tu �s uma das poucas
pessoas em quem eu posso confiar.
257
00:25:55,100 --> 00:25:57,600
Havemos de beber uma cerveja, est� bem?
Sim.
258
00:26:01,300 --> 00:26:03,250
Mike, eu ia me esquecendo.
259
00:26:03,300 --> 00:26:05,600
Susan quer que v�s logo � noite
jantar l� casa.
260
00:26:05,700 --> 00:26:08,800
Tal como nos velhos tempos.
�s 8:00, est� bem?
261
00:26:09,600 --> 00:26:13,100
Carne assada.
� �timo. Eu estarei l�.
262
00:26:22,700 --> 00:26:25,314
Para onde chefe?
De volta para o hotel ...
263
00:26:43,700 --> 00:26:46,400
Tudo bem.
Mais uma vez desde o come�o.
264
00:26:50,200 --> 00:26:52,400
Encontrei o John na embaixada
e combinamos ir almo�ar.
265
00:26:52,450 --> 00:26:54,200
Conversamos sobre velhos tempos.
266
00:26:54,400 --> 00:26:56,000
Tivemos que esclarecer algumas coisas...
267
00:26:56,700 --> 00:26:58,900
...pessoais.
Pessoais coisa nenhuma.
268
00:26:58,950 --> 00:27:03,500
Um oficial militar da Embaixada Americana
em Tel Aviv foi pelos ares
269
00:27:03,600 --> 00:27:07,300
e tu foste o �ltimo a falar com ele.
Quero saber do que voc�s falaram.
270
00:27:10,000 --> 00:27:11,200
J� terminou?
271
00:27:25,200 --> 00:27:26,300
Vamos ver...
272
00:27:28,800 --> 00:27:31,300
Formado em Ci�ncia Pol�tica em...Yale.
273
00:27:34,200 --> 00:27:35,700
Fuzileiros Navais.
274
00:27:37,900 --> 00:27:40,100
Escreveste para a Gazetta
dos Fuzileiros Navais?
275
00:27:43,700 --> 00:27:50,200
Sa�da honor�vel da Associated Press
e agora trabalha para a Los Angeles Post.
276
00:27:50,600 --> 00:27:53,200
Dois livros publicados e o �ltimo
dos quais um best seller.
277
00:27:54,000 --> 00:27:57,400
Depois da tua ajuda em apanhar aqueles
terroristas, n�s at� tentamos contratar-te.
278
00:27:57,800 --> 00:27:59,900
Sim, por isso � que eu tive
que sair da It�lia.
279
00:28:00,500 --> 00:28:02,900
N�o, n�s salvamos-te a vida
ao tirar-te de l�.
280
00:28:02,950 --> 00:28:05,000
Os terroristas sabiam quem os
havia denunciado.
281
00:28:06,800 --> 00:28:08,300
Tu e esta senhora aqui...
282
00:28:09,700 --> 00:28:11,400
...ambos teriam sido mortos.
283
00:28:14,100 --> 00:28:15,200
Ouve...
284
00:28:16,800 --> 00:28:17,900
...Anderson...
285
00:28:18,700 --> 00:28:21,500
...para nos poupar a v�rios problemas
286
00:28:21,600 --> 00:28:23,800
diz-me o que tu e o Coop
estavam a fazer.
287
00:28:28,100 --> 00:28:29,600
Posso ir?
288
00:28:31,900 --> 00:28:33,000
Claro.
289
00:29:28,500 --> 00:29:30,600
Isto n�o � justo.
290
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
Finalmente ele tinha conseguido uma
folga para o casamento.
291
00:29:36,200 --> 00:29:38,800
Eu ia lev�-lo a conhecer os meus pais.
292
00:29:43,600 --> 00:29:45,400
Ele andava estranho.
293
00:29:45,900 --> 00:29:48,900
Ele e Jackson vinham a discutir h� meses.
294
00:29:53,500 --> 00:29:54,600
Mike.
295
00:30:36,000 --> 00:30:37,200
Est�s melhor?
296
00:30:39,900 --> 00:30:41,000
Sim.
297
00:30:45,300 --> 00:30:47,400
J� leste isto?
N�o.
298
00:30:49,800 --> 00:30:53,901
Parece que o Outubro Negro � a maior
organiza��o terrorista que j� vimos.
299
00:30:54,600 --> 00:30:57,900
A base deles � no Iraque
com v�nculos aos mu�ulmanos Xiiitas
300
00:30:58,400 --> 00:31:01,000
outros com Jihad Mu�ulmana, OLP.
301
00:31:01,700 --> 00:31:04,200
Com financiamento da L�bia, Ir�o...
302
00:31:05,400 --> 00:31:07,000
...e da e S�ria.
303
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Susan, tu sabes o que � Barzel?
304
00:31:23,200 --> 00:31:24,600
N�o.
Por qu�?
305
00:31:24,800 --> 00:31:28,500
Coop disse-me que estava tudo nesta pasta.
De Langley para Barzel.
306
00:31:29,300 --> 00:31:31,000
Mas n�o encontro nada aqui.
307
00:31:32,200 --> 00:31:33,900
O que isso poderia ser?
308
00:31:34,300 --> 00:31:37,100
N�o sei, mas posso dar uma vista
d'olhos se quiseres.
309
00:31:42,600 --> 00:31:43,900
J� viste isto?
310
00:31:45,100 --> 00:31:47,800
O que � isso?
Mais dois fuzileiros navais foram mortos.
311
00:31:47,900 --> 00:31:50,400
Sim, eu escrevi isso no
comunicado de imprensa.
312
00:31:51,800 --> 00:31:54,400
Muitos fuzileiros navais est�o a
morrer por aqui ultimamente.
313
00:31:57,800 --> 00:31:59,600
Obrigado por estares aqui.
314
00:32:09,700 --> 00:32:10,750
At� logo.
315
00:32:51,900 --> 00:32:54,600
Boa tarde.
Eu trabalho para um jornal americano.
316
00:32:54,800 --> 00:32:57,900
Seria poss�vel ver onde ontem
morreram dois fuzileiros navais?
317
00:33:03,900 --> 00:33:06,700
Ou�a, eu conhecia um deles.
318
00:33:21,700 --> 00:33:24,000
Vamos l�, desenrasque-me.
319
00:33:26,500 --> 00:33:29,700
Porque n�o facilita as coisas para
ambos e me diz quanto quer.
320
00:33:29,800 --> 00:33:32,800
Eu aceito.
Por aqui.
321
00:33:38,000 --> 00:33:39,600
O que se passa com ele?
322
00:33:39,700 --> 00:33:44,900
Ele morreu h� 20 minutos.
Estamos � espera da ambul�ncia.
323
00:33:47,000 --> 00:33:51,800
Voc� n�o parece um jornalista.
Nem voc� empregada de quarto.
324
00:33:52,300 --> 00:33:54,400
Depende do seu ponto de vista.
325
00:34:43,500 --> 00:34:46,300
Acho que esses dois realmente
se foderam.
326
00:35:16,800 --> 00:35:18,000
Sra. Clifford...
327
00:35:26,000 --> 00:35:27,700
Sinto muito pelo John.
328
00:35:29,800 --> 00:35:31,300
Era um bom homem.
329
00:35:32,200 --> 00:35:35,600
Acho que ele foi morto pelo
Outubro Negro.
330
00:35:36,700 --> 00:35:38,500
E tamb�m acho...
331
00:35:39,000 --> 00:35:41,100
...que Anderson sabe alguma coisa.
332
00:35:41,800 --> 00:35:44,100
Susan, eu preciso que fa�as
uma coisa para mim.
333
00:35:44,200 --> 00:35:45,900
O que quer que eu fa�a?
334
00:35:48,000 --> 00:35:50,900
Eu preciso que descubras
o que o Anderson sabe.
335
00:36:09,900 --> 00:36:11,200
201 por favor.
336
00:36:15,000 --> 00:36:16,100
Obrigado.
337
00:37:29,600 --> 00:37:32,100
Escrit�rio da Sra. Clifford.
� Mike Anderson.
338
00:37:32,200 --> 00:37:33,900
Pode p�r-me em linha com ela
por favor?
339
00:37:35,200 --> 00:37:36,300
Mike?
340
00:37:36,500 --> 00:37:39,000
Sim, ouve-me.
Eu preciso de falar contigo agora.
341
00:37:40,300 --> 00:37:43,200
N�o venhas aqui.
Vai at� ao meu apartamento.
342
00:37:47,500 --> 00:37:48,600
Taxi.
343
00:38:36,700 --> 00:38:39,300
O que se passa?
N�o fales! Vamos!
344
00:38:40,600 --> 00:38:42,300
Tentaram atropelar-me hoje.
345
00:38:42,400 --> 00:38:44,600
Revistaram o meu quarto e puseram
o telefone sob escuta.
346
00:38:44,650 --> 00:38:46,200
Acho que o teu tamb�m.
347
00:38:46,700 --> 00:38:48,700
V�s aquele carro ali?
Sim.
348
00:38:48,800 --> 00:38:50,100
Acho que s�o da CIA.
349
00:38:50,200 --> 00:38:53,800
Mike, Jackson pediu-me para
eu ficar de olho em ti.
350
00:38:53,900 --> 00:38:56,200
E o que lhe respondeste?
Respondi-lhe que sim.
351
00:38:56,300 --> 00:38:57,400
�timo.
352
00:39:10,200 --> 00:39:11,900
Unidade 10, relat�rio.
353
00:39:13,200 --> 00:39:14,800
Nada por enquanto.
354
00:40:29,300 --> 00:40:32,700
FERTILIZANTE
BARZEL
355
00:40:32,900 --> 00:40:34,500
FILIAL DE PRODUTOS QU�MICOS BARZEL
356
00:40:41,200 --> 00:40:42,600
QU�MICOS BARZEL.CO
357
00:40:44,900 --> 00:40:46,400
Filho da puta.
358
00:40:46,700 --> 00:40:48,600
Jenny, � o Mike.
Onde est�s?
359
00:40:48,800 --> 00:40:50,600
Isso n�o importa.
Toma nota apenas.
360
00:40:50,800 --> 00:40:52,000
Ok, diz l�!
361
00:40:52,200 --> 00:40:54,300
Tel Aviv, Quarta-feira 28.
362
00:40:54,400 --> 00:40:57,300
A s�rie de eventos que come�aram com
o atentado � Base Naval dos E.U.A
363
00:40:57,350 --> 00:41:00,900
pioraram com a morte do
Coronel John Cooper.
364
00:41:39,800 --> 00:41:40,900
Vamos, vamos!
365
00:44:02,500 --> 00:44:13,750
QU�MICOS BARZEL.CO
366
00:44:18,300 --> 00:44:19,500
Eu j� volto.
367
00:44:45,300 --> 00:44:46,400
Finalmente...
368
00:44:47,400 --> 00:44:49,600
...temos um dossier sobre o Outubro Negro.
369
00:44:49,900 --> 00:44:51,900
Eu sei.
Acabei de l�-lo.
370
00:44:52,100 --> 00:44:54,400
Sabes na confus�o em que nos metemos?
371
00:44:54,450 --> 00:44:57,400
Esses lun�ticos podem matar dezenas
de milhares se quiserem.
372
00:44:57,450 --> 00:45:01,800
Tenho todo o meu pessoal a trabalhar nisto.
Portanto, um passo de cada vez.
373
00:45:01,850 --> 00:45:03,900
Eu insisto que temos de
contar aos israelitas.
374
00:45:03,950 --> 00:45:05,100
N�o, n�o.
375
00:45:05,300 --> 00:45:06,900
Vamos esperar outro dia.
376
00:45:07,100 --> 00:45:08,250
E o Anderson?
377
00:45:08,300 --> 00:45:10,200
Ele est� completamente sob controle.
378
00:45:10,500 --> 00:45:11,700
E al�m disso ...
379
00:45:13,100 --> 00:45:14,800
Susan Clifford est� com ele.
380
00:45:17,300 --> 00:45:18,400
Jackson...
381
00:45:20,000 --> 00:45:22,200
...achas que estamos agir certo?
382
00:45:24,500 --> 00:45:28,200
Olhe...Embaixador...Warren...
383
00:45:28,800 --> 00:45:32,000
...s� temos que relaxar.
384
00:47:29,100 --> 00:47:33,800
Tu n�o sabes quando disistir... n�o �?
Mas o que est� a esconder aqui?
385
00:47:34,400 --> 00:47:36,050
Sou eu quem fa�o as perguntas aqui.
386
00:47:36,100 --> 00:47:39,200
E amanh� n�o estar�s aqui.
Vais para casa no primeiro avi�o.
387
00:47:39,350 --> 00:47:41,900
N�o vai me mandar embora outra vez
como fez em Roma.
388
00:47:42,000 --> 00:47:43,450
Eu posso fazer o que eu quiser.
389
00:47:43,500 --> 00:47:47,000
Eu vi o maldito do cami�o l� fora.
� um ve�culo de descontamina��o qu�mica.
390
00:47:47,200 --> 00:47:48,350
� um absurdo.
391
00:47:48,400 --> 00:47:51,500
O que quer que seja, eu vou descobrir
e n�o quero saber do que vai fazer.
392
00:47:51,550 --> 00:47:55,000
Voc� gosta disso, n�o �?
Espiar-me, escutar-me...
393
00:47:55,050 --> 00:47:55,550
Espera!
394
00:47:55,600 --> 00:47:57,850
Tentaram atropelar-me na rua.
Dispararam contra mim.
395
00:47:57,900 --> 00:47:59,500
Espera, espera!
Senta-te!
396
00:47:59,700 --> 00:48:02,300
Senta-te!
Senta-te, foda-se!
397
00:48:02,400 --> 00:48:05,600
Tira-me as tuas m�os de mim.
Ouve-me!
398
00:48:06,400 --> 00:48:10,700
Ningu�m aqui tentou
disparar contra ti.
399
00:48:11,100 --> 00:48:14,800
N�s seguimos-te, n�s escutamos-te
mas ningu�m aqui tentou matar-te.
400
00:48:14,900 --> 00:48:17,000
Mas ent�o, quem disparou contra mim?
401
00:48:18,900 --> 00:48:22,200
Eu sei tanto como tu.
Infelizmente.
402
00:48:24,800 --> 00:48:27,000
Eles mataram o meu melhor amigo.
403
00:48:30,100 --> 00:48:32,000
Eu quero saber o que se est� a passar.
404
00:48:33,900 --> 00:48:35,300
Muito bem.
405
00:48:38,500 --> 00:48:40,700
Senhores, gostariam de nos
deixarem a s�s, por favor?
406
00:48:55,200 --> 00:48:59,600
Anderson, eu posso acabar contigo.
Posso expulsar-te do pa�s
407
00:49:00,000 --> 00:49:02,300
Eu at� posso fazer-te desaparecer.
408
00:49:02,600 --> 00:49:06,000
Mas n�o vou fazer nada disso contigo.
Vou tentar fazer um acordo contigo.
409
00:49:06,050 --> 00:49:08,150
Porque estou muito perto
do Outubro Negro
410
00:49:08,200 --> 00:49:11,700
e tu tens informa��es que
podem estragar tudo.
411
00:49:12,200 --> 00:49:14,200
Quero que me prometas uma coisa.
412
00:49:14,800 --> 00:49:17,200
Vais esperar 48 horas
413
00:49:17,600 --> 00:49:20,000
antes de publicares o que eu vou-te dizer.
414
00:49:25,700 --> 00:49:27,000
Prometo.
415
00:49:37,700 --> 00:49:38,950
H� seis meses atr�s
416
00:49:39,000 --> 00:49:43,600
4 qu�micos trabalharam aqui num
tipo especial de fertilizante.
417
00:49:43,800 --> 00:49:47,200
Para ter culturas mais f�rteis.
Mas custou-lhes a vida.
418
00:49:47,250 --> 00:49:48,300
Como?
419
00:49:48,700 --> 00:49:50,700
Eles depararam-se com um novo composto.
420
00:49:51,800 --> 00:49:53,500
Como assim, um novo composto?
421
00:49:53,600 --> 00:49:54,900
Um g�s nervoso.
422
00:49:55,800 --> 00:49:59,200
� mais pesado que o ar
sem cor e sem sabor.
423
00:49:59,600 --> 00:50:03,000
Mata-te em 30 segundos
e 60 segundos depois desaparece.
424
00:50:03,300 --> 00:50:04,500
Meu Deus.
425
00:50:05,100 --> 00:50:07,250
O nosso governo concedeu
a este g�s nervoso
426
00:50:07,300 --> 00:50:09,400
um status de alta prioridade.
427
00:50:10,500 --> 00:50:15,100
Fiquei respons�vel pela opera��o
seguran�a de transferir uma amostra
428
00:50:15,300 --> 00:50:17,600
para a CIA em Langley.
429
00:50:18,200 --> 00:50:20,800
A encomenda estava na Base
430
00:50:21,200 --> 00:50:23,300
quando foi roubada pelo
Outubro Negro.
431
00:50:23,450 --> 00:50:25,100
Que quantidade eles levaram?
432
00:50:25,700 --> 00:50:30,200
O suficiente para destruir todo organismo
que vive e respira numa �rea de 2,5 km�.
433
00:50:30,300 --> 00:50:33,300
50.000 pessoas
no m�nimo
434
00:50:37,000 --> 00:50:38,100
Aqueles...
435
00:50:38,800 --> 00:50:40,800
fuzileiros navais no hotel.
436
00:50:41,600 --> 00:50:42,900
O que tem?
437
00:50:43,400 --> 00:50:46,550
Publicaram no jornal que eles foram
mortos por armas autom�ticas.
438
00:50:46,600 --> 00:50:48,000
Eu fui at� l�.
439
00:50:48,500 --> 00:50:51,900
N�o havia um �nico buraco de bala
nas paredes ou na mob�lia.
440
00:50:52,000 --> 00:50:53,700
N�o havia nenhuma bala perdida.
441
00:50:54,500 --> 00:50:56,600
Eles morreram antes de cairem.
442
00:50:57,700 --> 00:50:59,900
Foram alvejados no ch�o
para disfar�ar.
443
00:51:02,100 --> 00:51:03,200
G�s?
444
00:51:08,200 --> 00:51:10,700
Se quebrares o nosso acordo
445
00:51:11,100 --> 00:51:14,100
n�o serei respons�vel pelo
o que te possa acontecer.
446
00:51:14,700 --> 00:51:15,900
Percebeste?
447
00:51:16,900 --> 00:51:18,000
Percebi.
448
00:51:21,600 --> 00:51:24,800
N�o acredito que estou aqui
a cooperar com a CIA.
449
00:51:25,200 --> 00:51:27,600
Eu deveria de publicar esta merda
de qualquer maneira.
450
00:51:28,200 --> 00:51:30,900
Eu sei que sentes-te frustrado
por aquilo que me disseste
451
00:51:31,100 --> 00:51:31,800
eu...
452
00:51:32,100 --> 00:51:34,400
acho que deverias esperar mais
mais alguns dias.
453
00:51:37,300 --> 00:51:39,300
Deixa Jackson resolver isso.
454
00:51:44,100 --> 00:51:45,150
Sim...
455
00:51:46,500 --> 00:51:48,100
deixar o Jackson resolver.
456
00:52:18,400 --> 00:52:19,500
201 por favor.
457
00:52:27,000 --> 00:52:28,050
Para ti.
458
00:52:29,000 --> 00:52:30,100
Obrigado.
459
00:52:31,200 --> 00:52:32,850
Tenho que ligar para a embaixada.
460
00:52:33,400 --> 00:52:36,100
Podes usar o telefone do meu quarto.
Est� bem.
461
00:52:40,000 --> 00:52:41,600
S� vou verificar uma coisa.
462
00:52:50,800 --> 00:52:53,500
Sr. Anderson, uma pessoa
quer falar consigo.
463
00:52:53,600 --> 00:52:55,800
Ah sim, quem?
Minha av�.
464
00:52:55,900 --> 00:52:59,600
Sr. Anderson, tenha a bondade de
nos acompanhar, por favor.
465
00:53:11,700 --> 00:53:13,300
Boa noite, Sr. Anderson.
466
00:53:13,350 --> 00:53:15,400
Lamentamos que tenha que ser
assim desta maneira.
467
00:53:15,450 --> 00:53:17,500
N�s vivemos em um mundo violento.
468
00:53:20,200 --> 00:53:21,300
Claro.
469
00:53:23,800 --> 00:53:25,200
Adnan Zahedi.
470
00:53:26,200 --> 00:53:29,500
N�o � um homem f�cil de encontrar.
Mas � assim que eu gosto.
471
00:53:30,300 --> 00:53:33,900
Mas infelizmente muitos conseguiram
encontrar-me ultimamente.
472
00:53:34,300 --> 00:53:36,600
A sua CIA, por exemplo.
473
00:53:37,000 --> 00:53:39,850
Eles tornaram a minha vida
meus neg�cios muito dif�cil.
474
00:53:40,100 --> 00:53:44,400
E o com�rcio de armas � um neg�cio
dif�cil de se ininciar, Sr. Anderson.
475
00:53:46,600 --> 00:53:48,300
� este o motivo?
476
00:53:49,600 --> 00:53:52,500
Ent�o voc� viu o arquivo?
Sim.
477
00:53:54,900 --> 00:53:58,400
� incr�vel o que a tecnologia pode fazer.
478
00:54:01,700 --> 00:54:05,300
Eu sabia, eu reconheci esta de algum lado.
Comemos massa naquela noite.
479
00:54:06,500 --> 00:54:08,200
Sim, e cozida demais.
480
00:54:10,600 --> 00:54:14,500
Ent�o a CIA est� a usar uma foto falsa?
N�o...um dossier falso.
481
00:54:14,800 --> 00:54:16,000
Sr. Anderson...
482
00:54:16,600 --> 00:54:20,900
...vai-me custar muito dinheiro e favores em
Washington para me tirarem do arquivo.
483
00:54:21,300 --> 00:54:23,000
� por isso que est� aqui.
484
00:54:23,300 --> 00:54:25,750
N�o faz sentido quem est� por
detr�s disso tudo.
485
00:54:25,900 --> 00:54:29,400
Talvez algu�m que queira que as pessoas
acreditem num Outubro Negro.
486
00:54:29,900 --> 00:54:35,600
Talvez algu�m, muito inteligente a tentar
provocar um incidente internacional.
487
00:54:35,700 --> 00:54:37,400
Talvez at� uma guerra.
488
00:54:37,800 --> 00:54:40,300
Que bela hist�ria, n�o � Sr. Anderson?
489
00:54:40,900 --> 00:54:44,000
At� poderia chamar-lhe de...
...exclusiva.
490
00:54:46,800 --> 00:54:49,800
Sr. Anderson, conduza com cuidado.
491
00:55:25,300 --> 00:55:26,700
Onde estiveste?
492
00:55:28,200 --> 00:55:29,250
O qu�?
493
00:55:30,200 --> 00:55:31,500
O que est�s a fazer?
494
00:55:32,900 --> 00:55:34,800
Descobri uma pe�a do puzzle.
495
00:55:35,400 --> 00:55:36,500
Sim, como?
496
00:55:37,400 --> 00:55:39,200
O Outubro Negro n�o existe.
O qu�?
497
00:55:39,500 --> 00:55:40,600
� uma farsa.
498
00:55:42,800 --> 00:55:45,000
Espera at� leres isto.
Est� tudo aqui.
499
00:55:48,000 --> 00:55:50,300
Vou tomar banho.
Est� bem.
500
00:56:07,000 --> 00:56:08,700
Mike, tens condicionador?
501
00:56:09,500 --> 00:56:10,100
O qu�?
502
00:56:10,250 --> 00:56:12,100
Tens algum condicionador?
503
00:56:13,500 --> 00:56:16,200
Sim, na prateleira ao lado das toalhas.
504
00:56:16,700 --> 00:56:18,400
Podes chegar-me?
505
00:59:50,700 --> 00:59:51,800
Bom dia.
506
00:59:53,200 --> 00:59:55,000
N�o acredito que estejas a comer agora.
507
00:59:59,600 --> 01:00:00,700
Vem aqui.
508
01:00:11,200 --> 01:00:13,000
Eu senti muito a tua falta.
509
01:00:14,800 --> 01:00:16,200
Eu tamb�m.
510
01:00:20,600 --> 01:00:24,200
Estive ao telefone a manh� toda
a conversar sobre a hist�ria mas ...
511
01:00:24,300 --> 01:00:26,800
eles n�o v�o public�-la sem
terem a confirma��o.
512
01:00:27,400 --> 01:00:30,900
Eu n�o sei o qu�, mas acho que
falta alguma coisa nela.
513
01:00:31,500 --> 01:00:33,000
Ent�o o que vais fazer?
514
01:00:34,400 --> 01:00:35,600
N�o sei.
515
01:00:37,800 --> 01:00:40,000
Talvez dev�ssemos sair daqui...
516
01:00:40,800 --> 01:00:42,600
...para Roma ou Paris.
517
01:00:44,300 --> 01:00:45,700
O que achas?
518
01:00:47,200 --> 01:00:48,500
Come�amos novamente?
519
01:01:15,300 --> 01:01:18,300
Eu...tenho que ir trabalhar agora, ok?
520
01:01:20,700 --> 01:01:21,800
Est� bem.
521
01:01:41,900 --> 01:01:48,600
"Por causa deste evento, uma enorme massa
de gente est� espalhada por toda a cidade."
522
01:01:48,700 --> 01:01:53,200
"Calcula-se que cerca de 50 ou 60 mil
pessoas tenham vindo aqui at� ao momento
523
01:01:53,300 --> 01:01:56,400
e que at� ao fim do dia
esse n�mero poder� triplicar."
524
01:02:25,400 --> 01:02:28,500
"Apesar do aumento da
tens�o nesta regi�o
525
01:02:28,900 --> 01:02:31,100
e por todo resto de Israel
526
01:02:31,377 --> 01:02:34,800
a f� dos peregrinos continua inabal�vel."
527
01:02:35,100 --> 01:02:38,100
"Eles esperam impacientes pelo
in�cio da peregrina��o
528
01:02:38,200 --> 01:02:42,100
seguindo assim os �ltimos passos
de Jesus Cristo."
529
01:02:42,900 --> 01:02:47,500
"Muitos dos peregrinos durante esta semana
n�o quer saber dos �ltimos acontecimentos."
530
01:02:47,700 --> 01:02:51,700
"A sua aten��o est� totalmente focada... "
531
01:02:51,800 --> 01:02:53,100
O seu pequeno almo�o, senhor.
532
01:02:53,150 --> 01:02:57,500
"...defendendo o passado
de Jerusal�m com juras"
533
01:02:58,700 --> 01:03:00,400
"Esta � a m�gia desta cidade"
534
01:03:00,600 --> 01:03:02,050
N�o tenho tempo para almo�ar.
535
01:03:02,100 --> 01:03:03,800
"... como n�o crentes."
536
01:03:06,800 --> 01:03:10,800
"Esta prociss�o agora est� � espera
do in�cio da via sacra"
537
01:03:11,400 --> 01:03:15,100
"Foi aqui que Jesus foi publicamente
ridicularizado
538
01:03:15,300 --> 01:03:18,000
e condenado � morte por P�ncio Pilatos."
539
01:05:10,200 --> 01:05:13,400
"...mas quanto ao ap�stolo
que traiu Jesus
540
01:05:13,700 --> 01:05:19,900
a cren�a tradicional de que ele cometeu
suic�dio pode ser verdadeira."
541
01:05:37,600 --> 01:05:41,000
Jackson, � o Anderson.
Preciso de falar contigo agora.
542
01:05:41,200 --> 01:05:43,700
O que foi?
N�o por telefone.
543
01:05:43,750 --> 01:05:48,000
Ent�o vem aqui.
Rua de Jerusalem N�24.
544
01:07:50,500 --> 01:07:52,500
Mas que raio est� acontecer aqui?
545
01:08:03,100 --> 01:08:05,400
Coop!
Ol� Mike.
546
01:08:07,400 --> 01:08:08,450
Senta-te!
547
01:08:12,700 --> 01:08:13,800
P�e isto!
548
01:08:14,800 --> 01:08:16,900
M�os atr�s das costas!
Agora!
549
01:08:29,900 --> 01:08:31,100
Sente-se!
550
01:08:39,400 --> 01:08:40,600
Barzel.
551
01:08:41,600 --> 01:08:43,500
Eu enganei-te, n�o foi Mike?
552
01:08:46,400 --> 01:08:47,500
Sim.
553
01:08:48,300 --> 01:08:51,500
Enganaste-me com aquele arquivo
falso sobre o Outubro Negro.
554
01:08:52,200 --> 01:08:53,400
Entre outras coisas.
555
01:08:54,200 --> 01:08:58,300
Mike gosta de uma boa hist�ria, Lou.
Diga-lhe o que est� acontecer.
556
01:09:00,000 --> 01:09:02,100
Vamos, comece a falar.
557
01:09:04,900 --> 01:09:08,500
Diplomata militar pagou
a dois dos seus homens
558
01:09:08,700 --> 01:09:10,900
para roubar o fertelizante de Barzel.
559
01:09:11,900 --> 01:09:13,700
Depois matou-os com ele.
560
01:09:14,150 --> 01:09:16,750
Provavelmente eles nem sabiam
o que tinham roubado.
561
01:09:16,800 --> 01:09:20,500
Muito bem Lou, perto como sempre
mas isso n�o � tudo.
562
01:09:21,000 --> 01:09:25,100
Os dois pertenciam �s Opera��es Especiais.
Indespensaveis em situa��es graves.
563
01:09:25,150 --> 01:09:29,200
E esta � uma situa��o grave.
Mais grave do que imaginas.
564
01:09:29,300 --> 01:09:31,500
E tinhas que exprimentar a coisa.
565
01:09:32,500 --> 01:09:34,200
�s um idiota.
566
01:09:36,500 --> 01:09:37,600
P�ra com isso!
567
01:09:39,600 --> 01:09:41,300
Que diabos est�s a fazer?
568
01:09:42,800 --> 01:09:44,200
Eu sou o pr�ximo?
569
01:09:46,400 --> 01:09:47,600
Ainda n�o.
570
01:09:56,200 --> 01:09:57,700
Depois do espet�culo.
571
01:09:59,100 --> 01:10:02,700
Tenho um evento de Sexta-feira Santa
especial e gostaria que voc�s vissem comigo.
572
01:10:05,800 --> 01:10:06,900
Coop...
573
01:10:07,700 --> 01:10:09,600
...o que vais fazer com o g�s?
574
01:10:10,800 --> 01:10:12,000
Cavalheiros...
575
01:10:12,250 --> 01:10:13,800
...� hora do espet�culo.
576
01:10:17,000 --> 01:10:22,800
"Os eventos de � quase 2000 mil anos
s�o t�o reais como se fosse ontem."
577
01:10:23,200 --> 01:10:28,300
"E para muitos que est�o aqui a
prociss�o ao longo da Via Dolorosa
578
01:10:28,350 --> 01:10:32,200
� uma experi�ncia emocional
para o resto da vida."
579
01:10:33,700 --> 01:10:35,400
Todos esses peregrinos.
580
01:10:36,600 --> 01:10:37,800
�s tr�s horas...
581
01:10:38,600 --> 01:10:41,800
...os sinos da Bas�lica do
Santo Sepulcro ir�o tocar.
582
01:10:42,700 --> 01:10:47,200
E ent�o o Outubro Negro libertar�
o famoso fertilizante de Barzel.
583
01:10:49,200 --> 01:10:51,200
Um pouco mais do que isto, � claro.
584
01:10:52,200 --> 01:10:54,400
Esta � apenas uma pequena amostra.
585
01:10:55,800 --> 01:10:56,900
Para Lou.
586
01:10:57,900 --> 01:11:02,900
Acho que no fim poderemos contar
entre 50.000 a 200.000 pessoas.
587
01:11:03,100 --> 01:11:04,700
Agora a coisa mais importante...
588
01:11:05,000 --> 01:11:08,000
...pelo menos metade destas
pessoas s�o americanos.
589
01:11:08,600 --> 01:11:11,000
Para mim, eles ser�o her�is americanos.
590
01:11:12,100 --> 01:11:14,500
Sacrificaram suas vidas
em prol do seu patr�o.
591
01:11:14,600 --> 01:11:16,500
Seu filho da puta!
592
01:11:22,800 --> 01:11:24,500
Pensa em suas fam�lias.
593
01:11:24,900 --> 01:11:26,800
Tem alguma coisa a dizer, Lou?
594
01:11:27,000 --> 01:11:30,000
Est�s seriamente a pensar em matar
milhares de pessoas?
595
01:11:30,100 --> 01:11:31,200
E mais duas.
596
01:11:31,700 --> 01:11:33,700
Culparemos o Iraque e o resto dos �rabes
597
01:11:33,750 --> 01:11:36,300
e esperar que o tio Sam envie
fuzileiros navais.
598
01:11:36,350 --> 01:11:37,400
Cavalheiros...
599
01:11:37,450 --> 01:11:40,100
...iremos iniciar uma guerra sangrenta!
600
01:11:44,600 --> 01:11:46,700
H� um problema, Jonh.
601
01:11:47,600 --> 01:11:49,500
Eu j� enviei a hist�ria.
602
01:11:51,300 --> 01:11:53,800
Est� sendo imprimida enquanto n�s
estamos aqui a falar.
603
01:11:55,100 --> 01:11:59,800
Ningu�m culpar� o Outubro Negro
porque o Outubro Negro n�o existe.
604
01:11:59,900 --> 01:12:01,600
Tu est�s a mentir.
605
01:12:10,200 --> 01:12:11,250
Mike...
606
01:12:12,100 --> 01:12:14,900
...a minha familia teve uma morte
horr�vel em Roma.
607
01:12:15,700 --> 01:12:17,800
O que meu pa�s fez?
608
01:12:19,700 --> 01:12:20,800
Nada.
609
01:12:22,600 --> 01:12:24,000
Isso n�o est� certo.
610
01:12:27,600 --> 01:12:29,200
Ouve-me Coronel.
611
01:12:30,300 --> 01:12:31,900
Cale-se!
N�o!
612
01:12:32,000 --> 01:12:33,000
Ouve-me! Cale-se!
613
01:12:33,050 --> 01:12:34,100
Coronel...
614
01:12:34,900 --> 01:12:37,300
...juraste defender este pa�s
615
01:12:37,350 --> 01:12:41,000
e n�o come�ar uma revolu��o
por convini�ncia pr�pria.
616
01:12:42,700 --> 01:12:43,800
Sente-se!
617
01:12:50,200 --> 01:12:53,400
Tu n�o choraste durante muito tempo
por Ellen e as crian�as, n�o foi?
618
01:12:55,200 --> 01:12:59,200
Porque atir�ste-te logo � Susan.
�s um monte de merda!
619
01:12:59,400 --> 01:13:00,600
�s um filho da puta!
620
01:13:58,300 --> 01:14:00,400
Coop, onde est� o g�s?
621
01:14:03,900 --> 01:14:05,700
Coop, onde est� o g�s?
622
01:14:17,200 --> 01:14:18,300
Mike!
623
01:14:19,800 --> 01:14:20,900
Depressa!
624
01:14:23,100 --> 01:14:26,600
Mike, � tarde demais!
Esque�e a chave e sai daqui!
625
01:14:50,300 --> 01:14:51,600
Sente-se!
Sente-se!
626
01:15:06,300 --> 01:15:08,500
N�o te preocupes comigo.
Sai daqui!
627
01:15:08,600 --> 01:15:09,700
Vai!
628
01:15:10,000 --> 01:15:11,100
Corre!
629
01:15:29,100 --> 01:15:33,200
"A prociss�o da paz est� a deixar
a nona etapa da cruz."
630
01:15:33,700 --> 01:15:36,800
"Uma coluna romana
marca a nona etapa."
631
01:15:37,100 --> 01:15:41,900
"Lembrando que Jesus desfaleceu
perto do local de sua crucifica��o.
632
01:15:43,000 --> 01:15:45,400
"Para comomorar esse triste evento...
633
01:15:45,700 --> 01:15:50,800
�s tr�s horas, a prociss�o ir� parar
na d�cima primeira etapa...
634
01:15:51,000 --> 01:15:54,500
no lugar onde Cristo foi pregado na cruz."
635
01:15:56,000 --> 01:15:59,900
"A palavra crucifica��o descreve
o horr�vel ato de tortura."
636
01:16:00,300 --> 01:16:02,600
"Deitado no seu leito de morte ...
637
01:16:02,900 --> 01:16:08,100
Jesus foi pregado na cruz
com cravos nas m�os e nos p�s...
638
01:16:08,200 --> 01:16:12,500
causando chagas
das quais seu sangue flu�u livremente."
639
01:16:13,500 --> 01:16:17,100
"A base da cruz foi fixada na pedra."
640
01:16:17,400 --> 01:16:20,800
"Para evitar que seu corpo caisse
derivado ao seu pr�prio peso...
641
01:16:21,000 --> 01:16:24,700
usaram rebites entre as pernas
e debaixo dos p�s."
642
01:17:09,400 --> 01:17:12,700
Onde fica a Bas�lica do Santo Sepulcro?
Fica � d�cima primeira etapa.
643
01:19:25,100 --> 01:19:26,150
Que etapa � aqui?
644
01:19:26,200 --> 01:19:27,550
Que etapa?
Que etapa?
645
01:19:28,000 --> 01:19:29,700
Que etapa � aqui?
Meu filho ...
646
01:19:29,750 --> 01:19:31,500
Que etapa?
� a d�cima primeira
647
01:19:31,550 --> 01:19:33,400
� a d�cima primeira etapa.
648
01:23:11,950 --> 01:23:13,702
Vais sacrificar-me tamb�m?
649
01:27:46,752 --> 01:27:51,302
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
650
01:27:52,305 --> 01:28:52,679
Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/8ebqf
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.50525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.