Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
Джихадисты из Сирии
торгуют ворованным антиквариатом.
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,040
- У нас в кухне военное преступление.
- Мы не возьмём охотника за головами.
3
00:00:08,660 --> 00:00:10,180
Где Нина Моралес?
4
00:00:10,300 --> 00:00:11,700
Барнаби?
5
00:00:12,780 --> 00:00:16,180
Ждём, когда он уйдёт, изображаем
взлом, берём деньги и валим.
6
00:00:16,300 --> 00:00:17,660
Всё здесь.
7
00:00:18,740 --> 00:00:19,940
Нет! Нет!
8
00:00:20,060 --> 00:00:23,020
- Где Нина, София?
- Откуда вы знаете моё имя?
9
00:00:24,100 --> 00:00:26,580
Немедленно собирайтесь
и уезжайте из дома.
10
00:00:27,660 --> 00:00:28,900
Ёлки!
11
00:00:29,020 --> 00:00:31,060
Здесь кто-то ещё был.
12
00:00:31,180 --> 00:00:34,500
Мистер Шерман, не подскажете,
откуда у вас эта статуя?
13
00:00:36,848 --> 00:00:39,157
[Охотники за головами]
14
00:00:39,659 --> 00:00:42,603
Перевёл Василий Мерзляков.
15
00:00:44,276 --> 00:00:47,459
[Нью-Йорк, Соединённые Штаты Америки]
16
00:00:48,265 --> 00:00:49,678
[Посетители]
17
00:00:55,572 --> 00:00:58,911
[М. Моралес, номер 116]
18
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
19
00:02:04,500 --> 00:02:06,100
Буэнос Диас.
20
00:02:08,740 --> 00:02:09,900
Нина!
21
00:02:12,740 --> 00:02:17,140
Нина, почему у меня в ванне
150-килограммовый пуэрториканец?
22
00:02:17,260 --> 00:02:20,300
Панчо впервые в жизни принял ванну?
23
00:02:20,420 --> 00:02:22,860
- Они проезжали мимо.
- Они?!
24
00:02:22,980 --> 00:02:25,620
Бабушка!
Ты брала мой эпилятор?
25
00:02:26,700 --> 00:02:28,140
Что происходит?
26
00:02:28,260 --> 00:02:32,660
Йо, напоминаю: Я сделала для тебя
работу, а ты мне не заплатил.
27
00:02:32,780 --> 00:02:35,740
- Что скажет мама?
- Что у тебя золотая подружка!
28
00:02:35,860 --> 00:02:38,420
Мы сейчас чудно побеседовали
за тарелкой «хуэвос».
29
00:02:38,540 --> 00:02:40,900
Это «болтунья» по-пуэрторикански.
30
00:02:41,020 --> 00:02:45,620
Дорогой, я съезжу к отцу,
а Пенелопа по-прежнему ждёт столик.
31
00:02:45,740 --> 00:02:49,980
- Я...
- Ладно, сама съезжу на склад.
32
00:02:50,100 --> 00:02:52,620
Нет-нет-нет! Нет.
Милая, я его отправлю.
33
00:02:53,700 --> 00:02:56,140
Она слишком хороша для тебя.
34
00:02:56,260 --> 00:02:59,860
Отвези столик в женский институт.
35
00:03:02,060 --> 00:03:05,020
Женский институт?
Это что, стрип-бар?
36
00:03:05,140 --> 00:03:07,260
Стрип-бар?
37
00:03:07,380 --> 00:03:10,900
А я говорила, что он торгует людьми.
Я видела передачу на Fox.
38
00:03:11,020 --> 00:03:14,260
Где наши паспорта?
София, где твой паспорт?!
39
00:03:14,696 --> 00:03:17,536
Ма, он не торгует людьми, ясно?
40
00:03:17,656 --> 00:03:18,656
Иди сюда.
41
00:03:18,776 --> 00:03:21,456
Барнаби, это моя мама Лоретта.
42
00:03:21,576 --> 00:03:23,176
Еврей?
43
00:03:23,296 --> 00:03:24,936
Похож на еврея.
44
00:03:25,056 --> 00:03:27,456
Он точно не еврей.
45
00:03:55,896 --> 00:03:58,136
Как думаешь, мне сжечь одежду?
46
00:03:59,216 --> 00:04:00,376
Да.
47
00:04:01,456 --> 00:04:03,176
Нет, я не про эту.
48
00:04:03,296 --> 00:04:05,936
Я про ту, в которой был
на месте преступления.
49
00:04:06,056 --> 00:04:07,776
А! Да, и ту тоже.
50
00:04:07,896 --> 00:04:10,456
Папа сбежал из больницы.
Мама в истерике.
51
00:04:10,576 --> 00:04:12,696
- Всё, я звоню в полицию.
- Что?
52
00:04:12,816 --> 00:04:16,176
- Так нельзя. Мы не знаем папину версию.
- Я всё объясню.
53
00:04:16,296 --> 00:04:18,936
Барнаби, там труп с твоим ДНК.
54
00:04:19,056 --> 00:04:21,456
Пойдёшь в полицию,
будешь главным подозреваемым.
55
00:04:21,576 --> 00:04:23,816
И во-вторых, помнишь, что я
рассказывала про тюрьму?
56
00:04:23,936 --> 00:04:26,456
Глаза голубые, кожа нежная.
57
00:04:26,576 --> 00:04:29,416
Тебя там ждёт участь...
петушка.
58
00:04:34,696 --> 00:04:38,696
Да, возможно, это наша ручка.
59
00:04:38,816 --> 00:04:43,456
Простите, вы правда думаете, что этот
Джейсон Борн убил кого-то ручкой?
60
00:04:43,576 --> 00:04:45,936
Повторяю: Я не выдвигаю
обвинений в убийстве.
61
00:04:46,056 --> 00:04:48,456
Я хочу знать, зачем жертва
к вам заходила?
62
00:04:48,576 --> 00:04:51,056
Барнаби, не говори ни слова
без адвоката.
63
00:04:51,176 --> 00:04:53,936
- Простите, а вы кто?
- Я его... - Нянечка.
64
00:04:55,016 --> 00:04:56,456
Старая нянечка.
65
00:04:56,576 --> 00:04:58,456
Она меня опекает.
66
00:04:58,576 --> 00:05:00,216
Нянечка?
67
00:05:00,336 --> 00:05:03,456
Ну да. Он писался в кроватку.
68
00:05:03,576 --> 00:05:04,936
Каждую ночь.
69
00:05:05,056 --> 00:05:06,696
Ноутбук Найджела Уокера.
70
00:05:09,256 --> 00:05:12,576
Простите.
Я зашёл на один «чика» вебсайт.
71
00:05:12,696 --> 00:05:14,456
Так, предъявите-ка ордер.
72
00:05:16,616 --> 00:05:21,176
Если вы что-то скрываете,
вы только ухудшаете ситуацию.
73
00:05:21,296 --> 00:05:28,456
Что ж. Как я сказал, мы присматриваем
за лавкой, пока папа болеет.
74
00:05:47,536 --> 00:05:48,896
Найджел!
75
00:05:49,016 --> 00:05:50,456
Ты плохо выглядеть!
76
00:05:50,576 --> 00:05:54,256
Я еле вытащил катетер
в туалете «Бургер Кинга».
77
00:05:59,976 --> 00:06:03,416
Спрячем в женском институте.
Полиция там искать не станет.
78
00:06:03,536 --> 00:06:07,416
Или мы можем спереть статуи
и продать их.
79
00:06:07,536 --> 00:06:12,456
Нина, эти статуи украли у самых
ранимых в мире людей.
80
00:06:12,576 --> 00:06:15,696
Ладно, ладно, спокуха.
Рыцарь на сияющем коне.
81
00:06:15,816 --> 00:06:18,936
Надо...
Нет, рыцарь на БЕЛОМ коне.
82
00:06:19,056 --> 00:06:21,456
- Это значит...
- Знаю я, что это значит.
83
00:06:21,576 --> 00:06:23,816
Ты бы лучше за хвостом смотрел.
84
00:06:23,936 --> 00:06:25,336
Хвостом?
85
00:06:25,456 --> 00:06:27,336
Да. Гони.
86
00:06:27,456 --> 00:06:28,936
Гони, гони, гони!
87
00:06:29,056 --> 00:06:30,176
Ладно, хорошо.
88
00:06:31,256 --> 00:06:34,656
- Блин! У этой штуки есть педаль газа?
- У неё ограчение 60.
89
00:06:34,776 --> 00:06:36,136
Поворачивай.
90
00:06:37,216 --> 00:06:40,136
- Без поворотника! Мы же убегаем!
- Прости.
91
00:06:40,256 --> 00:06:42,936
- Это что, полиция?
- А ты сирену слышишь?
92
00:06:45,696 --> 00:06:47,256
Обгоняй, обгоняй!
93
00:06:47,376 --> 00:06:50,456
- Без поворотника!
- Прости, это привычка.
94
00:06:50,576 --> 00:06:52,416
Фургон, фургон!
95
00:06:55,216 --> 00:06:57,456
- Меня сейчас стошнит.
- Не смей!
96
00:06:57,576 --> 00:07:00,096
Чёрт, аккумулятор садится.
97
00:07:02,256 --> 00:07:04,456
- На бордюр.
- Куда? - На бордюр!
98
00:07:04,576 --> 00:07:08,586
На поребрик. Хочешь мной понукать -
говори на культурном языке!
99
00:07:08,686 --> 00:07:09,976
Заткнись!
100
00:07:10,096 --> 00:07:11,656
- С дороги!
- Извините.
101
00:07:11,776 --> 00:07:13,376
Простите.
102
00:07:13,496 --> 00:07:15,736
А ну сдрисните с дороги!
103
00:07:15,856 --> 00:07:17,136
Простите!
104
00:07:17,256 --> 00:07:20,336
- Быстрее можешь?
- Она быстрее не ездит!
105
00:07:22,656 --> 00:07:24,176
Давай, давай, давай!
106
00:07:24,296 --> 00:07:25,936
Мы не проедем!
107
00:07:30,256 --> 00:07:32,176
«Рева» не подведёт.
108
00:07:32,296 --> 00:07:36,656
- Главное - не размер, а умение.
- Это твоё жизненное кредо?
109
00:07:36,776 --> 00:07:38,696
Кто этот говнюк?
110
00:07:43,256 --> 00:07:46,176
Надо его найти.
Вдруг тот мужик искал отца?
111
00:07:46,296 --> 00:07:48,456
Ну же, Нина, это по твоей части.
112
00:07:48,576 --> 00:07:51,096
А вдруг твой отец ХОТЕЛ скрыться?
113
00:07:51,216 --> 00:07:54,056
- Ладно, как тогда выследить..?
- Беглеца?
114
00:07:54,176 --> 00:07:55,696
Шерсти укрытия.
115
00:07:55,816 --> 00:07:59,136
- Начиная с родителей.
- Умерли, слава богу.
116
00:08:00,216 --> 00:08:01,936
А что? Они вредные были.
117
00:08:02,056 --> 00:08:04,056
Ладно, тогда братья-сёстры.
118
00:08:04,176 --> 00:08:05,496
Она про них не знает.
119
00:08:05,616 --> 00:08:08,456
Тогда надо поспрашивать,
есть ли у него...
120
00:08:09,536 --> 00:08:11,136
внебрачные связи.
121
00:08:11,256 --> 00:08:13,656
Нет, он вовсе не такой.
122
00:08:13,776 --> 00:08:15,696
Барнаби, ты серьёзно?
123
00:08:15,816 --> 00:08:17,536
Заткнись, Лея.
124
00:08:18,776 --> 00:08:21,216
Её зовут Моника, живёт в Челси.
125
00:08:22,296 --> 00:08:23,973
- Адрес есть?
- Есть.
126
00:08:23,974 --> 00:08:26,437
Я ей на прошлый Хэллоуин кирпич
в окно кинула.
127
00:08:26,438 --> 00:08:27,936
И на позапрошлый.
128
00:08:28,056 --> 00:08:29,936
- Можно сказать, традиция.
- Ясно.
129
00:08:30,056 --> 00:08:32,176
В этот раз лучше пропустить.
130
00:08:35,536 --> 00:08:38,296
Прости, Барнаби, я думала,
ты маме подыгрываешь.
131
00:08:38,416 --> 00:08:42,336
- Как это понимать?
- Ну, притворяешься глупым.
132
00:08:52,536 --> 00:08:55,176
15 лет назад от меня сбежала сестра.
133
00:08:55,296 --> 00:08:58,176
Бросила нас с Софией.
Просто ушла.
134
00:08:59,256 --> 00:09:02,176
Я, конечно, долго переживала, но...
135
00:09:03,936 --> 00:09:05,696
вынесла урок:
136
00:09:05,816 --> 00:09:08,296
Жди подлянку от любого.
137
00:09:09,536 --> 00:09:11,576
Я в порядке.
138
00:09:14,816 --> 00:09:17,616
С БРИТАНСКИМ АКЦЕНТОМ:
Доброе утро, Моника.
139
00:09:17,736 --> 00:09:19,816
Меня зовут детектив Холл.
140
00:09:24,296 --> 00:09:27,056
Я спросить мужа про развод.
141
00:09:27,176 --> 00:09:31,736
Он отказать. Он запереть меня здесь,
в наш таунхаус, как собаку.
142
00:09:32,816 --> 00:09:36,016
Я и Найджел хотеть
начать новая жизнь.
143
00:09:36,136 --> 00:09:37,696
И вдруг он исчезать.
144
00:09:37,816 --> 00:09:40,456
А вчера прийти со странная история.
145
00:09:40,576 --> 00:09:42,936
Сказать, на него напасть.
Я спросить: «Кто?».
146
00:09:43,056 --> 00:09:46,456
- Он сказать, что не помнить.
- И вы не поверили?
147
00:09:46,576 --> 00:09:50,456
Детектив, для того, кто лежать в кома,
148
00:09:50,576 --> 00:09:52,456
у Найджела очень много энергия.
149
00:09:53,536 --> 00:09:56,216
Значит, он приходит к вам, вы...
150
00:09:57,296 --> 00:09:59,376
Заниматься любовь.
151
00:09:59,496 --> 00:10:01,176
Да.
152
00:10:01,296 --> 00:10:03,296
И он всё равно хочет сбежать?
153
00:10:03,416 --> 00:10:04,536
Да.
154
00:10:04,656 --> 00:10:06,456
Но я бояться.
155
00:10:06,576 --> 00:10:07,936
Мой муж...
156
00:10:09,016 --> 00:10:10,936
у него много власть.
157
00:10:11,056 --> 00:10:12,936
С БРИТАНСКИМ АКЦЕНТОМ:
Понятно.
158
00:10:13,056 --> 00:10:15,176
А Найджел
159
00:10:15,296 --> 00:10:17,456
потом с вами связывался?
160
00:10:17,576 --> 00:10:20,696
Да. Смотреть.
161
00:10:23,237 --> 00:10:24,153
[Я всё исправлю]
162
00:10:24,154 --> 00:10:26,016
А он упоминал свою семью?
163
00:10:26,136 --> 00:10:28,936
- У него есть дочь.
- А про сына не говорил?
164
00:10:29,056 --> 00:10:31,456
Боюсь, это неважно.
165
00:10:31,576 --> 00:10:36,176
О, это крайне важно, когда
спишь с женатым человеком.
166
00:10:36,296 --> 00:10:39,736
Не сварите нам кофе, пожалуйста?
У нас был трудный день.
167
00:10:47,256 --> 00:10:48,696
БЕЗ АКЦЕНТА:
Так, быстро.
168
00:10:48,816 --> 00:10:52,456
Напиши отцу сообщение
как будто от неё,
169
00:10:52,576 --> 00:10:54,176
позови на встречу.
170
00:10:54,296 --> 00:10:56,176
А почему от себя не написать?
171
00:10:56,296 --> 00:10:58,696
Если б он хотел тебя видеть,
то уже увидел бы.
172
00:11:01,776 --> 00:11:03,936
- Что писать?
- Что-то сексуальное.
173
00:11:04,056 --> 00:11:05,656
Лучше ты.
174
00:11:05,776 --> 00:11:07,936
Я очки для чтения не взяла.
175
00:11:10,256 --> 00:11:11,936
Надо поговорить.
176
00:11:12,056 --> 00:11:15,456
Нет, это его напугает.
Напиши: Я тебя хочу.
177
00:11:15,576 --> 00:11:16,936
Господи боже!
178
00:11:18,536 --> 00:11:20,456
Хочу тебя видеть.
179
00:11:20,576 --> 00:11:22,086
Молока добавить?
180
00:11:22,186 --> 00:11:23,696
БЕЗ АКЦЕНТА:
Да, давайте.
181
00:11:25,256 --> 00:11:29,296
С БРИТАНСКИМ АКЦЕНТОМ:
Да, пожалуй, если можно.
182
00:11:30,376 --> 00:11:31,936
Дорогуша.
183
00:11:34,096 --> 00:11:36,256
«Я тоже скучаю».
184
00:11:36,376 --> 00:11:38,176
Дальше что?
185
00:11:38,296 --> 00:11:42,456
Напиши: За домом следят,
где можем встретиться?
186
00:11:43,536 --> 00:11:45,456
Собственного отца обманываю.
187
00:11:46,536 --> 00:11:48,936
С БРИТАНСКИМ АКЦЕНТОМ:
Моника? Я сказала - с молоком?
188
00:11:49,056 --> 00:11:52,456
Лучше чёрный.
Отказываюсь от молочного.
189
00:11:55,376 --> 00:11:57,456
«Там, где свела нас судьба».
190
00:11:57,576 --> 00:11:59,456
Извращенец.
191
00:12:01,536 --> 00:12:05,696
Напомни... где это было?
192
00:12:05,816 --> 00:12:09,816
С БРИТАНСКИМ АКЦЕНТОМ: У вас есть печенье?
У меня пониженный сахар.
193
00:12:21,536 --> 00:12:24,456
«Глаза встретились у Ротко,
губы - у Матисса,
194
00:12:24,576 --> 00:12:26,696
а в лифте до бара...»
195
00:12:26,816 --> 00:12:28,456
Я не буду это читать.
196
00:12:28,576 --> 00:12:30,616
Это про галерею Тейт.
197
00:12:32,696 --> 00:12:35,456
Судя по всему, лифт там просторный.
198
00:13:06,136 --> 00:13:08,176
Все мужики одинаковые.
199
00:13:08,296 --> 00:13:10,936
Твой Найджел небось
в «Женском институте»
200
00:13:11,056 --> 00:13:13,936
пихает ваши деньги
в трусы какой-нибудь шалаве.
201
00:13:14,056 --> 00:13:15,176
О, господи!
202
00:13:17,336 --> 00:13:21,696
Опять небось эти треклятые
электрики звонят.
203
00:13:21,816 --> 00:13:25,456
Неделями названивают.
Когда же это закончится?
204
00:13:25,576 --> 00:13:28,696
Дай сюда, солнце.
Нужно быть понастойчивее.
205
00:13:28,816 --> 00:13:30,456
Где наши деньги?
206
00:13:30,576 --> 00:13:34,016
Нет у нас денег, чёрт возьми!
Нечем платить, чепушила!
207
00:13:34,136 --> 00:13:35,856
Смирись!
208
00:13:40,216 --> 00:13:43,416
Мы с братом Киганом не коллекционеры.
209
00:13:43,536 --> 00:13:45,336
У нас любовь.
210
00:13:49,256 --> 00:13:50,896
К искусству.
211
00:13:51,016 --> 00:13:54,176
Но искусство не должно
добываться любой ценой.
212
00:13:54,296 --> 00:13:59,416
Мы были потрясены, узнав, что эта
статуя была похищена из Сирии.
213
00:13:59,536 --> 00:14:03,176
Что нам оставалось?
На войну её не вернуть.
214
00:14:03,296 --> 00:14:04,656
И поэтому...
215
00:14:04,776 --> 00:14:08,176
Каждый пенни с этой продажи
пойдёт в благотворительные
216
00:14:08,296 --> 00:14:11,656
фонды по борьбе
с миграционным кризисом.
217
00:14:13,256 --> 00:14:15,176
Ведь эта статуя -
218
00:14:19,256 --> 00:14:21,256
тоже беженец.
219
00:14:21,376 --> 00:14:23,056
Встаём, встаём.
220
00:14:24,136 --> 00:14:26,096
Улыбаемся.
221
00:14:33,496 --> 00:14:36,136
Как же беженцы флис любят.
222
00:14:36,256 --> 00:14:38,256
Думаю, им выдали эту одежду.
223
00:14:39,336 --> 00:14:41,736
Мало они страдали?
224
00:14:42,258 --> 00:14:43,538
[Отдел искусства и антиквариата]
225
00:14:44,976 --> 00:14:47,016
Скользкие ублюдки.
226
00:14:47,176 --> 00:14:50,416
Если вмешаемся, отберём полмиллиона
фунтов у беженцев.
227
00:14:50,536 --> 00:14:54,736
Хм. Судя по всему, у Найджела
Уокера два почтовых ящика.
228
00:14:54,856 --> 00:14:55,976
Зачем?
229
00:14:57,056 --> 00:14:59,176
Похоже, у него интрижка.
230
00:15:12,256 --> 00:15:15,176
Добрый день, мадам,
я детектив-инспектор Сулейман.
231
00:15:15,296 --> 00:15:17,896
- Опять полиция.
- Что, простите?
232
00:15:18,016 --> 00:15:20,856
Я уже говорить с пара детективы.
233
00:15:20,976 --> 00:15:22,656
Холл и... Оутс.
234
00:15:27,976 --> 00:15:29,896
Странный у вас стрип-бар.
235
00:15:30,016 --> 00:15:32,056
Через полчаса приеду.
236
00:15:32,176 --> 00:15:36,176
Я сам справлюсь. А ты следи, чтобы
всё перевезли аккуратно.
237
00:15:37,776 --> 00:15:38,976
Виноват.
238
00:15:39,096 --> 00:15:41,176
- Лея, что это было?
- Ничего.
239
00:15:41,296 --> 00:15:43,176
Лея, что у вас там?
240
00:15:56,496 --> 00:15:58,176
О, Барн, привет!
241
00:15:58,296 --> 00:15:59,656
Надо же!
242
00:16:03,696 --> 00:16:07,656
- Ты, наверное, удивился, что я жив-здоров.
- Сядь.
243
00:16:07,776 --> 00:16:10,976
Не могу, у меня встреча с клиентом.
244
00:16:12,056 --> 00:16:14,576
Эти сообщения я отправил.
245
00:16:15,656 --> 00:16:17,176
Так, ясно.
246
00:16:18,736 --> 00:16:20,536
Я всё знаю.
247
00:16:20,656 --> 00:16:24,176
Хоть и не одобряю,
но ты должен всё рассказать.
248
00:16:25,256 --> 00:16:27,616
Всё до последней детали.
249
00:16:28,696 --> 00:16:31,656
Не знаю, что тебе говорили
про горячих испанок,
250
00:16:31,776 --> 00:16:33,696
но в постели она бревно бревном.
251
00:16:33,816 --> 00:16:35,656
Я не про неё.
252
00:16:35,776 --> 00:16:37,656
Я про твой бизнес.
253
00:16:37,776 --> 00:16:39,336
Про склад.
254
00:16:40,416 --> 00:16:42,176
Ладно, ясно.
255
00:16:42,296 --> 00:16:44,176
Пару лет назад
256
00:16:44,296 --> 00:16:48,656
очень важный клиент
хотел купить вещицу
257
00:16:48,776 --> 00:16:50,936
с весьма тёмной историей,
258
00:16:51,056 --> 00:16:54,656
и меня попросили подмахнуть
пару документов.
259
00:16:55,736 --> 00:16:57,296
Ты отмываешь деньги?
260
00:17:00,256 --> 00:17:01,536
Да. Отмываю.
261
00:17:01,656 --> 00:17:03,896
Стоило приписать сомнительную
картину Моне,
262
00:17:04,016 --> 00:17:07,216
и вскоре ты продаёшь пижамы
Шейха Гитлера.
263
00:17:07,336 --> 00:17:09,176
- Господи!
- Это игра.
264
00:17:09,296 --> 00:17:12,016
Покупают не вещь,
покупают историю.
265
00:17:12,136 --> 00:17:14,416
Эти статуи - не просто история.
266
00:17:14,536 --> 00:17:18,896
Знаю, и только благодаря мне их
не разнесли вдребезги террористы.
267
00:17:19,016 --> 00:17:21,656
Да ты орден заслужил, не меньше.
268
00:17:22,736 --> 00:17:24,896
Барнаби, всё было хорошо,
269
00:17:25,016 --> 00:17:28,416
но клиенты струсили
и выставили меня крайним.
270
00:17:29,496 --> 00:17:30,896
Смит?
271
00:17:31,016 --> 00:17:32,656
Он посредник
272
00:17:32,776 --> 00:17:35,656
между мной и сирийскими
контрабандистами.
273
00:17:35,776 --> 00:17:37,736
Ну... он умер.
274
00:17:44,736 --> 00:17:46,576
Это их методы.
275
00:17:46,696 --> 00:17:49,176
Я хотел выйти -
и смотри, что случилось.
276
00:17:49,296 --> 00:17:52,176
- Тебя пытались убить?
- Не знаю. Наверное.
277
00:17:52,296 --> 00:17:55,096
Я почти ничего не помню.
278
00:17:56,176 --> 00:17:58,896
Так ты объясни, что ты не виноват.
279
00:17:59,016 --> 00:18:00,656
Не понимаешь ты.
280
00:18:01,736 --> 00:18:04,896
Смит сотрудничал
не с бизнесменами,
281
00:18:05,016 --> 00:18:06,936
не с бандитами,
282
00:18:07,056 --> 00:18:09,416
им не нужны особняки,
шикарные тачки,
283
00:18:09,536 --> 00:18:11,976
они солдаты.
284
00:18:12,096 --> 00:18:15,656
Их нельзя убедить
или сторговаться.
285
00:18:15,776 --> 00:18:18,176
Для них это священная битва.
286
00:18:18,296 --> 00:18:21,616
И храни боже любого,
кто встанет у них на пути.
287
00:18:21,736 --> 00:18:23,496
Ты должен сдаться полиции.
288
00:18:23,616 --> 00:18:26,176
Дело ведёт детектив Сулейман,
она всё поймёт.
289
00:18:26,296 --> 00:18:28,416
Она не поможет, никто не поможет.
290
00:18:28,536 --> 00:18:30,896
Нет, они не успокоятся,
291
00:18:31,016 --> 00:18:33,056
пока я жив.
292
00:18:33,176 --> 00:18:35,496
И ты ударишься в бега?
293
00:18:35,616 --> 00:18:37,616
Да.
294
00:18:38,696 --> 00:18:40,896
И маме не скажешь?
295
00:18:41,016 --> 00:18:42,896
Лучше ты ей объясни.
296
00:18:43,976 --> 00:18:47,096
- Козёл на шесть часов.
- Кто это? - Она со мной.
297
00:18:48,176 --> 00:18:49,616
Идём. Идём!
298
00:18:49,736 --> 00:18:50,856
Что?
299
00:18:58,256 --> 00:18:59,896
София!
300
00:19:53,656 --> 00:19:56,176
- Папе тяжело бежать.
- А надо!
301
00:19:56,296 --> 00:19:57,776
- Барнаби...
- Бегом!
302
00:19:59,336 --> 00:20:01,536
- Простите.
- С дороги, с дороги!
303
00:20:01,656 --> 00:20:03,176
Прошу прощения.
304
00:20:03,296 --> 00:20:05,936
- Встаньте, пожалуйста, справа.
- Бегом!
305
00:20:06,056 --> 00:20:07,416
С дороги!
306
00:20:07,536 --> 00:20:09,176
- Папа?
- Прости.
307
00:20:14,576 --> 00:20:16,176
За мной!
308
00:20:28,416 --> 00:20:29,576
Барнаби!
309
00:20:37,496 --> 00:20:38,896
Где он?
310
00:20:39,016 --> 00:20:40,736
Не знаю.
311
00:20:47,576 --> 00:20:49,216
Вон он!
312
00:20:49,336 --> 00:20:50,616
Папа!
313
00:20:54,616 --> 00:20:56,416
Папа!
314
00:21:09,256 --> 00:21:10,576
Найджел Уокер?
315
00:21:11,079 --> 00:21:12,799
Я детектив Сулейман.
316
00:21:21,479 --> 00:21:22,799
Идём.
317
00:21:24,679 --> 00:21:27,559
Господи!
Что нам теперь делать?
318
00:21:27,679 --> 00:21:31,079
- Тебе - не знаю, а я сваливаю.
- Что?
319
00:21:31,199 --> 00:21:33,279
Не хочу влезать в джихад.
320
00:21:33,399 --> 00:21:35,919
Ты и не влезла, я влез.
321
00:21:36,039 --> 00:21:38,559
Барнаби, ты мне нравишься,
но у меня есть дела поважнее.
322
00:21:38,679 --> 00:21:42,039
- У меня семья.
- Нина, без тебя я не справлюсь.
323
00:21:43,119 --> 00:21:45,519
Значит, иди в полицию, ясно?
Сдайся им.
324
00:21:45,639 --> 00:21:48,279
Твой отец знал, на что идёт.
Он своё отсидит.
325
00:21:48,399 --> 00:21:49,799
Пожалуйста.
326
00:21:49,919 --> 00:21:52,439
Прости, друг, теперь ты сам по себе.
327
00:21:52,559 --> 00:21:54,519
Ты была права.
328
00:21:55,919 --> 00:21:58,039
Жди подлянку от любого.
329
00:22:29,639 --> 00:22:33,559
Чёрт, Нина, их забрали.
Какие-то мужики их забрали.
330
00:22:34,639 --> 00:22:36,799
София, где мама?
Где мама?
331
00:22:39,879 --> 00:22:41,479
Возьми трубку.
332
00:22:45,119 --> 00:22:46,559
Алло?
333
00:22:46,679 --> 00:22:48,559
Где наши деньги?
334
00:22:48,679 --> 00:22:50,999
Я их Смиту отдал.
335
00:22:51,119 --> 00:22:52,519
Это они.
336
00:22:53,599 --> 00:22:56,039
50 тысяч - или старушки умрут.
337
00:22:56,159 --> 00:22:57,959
Это кто тут старушка?
338
00:23:00,159 --> 00:23:02,559
Честное слово, у меня их нет.
339
00:23:03,879 --> 00:23:06,279
Мы отдали деньги Смиту,
у нас их нет.
340
00:23:06,399 --> 00:23:07,639
Стой.
341
00:23:08,719 --> 00:23:10,199
Я взяла деньги.
342
00:23:10,319 --> 00:23:12,799
Ах ты мерзкая сучка!
343
00:23:14,359 --> 00:23:15,799
Я жду.
344
00:23:17,319 --> 00:23:19,199
Верните наши деньги.
345
00:23:19,319 --> 00:23:21,559
А давайте мы вам статую вернём?
346
00:23:21,679 --> 00:23:24,679
- Как бы по гарантии?
- Это тебе не супермаркет.
347
00:23:24,799 --> 00:23:28,279
Слушайте, она всё равно стоит
больше пятидесяти тысяч.
348
00:23:28,399 --> 00:23:32,039
Такую же только что продали
на Сотбис за полмиллиона.
349
00:23:32,159 --> 00:23:34,079
Значит, с тебя полмиллиона.
350
00:23:34,199 --> 00:23:35,879
Блин, Барнаби!
351
00:23:35,999 --> 00:23:38,039
Нет, я не к этому.
352
00:23:38,159 --> 00:23:41,839
Никому не говорить, обратитесь
в полицию - женщины умрут.
353
00:23:44,399 --> 00:23:45,768
Даю два дня.
354
00:23:45,769 --> 00:23:49,169
Слушай сюда, пустынный
ты шизик-членосос.
355
00:23:49,289 --> 00:23:52,889
Ты, судя по всему, мало
женщин в жизни повидал,
356
00:23:53,009 --> 00:23:56,869
так что понятия не имеешь,
как климакс притупляет
357
00:23:56,870 --> 00:23:58,710
чувство самосохранения?
358
00:23:58,830 --> 00:24:02,950
Я тебе такой пиздец устрою,
что твой шариат тебе
359
00:24:03,070 --> 00:24:06,670
покажется летними, сука,
каникулами, ты...
360
00:24:09,430 --> 00:24:10,710
Алло?
361
00:24:18,190 --> 00:24:19,790
Сбросили.
362
00:24:21,790 --> 00:24:23,470
Ты взяла наши деньги?
363
00:24:24,550 --> 00:24:26,790
Да, я взяла ваши деньги. Ясно?
364
00:24:26,910 --> 00:24:30,430
Мне нужно переправить их в Нью-Йорк.
За нами кое-кто гонится.
365
00:24:30,550 --> 00:24:32,750
Кто? Ну же, кто?
366
00:24:32,870 --> 00:24:34,190
Слушаю.
367
00:24:34,310 --> 00:24:36,950
Я пристрелила наркобарона.
Доволен?
368
00:24:38,510 --> 00:24:40,230
Батюшки светы!
369
00:24:40,350 --> 00:24:41,950
Наркобарон? Чудесно!
370
00:24:42,070 --> 00:24:45,190
Какие ещё новости будут?
Никто Ярди не насолил?
371
00:24:45,310 --> 00:24:47,386
Можем съездить в Чайнатаун,
казино взорвать,
372
00:24:47,387 --> 00:24:49,849
Триаду заодно разворошить.
Чем больше, тем веселее!
373
00:24:49,850 --> 00:24:51,970
Я собиралась вернуть тебе деньги.
374
00:24:52,090 --> 00:24:54,970
Ну слава богу, ведь ты человек слова!
375
00:24:55,090 --> 00:24:56,730
Заткнитесь уже!
376
00:24:56,850 --> 00:25:00,530
Я очень хочу свидеться с бабушкой,
так что хватит собачиться
377
00:25:00,650 --> 00:25:03,770
и давайте думать,
как нам достать деньги.
378
00:25:06,488 --> 00:25:08,368
Здесь есть Чайнатаун?
379
00:26:30,828 --> 00:26:32,708
Ты едешь в Лондон.
379
00:26:33,305 --> 00:27:33,249
Оцените данный субтитр, пожалуйста, www.osdb.link/8e8e4
Помогите другим пользователям выбирать лучшие субтитры
34965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.