All language subtitles for Cosmic.Sin.2021.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,983 --> 00:00:59,147 2031 LA PRIMERA COLONIA EN MARTE ES FUNDADA 2 00:01:03,505 --> 00:01:06,404 2042 LA ALIANZA ES FORMADA LA TECNOLOGÍA DE PROPULSIÓN 3 00:01:06,428 --> 00:01:09,327 CUÁNTICA LE PERMITE A LA HUMANIDAD COLONIZAR EL COSMOS 4 00:01:14,891 --> 00:01:16,693 2281 LAS COLONIAS EN MARTE FRACASAN 5 00:01:16,717 --> 00:01:20,013 LA ALIANZA RIGE SOBRE TRES COLONIAS: LA TIERRA, ZAFDIE Y ELLORA 6 00:01:24,019 --> 00:01:26,401 2519 ZAFDIE INTENTA SEPARARSE DE LA ALIANZA 7 00:01:26,425 --> 00:01:30,802 EL "GENERAL SANGRIENTO" JAMES FORD DEJA CAER UNA BOMBA-Q EN LA COLONIA REBELDE 8 00:01:41,084 --> 00:01:48,537 2524 9 00:02:39,966 --> 00:02:47,894 CORP. VANDER MINING PLANETA RECLAMADO 4217LYA 10 00:03:07,844 --> 00:03:08,844 Quítatela. 11 00:03:08,912 --> 00:03:11,247 Siempre he querido follar con esta cosa. 12 00:03:17,270 --> 00:03:18,271 Espera. 13 00:03:19,239 --> 00:03:20,406 ¿Escuchas eso? 14 00:03:20,615 --> 00:03:22,975 Somos literalmente las únicas personas en esta maldita roca. 15 00:03:23,109 --> 00:03:24,152 Nena. 16 00:03:24,752 --> 00:03:27,004 Nena, el mundo es nuestro. 17 00:03:30,850 --> 00:03:32,393 ¿Enchanté? ¿Qué es eso, francés? 18 00:03:34,162 --> 00:03:35,997 ¿Qué pasa, joder? 19 00:03:38,166 --> 00:03:40,043 Otra nave en órbita. 20 00:03:40,418 --> 00:03:41,878 Hay algo aquí. 21 00:03:42,712 --> 00:03:43,957 No hay nada ahí. 22 00:03:44,047 --> 00:03:45,047 Mira. 23 00:03:45,714 --> 00:03:46,715 ¿Hola? 24 00:03:47,741 --> 00:03:48,742 ¿Hola? 25 00:03:50,218 --> 00:03:51,218 ¿Hola? 26 00:03:53,263 --> 00:03:54,639 Te mostraré más. 27 00:04:10,514 --> 00:04:11,598 ¿Ves, cariño? 28 00:04:12,349 --> 00:04:15,602 Estamos 100% solos. 29 00:04:26,880 --> 00:04:28,090 Quédate ahí. 30 00:04:39,543 --> 00:04:40,544 Felix. 31 00:04:41,728 --> 00:04:42,728 ¿Felix? 32 00:04:53,698 --> 00:04:54,699 ¿Felix? 33 00:05:00,162 --> 00:05:01,949 Niro, ¿estás ahí arriba? 34 00:05:02,039 --> 00:05:03,125 Alto y claro. ¿Qué? 35 00:05:03,215 --> 00:05:04,635 Comunícame con el mando de la Alianza, 36 00:05:04,659 --> 00:05:05,868 esto es una emergencia. 37 00:05:06,627 --> 00:05:08,998 Esta es la Capitana Juda Sayle del Cuerpo de la Vander, 38 00:05:09,088 --> 00:05:11,317 buque minero 4217. 39 00:05:11,407 --> 00:05:14,236 Necesito informar de un incidente de PC. 40 00:05:14,426 --> 00:05:17,513 Repito, necesito reportar un incidente de PC. 41 00:05:19,056 --> 00:05:20,368 Aquí el Comando de la Alianza. 42 00:05:20,458 --> 00:05:22,119 ¿Ha dicho un incidente de PC? 43 00:05:22,209 --> 00:05:23,252 Correcto. 44 00:05:25,062 --> 00:05:27,022 Creo que es el primer contacto. 45 00:05:27,857 --> 00:05:30,252 Capitana, es crucial que responda a lo siguiente... 46 00:05:30,342 --> 00:05:33,924 ¿el contacto fue positivo o negativo para ambas especies? 47 00:05:35,914 --> 00:05:38,311 Le han disparado... 48 00:05:38,401 --> 00:05:40,320 a nuestro Oficial de Seguridad. 49 00:05:41,725 --> 00:05:42,725 ¡Joder! 50 00:05:42,881 --> 00:05:45,167 ¿El primer contacto fue positivo o negativo? 51 00:05:45,357 --> 00:05:47,365 ¿Positivo o negativo? 52 00:05:59,172 --> 00:06:05,418 LA TIERRA 53 00:06:11,675 --> 00:06:12,577 Seis años de carrera... 54 00:06:12,667 --> 00:06:14,487 y nunca puedes llegar a tiempo a Acción de Gracias. 55 00:06:14,511 --> 00:06:16,530 No puedo resolver los malditos problemas de todo el mundo. 56 00:06:16,554 --> 00:06:18,282 ¿Por qué te molestas en decir que volverás a casa? 57 00:06:18,306 --> 00:06:19,718 Tengo otra llamada entrando. 58 00:06:20,408 --> 00:06:21,528 Aquí Ryle. 59 00:06:21,618 --> 00:06:23,613 Señor, ha habido un incidente en la Vander... 60 00:06:23,703 --> 00:06:24,829 Encárgate tú. 61 00:06:26,831 --> 00:06:29,436 Es mi única maldita noche libre en todo el año. ¿Qué pasa? 62 00:06:29,526 --> 00:06:31,903 Se acaba de informar de un encuentro creíble de PC. 63 00:06:33,755 --> 00:06:34,349 ¿Repítelo? 64 00:06:34,439 --> 00:06:37,200 Los supervivientes del encuentro se dirigen al aeródromo de McMillian. 65 00:06:37,225 --> 00:06:38,803 ¿Cuáles son sus órdenes, señor? 66 00:06:38,893 --> 00:06:40,722 Quiero que le digan al Comandante Tieve... 67 00:06:40,912 --> 00:06:42,657 que contacte con la doctora Lea Goss. 68 00:06:42,747 --> 00:06:43,808 ¿Me entiendes? 69 00:06:43,898 --> 00:06:44,899 Escúchame. 70 00:06:49,295 --> 00:06:50,523 Consígueme a James Ford. 71 00:06:50,613 --> 00:06:52,073 - ¿Señor? - Ya me has oído. 72 00:06:53,299 --> 00:06:55,336 Llévalo a la base, no se lo digas a nadie. 73 00:06:55,626 --> 00:06:57,121 Estoy a 40 minutos. Hazlo. 74 00:06:57,311 --> 00:06:59,021 Entendido. 75 00:06:59,678 --> 00:07:07,275 A 6 MINUTOS DESDE EL PRIMER CONTACTO 76 00:07:43,724 --> 00:07:44,975 Gracias por reunirse conmigo. 77 00:07:46,159 --> 00:07:47,703 Tengo un trabajo para usted. 78 00:07:48,687 --> 00:07:49,730 Dinero en efectivo. 79 00:07:50,923 --> 00:07:53,002 Trabajo rápido. Pero está en... 80 00:07:53,392 --> 00:07:55,435 Buenas noches, General. 81 00:07:55,602 --> 00:07:56,728 Espere. 82 00:07:57,129 --> 00:08:00,215 Ahora es un civil, como el resto de nosotros, ¿no? 83 00:08:00,891 --> 00:08:04,603 Verá, los chicos y yo preferimos no compartir su compañía. 84 00:08:04,895 --> 00:08:08,565 Así que si fuera tan amable de llevarse su trasero asesino a otro sitio... 85 00:08:08,974 --> 00:08:10,799 se lo agradeceríamos mucho. 86 00:08:11,977 --> 00:08:15,814 Alguna vez, fue un gran hijo de puta, 87 00:08:15,981 --> 00:08:17,232 pero ahora... 88 00:08:17,799 --> 00:08:19,092 ¿Pero ahora? 89 00:08:25,790 --> 00:08:27,500 Vamos, amigos. Amigos, amigos. 90 00:09:18,292 --> 00:09:20,419 Váyanse, chicos, mientras estén vivos. 91 00:09:28,351 --> 00:09:30,715 Señor James Ford. 92 00:09:30,805 --> 00:09:33,140 Arruinando otra noche de viernes para todos. 93 00:09:38,379 --> 00:09:40,833 ¿Qué? Cuando escucho música, bailo 94 00:09:40,923 --> 00:09:42,959 y esta noche, el Universo está cantando una melodía... 95 00:09:42,983 --> 00:09:44,652 que lo cambiará todo. 96 00:09:45,303 --> 00:09:46,864 Dios, todavía hablas mucho. 97 00:09:46,954 --> 00:09:48,658 Bueno, tú me estás escuchando. 98 00:09:48,748 --> 00:09:49,951 ¿Cómo estás, Dash? 99 00:09:50,141 --> 00:09:51,267 Estoy bien. 100 00:09:52,467 --> 00:09:53,837 ¿Todavía vives a las sombras... 101 00:09:53,927 --> 00:09:55,637 de tu antiguo Comandante? 102 00:09:55,745 --> 00:09:57,306 Oye, hombre, medio mundo quiere luchar contra él, 103 00:09:57,330 --> 00:09:58,958 la otra mitad quiere invitarle una copa... 104 00:09:58,982 --> 00:10:01,026 así que de cualquier manera, yo salgo ganando. 105 00:10:01,818 --> 00:10:03,486 Lo tomaré como un "sí". 106 00:10:05,822 --> 00:10:09,102 Señor Ford, el General Ryle solicita... 107 00:10:09,192 --> 00:10:12,070 su inimitable consejo... 108 00:10:12,245 --> 00:10:14,574 para una situación que podría cambiar el Cosmos... 109 00:10:14,964 --> 00:10:17,550 como nosotros, los humildes cavernícolas lo conocemos. 110 00:10:21,996 --> 00:10:22,996 No... 111 00:10:23,049 --> 00:10:24,258 ¿No? 112 00:10:24,692 --> 00:10:27,778 Bueno, que nadie te acuse de ser un poeta. 113 00:10:28,304 --> 00:10:29,764 Te necesita. 114 00:10:30,422 --> 00:10:32,218 El mundo entero te necesita. 115 00:10:32,308 --> 00:10:33,517 Bueno... 116 00:10:34,393 --> 00:10:36,145 el mundo siempre necesita algo. 117 00:10:37,037 --> 00:10:39,790 Han dejado en claro que no es a mí. 118 00:10:42,568 --> 00:10:45,571 Si vis pacem, para bellum. 119 00:10:46,447 --> 00:10:48,074 La última vez que escuché ese dicho, 120 00:10:48,340 --> 00:10:50,403 lo usaste como excusa para soltar... 121 00:10:50,493 --> 00:10:53,162 una bomba-Q sobre 70 millones de almas. 122 00:10:54,972 --> 00:10:58,427 Estaba siguiendo órdenes de la Alianza. 123 00:10:58,517 --> 00:11:03,104 Órdenes que te diste tú mismo, 124 00:11:04,038 --> 00:11:06,582 pero, ¿adivina qué le dijo Ryle al Senado de la Alianza? 125 00:11:07,483 --> 00:11:08,942 Si quieres la paz... 126 00:11:10,944 --> 00:11:12,070 prepárate para la guerra. 127 00:11:14,631 --> 00:11:15,951 Te ha ofrecido el reincorporarte. 128 00:11:29,004 --> 00:11:30,448 Oye, ahora somos una especie de paquete... 129 00:11:30,472 --> 00:11:32,224 así que, aquí tienes. 130 00:11:32,758 --> 00:11:33,758 Gracias. 131 00:11:33,800 --> 00:11:34,927 Y pagas mi cuenta. 132 00:11:35,160 --> 00:11:37,031 Las bebidas corren a cargo de Marcus, gracias. 133 00:11:37,221 --> 00:11:38,057 Que tengan una buena noche. 134 00:11:38,147 --> 00:11:40,024 Asegúrate de que sepa que vamos en serio. 135 00:11:43,477 --> 00:11:44,686 Encantador. 136 00:11:51,515 --> 00:11:56,506 AERÓDROMO MCMILLIAN A 19 MINUTOS DEL PRIMER CONTACTO 137 00:12:01,396 --> 00:12:03,731 Estado de la situación, Defcon 4. 138 00:12:04,207 --> 00:12:05,458 Todos a sus puestos... 139 00:12:06,800 --> 00:12:10,014 Le han disparado a nuestro Oficial de Seguridad. 140 00:12:10,104 --> 00:12:12,482 Le dispararon a... 141 00:12:16,411 --> 00:12:18,073 ¿Me estás tomando el pelo? 142 00:12:18,663 --> 00:12:19,823 Mierda. 143 00:12:19,913 --> 00:12:21,200 ¿Qué está haciendo él aquí? 144 00:12:21,290 --> 00:12:23,542 Relájense, ambos. Jueguen bonito. 145 00:12:23,959 --> 00:12:26,003 Ryle simplemente quiere que le aconsejen. 146 00:12:28,046 --> 00:12:31,668 No puedo aconsejar, si no conozco la situación. 147 00:12:31,858 --> 00:12:33,061 ¿Dónde está Ryle? 148 00:12:33,151 --> 00:12:35,237 Llegando, para protegernos. 149 00:12:35,762 --> 00:12:37,222 ¿Protegernos de qué? 150 00:12:40,100 --> 00:12:41,477 Un posible primer contacto. 151 00:12:43,996 --> 00:12:45,948 No fue del SETI, no fue de la NASA... 152 00:12:46,038 --> 00:12:48,916 sino ante un par de rudos que fueron golpeados en el campo. 153 00:12:52,069 --> 00:12:53,237 ¿Esto es real? 154 00:12:53,654 --> 00:12:54,822 Creo que sí. 155 00:12:55,406 --> 00:12:56,824 Parece real. 156 00:12:57,909 --> 00:13:01,370 Bueno, esto lo cambia todo. 157 00:13:01,579 --> 00:13:03,366 Dicen eso de muchas cosas... 158 00:13:03,556 --> 00:13:05,701 pero sigo pagando mis impuestos y el Sol sigue saliendo, 159 00:13:05,725 --> 00:13:06,302 así que ya veremos. 160 00:13:06,392 --> 00:13:08,632 Oigan, chicos, parece que están tranquilos con esto. 161 00:13:08,794 --> 00:13:10,373 ¿No entienden las implicaciones... 162 00:13:10,563 --> 00:13:11,849 de este primer contacto? 163 00:13:12,039 --> 00:13:14,917 Puede que no estemos solos en el Universo. 164 00:13:15,635 --> 00:13:18,012 ¿Crees que los extraterrestres tendrán música? 165 00:13:18,137 --> 00:13:19,674 ¿Crees que bailarán? 166 00:13:19,764 --> 00:13:21,933 ¿Crees que pagarán tu cuenta del bar? 167 00:13:23,159 --> 00:13:25,430 La Vandermeer está saliendo del espacio cuántico. 168 00:13:25,520 --> 00:13:26,764 Aterrizaje en la bahía 3. 169 00:13:26,854 --> 00:13:29,100 En este momento, estás en el banco proverbial. 170 00:13:29,290 --> 00:13:31,394 Ryle podría llamarte para un Ave María. 171 00:13:31,484 --> 00:13:33,652 Así que, ya sabes lo que hay que hacer. 172 00:13:34,753 --> 00:13:36,212 Darse prisa y esperar. 173 00:13:39,216 --> 00:13:40,217 Una cosa. 174 00:13:40,426 --> 00:13:41,719 Si yo fuera ustedes... 175 00:13:42,036 --> 00:13:46,432 prepararía una bomba-Q. Inmediatamente. 176 00:13:56,317 --> 00:13:57,966 Aquí el Sargento Locke. 177 00:13:58,861 --> 00:14:00,446 Consígueme a un técnico cuantificador. 178 00:14:00,596 --> 00:14:01,681 Ahora. 179 00:14:02,625 --> 00:14:07,396 PUERTA ESTE 180 00:14:11,649 --> 00:14:14,277 ¡Hola, cariño! Te he echado de menos. 181 00:14:15,853 --> 00:14:17,438 ¿Me has echado de menos tú? 182 00:14:17,738 --> 00:14:19,550 Sí, lo hiciste. 183 00:14:19,640 --> 00:14:21,560 - ¡Oye, Llave Inglesa! - ¿Quién es un buen chico? 184 00:14:21,951 --> 00:14:23,369 - ¡Aguanta! - No. 185 00:14:23,694 --> 00:14:24,694 No, no, no. 186 00:14:24,737 --> 00:14:26,239 El permiso ha sido cancelado. 187 00:14:27,415 --> 00:14:29,702 Vamos, Sargento, ¡no me haga esto! 188 00:14:29,892 --> 00:14:32,470 Estás en el estacionamiento, sigues en la base 189 00:14:32,560 --> 00:14:34,414 y significa que todavía estás de servicio. 190 00:14:34,504 --> 00:14:36,339 Tenemos una mierda secreta 191 00:14:36,506 --> 00:14:38,818 y necesitan a una Llave Inglesa que pueda trabajar en el puerto cuántico. 192 00:14:38,842 --> 00:14:39,920 Oiga. 193 00:14:40,110 --> 00:14:41,929 Te llamo "Llave Inglesa", porque eres una ingeniera. 194 00:14:41,953 --> 00:14:44,706 Bueno, tengo planes con amigos. 195 00:14:46,032 --> 00:14:47,801 Tu único amigo es la Alianza. 196 00:14:47,891 --> 00:14:48,744 Bueno ahora, verá... 197 00:14:48,834 --> 00:14:50,537 si realmente tuviera ese permiso que me prometieron... 198 00:14:50,561 --> 00:14:53,013 Podría, ya sabe, tener una vida. 199 00:14:53,388 --> 00:14:54,883 Quiero decir, ¿para qué necesitan a un técnico en cuantificación... 200 00:14:54,907 --> 00:14:56,268 a la 1:00 a. m., de todas formas? 201 00:14:56,458 --> 00:14:59,258 ¿Cómo diablos voy a saberlo? Está por encima de nuestro nivel salarial, 202 00:14:59,528 --> 00:15:02,156 pero ví al viejo Ford en cubierta, así que... 203 00:15:03,482 --> 00:15:04,376 ¿Qué quieres que haga? 204 00:15:04,466 --> 00:15:05,961 ¿Quieres que les diga que no pude alcanzarte... 205 00:15:05,985 --> 00:15:07,278 antes de que te fueras? 206 00:15:12,666 --> 00:15:14,919 ¿Qué pasó con tus amigos esos? 207 00:15:15,730 --> 00:15:18,691 Con todo el respeto, Sargento, jódase. 208 00:15:39,320 --> 00:15:40,815 Fallo del puerto cuántico. 209 00:15:40,905 --> 00:15:43,491 Código de error GR-76. 210 00:15:44,258 --> 00:15:47,303 Sí, no puedes hacerla fácil, ¿verdad, Johnny? 211 00:15:48,162 --> 00:15:49,747 ¿Quién demonios es Johnny? 212 00:15:50,055 --> 00:15:52,578 Es Johnny Q, el puerto cuántico. 213 00:15:52,668 --> 00:15:53,729 Sí, lo entiendo. 214 00:15:53,819 --> 00:15:55,355 ¿Cuánto tiempo necesitarás? 215 00:15:56,845 --> 00:15:57,457 ¿Diez minutos? 216 00:15:57,547 --> 00:15:58,625 Tienes cinco. 217 00:15:58,715 --> 00:16:00,758 Bueno, voy a necesitar diez. 218 00:16:01,175 --> 00:16:04,595 Bien, Ryle acaba de enviarte los códigos de autorización. 219 00:16:05,446 --> 00:16:06,781 Muy bien. 220 00:16:10,376 --> 00:16:13,087 Generación de bomba-Q autorizada. 221 00:16:15,213 --> 00:16:19,925 Señor... ¿Para qué necesitan una bomba-Q? 222 00:16:20,068 --> 00:16:21,778 Para arrancar a un auto. 223 00:16:21,986 --> 00:16:23,238 ¿Cómo diablos voy a saberlo yo? 224 00:16:24,088 --> 00:16:26,257 Debería estar en una playa bebiendo un mai tai. 225 00:16:26,991 --> 00:16:29,035 Esto es sólo un simulacro, ¿verdad? 226 00:16:34,750 --> 00:16:36,293 Es más que probable. 227 00:16:55,088 --> 00:16:58,602 Bien, debería estar lista en 15 minutos. 228 00:16:58,692 --> 00:17:00,235 ¿Qué pasó con los diez? 229 00:17:00,736 --> 00:17:02,446 Es lo que es, Sargento. 230 00:17:02,638 --> 00:17:05,057 La Vandermeer está aterrizando en la bahía 6. 231 00:17:05,841 --> 00:17:07,342 Vamos. 232 00:17:36,229 --> 00:17:38,374 No se puede fumar detrás de la alambrada, Especialista. 233 00:17:38,398 --> 00:17:39,093 Sí, señor. 234 00:17:39,183 --> 00:17:41,845 Me importa un bledo si tu tío es nuestro jefe o no. 235 00:17:42,235 --> 00:17:43,653 Sólo disfruto de la vista, señor. 236 00:17:46,573 --> 00:17:48,200 Por cierto, ¿qué demonios está pasando? 237 00:17:48,408 --> 00:17:50,696 No podría decírtelo, aunque lo supiera. 238 00:17:50,886 --> 00:17:52,288 Así que cancelaron nuestro permiso de este fin de semana... 239 00:17:52,312 --> 00:17:54,312 ¿sólo para poder jugar a la Policía de alquiler? 240 00:17:54,472 --> 00:17:55,933 Es el fin de semana de los locales en el bar de tetas, señor... 241 00:17:55,957 --> 00:17:56,868 nos podría haber acompañado. 242 00:17:56,958 --> 00:18:00,003 Te lo he dicho mil veces. 243 00:18:00,420 --> 00:18:03,458 El sacrificio es la moneda del soldado. 244 00:18:03,548 --> 00:18:05,342 Deja de hacerte el listo. 245 00:18:06,092 --> 00:18:07,886 Sí, señor. Sólo hago el trabajo. 246 00:18:11,197 --> 00:18:12,365 Bien. 247 00:18:13,391 --> 00:18:14,886 ¿Sabes qué demonios está pasando? 248 00:18:15,076 --> 00:18:17,097 Estamos a punto de averiguarlo. 249 00:18:17,187 --> 00:18:18,647 ¿A dónde van? 250 00:18:18,780 --> 00:18:20,567 Protocolo de contaminación. 251 00:18:20,857 --> 00:18:22,776 A la mierda, no tenemos tiempo. 252 00:18:45,066 --> 00:18:46,819 Tengo que entrevistar a los supervivientes inmediatamente. 253 00:18:46,843 --> 00:18:47,454 Cada segundo que pase... 254 00:18:47,544 --> 00:18:49,689 Él estatuto cuatro, párrafo tres, dice que... 255 00:18:49,779 --> 00:18:51,265 El protocolo de descontaminación debe de ser... 256 00:18:51,289 --> 00:18:52,100 ¿Protocolo? 257 00:18:52,190 --> 00:18:55,030 El protocolo dicta informar al Senado, ante el primer contacto. 258 00:18:55,718 --> 00:18:57,780 Supongo que Ryle quiere saber a qué nos enfrentamos, 259 00:18:57,870 --> 00:18:59,432 antes de entrar en pánico. 260 00:18:59,522 --> 00:19:01,333 Y yo necesito determinar sí el primer contacto... 261 00:19:01,357 --> 00:19:04,187 fue positivo o negativo para cualquiera de las dos especies, 262 00:19:04,377 --> 00:19:06,796 mientras los eventos estén todavía frescos en sus mentes. 263 00:19:07,780 --> 00:19:08,948 Déjeme hacer mi trabajo. 264 00:19:18,816 --> 00:19:20,318 Ryle está a tres minutos. 265 00:19:26,008 --> 00:19:27,551 ¿Por qué no has vuelto a tu puesto? 266 00:19:31,789 --> 00:19:32,991 ¿Qué está pasando aquí? 267 00:19:33,181 --> 00:19:34,725 Ojos abiertos, boca cerrada. 268 00:19:56,978 --> 00:19:58,765 ¿Estás bien? 269 00:19:58,955 --> 00:19:59,955 Oye. 270 00:20:18,827 --> 00:20:19,827 Joder. 271 00:20:27,152 --> 00:20:28,230 Manos arriba. 272 00:20:28,320 --> 00:20:29,857 - ¡Manos arriba! - ¡No dispares! 273 00:20:29,947 --> 00:20:32,532 Deja de avanzar o dispararé. 274 00:20:32,924 --> 00:20:34,009 Al diablo con esto. 275 00:20:36,094 --> 00:20:37,965 Eso es una maldita soldado. ¡Atrás, Doc.! 276 00:20:38,055 --> 00:20:39,473 ¡Fuera! ¡Fuera! 277 00:20:51,844 --> 00:20:53,471 ¡Apunten a los ojos! ¡Apunten a los ojos! 278 00:20:53,780 --> 00:20:54,906 ¡Atrás, atrás, atrás! 279 00:21:04,648 --> 00:21:06,268 ¿Qué crees que estás haciendo? 280 00:21:06,358 --> 00:21:08,437 ¡La perra escupió ácido y derritió una cara! 281 00:21:08,727 --> 00:21:10,022 ¿Qué cojones ha sido eso? 282 00:21:10,112 --> 00:21:11,312 Los hostiles están en la base. 283 00:21:11,363 --> 00:21:13,991 Repito, los hostiles están en la base. 284 00:21:14,825 --> 00:21:16,153 ¡Déjenme salir! 285 00:21:16,243 --> 00:21:17,404 Lo siento mucho. 286 00:21:17,594 --> 00:21:19,888 - ¡Déjenme salir, joder! - Lo siento mucho. 287 00:21:25,627 --> 00:21:27,212 Braxton, mantén tu posición. 288 00:21:30,098 --> 00:21:31,975 Doc., ¡salga de ahí, apártese! 289 00:21:45,440 --> 00:21:46,858 Increíble. 290 00:21:47,025 --> 00:21:49,318 ¿Increíble? ¿Qué, quiere cogérsela o matarla? 291 00:21:56,676 --> 00:21:58,363 - ¡Doc., muévase! - No le ataquen. 292 00:21:58,453 --> 00:22:00,093 Estoy tomando una decisión ejecutiva aquí. 293 00:22:19,515 --> 00:22:20,516 ¡Nos vamos ya! 294 00:22:21,826 --> 00:22:23,269 ¡Ve, ve, ve! 295 00:22:31,694 --> 00:22:32,855 ¿Dónde está el Arsenal? 296 00:22:33,045 --> 00:22:34,922 A unos tres hangares por ahí, señor. 297 00:22:35,698 --> 00:22:37,575 Ford, ¿qué mierda estás haciendo? 298 00:22:41,971 --> 00:22:43,306 No te hagas el héroe. 299 00:22:46,693 --> 00:22:47,819 ¡Muévase, muévase! 300 00:22:48,686 --> 00:22:49,914 ¡Cuidado con la sangre! 301 00:22:50,004 --> 00:22:51,482 ¡No se acerquen a la sangre! 302 00:22:51,572 --> 00:22:52,615 ¿Señor? 303 00:22:53,132 --> 00:22:54,802 ¡No! 304 00:22:55,344 --> 00:22:56,544 ¡Es un maldito baño de sangre! 305 00:22:56,637 --> 00:22:58,430 Muy bien, eso es todo, lo estoy reportando. 306 00:23:00,273 --> 00:23:01,942 Él ya está aquí. Él ya está aquí. 307 00:23:02,150 --> 00:23:03,568 Bloqueo en vigor. 308 00:23:03,811 --> 00:23:05,915 - General Ryle, señor. - ¿Qué cojones está pasando? 309 00:23:06,005 --> 00:23:07,907 Los extraterrestres están camuflados como supervivientes... 310 00:23:07,931 --> 00:23:09,001 de la Vander, señor. 311 00:23:09,091 --> 00:23:10,169 Pongan la base en cierre. 312 00:23:10,359 --> 00:23:11,486 - Sí, señor. - Que nadie salga. 313 00:23:11,510 --> 00:23:12,088 ¿Dónde está Ford? 314 00:23:12,178 --> 00:23:14,596 Señor, la última vez que lo vi, se dirigía al Arsenal. 315 00:23:15,588 --> 00:23:16,672 ¡Joder! 316 00:24:07,232 --> 00:24:09,777 Van por la Vander. Están tratando de escapar. 317 00:24:20,505 --> 00:24:21,506 Estás bien. 318 00:24:22,207 --> 00:24:23,685 Muy bien, relájate. 319 00:24:23,775 --> 00:24:24,985 Presiona un poco. 320 00:24:26,144 --> 00:24:27,680 No quiero convertirme en uno de ellos. 321 00:24:27,870 --> 00:24:29,199 - Respira. - No, tengo miedo. 322 00:24:29,489 --> 00:24:30,775 - Tengo mucho miedo. - Muy bien, te tengo. 323 00:24:30,799 --> 00:24:31,435 No tengas miedo. 324 00:24:31,525 --> 00:24:33,605 No te asustes, no te me derrumbes, ¿de acuerdo? 325 00:24:33,751 --> 00:24:34,321 Te necesito. 326 00:24:34,411 --> 00:24:35,447 No se mueren sin más. 327 00:24:35,737 --> 00:24:36,972 - De acuerdo. - Están dentro de mí. 328 00:24:36,996 --> 00:24:38,636 - Puedo sentir que uno va... - ¡Escúchame! 329 00:24:41,325 --> 00:24:42,694 Toma esta arma. 330 00:24:42,784 --> 00:24:44,780 Y vuelve a meterte en la pelea. 331 00:24:44,970 --> 00:24:46,054 ¿Me oyes? 332 00:25:22,650 --> 00:25:24,762 - Esta va a través del frente, señor. - ¿Cuántos quedan? 333 00:25:24,786 --> 00:25:26,030 Cuatro, señor. 334 00:25:26,120 --> 00:25:27,748 - ¿Dónde está Braxton? - En la mierda, señor. 335 00:25:27,772 --> 00:25:29,434 Ve a la del Este, acércate y ciérrala. 336 00:25:29,624 --> 00:25:31,334 ¡Muévanse, muévanse, muévanse, muévanse! 337 00:25:35,620 --> 00:25:37,346 ¿Qué podemos hacer? 338 00:25:37,774 --> 00:25:39,627 El campo del pulsador electrónico. 339 00:25:39,717 --> 00:25:41,094 Lo haré manualmente. 340 00:25:42,236 --> 00:25:43,571 Cubre mis seis. 341 00:25:48,936 --> 00:25:49,746 ¡Joder! 342 00:25:49,836 --> 00:25:50,955 El Sargento ha caído. 343 00:25:51,145 --> 00:25:53,648 Repito, el Sargento ha caído. 344 00:25:53,982 --> 00:25:55,251 Necesito una evacuación médica. 345 00:25:55,341 --> 00:25:56,926 Vamos, ¡tiene que hacer algo! 346 00:25:57,277 --> 00:25:58,987 Soy una doctora, no una Diosa. 347 00:26:01,806 --> 00:26:03,126 Tenía razón, ¡no los dejen salir! 348 00:26:03,658 --> 00:26:05,201 ¿Sabe cómo usar esa cosa? 349 00:26:05,952 --> 00:26:07,453 De acuerdo, ¡póngase a cubierto! 350 00:26:08,182 --> 00:26:09,358 Mierda. 351 00:26:26,682 --> 00:26:27,975 ¡La puerta no se cierra! 352 00:26:56,211 --> 00:26:58,213 Protocolo de silencio activado. 353 00:26:58,839 --> 00:27:01,300 Han descubierto cómo usar nuestras armas en segundos. 354 00:27:01,650 --> 00:27:03,878 Menos mal que estábamos allí para salvar el día. 355 00:27:03,968 --> 00:27:05,553 Cállate, Dash. 356 00:27:07,680 --> 00:27:09,801 Las buenas noticias, es que tenemos los resultados de los análisis de sangre 357 00:27:09,825 --> 00:27:11,535 y no hay anomalías. 358 00:27:11,935 --> 00:27:13,645 El número de muertos sigue siendo de 53. 359 00:27:18,817 --> 00:27:20,277 Desde el principio. 360 00:27:22,921 --> 00:27:24,549 Hace cuatro horas, la tripulación de la Vander... 361 00:27:24,573 --> 00:27:27,326 hicieron el primer contacto en el Sistema Heracles. 362 00:27:27,801 --> 00:27:29,344 Creen que somos hostiles. 363 00:27:30,329 --> 00:27:32,616 El Senado de la Alianza solicita una actualización. 364 00:27:32,706 --> 00:27:34,034 Diles que estoy en ello. 365 00:27:34,124 --> 00:27:37,044 ¿Y ahora los políticos están atascados debatiendo el siguiente movimiento? 366 00:27:37,644 --> 00:27:39,415 Ya saben qué hacer ahora. 367 00:27:39,505 --> 00:27:40,881 No, no lo sé. 368 00:27:42,049 --> 00:27:43,049 Pero puede que ella sí. 369 00:27:44,259 --> 00:27:45,679 Hace algunos años, una Teniente novata... 370 00:27:45,703 --> 00:27:48,455 escribió una tesis sobre Biología del Comportamiento. 371 00:27:49,990 --> 00:27:50,990 Por favor. 372 00:27:54,145 --> 00:27:58,308 Matar a una cultura, es matar la idea misma de la creación. 373 00:27:58,983 --> 00:28:02,570 Es un pecado contra el Cosmos, acabar con una civilización. 374 00:28:03,129 --> 00:28:06,000 Pero a menudo olvidamos que la libertad no se da, 375 00:28:06,090 --> 00:28:07,593 la libertad se debe ganar. 376 00:28:08,119 --> 00:28:10,114 Y en caso de un primer contacto... 377 00:28:10,204 --> 00:28:12,289 la humanidad deberá de atacar primero... 378 00:28:12,748 --> 00:28:15,918 para asegurar la supervivencia de nuestra especie. 379 00:28:17,877 --> 00:28:19,629 Sólo para que conste, tenía 25 años... 380 00:28:19,921 --> 00:28:22,024 cuando escribí esto, como un ejercicio de pensamiento, 381 00:28:22,048 --> 00:28:24,509 no como un proyecto de genocidio. 382 00:28:26,302 --> 00:28:29,180 Sin embargo, los hechos siguen siendo ciertos. 383 00:28:29,680 --> 00:28:30,191 Pero, ¿y si... 384 00:28:30,281 --> 00:28:31,692 No tenemos tiempo para los "y sí". 385 00:28:32,182 --> 00:28:33,678 Lo que sucedió allá entre la Vander 386 00:28:33,768 --> 00:28:35,896 y esta fuerza extraterrestre, ha puesto esto en marcha. 387 00:28:35,920 --> 00:28:39,007 La Operación Pecado Cósmico ya está en marcha. 388 00:28:39,816 --> 00:28:41,853 No vamos a esperar a que nos traigan la lucha, 389 00:28:41,943 --> 00:28:43,403 nosotros vamos a llevarla a ellos. 390 00:28:44,195 --> 00:28:45,382 Mejor ellos, que nosotros. 391 00:28:45,472 --> 00:28:47,934 Pero debemos considerar que la fuerza... 392 00:28:48,024 --> 00:28:49,677 que se encontró con la tripulación en la Vandermeer, 393 00:28:49,701 --> 00:28:50,869 fue una... 394 00:28:51,161 --> 00:28:53,746 - facción de su especie. - De acuerdo. 395 00:28:53,972 --> 00:28:55,467 Como los separatistas de Zafdie. 396 00:28:55,757 --> 00:28:56,385 ¿Terroristas extraterrestres? 397 00:28:56,475 --> 00:28:57,760 - Muy bien, ya es suficiente. - Una facción que... 398 00:28:57,784 --> 00:28:59,184 Suficiente, suficiente, suficiente. 399 00:29:00,278 --> 00:29:01,279 Suficiente. 400 00:29:01,880 --> 00:29:03,423 ¿Ves estas estrellas? 401 00:29:06,284 --> 00:29:07,404 Puedes retirarte. 402 00:29:07,494 --> 00:29:08,495 Gracias. 403 00:29:22,960 --> 00:29:24,378 No es fácil, ¿verdad? 404 00:29:25,988 --> 00:29:27,072 ¿Qué cosa? 405 00:29:27,907 --> 00:29:30,069 Dar órdenes, es mucho más difícil... 406 00:29:30,159 --> 00:29:32,785 que seguirlas, ¿cierto? 407 00:29:35,455 --> 00:29:37,617 Si hago esto, vas a restaurar... 408 00:29:37,707 --> 00:29:41,044 mi... Mi rango y mi pensión. 409 00:29:41,961 --> 00:29:43,589 Déjame hacerte una pregunta. 410 00:29:44,231 --> 00:29:45,550 ¿Realmente crees que tienes lo que se necesita... 411 00:29:45,574 --> 00:29:46,909 para hacer este trabajo? 412 00:29:47,484 --> 00:29:49,194 Pregúntamelo otra vez. 413 00:29:50,321 --> 00:29:51,614 Te desafío. 414 00:29:57,896 --> 00:29:58,957 Espera. 415 00:29:59,047 --> 00:30:00,150 Detente. 416 00:30:00,240 --> 00:30:02,152 Comunicación con Ellora, no disponible. 417 00:30:02,442 --> 00:30:03,818 Por favor, mantengan la calma. 418 00:30:08,573 --> 00:30:11,243 Se solicita una evacuación médica para la Puerta Oeste. 419 00:30:11,701 --> 00:30:14,246 Solicitud de evacuación médica para la Puerta Oeste. 420 00:30:30,844 --> 00:30:31,844 Llévenselo. 421 00:30:37,376 --> 00:30:38,622 ¡Joder! 422 00:30:58,714 --> 00:30:59,408 Irán por ellos, ¿no? 423 00:30:59,498 --> 00:31:00,993 Ni siquiera preguntes. 424 00:31:01,083 --> 00:31:02,811 Señor, tengo todo el derecho a estar en esta misión. 425 00:31:02,835 --> 00:31:04,788 Yo fuí el primero en matar a una de esas cosas. 426 00:31:04,878 --> 00:31:06,238 He oído que fue un tiro de suerte. 427 00:31:06,397 --> 00:31:09,084 Todos nuestros disparos son de suerte, señor. 428 00:31:09,174 --> 00:31:11,462 Has pedido un permiso. Puedes retirarte. 429 00:31:11,552 --> 00:31:13,130 No me iré, señor, ¡póngame a luchar! 430 00:31:13,220 --> 00:31:14,220 Tú... 431 00:31:17,583 --> 00:31:19,585 Puede retirarse, Especialista. 432 00:31:20,979 --> 00:31:22,397 Señor, esto no es justo. 433 00:31:22,898 --> 00:31:23,898 ¿Justo? 434 00:31:24,400 --> 00:31:26,986 Eres mi responsabilidad, la mía. 435 00:31:27,653 --> 00:31:29,315 No me hables de lo justo. 436 00:31:29,405 --> 00:31:30,405 Llévenlo al calabozo. 437 00:31:30,489 --> 00:31:31,490 Espera, espera. 438 00:31:33,326 --> 00:31:35,244 Los enviarías a la guerra... 439 00:31:36,345 --> 00:31:38,222 ¿pero no enviarías a tu propia familia? 440 00:31:44,629 --> 00:31:45,630 No jodas esto. 441 00:31:51,886 --> 00:31:52,928 ¡Déjenlo ir! 442 00:32:44,729 --> 00:32:46,106 ¿Es algo? 443 00:32:52,029 --> 00:32:54,907 No sabíamos si quemarlo o ponerlo en un Museo. 444 00:32:55,574 --> 00:32:58,161 Seguro que decían lo mismo de mí. 445 00:33:01,957 --> 00:33:05,252 Combustible cuántico cargado. Combustible cuántico cargado. 446 00:33:07,045 --> 00:33:08,046 Brazos arriba. 447 00:33:08,905 --> 00:33:09,905 Listo ahora. 448 00:33:12,466 --> 00:33:14,479 Traje Icarus listo. 449 00:33:15,010 --> 00:33:17,096 Traje Icarus listo. 450 00:33:19,357 --> 00:33:22,318 De acuerdo, entonces los trajes Icarus están clasificados para la Tierra... 451 00:33:22,527 --> 00:33:24,480 o para una guerra orbital y cuántica. 452 00:33:24,770 --> 00:33:27,064 Oye, ¿quién te crees que soy? 453 00:33:27,606 --> 00:33:28,983 El compañero de copas de Ford. 454 00:33:29,358 --> 00:33:31,563 Nunca has oído hablar del Jinete Rojo de Puja, 455 00:33:31,653 --> 00:33:32,981 ¿el Cazador de Eos? 456 00:33:33,771 --> 00:33:36,149 Debe de haber sido antes de mi tiempo. 457 00:33:38,118 --> 00:33:39,494 ¿Cómo se sintió eso? 458 00:33:39,745 --> 00:33:40,954 Tú deberías saberlo. 459 00:33:43,373 --> 00:33:45,249 Una pregunta sobre el objetivo, 460 00:33:45,558 --> 00:33:47,003 ¿sabemos dónde está su mundo natal? 461 00:33:47,093 --> 00:33:49,453 No, no lo sabemos. Hasta que no tengamos esas coordenadas... 462 00:33:49,520 --> 00:33:51,981 jugaremos a la defensiva, hasta llegar a Ellora. 463 00:33:52,506 --> 00:33:54,669 Una fuerza del batallón de la Alianza en Ellora... 464 00:33:54,759 --> 00:33:55,987 derribó a una de sus naves. 465 00:33:56,077 --> 00:33:56,938 Sí encontramos estas naves... 466 00:33:57,028 --> 00:33:59,740 rastrearemos la radiación hasta su mundo natal. 467 00:34:00,030 --> 00:34:01,308 Puede que no hablemos su idioma, 468 00:34:01,332 --> 00:34:03,635 pero las Matemáticas y la Física son generalmente consistentes... 469 00:34:03,659 --> 00:34:04,953 - en todo el Universo. - Correcto. 470 00:34:04,977 --> 00:34:07,389 Es decir, la radiación es la forma en que mapeamos las estrellas... 471 00:34:07,413 --> 00:34:08,789 en primer lugar. 472 00:34:09,498 --> 00:34:10,833 Esto podría funcionar. 473 00:34:11,000 --> 00:34:12,836 De acuerdo. ¿Estamos bien? 474 00:34:13,003 --> 00:34:14,379 - Bien. - Vamos. 475 00:34:26,415 --> 00:34:27,541 Señor. 476 00:34:29,151 --> 00:34:30,204 Durante el ataque... 477 00:34:30,294 --> 00:34:32,915 Capté una gran cantidad de interferencias de taquiones. 478 00:34:33,105 --> 00:34:36,401 Creo que vino de uno de ellos. 479 00:34:43,517 --> 00:34:45,197 Quiero decir, con un pulso de ese tamaño... 480 00:34:45,227 --> 00:34:46,821 cualquiera con el equipo adecuado podría rastrearlo 481 00:34:46,845 --> 00:34:50,182 y... Encontrarnos en seis o siete horas. 482 00:34:50,816 --> 00:34:53,652 Así que... Saben dónde estamos. 483 00:34:54,529 --> 00:34:55,988 Bomba-Q, por favor. 484 00:34:59,850 --> 00:35:01,086 Quiero decir, señor, tiene que entender... 485 00:35:01,110 --> 00:35:02,505 que esta es muy inestable. 486 00:35:02,595 --> 00:35:03,831 Es decir, la golpea de forma incorrecta 487 00:35:03,855 --> 00:35:06,315 y podría acabar con todo de aquí a Plutón. 488 00:35:08,751 --> 00:35:10,021 La manejaremos con cuidado. 489 00:35:10,111 --> 00:35:12,447 Sin embargo, esta es sólo el último recurso, ¿verdad? 490 00:35:12,772 --> 00:35:15,024 Sí. Por supuesto. 491 00:35:17,668 --> 00:35:18,669 Mierda. 492 00:35:19,220 --> 00:35:20,721 Tú, ponte el traje. 493 00:35:22,364 --> 00:35:23,259 Señor, con todo respeto... 494 00:35:23,349 --> 00:35:26,394 Necesitaremos a un técnico para manejar a esta bomba-Q. 495 00:35:28,079 --> 00:35:29,288 ¿Estás preparada para ello? 496 00:35:29,588 --> 00:35:32,883 ¿Ha aprobado el Senado de la Alianza algo de esto? 497 00:35:33,500 --> 00:35:35,001 Los extraterrestres intentan matarnos 498 00:35:35,326 --> 00:35:37,164 y estamos robando armas de destrucción masiva... 499 00:35:37,188 --> 00:35:40,190 ¿y preguntas si algo de esto es legal? 500 00:35:40,615 --> 00:35:41,985 Digámoslo así. 501 00:35:42,075 --> 00:35:43,451 Cómo sea que esto salga... 502 00:35:43,785 --> 00:35:46,204 va a estar en el lado equivocado de la historia. 503 00:35:49,766 --> 00:35:51,142 Ponte el traje. 504 00:36:24,469 --> 00:36:26,632 La humanidad domina la balística 505 00:36:26,822 --> 00:36:29,157 y su especie dominó la biología. 506 00:36:30,434 --> 00:36:31,768 ¿Tienes miedo... 507 00:36:32,920 --> 00:36:34,122 o estás impresionada? 508 00:36:34,412 --> 00:36:35,539 Ambos. 509 00:36:36,773 --> 00:36:39,311 Me pregunto si la conciencia de sus anfitriones sobrevivió... 510 00:36:39,401 --> 00:36:41,071 a la metamorfosis. 511 00:36:41,161 --> 00:36:43,574 Es decir, una larva que se convierte en mariposa... 512 00:36:43,964 --> 00:36:45,549 tiene la misma alma. 513 00:36:46,058 --> 00:36:47,351 Sólo cambió. 514 00:36:49,536 --> 00:36:52,955 Bueno, mi pequeño retiro forzoso... 515 00:36:54,190 --> 00:36:55,691 Baja deshonrosa. 516 00:36:56,342 --> 00:36:58,671 Me ha dado mucho que pensar. 517 00:36:58,861 --> 00:37:00,073 ¿Qué hay que pensar? 518 00:37:00,163 --> 00:37:02,943 ¿Quieres ver un partido de béisbol? 519 00:37:03,033 --> 00:37:04,159 ¿Drogarte? 520 00:37:05,452 --> 00:37:07,120 No pensé que fuera del todo malo. 521 00:37:07,496 --> 00:37:08,664 No lo fue. 522 00:37:09,206 --> 00:37:10,290 ¿Pero? 523 00:37:11,917 --> 00:37:14,543 Querías ser un soldado, más que un marido. 524 00:37:18,130 --> 00:37:21,008 Cuanto más viejo me hago, más... 525 00:37:25,471 --> 00:37:27,682 Quiero ver las estrellas con alguien. 526 00:37:28,057 --> 00:37:30,726 Bueno, si todavía hay un bar en pie al final de todo esto... 527 00:37:31,477 --> 00:37:33,104 Supongo que podrías invitarme a una copa. 528 00:37:41,804 --> 00:37:47,757 A 47 MINUTOS DESDE EL PRIMER CONTACTO 529 00:37:52,041 --> 00:37:53,710 ¿Has hecho alguna vez un salto cuántico? 530 00:37:55,778 --> 00:37:57,071 ¿Ni siquiera por diversión? 531 00:38:00,691 --> 00:38:01,882 Mira, sólo dime que vamos a teletransportarnos 532 00:38:01,906 --> 00:38:03,187 y que no vamos a explotar. 533 00:38:03,277 --> 00:38:05,857 Bueno, aquí Johnny no te teletransporta realmente, 534 00:38:05,947 --> 00:38:07,707 sino que hace un agujero en el espacio-tiempo 535 00:38:07,764 --> 00:38:09,701 y luego te da una especie de patada hacia el otro lado. 536 00:38:09,725 --> 00:38:11,577 Así que, mientras no haya interferencia de taquiones... 537 00:38:11,601 --> 00:38:12,936 deberíamos de estar bien. 538 00:38:13,812 --> 00:38:16,473 Y, ¿qué pasará si la hay? 539 00:38:17,715 --> 00:38:20,218 Bueno, entonces las cosas se pondrán... 540 00:38:21,269 --> 00:38:22,354 "interesantes". 541 00:38:24,740 --> 00:38:26,284 Debería haberme quedado en el bar. 542 00:38:27,243 --> 00:38:29,579 Bueno, es sólo un desplazamiento cuántico, es... 543 00:38:30,288 --> 00:38:31,998 No es que sea ciencia espacial. 544 00:38:34,333 --> 00:38:36,210 ¿Listo para la gloria o la muerte, General? 545 00:38:37,170 --> 00:38:39,088 Estoy listo para salir de aquí. 546 00:38:39,522 --> 00:38:42,143 Vaya elenco de villanos que se ha reunido aquí. 547 00:38:42,233 --> 00:38:43,069 Me hace preguntarme si... 548 00:38:43,159 --> 00:38:45,912 Cuidado antes de terminar ese comentario, Comandante. 549 00:38:47,096 --> 00:38:49,300 Su primer instinto al primer contacto... 550 00:38:49,390 --> 00:38:51,851 lo hizo llamar a Ford, el General Sangriento. 551 00:38:52,577 --> 00:38:53,786 ¿Cuál es su punto? 552 00:38:54,353 --> 00:38:56,057 Bueno, muchos sabios han dicho que... 553 00:38:56,147 --> 00:38:59,316 Nos vemos reflejados en los demás. 554 00:39:01,610 --> 00:39:04,279 Es un belicista, pero es nuestro maldito belicista. 555 00:39:04,404 --> 00:39:06,073 No estoy hablando de Ford aquí. 556 00:39:06,406 --> 00:39:08,075 Estoy hablando del enemigo. 557 00:39:09,802 --> 00:39:10,538 Sabe, hace muchos años... 558 00:39:10,628 --> 00:39:12,115 llegué tarde a una asignación de vuelo 559 00:39:12,205 --> 00:39:13,873 y Ford me rompió la nariz. 560 00:39:14,791 --> 00:39:16,035 Y nunca más llegué tarde. 561 00:39:16,225 --> 00:39:17,345 Sí, muy pavloviano. 562 00:39:17,435 --> 00:39:20,038 Sí, vamos a pegarles y vamos a pegarles fuerte... 563 00:39:20,128 --> 00:39:21,838 antes de que esta guerra comience. 564 00:39:26,611 --> 00:39:29,530 Ryle. El chico puede luchar. 565 00:39:33,559 --> 00:39:35,561 - Si caigo... - No lo harás. 566 00:39:36,704 --> 00:39:37,872 Si lo hago... 567 00:39:38,623 --> 00:39:39,749 Como de la familia. 568 00:39:48,741 --> 00:39:51,745 El viejo traje está un poco apretado. 569 00:39:52,888 --> 00:39:53,889 Sí. 570 00:39:55,265 --> 00:39:56,767 Necesita un poco más de pintura. 571 00:39:58,577 --> 00:40:00,287 Un poco como yo. 572 00:40:09,721 --> 00:40:13,077 Alguien ha filtrado a la prensa lo de nuestros amigos extraterrestres. 573 00:40:13,167 --> 00:40:14,577 Es como si la humanidad mereciera saber... 574 00:40:14,601 --> 00:40:16,096 que no estamos solos en el Universo. 575 00:40:16,186 --> 00:40:18,057 Bueno, a los aztecas les iba bien... 576 00:40:18,147 --> 00:40:20,065 hasta que se apareció Cortés. 577 00:40:20,716 --> 00:40:23,844 Bueno, ¿somos los aztecas o Cortés? 578 00:40:24,753 --> 00:40:26,505 Estamos a punto de averiguarlo. 579 00:41:12,993 --> 00:41:14,793 Sí, se supone que no deberíamos de estar aquí. 580 00:41:14,837 --> 00:41:16,282 Bueno, esto no es lo ideal... 581 00:41:16,472 --> 00:41:19,410 pero, creo que estamos en el Sistema Solar correcto. 582 00:41:19,500 --> 00:41:20,787 ¿Dónde está el planeta? 583 00:41:20,877 --> 00:41:22,670 Deberíamos verlo en cualquier momento. 584 00:41:30,386 --> 00:41:31,763 Es una matanza. 585 00:41:33,223 --> 00:41:34,884 Tracen un rumbo hacia el planeta. 586 00:41:34,974 --> 00:41:36,601 Anulen los controles de los trajes. 587 00:41:36,851 --> 00:41:38,519 Señor, con todo respeto... 588 00:41:38,845 --> 00:41:39,845 Será un todo o nada. 589 00:41:58,431 --> 00:42:00,099 I.A., cambia de rumbo. 590 00:42:28,460 --> 00:42:31,255 ELLORA A 13.368 AÑOS LUZ DE LA TIERRA 591 00:42:31,380 --> 00:42:33,256 Activando protocolo de aterrizaje. 592 00:42:53,729 --> 00:42:55,564 Dios mío, lo hemos conseguido. 593 00:42:56,073 --> 00:42:56,967 ¡Joder! 594 00:42:57,057 --> 00:42:58,057 Mierda. 595 00:42:59,167 --> 00:43:00,835 ¡Gracias a Dios! 596 00:43:02,353 --> 00:43:03,438 ¡Espera, Ryle! 597 00:43:04,605 --> 00:43:06,566 ¿Qué hay con Ford? ¡Y Goss! 598 00:43:07,875 --> 00:43:08,711 ¿Dónde está Dash? 599 00:43:08,801 --> 00:43:09,801 Ryle está desconectado. 600 00:43:10,044 --> 00:43:11,998 Joder, ¡no se suponía que fuera así! 601 00:43:12,088 --> 00:43:14,448 - Goss fuera de línea. - Parece que no puedo fijar su traje. 602 00:43:15,033 --> 00:43:16,909 Es muy posible que estén vivos, 603 00:43:17,885 --> 00:43:19,303 pero es muy poco probable. 604 00:43:20,705 --> 00:43:22,124 ¿Todavía tienes la bomba-Q? 605 00:43:23,584 --> 00:43:25,836 No. ¿A dónde fue a parar? 606 00:43:27,338 --> 00:43:28,522 De acuerdo, de acuerdo. 607 00:43:28,630 --> 00:43:31,050 Oye, vamos a calmarte, amigo... 608 00:43:32,211 --> 00:43:33,487 Muy bien. 609 00:43:34,345 --> 00:43:37,014 La nave extraterrestre está a dos clics al Norte. 610 00:43:38,390 --> 00:43:41,428 Obtengamos las coordenadas de su mundo natal 611 00:43:41,518 --> 00:43:42,846 y encarguémonos de algunos extraterrestres. 612 00:43:42,870 --> 00:43:43,996 Sí, señor. 613 00:43:45,555 --> 00:43:46,890 ¡Mierda! 614 00:43:47,307 --> 00:43:47,918 ¡Mierda! 615 00:43:48,008 --> 00:43:50,194 ¡Cúbranse! 616 00:43:51,387 --> 00:43:53,222 ¿Alguien puede ver la nave? 617 00:43:53,589 --> 00:43:54,589 Negativo. 618 00:43:54,640 --> 00:43:57,059 Olvídense de mí. Déjenme y bombardéenlos. 619 00:43:57,468 --> 00:43:58,760 ¡No lo voy a dejar atrás! 620 00:43:59,561 --> 00:44:02,355 Termina la misión. ¡Es una orden! 621 00:44:07,228 --> 00:44:08,229 ¡Mierda! 622 00:44:12,809 --> 00:44:14,143 Ten. Hazlo. 623 00:44:37,324 --> 00:44:38,444 ¿Qué... 624 00:44:38,534 --> 00:44:39,576 ¡Oye! 625 00:44:40,744 --> 00:44:42,496 Oye, ¡identifícate! 626 00:44:44,606 --> 00:44:46,393 Oigan, oigan, oigan, ¡armas abajo! 627 00:44:46,483 --> 00:44:48,004 - ¡Hablen ya! - ¿Qué pasa? 628 00:44:48,094 --> 00:44:49,164 ¿Qué cojones está pasando? 629 00:44:49,254 --> 00:44:51,334 Los humanos en los que se esconden, no pueden hablar. 630 00:44:51,381 --> 00:44:52,150 Di algo. 631 00:44:52,240 --> 00:44:54,409 ¡Quita esa maldita arma de mi cara! 632 00:44:54,634 --> 00:44:56,636 ¡Como dijo el hombre! 633 00:44:57,053 --> 00:44:59,645 Somos amigos, ¿sí? 634 00:45:11,134 --> 00:45:13,219 Capitán Nolan. Sol Cantos. 635 00:45:13,836 --> 00:45:15,380 Amigo, estás hecho una mierda. 636 00:45:16,681 --> 00:45:17,842 Gracias. 637 00:45:18,032 --> 00:45:19,032 ¿Eres doctora? 638 00:45:19,233 --> 00:45:21,321 Quiero decir que suelo operar con máquinas. 639 00:45:21,411 --> 00:45:23,740 Así que eres una Llave Inglesa. Podrías haber dicho algo. 640 00:45:23,830 --> 00:45:25,107 Oigan, oigan, ¡tenemos a un hombre caído! 641 00:45:25,131 --> 00:45:27,175 ¿Alguno de ustedes es doctor o enfermero? 642 00:45:28,850 --> 00:45:30,478 ¿Crees que lo logrará o no? 643 00:45:30,903 --> 00:45:32,198 Quiero decir, tendría que quitarle la armadura. 644 00:45:32,222 --> 00:45:33,556 No puedo ni ver su herida. 645 00:45:35,984 --> 00:45:38,611 ¿Cómo ha sido la mañana? 646 00:45:42,323 --> 00:45:43,908 ¿Es una pregunta seria? 647 00:45:44,742 --> 00:45:47,287 Amigo... Sólo intento entablar conversación. 648 00:45:50,206 --> 00:45:52,209 ¿Se supone que ustedes sean la caballería? 649 00:45:53,068 --> 00:45:54,862 ¿Dónde coño está el Ejército de Hierro? 650 00:45:55,963 --> 00:45:58,042 Estamos aquí por nuestra propia voluntad. 651 00:45:58,132 --> 00:46:01,175 Perdimos a la mitad de nuestro escuadrón en el reingreso. 652 00:46:03,678 --> 00:46:06,199 Nosotros teníamos a un batallón de 300 hombres esta mañana... 653 00:46:06,289 --> 00:46:08,249 Vinieron los extraterrestres y nos jodieron. 654 00:46:10,919 --> 00:46:12,439 Estamos buscando una nave caída. 655 00:46:14,273 --> 00:46:15,733 Justo por ahí. 656 00:46:17,343 --> 00:46:19,663 Yo no lo haría, el bosque está lleno de patrullas enemigas. 657 00:46:19,762 --> 00:46:23,217 Pero si tienen que hacerlo, corten por ahí y rodeen por detrás. 658 00:46:23,307 --> 00:46:26,435 Yo vigilaré a los civiles, tú le cubres las espaldas. 659 00:46:29,263 --> 00:46:31,306 Está perdiendo mucha sangre. 660 00:46:31,440 --> 00:46:33,769 Los llevaremos al Cañón Orbital, 661 00:46:33,859 --> 00:46:34,979 justo al Este de aquí. 662 00:46:35,069 --> 00:46:37,488 Hay una bahía médica, podríamos llevarlo ahí... 663 00:46:37,738 --> 00:46:39,114 para que lo arreglen. 664 00:46:40,799 --> 00:46:44,636 Oye. Si se te ocurre morir, te mataré. 665 00:46:45,078 --> 00:46:47,013 Dios sabe que soy demasiado guapo para morirme. 666 00:46:49,290 --> 00:46:50,618 Bien. 667 00:46:50,708 --> 00:46:52,293 Mantén la bomba-Q caliente. 668 00:46:52,544 --> 00:46:53,921 Voy a buscar las coordenadas. 669 00:46:55,047 --> 00:46:57,418 Ojos arriba, manténganse a salvo, tú estás conmigo. 670 00:46:57,508 --> 00:46:58,794 Movámonos. 671 00:46:58,984 --> 00:47:00,277 Más bien tú estarás conmigo. 672 00:47:01,178 --> 00:47:03,307 Sigue luchando, joven. Sigue luchando... 673 00:47:03,397 --> 00:47:05,024 Bien, vamos a levantarte, ¿sí? 674 00:48:13,709 --> 00:48:15,109 No se puede estar demasiado seguro. 675 00:49:00,925 --> 00:49:02,051 Ella tenía razón. 676 00:49:03,377 --> 00:49:06,715 Lo que sea que impulse sus naves, deja una firma radioactiva. 677 00:49:07,766 --> 00:49:09,517 ¿Cuánto tiempo va a tardar? 678 00:49:10,393 --> 00:49:12,311 Cuarenta segundos, fácil. 679 00:49:15,331 --> 00:49:16,540 ¡Mierda! 680 00:49:19,026 --> 00:49:20,444 El bastardo lo logró. 681 00:49:20,878 --> 00:49:21,921 ¿Qué bastardo? 682 00:49:23,556 --> 00:49:25,683 El bastardo, James Ford. 683 00:49:26,801 --> 00:49:28,254 ¿El General Sangriento? 684 00:49:28,444 --> 00:49:29,736 El mismo. 685 00:49:30,645 --> 00:49:33,325 Dios, me encantaría invitar a ese hombre a algo más que una cerveza. 686 00:49:34,582 --> 00:49:35,848 No puedo creer que la Alianza lo haya dejado 687 00:49:35,860 --> 00:49:37,119 en el banquillo, después de lo de Zafdie. 688 00:49:37,143 --> 00:49:39,103 Es decir, éramos nosotros o ellos. 689 00:49:40,163 --> 00:49:41,257 ¿Puedes creer que hayan dicho... 690 00:49:41,281 --> 00:49:43,367 que era demasiado violento para la guerra? 691 00:49:44,043 --> 00:49:46,254 Quiero decir, ¿no entienden que se necesita de un monstruo... 692 00:49:46,278 --> 00:49:47,404 para matar a un monstruo? 693 00:49:47,638 --> 00:49:50,425 Ni siquiera voy a empezar a hablar de cómo recortaron nuestras fuerzas armadas... 694 00:49:50,449 --> 00:49:52,537 a un tercio. Quiero decir, mierda. 695 00:49:52,627 --> 00:49:54,187 Se han cargado por completo a mi Unidad. 696 00:49:54,453 --> 00:49:55,579 Es increíble. 697 00:49:55,713 --> 00:49:57,256 Coordenadas recuperadas. 698 00:49:57,423 --> 00:49:58,799 Coordenadas recuperadas. 699 00:49:59,650 --> 00:50:01,796 Transmite las coordenadas al Cabo Ardene. 700 00:50:01,886 --> 00:50:03,446 No se ha podido completar la solicitud. 701 00:50:03,671 --> 00:50:04,474 Interferencia de taquiones. 702 00:50:04,564 --> 00:50:07,450 Mierda. Este maldito pedazo de mierda. 703 00:50:16,642 --> 00:50:18,186 Podríamos dirigirnos al Cañón Orbital... 704 00:50:18,210 --> 00:50:19,246 a tres clics al Suroeste. 705 00:50:19,436 --> 00:50:22,116 Hay una bahía de comunicaciones ahí, podríamos obtener alguna señal. 706 00:50:24,190 --> 00:50:25,401 ¿Qué hay con Ford? 707 00:50:26,385 --> 00:50:27,845 ¿De verdad crees que esté vivo? 708 00:50:56,249 --> 00:50:57,536 Conmoción cerebral detectada. 709 00:50:57,626 --> 00:50:59,294 Por favor, busque atención médica. 710 00:50:59,444 --> 00:51:00,838 Se ha detectado una conmoción cerebral. 711 00:51:00,862 --> 00:51:02,447 Por favor, busque atención médica. 712 00:51:11,474 --> 00:51:12,886 No se puede traducir. 713 00:51:13,476 --> 00:51:14,976 No se puede traducir. 714 00:52:51,657 --> 00:52:52,658 Ford. 715 00:53:07,005 --> 00:53:08,683 Tenemos las coordenadas de su mundo natal. 716 00:53:08,773 --> 00:53:10,853 Lleguemos a la base y encontremos un puerto cuántico. 717 00:53:10,942 --> 00:53:12,110 Sigue moviéndote. 718 00:53:13,737 --> 00:53:14,822 Sólo sigue moviéndote. 719 00:54:01,994 --> 00:54:08,675 CAÑÓN ORBITAL PUESTO DE INSTALACIÓN DE LA ALIANZA 720 00:54:08,986 --> 00:54:10,480 Este es el doctor. Y... 721 00:54:10,570 --> 00:54:12,691 Los invasores, tienen una forma de transferir a sus... 722 00:54:12,881 --> 00:54:13,675 sus activos. 723 00:54:13,765 --> 00:54:15,010 Son parásitos. 724 00:54:15,100 --> 00:54:17,221 Utilizan su sangre para procrear. 725 00:54:17,411 --> 00:54:19,323 No sólo secuestran al cuerpo del huésped... 726 00:54:19,413 --> 00:54:20,789 sino a sus mentes. 727 00:54:20,914 --> 00:54:22,582 Son un único ejército. 728 00:54:23,125 --> 00:54:24,331 Una sola mente. 729 00:54:25,173 --> 00:54:27,814 DESCONECTADO 730 00:54:27,904 --> 00:54:31,237 INTERFERENCIA DE TAQUIONES 731 00:54:31,327 --> 00:54:32,819 Mal funcionamiento de la puerta de seguridad. 732 00:54:32,843 --> 00:54:34,523 Por favor, busque un refugio de emergencia. 733 00:54:52,612 --> 00:54:55,177 Oye. Aquí están las coordenadas. 734 00:54:55,574 --> 00:54:57,254 Hay demasiada interferencia de taquiones... 735 00:54:57,484 --> 00:54:59,446 los puertos cuánticos son inútiles. 736 00:54:59,536 --> 00:55:02,581 Tendríamos que entrar en órbita, para disparar la bomba-Q. 737 00:55:03,915 --> 00:55:04,915 ¡Joder! 738 00:55:13,842 --> 00:55:15,260 ¿Cómo estás, jovencito? 739 00:55:16,927 --> 00:55:18,888 No te recuestes en el trabajo, asesino. 740 00:55:26,063 --> 00:55:27,731 ¿Cómo la llevas, soldado? 741 00:55:30,400 --> 00:55:31,778 De maravilla. 742 00:55:36,215 --> 00:55:37,800 Estoy jodidamente aterrorizado. 743 00:55:49,879 --> 00:55:51,040 Está bien. 744 00:55:51,130 --> 00:55:52,840 Vas a echar de menos mi voz. 745 00:56:03,001 --> 00:56:04,294 ¿Qué está haciendo? 746 00:56:16,924 --> 00:56:18,884 Iba a morirse de todos modos. 747 00:56:21,470 --> 00:56:22,554 Estaba... 748 00:56:24,289 --> 00:56:25,374 Sólo estaba... 749 00:57:25,909 --> 00:57:27,327 ¿Quién se murió? 750 00:57:35,670 --> 00:57:36,921 Ahora no. 751 00:57:43,328 --> 00:57:45,267 ¿Cómo es que sigues vivo? 752 00:57:46,963 --> 00:57:48,048 Por suerte. 753 00:57:55,214 --> 00:57:57,966 Y yo que pensaba que estábamos más avanzados que ellos. 754 00:57:59,151 --> 00:58:02,779 Construyeron esto a 90.000 millas por encima de nuestras cabezas. 755 00:58:03,639 --> 00:58:06,934 Ahí arriba hay una puerta espacial cuántica estabilizada. 756 00:58:07,242 --> 00:58:08,493 Eso es imposible. 757 00:58:08,727 --> 00:58:10,647 No se puede hacer una puerta espacial tan grande. 758 00:58:10,729 --> 00:58:13,043 Pueden conectar dos puntos cualquiera del Universo. 759 00:58:13,133 --> 00:58:14,716 ¿Podrían traer a su ejército aquí? 760 00:58:15,025 --> 00:58:16,026 Sí. 761 00:58:17,152 --> 00:58:19,071 ¿Cuál es la situación con la bomba-Q? 762 00:58:19,963 --> 00:58:22,466 Está estable por ahora. 763 00:58:24,201 --> 00:58:26,828 Si queremos lanzar la bomba-Q, tendremos que entrar en órbita. 764 00:58:32,042 --> 00:58:33,877 ¿Así que tengo que ser yo quien lo diga? 765 00:58:38,882 --> 00:58:40,493 Tal vez nos mandemos al Infierno a nosotros y a todos ellos... 766 00:58:40,517 --> 00:58:41,517 cuando llegue su flota. 767 00:58:41,902 --> 00:58:44,849 Quiero decir, bueno, técnicamente, todos seríamos succionados al Infierno... 768 00:58:44,873 --> 00:58:46,833 en el agujero negro que crearía la bomba-Q. 769 00:58:47,909 --> 00:58:49,462 Ser succionado por el Universo, no suena... 770 00:58:49,486 --> 00:58:50,862 como la peor manera de morir. 771 00:58:52,188 --> 00:58:54,316 ¿Creen que tengan algo más poderoso que nosotros? 772 00:58:57,278 --> 00:58:58,861 No quieren destruirnos. 773 00:59:03,074 --> 00:59:04,701 No quieren matarnos. 774 00:59:07,011 --> 00:59:08,221 ¿Una colonización? 775 00:59:09,038 --> 00:59:11,319 Eso es lo que haríamos nosotros, si tuviéramos la ventaja. 776 00:59:13,684 --> 00:59:14,769 Saben... 777 00:59:16,546 --> 00:59:19,590 podríamos... Sólo rendirnos. 778 00:59:20,858 --> 00:59:22,443 No podemos simplemente rendirnos. 779 00:59:22,844 --> 00:59:24,262 Nadie se va a rendir. 780 00:59:28,533 --> 00:59:31,946 Estamos en medio del Cañón Orbital. 781 00:59:32,036 --> 00:59:33,531 ¿Por qué no podemos cargar la bomba-Q 782 00:59:33,921 --> 00:59:35,893 y dispararla a través de la puerta espacial? 783 00:59:35,983 --> 00:59:38,395 Sí... Si puedo volver a conectarla... 784 00:59:38,585 --> 00:59:42,149 entonces... Entonces podríamos, tal vez. 785 00:59:42,239 --> 00:59:43,642 Pero eso todavía no responde a la pregunta... 786 00:59:43,666 --> 00:59:45,506 de cómo vamos a cerrar la puerta en el espacio. 787 00:59:47,945 --> 00:59:49,446 Tal vez no podamos. 788 00:59:52,833 --> 00:59:55,087 Si no podemos, seremos absorbidos... 789 00:59:55,177 --> 00:59:56,970 en el agujero negro que creará la bomba-Q. 790 00:59:58,571 --> 01:00:00,240 Pero salvaremos a todos los demás. 791 01:00:02,275 --> 01:00:03,484 Es parte del trabajo. 792 01:00:04,886 --> 01:00:06,547 Puente cuántico detectado. 793 01:00:06,637 --> 01:00:09,557 Estabilidad del puente cuántico al 87% 794 01:00:27,024 --> 01:00:34,236 SEGIA MAJORA A 608.912 AÑOS LUZ DE LA TIERRA 795 01:00:35,959 --> 01:00:37,628 ¿Puedo hablar con usted, jefe? 796 01:00:38,754 --> 01:00:39,797 A solas. 797 01:00:48,430 --> 01:00:50,015 Mire, he estado pensando. 798 01:00:51,049 --> 01:00:52,050 ¿Y eso te dolió? 799 01:00:52,367 --> 01:00:55,787 Esto es... No, esto es una locura. 800 01:00:57,039 --> 01:00:58,832 No necesitamos de esta mierda. 801 01:00:59,316 --> 01:01:00,485 Vamos, usted y yo. 802 01:01:00,793 --> 01:01:01,371 ¿Qué me dice? 803 01:01:01,461 --> 01:01:03,672 No habrá resentimientos, si quieres separarte. 804 01:01:04,823 --> 01:01:06,074 ¿En serio? 805 01:01:07,091 --> 01:01:08,426 Sí, de verdad. 806 01:01:12,138 --> 01:01:12,899 A la mierda. 807 01:01:12,989 --> 01:01:15,492 Siempre pensé que moriría de pie, con un arma en la mano. 808 01:01:17,419 --> 01:01:18,461 Hagámoslo. 809 01:01:29,363 --> 01:01:31,573 Hola. ¿Son tuyos? 810 01:01:33,033 --> 01:01:34,451 ¿Los has perdido? 811 01:01:35,327 --> 01:01:36,453 - Sí. - ¿Sí? 812 01:01:37,438 --> 01:01:39,892 ¿Estás... Cómo has llegado aquí? ¿Estás aquí tú sola? 813 01:01:39,982 --> 01:01:42,359 ¿Está tu mamá aquí? ¿Está tu papá aquí? 814 01:01:43,178 --> 01:01:44,213 De acuerdo. 815 01:01:44,403 --> 01:01:46,447 De acuerdo, todo va a estar bien ahora. 816 01:01:47,114 --> 01:01:48,866 Sí, todo va a estar bien. 817 01:01:50,425 --> 01:01:51,843 Los buenos están aquí ahora. 818 01:01:53,328 --> 01:01:55,998 Vamos a estar... Vamos a estar bien. 819 01:01:59,961 --> 01:02:01,588 Eso se ve muy bien. 820 01:02:03,173 --> 01:02:04,584 ¿Me los prestas? 821 01:02:04,674 --> 01:02:06,593 Cuando vaya al espacio, ¿puedo usarlos yo? 822 01:02:07,969 --> 01:02:08,969 ¿No puedo? 823 01:02:10,070 --> 01:02:11,249 Vamos... 824 01:02:11,339 --> 01:02:12,590 Oye. 825 01:02:14,450 --> 01:02:15,868 Vamos a estar bien. 826 01:02:16,561 --> 01:02:17,854 Todo va a estar bien. 827 01:02:19,397 --> 01:02:21,186 Sí, te lo prometo. 828 01:02:40,393 --> 01:02:41,393 Bomba detectada. 829 01:02:41,469 --> 01:02:43,805 Por favor, tenga cuidado al activar el Cañón Orbital. 830 01:03:10,199 --> 01:03:11,700 He luchado contra estas cosas. 831 01:03:12,243 --> 01:03:14,021 Si dejamos esa puerta abierta, van a entrar a saco 832 01:03:14,045 --> 01:03:15,805 y podremos embotellarlos y matarlos aquí. 833 01:03:19,074 --> 01:03:20,117 Bien. 834 01:03:31,469 --> 01:03:34,430 Es difícil imaginar que algo tan pequeño... 835 01:03:35,057 --> 01:03:36,976 haya causado tanto daño. 836 01:03:39,904 --> 01:03:41,739 Lo que hacemos aquí es fácil. 837 01:03:43,649 --> 01:03:46,151 Lo difícil será vivir con ello. 838 01:03:48,754 --> 01:03:50,840 ¿Tienes a alguien esperándote en casa? 839 01:03:56,679 --> 01:03:59,765 No termines siendo una vieja soldado... 840 01:04:01,584 --> 01:04:04,587 viviendo una vida de arrepentimiento. 841 01:04:07,673 --> 01:04:10,509 Nunca se sabe cuándo el Universo se los va a llevar. 842 01:04:11,694 --> 01:04:13,112 Cuando te encuentres a alguien... 843 01:04:15,614 --> 01:04:17,324 no les digas lo que hacemos aquí. 844 01:04:19,159 --> 01:04:21,537 Nunca más te mirarán de la misma manera. 845 01:04:53,803 --> 01:04:55,757 El Cañón Orbital está en línea. 846 01:04:55,847 --> 01:04:58,016 Ocho giga-cargas, siete minutos. 847 01:04:58,233 --> 01:05:00,164 Comenzando la comprobación de las 848 01:05:00,176 --> 01:05:02,747 comunicaciones de largo alcance, en 3, 2, 1. 849 01:05:02,937 --> 01:05:04,022 Aquí Ryle. 850 01:05:04,489 --> 01:05:05,823 ¿Alguien puede oírme? 851 01:05:06,315 --> 01:05:07,858 Sí, sí, sí, lo escuchamos. 852 01:05:08,734 --> 01:05:10,277 Pensamos que estaba muerto. 853 01:05:10,861 --> 01:05:12,197 Deberíamos de haberlo sabido. 854 01:05:13,889 --> 01:05:15,267 ¿Braxton está vivo? 855 01:05:16,618 --> 01:05:20,413 Sí, hemos perdido a Marcus y a Goss. 856 01:05:22,666 --> 01:05:25,585 Si no los retenemos aquí, la Tierra será la siguiente. 857 01:05:26,611 --> 01:05:27,946 Mi traje está dañado. 858 01:05:28,296 --> 01:05:30,382 Todavía tengo el control de los propulsores de popa. 859 01:05:30,965 --> 01:05:32,300 Necesito las opciones. 860 01:05:33,802 --> 01:05:35,463 Un disparo de plasma del Cañón Orbital... 861 01:05:35,553 --> 01:05:38,556 no es lo suficientemente fuerte como para destruir a algo de ese tamaño. 862 01:05:39,140 --> 01:05:40,308 Lo sé. 863 01:05:40,558 --> 01:05:43,728 Quiero acercarme y activar la autodestrucción. 864 01:05:49,918 --> 01:05:51,461 No se lo digas a Braxton. 865 01:05:51,945 --> 01:05:53,530 Ya cree que estoy muerto. 866 01:05:54,889 --> 01:05:56,434 No quiero hacerle más daño. 867 01:06:16,262 --> 01:06:17,465 Entonces, ¿qué dices? 868 01:06:17,555 --> 01:06:19,007 ¿Crees que tendremos alguna posibilidad? 869 01:06:19,031 --> 01:06:20,674 Esta guerra se ha desarrollado en la naturaleza... 870 01:06:20,698 --> 01:06:23,219 durante 13.8 billones de años. 871 01:06:23,309 --> 01:06:25,013 Cuando dos especies inteligentes chocan... 872 01:06:25,103 --> 01:06:26,848 una siempre va a dominar a la otra. 873 01:06:26,938 --> 01:06:28,440 No, me refería a ti y a mí. 874 01:06:32,068 --> 01:06:33,528 Esta vez podría ser diferente. 875 01:06:33,803 --> 01:06:35,472 ¿Cuántos Neandertales conoces? 876 01:06:35,739 --> 01:06:37,323 ¿Excluyendo a la compañía actual? 877 01:06:41,720 --> 01:06:43,722 Deberíamos esperar algún tipo de asalto aéreo. 878 01:06:44,123 --> 01:06:46,077 ¿Estás segura de que podrás manejar esa cosa? 879 01:06:46,167 --> 01:06:47,626 He manejado cosas más grandes. 880 01:06:53,608 --> 01:06:54,693 Eres un idiota. 881 01:07:03,062 --> 01:07:08,187 LA SEGURIDAD ES PRIMERO 882 01:07:52,441 --> 01:07:53,484 ¡Cúbranse! 883 01:08:56,172 --> 01:08:59,301 Me... Gusta este cuerpo. 884 01:08:59,885 --> 01:09:00,927 Este... 885 01:09:02,637 --> 01:09:04,306 está de acuerdo conmigo. 886 01:09:06,099 --> 01:09:08,643 ¿Podrías derribarme? 887 01:09:09,144 --> 01:09:12,264 ¿Ahora que llevo su cara de ella? 888 01:09:51,587 --> 01:09:52,672 Hay escorpiones... 889 01:09:53,330 --> 01:09:54,665 bailando en... 890 01:09:55,791 --> 01:09:56,959 mi cerebro. 891 01:09:58,027 --> 01:10:01,321 Nos utilizan... Como... 892 01:10:01,848 --> 01:10:05,130 recipientes, parásitos. 893 01:10:11,875 --> 01:10:16,630 Nadie merece la guerra, pero ¿qué haría nuestra especie? 894 01:10:18,023 --> 01:10:21,735 Sólo quieren guerreros, cuando hay guerra 895 01:10:22,386 --> 01:10:25,097 y luego los llaman bárbaros... 896 01:10:25,247 --> 01:10:28,125 cuando se han sacrificado para protegerlos. 897 01:10:29,333 --> 01:10:32,628 Nuestra cultura es de la guerra. 898 01:10:33,604 --> 01:10:37,066 Nuestra crianza, nuestras oraciones. 899 01:10:38,484 --> 01:10:42,463 Los Sigea son la verdadera raza superior. 900 01:10:43,531 --> 01:10:46,409 Tenemos formas de hacer nuestras... 901 01:10:47,510 --> 01:10:50,304 grandes leyendas, inmortales. 902 01:10:51,956 --> 01:10:54,334 Les ofrezco esta única oportunidad. 903 01:10:55,193 --> 01:10:59,323 Abrácennos o nos convertiremos en ustedes. 904 01:11:04,419 --> 01:11:05,587 No. 905 01:11:10,742 --> 01:11:15,496 No podemos coexistir, como tú y tu amiga... 906 01:11:16,313 --> 01:11:18,774 el guerrero y la científica. 907 01:11:19,900 --> 01:11:23,487 Cuando le contaste tu experiencia en el campo... 908 01:11:24,030 --> 01:11:28,784 ella sólo pudo verte como a un monstruo, 909 01:11:30,286 --> 01:11:31,579 a un carnicero. 910 01:11:34,173 --> 01:11:40,181 Serán testigos del borrado de su especie. 911 01:11:41,399 --> 01:11:42,692 ¿Oiga, jefe? 912 01:11:43,151 --> 01:11:45,088 Crees que en lugar de, detener una guerra... 913 01:11:45,178 --> 01:11:47,930 ¿podríamos haber empezado una? 914 01:12:58,959 --> 01:13:01,254 Cañón Orbital, al 50% de potencia. 915 01:13:01,671 --> 01:13:02,966 Fuego hostil entrante. 916 01:13:03,056 --> 01:13:04,766 Chicos, prepárense, artillería entrante. 917 01:13:39,191 --> 01:13:40,709 ¡Vamos, vamos, vamos! 918 01:14:53,343 --> 01:14:56,094 Estabilidad a largo plazo, 98% 919 01:14:56,979 --> 01:14:58,147 Colisión inminente. 920 01:14:58,272 --> 01:14:59,308 Colisión inminente. 921 01:14:59,598 --> 01:15:00,640 No me digas. 922 01:15:05,154 --> 01:15:07,400 Cañón Orbital al 100% de potencia. 923 01:15:07,590 --> 01:15:09,717 Cañón Orbital al 100% de potencia. 924 01:15:10,301 --> 01:15:12,679 Listo para la entrega de activos en la atmósfera exterior. 925 01:15:21,479 --> 01:15:23,833 Bomba-Q cargada en el sistema de lanzamiento de misiles. 926 01:15:23,923 --> 01:15:25,466 Por favor, confirme el lanzamiento. 927 01:15:27,193 --> 01:15:28,254 Bomba-Q detectada. 928 01:15:28,344 --> 01:15:29,944 Confirme las coordenadas de lanzamiento. 929 01:15:31,873 --> 01:15:33,374 Error, no está autorizado. 930 01:15:36,352 --> 01:15:37,770 Inicia la anulación. 931 01:15:38,162 --> 01:15:39,539 Error, no está autorizado. 932 01:16:26,043 --> 01:16:27,210 La anulación. 933 01:16:43,103 --> 01:16:44,271 Esto está bien. 934 01:16:44,563 --> 01:16:45,814 Esto está bien. 935 01:18:19,409 --> 01:18:21,494 Nunca quisimos la paz. 936 01:18:55,403 --> 01:18:57,238 Horizonte de sucesos establecido. 937 01:18:57,572 --> 01:19:00,074 Las flotas enemigas transitarán momentáneamente. 938 01:19:05,955 --> 01:19:08,041 La I.A. no encenderá el combustible. 939 01:19:09,792 --> 01:19:12,086 Te enviaré a ti las coordenadas de mi traje. 940 01:19:12,295 --> 01:19:13,378 ¿Qué quiere decir? 941 01:19:15,047 --> 01:19:16,750 ¡¿Qué quiere decir?! ¡¿Qué quiere decir?! 942 01:19:16,840 --> 01:19:18,085 Escúchame... 943 01:19:18,175 --> 01:19:20,421 Sé que hay suficiente combustible en mi traje... 944 01:19:20,511 --> 01:19:21,971 para eliminar a esta cosa. 945 01:19:24,641 --> 01:19:25,892 Sólo necesito de una patada. 946 01:19:43,369 --> 01:19:44,537 Oye, chica. 947 01:19:46,247 --> 01:19:47,831 Tengo que cerrar la sesión ahora. 948 01:19:51,918 --> 01:19:53,878 No lo hagas más difícil, de lo que tiene que ser. 949 01:19:54,796 --> 01:19:56,464 No, no. 950 01:19:58,908 --> 01:20:00,618 Tiene que haber otra manera. 951 01:20:03,389 --> 01:20:05,933 Si la hay, tú dímela. 952 01:20:53,581 --> 01:20:54,582 Muy bien. 953 01:22:20,694 --> 01:22:22,393 ¡Oye! 954 01:23:51,118 --> 01:23:52,798 Esperen para una transmisión obligatoria... 955 01:23:52,870 --> 01:23:54,748 del líder del Senado de la Alianza. 956 01:23:54,838 --> 01:23:56,659 LA TIERRA A 7 DÍAS DESDE EL PRIMER CONTACTO 957 01:23:56,749 --> 01:23:58,429 Esperen para una transmisión obligatoria... 958 01:23:58,584 --> 01:24:00,461 del líder del Senado de la Alianza. 959 01:24:01,560 --> 01:24:09,560 TRANSMISIÓN OBLIGATORIA 960 01:24:11,038 --> 01:24:13,426 Hemos salido victoriosos. 961 01:24:13,516 --> 01:24:14,719 Delegados en nombre... 962 01:24:14,909 --> 01:24:18,455 de los restantes miembros de la civilización extraterrestre... 963 01:24:18,605 --> 01:24:23,568 han acordado hoy una rendición total e incondicional. 964 01:24:25,403 --> 01:24:28,299 Esto es gracias a los heroicos sacrificios... 965 01:24:28,389 --> 01:24:30,301 de los soldados de la Alianza, 966 01:24:30,491 --> 01:24:33,488 que actuaron siguiendo órdenes premonitorias de alto secreto... 967 01:24:33,578 --> 01:24:35,413 del Senado de la Alianza. 968 01:24:36,248 --> 01:24:38,416 Ellora se reconstruirá 969 01:24:38,750 --> 01:24:41,204 y con la ayuda de la Tierra... 970 01:24:41,294 --> 01:24:44,857 nuestros ejércitos serán más fuertes que nunca, 971 01:24:44,947 --> 01:24:49,910 preparados para defender nuestra libertad en casa y más allá. 972 01:24:50,761 --> 01:24:53,681 La Alianza permanece invicta. 973 01:24:54,098 --> 01:24:56,058 Unidos... 974 01:25:01,089 --> 01:25:03,550 Quiero ver las estrellas con alguien. 975 01:25:04,442 --> 01:25:07,112 Bueno, si todavía hay un bar en pie al final de todo esto... 976 01:25:07,779 --> 01:25:09,379 Supongo que podrías invitarme a una copa. 977 01:25:10,490 --> 01:25:12,511 Que nuestro Reino perdure... 978 01:25:12,601 --> 01:25:14,478 por mil años. 979 01:25:14,970 --> 01:25:19,854 Que el Dios de la guerra esté siempre de nuestro lado 980 01:25:20,233 --> 01:25:24,951 y que sigamos buscando la paz en el Cosmos. 981 01:25:50,207 --> 01:25:57,425 EN MEMORIA DE ZACKARY STRINGER 982 01:26:03,622 --> 01:26:11,477 Apadtados al castellano por @labed31445 72165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.