All language subtitles for Blindness.[Zacma].2016.1080p.WEBRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,100 --> 00:00:27,600 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:27,601 --> 00:00:30,601 Legenda - willy_br - 3 00:00:58,400 --> 00:01:00,010 NOVOS CAMINHOS 4 00:01:34,840 --> 00:01:36,142 Al�? 5 00:01:37,381 --> 00:01:38,686 Al�? 6 00:01:39,366 --> 00:01:40,710 Al�! 7 00:02:41,838 --> 00:02:46,472 CEGUEIRA 8 00:03:17,140 --> 00:03:21,270 INSTITUTO P�BLICO PARA CEGOS DE G�RKI 9 00:03:27,540 --> 00:03:31,060 Boa tarde. Eu tenho uma reuni�o com a irm� Benedita. 10 00:03:31,442 --> 00:03:35,939 Ela est� na missa agora, na capela. Mas o culto acabar� logo. 11 00:03:35,940 --> 00:03:39,600 Estacione ali, ao lado dos outros. Est� bem? 12 00:03:39,660 --> 00:03:41,060 Obrigada. 13 00:04:23,840 --> 00:04:27,130 - Louvado seja Jesus Cristo. - Boa tarde. 14 00:04:27,140 --> 00:04:29,759 Est� procurando por algu�m? Posso ajudar? 15 00:04:29,760 --> 00:04:32,420 N�o, obrigada. Eu fa�o isso sozinha. 16 00:05:04,060 --> 00:05:05,360 Vamos. 17 00:05:05,444 --> 00:05:07,756 Voc� deveria ter vindo semana passada. 18 00:05:07,757 --> 00:05:10,959 - Eu n�o pude... - Ningu�m esperava ver voc� aqui. 19 00:05:10,960 --> 00:05:15,039 - Surgiu algo importante. - Ningu�m est� for�ando voc�. 20 00:05:15,040 --> 00:05:18,920 Claro que n�o. Quero agradecer a sua ajuda e pedir desculpas. 21 00:05:19,420 --> 00:05:21,547 Felizmente, Sua Emin�ncia ainda est� aqui. 22 00:05:21,548 --> 00:05:22,999 Ele voltaria para Vars�via. 23 00:05:23,000 --> 00:05:26,560 Liguei ao escrit�rio esta manh�. Disseram que ele estava aqui. 24 00:05:26,600 --> 00:05:28,580 Mas ele est� muito ocupado. 25 00:05:39,240 --> 00:05:43,060 Os p�ssaros est�o voando Muito alto 26 00:05:43,061 --> 00:05:46,011 E eu estou sozinho Me sentindo mal... 27 00:05:54,600 --> 00:05:55,970 O que aconteceu? 28 00:05:56,160 --> 00:05:58,780 Eu bati a cabe�a. Est� muito escuro aqui... 29 00:06:00,360 --> 00:06:02,360 Estamos economizando eletricidade. 30 00:06:05,640 --> 00:06:07,060 Por aqui, por favor. 31 00:06:15,300 --> 00:06:17,020 Por favor, espere um pouco. 32 00:06:30,504 --> 00:06:31,874 Irm�... 33 00:06:32,802 --> 00:06:36,022 - Eu queria perguntar uma coisa. - Lamento, n�o posso agora. 34 00:07:10,680 --> 00:07:12,820 Voc� est� aqui esperando por algu�m? 35 00:07:12,960 --> 00:07:14,371 Perd�o? 36 00:07:14,740 --> 00:07:16,088 Sim. 37 00:07:17,880 --> 00:07:19,540 Posso ajud�-la? 38 00:07:20,520 --> 00:07:22,600 N�o. Obrigada. 39 00:07:31,000 --> 00:07:32,920 � sua primeira vez aqui? 40 00:07:33,640 --> 00:07:37,080 Bem, sim. Na verdade, sim. 41 00:07:41,220 --> 00:07:42,960 Perfume ador�vel. 42 00:07:45,680 --> 00:07:47,880 Voc� sabe sobre perfumes, padre? 43 00:07:48,880 --> 00:07:54,180 N�o � preciso saber sobre eles para apreciar um perfume. 44 00:07:54,640 --> 00:07:57,030 Se chama "Respira��o de Stalin". 45 00:07:59,570 --> 00:08:01,236 Estou brincando. 46 00:08:01,810 --> 00:08:03,810 Chanel N� 5. 47 00:08:09,720 --> 00:08:13,320 - Quer um cigarro, padre? - N�o, obrigado. Eu n�o fumo. 48 00:08:13,920 --> 00:08:15,520 Porque � pecado? 49 00:08:17,560 --> 00:08:18,933 � um pequeno... 50 00:08:19,234 --> 00:08:21,440 mas ainda � um pecado. 51 00:08:22,240 --> 00:08:25,220 Este � um lugar sagrado, n�o se pode fumar aqui. 52 00:08:27,000 --> 00:08:30,660 Farei penit�ncia por isso e n�o haver� mais pecado. Certo? 53 00:08:30,800 --> 00:08:34,520 Voc� n�o pode pecar e depois fazer penit�ncia, 54 00:08:35,280 --> 00:08:38,760 - pecar de novo e fazer penit�ncia. - Por que n�o? 55 00:08:39,600 --> 00:08:42,840 Porque isso significaria que a penit�ncia n�o foi sincera. 56 00:08:43,080 --> 00:08:45,000 E quem se preocupa com isso? 57 00:08:45,120 --> 00:08:47,650 Aquele a quem voc� fez a penit�ncia antes. 58 00:08:47,651 --> 00:08:49,060 Que �? 59 00:08:49,800 --> 00:08:51,480 � americana? 60 00:08:52,840 --> 00:08:55,399 - N�o quer mesmo um cigarro? - Obrigado. 61 00:08:55,400 --> 00:08:57,460 J� disse que n�o fumo. 62 00:08:59,200 --> 00:09:04,120 Desculpe, padre, mas voc� tem alergia ou talvez asma? 63 00:09:05,060 --> 00:09:07,130 N�o, mas mesmo assim recuso. 64 00:09:17,020 --> 00:09:20,265 Voc� tem esperado comigo aqui de prop�sito, n�o �? 65 00:09:21,554 --> 00:09:26,854 Eu n�o me apresentei. Eu sou o padre Cieciorka. 66 00:09:27,520 --> 00:09:31,780 Eu ministro a educa��o religiosa para adultos aqui. 67 00:09:31,880 --> 00:09:34,970 Eu ensino a hist�ria das doutrinas. 68 00:09:35,920 --> 00:09:38,620 - Com licen�a, Sra...? - Julia Prajs. 69 00:09:38,700 --> 00:09:40,005 Perd�o? 70 00:09:40,412 --> 00:09:42,826 Prajs. Julia Prajs. 71 00:09:43,490 --> 00:09:44,860 Prajs... 72 00:09:45,920 --> 00:09:48,960 Soa um pouco como um pseud�nimo. 73 00:09:54,920 --> 00:09:58,900 Eu vim para me encontrar com o Cardeal-Primaz. 74 00:10:03,240 --> 00:10:04,960 Bem... 75 00:10:08,000 --> 00:10:12,860 o Cardeal-Primaz n�o tem certeza se deve encontr�-la. 76 00:10:16,800 --> 00:10:20,740 Ent�o, voc� sabia da minha visita e tem fingido ignor�ncia, 77 00:10:21,080 --> 00:10:22,799 embora n�o com muita habilidade. 78 00:10:22,800 --> 00:10:25,959 O Cardeal-Primaz j� concordou com esta reuni�o. 79 00:10:25,960 --> 00:10:31,440 Sua Emin�ncia est� se perguntando o que a fez querer esta visita. 80 00:10:33,560 --> 00:10:35,840 Eu n�o vou confessar isso a voc�. 81 00:10:37,280 --> 00:10:40,680 - Voc� tem provas? - Prova de qu�? 82 00:10:41,320 --> 00:10:43,880 - Da sua identidade. - Por qu�? 83 00:10:44,200 --> 00:10:47,080 Devemos ter certeza que voc� � quem diz ser. 84 00:10:57,834 --> 00:10:59,534 - Aqui. - Irm�! 85 00:11:01,600 --> 00:11:05,360 Por favor, pegue a identidade desta senhora e leia em voz alta. 86 00:11:05,640 --> 00:11:08,199 Eu vim para ver o Cardeal-Primaz. 87 00:11:08,200 --> 00:11:12,220 O Primaz tomar� uma decis�o somente ap�s nossa recomenda��o. 88 00:11:12,880 --> 00:11:17,279 Instituto Estadual de Registros de Vars�via, Rua Foksal, 17. 89 00:11:17,280 --> 00:11:19,440 Identifica��o oficial. 90 00:11:19,460 --> 00:11:23,705 Julia Prajs, nascida em 25 de novembro de 1902 91 00:11:23,706 --> 00:11:25,700 em Stryj, na Uni�o Sovi�tica. 92 00:11:25,920 --> 00:11:29,239 Funcion�ria do Instituto Estadual de Registros de Vars�via 93 00:11:29,240 --> 00:11:33,640 como editora s�nior desde 16 de maio de 1957. 94 00:11:33,920 --> 00:11:38,199 - Essa n�o � sua identidade real. - Mas confirma quem sou. 95 00:11:38,200 --> 00:11:41,399 Tamb�m quer saber meu estado civil, altura, cor dos olhos, 96 00:11:41,400 --> 00:11:43,920 - n�mero de filhos...? - Senhora. 97 00:11:44,940 --> 00:11:48,119 Apenas uma identifica��o nacional indica os dados corretos. 98 00:11:48,120 --> 00:11:50,264 O Primaz sabe muito bem quem eu sou. 99 00:11:50,265 --> 00:11:52,040 J� o encontrei v�rias vezes. 100 00:11:52,100 --> 00:11:55,800 Por que voc� deseja ver Sua Emin�ncia agora? 101 00:11:56,960 --> 00:11:59,719 Eu s� posso dizer isso a ele. 102 00:11:59,720 --> 00:12:01,774 Sua Emin�ncia n�o tem certeza 103 00:12:01,775 --> 00:12:04,719 se voc� � a mesma pessoa que ele viu antes. 104 00:12:04,720 --> 00:12:09,239 Eu solicitei � irm� que me ajudasse a organizar a reuni�o. 105 00:12:09,240 --> 00:12:10,742 Eu atendi ao seu pedido. 106 00:12:10,743 --> 00:12:14,180 Voc� me disse que o Primaz havia concordado. 107 00:12:14,480 --> 00:12:17,999 Ele concordou que viesse a G�rki. N�o � a mesma coisa. 108 00:12:18,000 --> 00:12:22,720 Algu�m a encorajou a vir se encontrar com o Primaz? 109 00:12:23,080 --> 00:12:24,620 Por qu�? 110 00:12:25,600 --> 00:12:29,840 Voc� ainda mant�m contato com seus ex-superiores? 111 00:12:30,200 --> 00:12:33,119 A maioria dos meus ex-superiores j� se aposentou. 112 00:12:33,120 --> 00:12:35,780 Mas voc� ainda tem contato com eles? 113 00:12:37,680 --> 00:12:39,150 Muito superficialmente. 114 00:12:39,151 --> 00:12:42,171 Infelizmente, voc� n�o est� sendo sincera conosco. 115 00:12:42,880 --> 00:12:46,800 Se j� sabe tudo sobre mim, por que esse interrogat�rio? 116 00:12:48,080 --> 00:12:53,080 Voc� � cego de nascen�a ou perdeu a vis�o em algum acidente? 117 00:12:53,400 --> 00:12:56,879 Voc� j� recebeu tratamento psiqui�trico? 118 00:12:56,880 --> 00:12:58,199 Perd�o? 119 00:12:58,200 --> 00:13:01,789 Muitas pessoas pensaram que voc� era uma psicopata, 120 00:13:01,790 --> 00:13:03,440 uma pessoa pervertida. 121 00:13:03,970 --> 00:13:05,630 Voc� era s�dica. 122 00:13:05,680 --> 00:13:07,960 O padre teve um acidente? 123 00:13:08,040 --> 00:13:09,646 Responda minhas perguntas. 124 00:13:09,647 --> 00:13:11,500 Voc� n�o est� respondendo a minha. 125 00:13:11,520 --> 00:13:15,280 N�o estamos no servi�o secreto, mas em uma igreja. 126 00:13:15,360 --> 00:13:17,999 E isso lhe d� o direito de me interrogar? 127 00:13:18,000 --> 00:13:21,480 Sim. A diferen�a � que n�o usamos tortura aqui. 128 00:13:21,560 --> 00:13:25,079 Que atrevimento! N�o vou falar com este santo da arrog�ncia. 129 00:13:25,080 --> 00:13:28,300 Tudo bem. N�o estamos for�ando ningu�m a fazer nada. 130 00:13:28,800 --> 00:13:32,000 A irm� a acompanhar� at� a sa�da. 131 00:13:32,200 --> 00:13:33,720 Me desculpe, padre. 132 00:13:35,310 --> 00:13:38,809 Me desculpe, eu acabei perdendo a paci�ncia... 133 00:13:39,480 --> 00:13:41,040 Eu n�o deveria ter... 134 00:13:41,960 --> 00:13:43,260 Mas... 135 00:13:44,180 --> 00:13:46,880 Mas isso n�o � t�o f�cil quanto voc� pensa... 136 00:13:48,500 --> 00:13:51,060 Ningu�m nunca me fez essas perguntas. 137 00:13:51,480 --> 00:13:55,880 Alguns dos seus ex-superiores foram presos. 138 00:13:56,600 --> 00:13:58,860 Por que voc� n�o foi? 139 00:13:59,240 --> 00:14:00,485 Pelo qu�? 140 00:14:00,486 --> 00:14:03,120 Voc� era conhecida como "Lua Sangrenta". 141 00:14:04,200 --> 00:14:05,670 Era o que alegavam. 142 00:14:06,920 --> 00:14:09,000 Voc� n�o se sente culpada? 143 00:14:10,180 --> 00:14:12,760 O que sinto � uma coisa... 144 00:14:13,261 --> 00:14:15,980 e aquilo que estou sendo acusada � outra. 145 00:14:16,720 --> 00:14:19,440 Eu estava falando da sua consci�ncia. 146 00:14:20,020 --> 00:14:23,260 Consci�ncia! Mas que palavra! 147 00:14:23,400 --> 00:14:27,940 Essa palavra existe. Talvez voc� n�o a use, mas aqui n�s usamos. 148 00:14:36,260 --> 00:14:37,794 � complicado. 149 00:14:38,967 --> 00:14:40,437 Eu imagino. 150 00:14:43,520 --> 00:14:45,760 N�o sei se eu consigo... 151 00:14:48,302 --> 00:14:49,602 Quem sabe... 152 00:14:50,736 --> 00:14:53,036 valha a pena tentar? 153 00:14:58,400 --> 00:15:01,480 N�o, n�o! Isso n�o faz sentido. 154 00:15:03,480 --> 00:15:04,879 Que pena. 155 00:15:05,680 --> 00:15:07,710 Espere um momento! Um momento! 156 00:15:08,200 --> 00:15:10,120 Espere um momento, padre. 157 00:15:12,920 --> 00:15:14,240 Est� bem. 158 00:15:19,560 --> 00:15:21,228 Est� bem, est� bem... 159 00:15:22,760 --> 00:15:24,639 Eu sou uma judia, 160 00:15:24,640 --> 00:15:29,160 digo, nasci judia, embora minha fam�lia n�o fosse religiosa. 161 00:15:31,760 --> 00:15:33,820 Eu nunca acreditei em Deus... 162 00:15:34,520 --> 00:15:39,100 pelo menos n�o naquele descrito no Cristianismo ou no Juda�smo. 163 00:15:42,440 --> 00:15:46,840 Eu estudei filosofia. Conhe�o todos os argumentos a favor e contra. 164 00:15:48,056 --> 00:15:49,665 Eu sou ateia. 165 00:15:51,600 --> 00:15:53,580 Digamos que uma agn�stica. 166 00:15:55,440 --> 00:16:00,080 Desde a juventude, eu fui uma fervorosa comunista. Fui presa. 167 00:16:03,300 --> 00:16:04,670 Mas... 168 00:16:07,803 --> 00:16:09,173 Mas... 169 00:16:11,520 --> 00:16:14,060 acho que entendi tarde demais que... 170 00:16:15,900 --> 00:16:20,760 o mundo n�o era t�o simples quanto eu pensava que era. 171 00:16:33,400 --> 00:16:35,099 Eu estava cega. 172 00:17:08,424 --> 00:17:12,642 Estes s�o os l�deres, Camarada Coronel. 173 00:17:36,040 --> 00:17:37,760 Diga seu nome. 174 00:17:38,360 --> 00:17:39,960 Jesus Cristo. 175 00:17:40,880 --> 00:17:43,594 N�o seu codinome. Seu nome verdadeiro. 176 00:17:43,595 --> 00:17:45,345 Filho de Jos� e Maria. 177 00:17:47,080 --> 00:17:48,439 Data de nascimento. 178 00:17:48,440 --> 00:17:51,439 Bel�m, 42� ano do governo de C�sar Augusto. 179 00:17:53,370 --> 00:17:56,329 - Voc� sabe por que est� aqui? - Para morrer. 180 00:17:56,330 --> 00:17:57,850 Sim, voc� vai. 181 00:17:58,120 --> 00:18:01,859 Mas antes de morrer, seu fascista de merda, 182 00:18:01,860 --> 00:18:04,210 vai nos contar sobre a estrutura da organiza��o, 183 00:18:04,211 --> 00:18:07,371 os nomes dos seus c�mplices e de quem d� as ordens! 184 00:18:10,680 --> 00:18:13,262 Est� pronta para receber sua puni��o agora? 185 00:18:14,000 --> 00:18:15,420 Qual puni��o? 186 00:18:16,767 --> 00:18:19,067 Uma estabelecida pela lei. 187 00:18:21,160 --> 00:18:22,680 Ir para a pris�o? 188 00:18:22,960 --> 00:18:25,150 Me refiro � lei divina. 189 00:18:25,400 --> 00:18:28,900 Que seria? O Inferno? Ser fervida em alcatr�o? 190 00:18:30,080 --> 00:18:33,658 Voc� cometeu o mais cruel dos crimes. 191 00:18:33,659 --> 00:18:34,960 Sim, mas... 192 00:18:35,080 --> 00:18:37,980 apenas um tribunal poderia julgar isso. 193 00:18:37,981 --> 00:18:40,988 As pessoas que voc� prendeu foram torturadas 194 00:18:40,989 --> 00:18:44,361 e assassinadas sem ter direito a um tribunal. 195 00:18:44,560 --> 00:18:46,176 Sim, mas isso foi... 196 00:18:46,177 --> 00:18:49,880 Voc� era diretora de um departamento 197 00:18:50,080 --> 00:18:53,520 cujo principal objetivo era combater a Igreja, 198 00:18:53,840 --> 00:18:59,140 promover a seculariza��o, e eliminar os inimigos do sistema. 199 00:19:02,212 --> 00:19:05,272 Mas agora... eu sou uma pessoa diferente. 200 00:19:14,640 --> 00:19:16,140 Que Deus a aben�oe. 201 00:19:25,765 --> 00:19:27,264 E agora? 202 00:19:28,800 --> 00:19:31,880 O Primaz definitivamente n�o a ver� hoje. 203 00:19:33,040 --> 00:19:36,040 Logo ser�o as V�speras, e depois o Completorium. 204 00:19:38,840 --> 00:19:40,920 Ent�o, voltarei para Vars�via. 205 00:19:42,560 --> 00:19:44,199 Sua Emin�ncia acorda cedo 206 00:19:44,200 --> 00:19:47,145 e talvez tenha tempo para v�-la ap�s a prece matinal. 207 00:19:48,120 --> 00:19:51,340 Temos quartos de h�spedes. Voc� pode ficar aqui esta noite. 208 00:19:51,720 --> 00:19:56,200 N�o, n�o estou preparada para passar a noite em outro lugar. 209 00:19:56,400 --> 00:19:59,200 Voc� disse que queria muito este encontro. 210 00:19:59,920 --> 00:20:01,510 Isso � verdade. 211 00:20:03,000 --> 00:20:05,556 Mas eu n�o sabia que me submeteriam 212 00:20:05,557 --> 00:20:08,119 a um processo t�o humilhante, 213 00:20:08,120 --> 00:20:12,440 sendo interrogada por um padre cego em um tipo de encena��o... 214 00:20:12,800 --> 00:20:15,900 fingindo n�o saber quem eu era... 215 00:20:16,480 --> 00:20:19,320 me fazendo perguntas diretas e me ofendendo. 216 00:20:20,040 --> 00:20:22,310 Voc� tratou melhor as pessoas? 217 00:20:27,440 --> 00:20:31,060 Por que o padre n�o contou como ele perdeu a vis�o? 218 00:20:31,840 --> 00:20:33,909 Ele n�o gosta de falar sobre isso. 219 00:20:34,410 --> 00:20:35,880 Voc� sabe, irm�? 220 00:20:37,360 --> 00:20:39,860 - Sei. - Ent�o? 221 00:20:42,200 --> 00:20:45,260 O julgamento da C�ria de Crac�via em 1953. 222 00:20:45,500 --> 00:20:48,940 - Espionagem para os americanos... - Sim, sim, sei sobre isso. 223 00:20:49,400 --> 00:20:53,000 O padre era totalmente inocente, como todos os outros. 224 00:20:53,210 --> 00:20:55,990 Ele pegou oito anos e foi solto ap�s cinco. 225 00:20:57,220 --> 00:21:00,160 Eles queimaram seus olhos com cigarro no interrogat�rio. 226 00:21:00,600 --> 00:21:03,979 Um segurou sua cabe�a, outro for�ou seus olhos abertos, 227 00:21:03,980 --> 00:21:05,582 e um terceiro o queimou. 228 00:21:07,480 --> 00:21:10,925 Quem foi o interrogador? R�zanski? 229 00:21:10,926 --> 00:21:12,226 Eu n�o sei. 230 00:21:13,480 --> 00:21:18,160 Mas certamente foi um dos seus colegas do "Departamento". 231 00:21:31,760 --> 00:21:33,090 Aqui est�. 232 00:21:37,600 --> 00:21:39,720 O banheiro fica no final do corredor. 233 00:21:39,956 --> 00:21:42,595 A irm� de plant�o trar� uma toalha para voc�. 234 00:21:42,640 --> 00:21:43,940 Irm�... 235 00:21:46,680 --> 00:21:49,399 Sinto que voc� me trata como uma inimiga. 236 00:21:49,400 --> 00:21:51,700 Ningu�m � tratado como inimigo aqui. 237 00:21:51,701 --> 00:21:54,000 Nossa porta est� aberta para todos. 238 00:21:54,080 --> 00:21:57,280 Segundo os ensinamentos de nosso Senhor Jesus Cristo. 239 00:22:01,000 --> 00:22:04,320 Posso sentir que n�o sou bem-vinda aqui. 240 00:22:05,480 --> 00:22:07,240 O que voc� espera de n�s? 241 00:22:08,680 --> 00:22:10,640 Simpatia, compaix�o? 242 00:22:14,080 --> 00:22:15,450 Compreens�o. 243 00:22:15,520 --> 00:22:18,219 Uma compreens�o do caminho que tenho seguido. 244 00:22:19,640 --> 00:22:21,360 Nos encontraremos no jantar. 245 00:23:03,760 --> 00:23:05,860 Quanto tempo voc� ainda tem que cumprir? 246 00:23:09,350 --> 00:23:10,850 Cinco anos. 247 00:23:12,720 --> 00:23:14,480 Voc� pode sair em breve. 248 00:23:14,720 --> 00:23:17,880 Poder� retornar � sua ordem se assinar isto. 249 00:23:24,160 --> 00:23:27,520 - Devo informar sobre os outros? - Voc� vai trabalhar para n�s. 250 00:23:27,840 --> 00:23:31,340 Pela p�tria que voc� supostamente tanto ama. 251 00:23:32,600 --> 00:23:35,380 Assim poder� expiar um pouco da sua culpa. 252 00:23:36,040 --> 00:23:39,559 Mas, como eu vou... 253 00:23:39,560 --> 00:23:42,759 Voc� manter� um di�rio no local para onde ser� transferida. 254 00:23:42,760 --> 00:23:45,119 Registrar� tudo que acontecer. 255 00:23:45,120 --> 00:23:47,500 Todas as palavras que ele disser, cada gesto. 256 00:23:47,820 --> 00:23:49,190 Palavras de quem? 257 00:23:50,400 --> 00:23:52,700 Voc� descobrir� no devido tempo. 258 00:23:55,240 --> 00:23:58,719 Secreto. Fonte: "Kalemba". Gravado pelo Capit�o Jay Gluszczak. 259 00:23:58,720 --> 00:24:01,279 3� Departamento. Segue o relat�rio: 260 00:24:01,280 --> 00:24:04,519 Em 25 de maio de 1962, os seguintes ve�culos chegaram 261 00:24:04,520 --> 00:24:06,760 na instala��o de codinome "Cobra". 262 00:24:06,800 --> 00:24:11,839 Por volta das 9h02, um carro de passageiros preto, 263 00:24:11,840 --> 00:24:13,519 marca Mercedes, 264 00:24:13,520 --> 00:24:18,160 com a placa diplom�tica WZ-11-98. 265 00:24:18,680 --> 00:24:21,360 Os passageiros eram um bispo e um homem de meia-idade. 266 00:24:21,480 --> 00:24:25,759 �s 13h32, chegou um carro Moskvich, 267 00:24:25,760 --> 00:24:30,000 cinza claro, placa n�mero WE-45-13. 268 00:24:30,520 --> 00:24:34,420 O carro era dirigido por uma mulher entre 55 a 60 anos. 269 00:24:34,640 --> 00:24:37,359 Um inqu�rito foi enviado ao Depto. de Transportes 270 00:24:37,360 --> 00:24:40,060 a fim de determinar os propriet�rios dos ve�culos. 271 00:24:43,880 --> 00:24:49,279 O Sr. Antoni Marylski � cofundador e gerente do nosso instituto. 272 00:24:49,280 --> 00:24:50,970 Eu sei tudo sobre ele. 273 00:24:55,600 --> 00:24:58,660 - Esta � Julia. - Prazer em conhec�-lo. 274 00:24:59,600 --> 00:25:01,240 O prazer � meu. 275 00:25:02,120 --> 00:25:04,560 Vou pedir � irm� para servir o jantar. 276 00:25:11,960 --> 00:25:17,400 Voc� se interessa pela filosofia francesa, Jacques Maritain, n�o �? 277 00:25:17,980 --> 00:25:20,880 Tamb�m estudei na Sorbonne. 278 00:25:22,480 --> 00:25:26,660 Ouvi dizer que voc� tamb�m serviu de modelo para Picasso? 279 00:25:27,720 --> 00:25:30,410 Posei para ele uma ou duas vezes. 280 00:25:31,000 --> 00:25:34,959 Ouvi dizer que voc� manteve contato pessoal 281 00:25:34,960 --> 00:25:37,640 com Jacques Maritain e sua esposa. 282 00:25:38,760 --> 00:25:40,410 Eu tive esta honra. 283 00:25:40,840 --> 00:25:42,210 Perdoe-me. 284 00:25:42,811 --> 00:25:46,320 Certamente teremos outra chance de conversar sobre isso... 285 00:25:46,440 --> 00:25:48,520 mas agora, o dever me chama. 286 00:25:48,920 --> 00:25:51,060 Por favor, sente-se. 287 00:25:51,360 --> 00:25:53,560 - Obrigada. - O jantar logo ser� servido. 288 00:26:03,880 --> 00:26:06,360 - Louvado seja Cristo. - Boa noite. 289 00:26:13,680 --> 00:26:15,573 - Bom apetite. - Obrigada. 290 00:26:30,520 --> 00:26:32,560 - Voc� n�o gosta disso? - Perd�o? 291 00:26:33,600 --> 00:26:36,920 Eu s� n�o costumo comer essas coisas. 292 00:26:39,880 --> 00:26:41,920 Voc� � vegetariana? 293 00:26:44,200 --> 00:26:48,399 N�o, eu como carne. Mas n�o h� carne aqui. 294 00:26:48,600 --> 00:26:51,000 � muito pesado para mim. 295 00:26:51,400 --> 00:26:53,800 - Est� de dieta? - Bem, sim... 296 00:26:55,320 --> 00:26:56,800 Na verdade, sim. 297 00:26:57,000 --> 00:27:01,440 Pergunte � irm�. Ela deve achar um queijo cottage para voc�. 298 00:27:02,080 --> 00:27:05,940 N�o, eu n�o estou com fome. P�o e ch� � o suficiente. 299 00:27:07,040 --> 00:27:10,540 Com licen�a, mas j� n�o nos encontramos antes? 300 00:27:12,300 --> 00:27:14,740 Acredito que n�o. 301 00:27:17,320 --> 00:27:19,487 Eu n�o me apresentei, sinto muito. 302 00:27:19,788 --> 00:27:21,599 Sou Kosciukiewiczowa. 303 00:27:21,600 --> 00:27:25,080 Nome de casada, Knauff. Nome de solteira, Jasinska. 304 00:27:26,320 --> 00:27:28,100 � um prazer conhec�-la. 305 00:27:28,840 --> 00:27:30,240 Jadwiga Dubiela. 306 00:27:30,880 --> 00:27:34,120 E seu nome de solteira, se posso perguntar? 307 00:27:36,240 --> 00:27:38,000 Eu n�o sou casada. 308 00:27:41,120 --> 00:27:45,500 N�o foi na Par�quia de S�o Jac�, na Pra�a Narutowicz? 309 00:27:45,800 --> 00:27:49,240 No retiro em que participou Sua Excel�ncia, o Arcebispo... 310 00:27:49,570 --> 00:27:51,070 ano passado? 311 00:27:52,401 --> 00:27:54,071 N�o, definitivamente n�o. 312 00:27:55,160 --> 00:27:59,920 Eu moro perto de Vars�via, em Legionowo. N�o vou para Ochota. 313 00:28:00,000 --> 00:28:04,959 Eu poderia jurar que n�s j� nos vimos antes. 314 00:28:04,960 --> 00:28:06,330 Com licen�a. 315 00:28:06,631 --> 00:28:08,526 Acho que vou dar um passeio. 316 00:28:08,526 --> 00:28:10,080 Boa noite. 317 00:28:51,300 --> 00:28:52,890 Filhos da puta... 318 00:29:12,440 --> 00:29:15,282 Com licen�a, h� alguma oficina por perto? 319 00:29:15,283 --> 00:29:17,060 Uma borracharia? 320 00:29:17,080 --> 00:29:19,679 Sim, em Lutowice. Fica a cinco quil�metros. 321 00:29:19,680 --> 00:29:22,520 Mas ningu�m estar� l� a esta hora da noite. 322 00:29:23,320 --> 00:29:25,319 Posso usar seu telefone? 323 00:29:25,320 --> 00:29:27,520 - Para onde quer ligar? - Vars�via. 324 00:29:27,800 --> 00:29:31,800 Algo estragou no aparelho. N�o faz chamada externa. 325 00:29:32,080 --> 00:29:34,960 Bem, h� outro telefone aqui por perto? 326 00:29:35,840 --> 00:29:38,959 - Sim, na Pousada Comunal. - Onde fica isso? 327 00:29:38,960 --> 00:29:42,280 N�o � longe. Voc� tem que ir ao longo deste muro... 328 00:29:42,400 --> 00:29:45,839 virar � esquerda na esquina, e depois na primeira � direita... 329 00:29:45,840 --> 00:29:47,079 Obrigada. 330 00:29:47,080 --> 00:29:49,520 Mas eles n�o permitem que voc� fa�a liga��es! 331 00:29:58,610 --> 00:30:00,310 Portaria. 332 00:30:29,000 --> 00:30:32,120 Boa noite. Voc� tem um telefone aqui? 333 00:30:33,040 --> 00:30:34,340 N�o. 334 00:30:34,341 --> 00:30:36,541 Eu preciso fazer uma chamada importante. 335 00:30:40,120 --> 00:30:42,719 - Voc� est� atrasada. - Para qu�? 336 00:30:42,720 --> 00:30:44,120 O funeral. 337 00:30:44,840 --> 00:30:48,760 Franciszek j� foi enterrado. Que ele descanse em paz. 338 00:30:48,880 --> 00:30:52,520 - Todo mundo j� saiu. - N�o estou aqui para o funeral. 339 00:30:54,240 --> 00:30:58,600 - Achei que voc� o conhecesse. - Eu nunca o conheci. 340 00:30:59,200 --> 00:31:02,319 No entanto, junte-se a n�s para beber alguma coisa. 341 00:31:02,520 --> 00:31:04,439 N�o, n�o. Obrigada. 342 00:31:04,440 --> 00:31:06,113 Mesmo? Pode ficar conosco. 343 00:31:06,114 --> 00:31:08,880 Obrigada. Uma dose de vodka, por favor. 344 00:31:12,845 --> 00:31:15,345 - �nico ou duplo? - �nico. 345 00:31:18,520 --> 00:31:21,120 N�o, um duplo, por favor. 346 00:31:28,000 --> 00:31:30,480 - Algum acompanhamento? - N�o, obrigada. 347 00:31:31,000 --> 00:31:34,376 N�o vendemos �lcool sem alimento. 348 00:31:34,777 --> 00:31:36,119 O que voc� tem? 349 00:31:36,120 --> 00:31:39,760 H� arenque em conserva, mas eu n�o o recomendaria. 350 00:31:40,200 --> 00:31:41,760 Outra coisa, ent�o? 351 00:31:42,080 --> 00:31:46,040 Temos repolho cozido vegetariano com p�o, ou rins... 352 00:31:46,440 --> 00:31:48,319 Mas tamb�m n�o recomendaria os rins. 353 00:31:48,320 --> 00:31:53,440 - O repolho cozido ent�o. - Isso vai custar $28,60. 354 00:31:58,720 --> 00:32:00,720 Pronto. Fique com o troco. 355 00:32:01,600 --> 00:32:04,600 - Mas � um pouco... - Tudo bem, obrigada. 356 00:32:19,280 --> 00:32:21,300 Mas n�o demore muito. J� vai conectar. 357 00:32:21,301 --> 00:32:22,639 Obrigada. 358 00:32:22,760 --> 00:32:24,061 Al�? 359 00:32:24,880 --> 00:32:27,067 Al�? Central? 360 00:32:27,068 --> 00:32:31,440 Vars�via, n�mero 49822, por favor. 361 00:32:33,120 --> 00:32:34,920 Certo, eu espero. 362 00:32:42,960 --> 00:32:45,600 Que bom que eu consegui achar voc�. 363 00:32:45,960 --> 00:32:47,730 Estou com um problema s�rio. 364 00:32:48,200 --> 00:32:51,603 Estou perto de Vars�via, em G�rki, no instituto para cegos. 365 00:32:51,604 --> 00:32:53,224 Voc� sabe onde �? 366 00:32:54,360 --> 00:32:56,647 Algu�m furou meus pneus. 367 00:32:56,948 --> 00:32:59,000 Dois deles, dianteiro e traseiro... 368 00:32:59,200 --> 00:33:02,000 Quanto tempo voc� leva para chegar aqui? 369 00:33:05,240 --> 00:33:08,400 - Sua identidade, cidad�. - Espere um momento. 370 00:33:11,560 --> 00:33:12,860 Aqui. 371 00:33:13,440 --> 00:33:17,160 Agora estou num bar... Qual � o nome desta rua? 372 00:33:17,200 --> 00:33:19,559 Deixe o bate-papo particular. 373 00:33:19,560 --> 00:33:21,879 Voc� est� falando com um oficial de plant�o. 374 00:33:21,880 --> 00:33:24,070 Espere, eu j� te ligo de novo. 375 00:33:25,040 --> 00:33:27,400 - Seu nome? - Maria Kot. 376 00:33:27,960 --> 00:33:30,600 - Local de resid�ncia? - N�o pode ver? Est� ali. 377 00:33:30,601 --> 00:33:33,161 O que posso ver � problema meu. Local de resid�ncia? 378 00:33:33,800 --> 00:33:36,900 Rua Litewska, 8. Apartamento 8. Vars�via, � claro. 379 00:33:37,640 --> 00:33:39,440 Data e local de nascimento. 380 00:33:39,600 --> 00:33:43,380 25 de novembro de 1902, em Stryj. 381 00:33:44,280 --> 00:33:46,699 Isso n�o � verdade, voc� est� mentindo. 382 00:33:46,700 --> 00:33:51,399 Me desculpe. 26 de outubro de 1905, em Zamosc. 383 00:33:51,400 --> 00:33:54,796 Nome de solteira Kopec, pai Wincenty, m�e Eulalia, 384 00:33:54,797 --> 00:33:56,686 nome de solteira Zaslawska. 385 00:33:57,680 --> 00:33:59,226 Tenta enganar as autoridades? 386 00:33:59,227 --> 00:34:01,172 N�o se lembra de seus dados pessoais? 387 00:34:01,173 --> 00:34:03,572 Talvez tenha roubado essa identidade de algu�m? 388 00:34:05,800 --> 00:34:07,739 Se a prendermos por 48 horas, 389 00:34:07,740 --> 00:34:10,220 voc� se lembrar� do tamanho do sapato do seu av�. 390 00:34:12,560 --> 00:34:14,040 Expire. 391 00:34:15,880 --> 00:34:17,959 Detecto o consumo de bebidas alco�licas. 392 00:34:17,960 --> 00:34:20,559 Voc� se qualifica para a deten��o de desintoxica��o. 393 00:34:20,560 --> 00:34:22,319 - Bobagem. - Bobagem? 394 00:34:22,320 --> 00:34:25,760 - Cuidado com a l�ngua, cidad�. - N�o � verdade. Estou s�bria. 395 00:34:27,200 --> 00:34:28,777 Cuidado com o que diz, 396 00:34:28,778 --> 00:34:31,199 ou darei um tapa para voc� n�o mais se levantar. 397 00:34:31,200 --> 00:34:32,548 Que est�pido... 398 00:34:32,549 --> 00:34:34,740 Insultando um funcion�rio de plant�o. 399 00:34:35,040 --> 00:34:38,480 Parece uma arruaceira, n�o �? Inspecionaremos? 400 00:34:39,000 --> 00:34:40,451 Com certeza. 401 00:34:40,452 --> 00:34:41,765 M�os! 402 00:35:15,200 --> 00:35:16,570 Limpar limpo. 403 00:35:19,780 --> 00:35:22,540 Tenha cuidado da pr�xima vez, cidad�. 404 00:35:46,080 --> 00:35:47,839 Gostaria de fazer aquela liga��o? 405 00:35:47,840 --> 00:35:50,360 N�o. Quero o repolho cozido, por favor. 406 00:35:51,534 --> 00:35:54,934 � muito bom. Minha esposa faz em casa. 407 00:35:58,240 --> 00:36:02,770 Morte aos lacaios e a�ougueiros do Ruski! 408 00:36:04,280 --> 00:36:06,119 N�o, n�o, obrigada. 409 00:36:06,120 --> 00:36:09,514 Para Franek. N�o vai beber nada para Franek? 410 00:36:09,815 --> 00:36:11,360 Ele foi um her�i. 411 00:36:12,320 --> 00:36:17,620 Ele lutou no Monte Casino, e eles o mataram como um cachorro. 412 00:36:17,840 --> 00:36:19,919 Tio, deixe a senhora em paz. Venha... 413 00:36:19,920 --> 00:36:22,759 Onde eles o assassinaram? Quando? 414 00:36:22,760 --> 00:36:25,399 - Venha com a gente. - Espere... 415 00:36:25,400 --> 00:36:27,759 N�o viu como os comunistas a trataram? 416 00:36:27,760 --> 00:36:29,580 Igual a n�s, como esc�ria! 417 00:36:31,120 --> 00:36:32,525 Em Rawicz. 418 00:36:33,026 --> 00:36:35,740 Eles o assassinaram na pris�o de Rawicz. 419 00:36:36,480 --> 00:36:38,920 Quer dizer, eles o soltaram h� alguns anos, 420 00:36:39,240 --> 00:36:42,240 mas sem rim, sem pulm�o, sem dentes... 421 00:36:46,560 --> 00:36:48,269 Pela paz da alma dele. 422 00:36:48,400 --> 00:36:50,170 Vire! 423 00:36:50,560 --> 00:36:53,079 - E morte ao comunismo! - Tio, algu�m pode ouvir... 424 00:36:53,080 --> 00:36:56,860 Que seja, que ou�am! Vire! Vire! 425 00:36:57,160 --> 00:36:59,180 Voc� est� do lado de quem? 426 00:36:59,680 --> 00:37:01,360 Deles ou do nosso? 427 00:37:10,510 --> 00:37:12,500 Voc� � uma mulher legal! 428 00:37:13,240 --> 00:37:15,959 - Tio, por favor, n�s temos... - E morte ao comunismo! 429 00:37:15,960 --> 00:37:18,120 J� temos problemas demais. 430 00:37:36,650 --> 00:37:38,240 Louvado seja Cristo! 431 00:37:39,160 --> 00:37:43,519 Devia ter mais cuidado! Isso pode machucar algu�m. 432 00:37:43,520 --> 00:37:48,460 Existem pessoas suspeitas por a�. Tempo ruim para caminhar, n�o �? 433 00:37:49,240 --> 00:37:51,400 - O que voc� quer de mim? - Eu? 434 00:37:51,760 --> 00:37:53,480 Por que est� me seguindo? 435 00:37:54,440 --> 00:37:56,670 Eu s� queria acompanh�-la na volta. 436 00:37:56,671 --> 00:37:58,871 As mulheres t�m medo de andar no escuro. 437 00:37:58,872 --> 00:38:00,442 Eu me cuido sozinha! 438 00:38:02,610 --> 00:38:04,310 Que Deus a aben�oe! 439 00:39:47,590 --> 00:39:48,990 Porra... 440 00:40:59,560 --> 00:41:02,520 Voc� sabe que posso deix�-lo ir, 441 00:41:02,600 --> 00:41:07,280 mas eu tamb�m posso mandar mat�-lo. 442 00:42:25,920 --> 00:42:27,320 Julia... 443 00:42:39,650 --> 00:42:42,650 - Onde estou? - J� � depois da prece matinal. 444 00:42:43,560 --> 00:42:46,640 O Primaz j� pode ver voc� agora. 445 00:42:48,360 --> 00:42:50,600 Estarei pronta em cinco minutos. 446 00:46:23,600 --> 00:46:24,970 Bom dia. 447 00:46:28,040 --> 00:46:29,410 Saia. 448 00:46:49,440 --> 00:46:51,640 A IMITA��O DE CRISTO 449 00:47:00,240 --> 00:47:02,100 Tire uma foto disto. 450 00:47:05,160 --> 00:47:06,880 ESCOLA DE CRISTO 451 00:47:24,020 --> 00:47:26,440 - O que � isso? - Sangue. 452 00:47:38,960 --> 00:47:41,760 Um cil�cio. � usado para penit�ncia. 453 00:47:41,840 --> 00:47:44,135 Ele j� n�o sente desconforto suficiente aqui? 454 00:47:44,860 --> 00:47:46,160 Idiota. 455 00:49:48,640 --> 00:49:53,240 Bom dia. Me desculpe, pensei que fosse o Cardeal. 456 00:49:54,520 --> 00:49:55,960 Mas sou eu. 457 00:49:56,320 --> 00:49:59,200 Eu estou feliz em ver voc�. 458 00:49:59,240 --> 00:50:03,940 Diga � Sua Emin�ncia que n�o desejo mais encontr�-lo. 459 00:50:04,560 --> 00:50:09,320 Por favor, pe�a desculpas em meu nome e d�-lhe meus cumprimentos. 460 00:50:10,220 --> 00:50:11,880 Escreverei uma carta para ele. 461 00:50:13,523 --> 00:50:15,013 � uma pena. 462 00:50:15,360 --> 00:50:20,440 O Primaz acabou de decidir que iria v�-la. 463 00:50:20,760 --> 00:50:22,760 N�o, n�o. Lamento, mas n�o. 464 00:50:22,960 --> 00:50:25,371 J� tive o bastante de espera intermin�vel. 465 00:50:25,372 --> 00:50:28,071 N�o estou acostumada a esse tratamento. 466 00:50:28,850 --> 00:50:30,670 Estou voltando para Vars�via. 467 00:50:32,440 --> 00:50:34,240 Voc� ficou assustada. 468 00:50:35,600 --> 00:50:37,070 Eu? Com o qu�? 469 00:50:37,560 --> 00:50:39,180 Com voc� mesma. 470 00:50:39,400 --> 00:50:43,199 �tima percep��o sua. Voc� daria um bom oficial de investiga��o. 471 00:50:43,200 --> 00:50:45,380 Assim como voc� seria uma boa serva de Deus. 472 00:50:45,381 --> 00:50:46,701 Eu? 473 00:50:47,080 --> 00:50:48,880 Por que voc� veio aqui? 474 00:50:52,280 --> 00:50:54,080 Por favor, deixe-me s�. 475 00:50:55,480 --> 00:50:59,119 Eu sei por que voc� tem avers�o a cigarros, padre. 476 00:50:59,120 --> 00:51:03,639 A maneira como voc� foi tratado foi muito... 477 00:51:03,960 --> 00:51:08,360 O que eles fizeram com voc�, padre, foi uma grande injusti�a. 478 00:51:09,280 --> 00:51:11,800 Foi um verdadeiro crime! 479 00:51:16,080 --> 00:51:18,760 A qual organiza��o voc� pertence? 480 00:51:19,840 --> 00:51:23,959 - A organiza��o das pessoas livres. - Quais s�o seus objetivos? 481 00:51:23,960 --> 00:51:26,519 - Promover a verdade. - Que banal! 482 00:51:26,520 --> 00:51:30,119 - Para n�s, a verdade n�o � banal. - Que verdade? Qual verdade? 483 00:51:30,120 --> 00:51:32,640 - Existem muitas verdades. - S� existe uma verdade. 484 00:51:33,960 --> 00:51:36,199 - Que verdade � essa? - Voc� sabe muito bem. 485 00:51:36,200 --> 00:51:38,420 - Por que est� fingindo? - Eu fingindo? 486 00:51:38,560 --> 00:51:42,360 Voc� finge para si mesma, mas tem as mesmas cren�as que eu. 487 00:51:42,440 --> 00:51:44,600 - Eu n�o acredito em nada. - N�o � verdade. 488 00:51:44,680 --> 00:51:48,760 Cale a boca, seu filho da puta! Calado! 489 00:51:48,800 --> 00:51:50,620 Eu sei tudo sobre voc�. 490 00:51:51,240 --> 00:51:56,540 Cuidado. Eu posso te matar de uma forma muito dolorosa. 491 00:52:03,500 --> 00:52:06,778 - O que est� fazendo? - Voc� queria que eu me despisse. 492 00:52:06,840 --> 00:52:11,380 Seu cretino, seu bandido de merda, sua esc�ria! 493 00:53:13,610 --> 00:53:16,930 - Cuidem dele. - Sim, senhora. 494 00:53:21,402 --> 00:53:22,842 Quem? 495 00:53:35,640 --> 00:53:39,200 Enterrada aqui est� irm� Gaudentia, nome de solteira Goldman. 496 00:53:40,520 --> 00:53:44,220 Irm� Hyacinth, nome de solteira Helena Krantz. 497 00:53:45,120 --> 00:53:49,700 Irm� Bonifacia, nascida Bronislawa Krakower, 498 00:53:50,120 --> 00:53:52,250 uma pediatra muito competente. 499 00:53:53,720 --> 00:53:57,520 Irm� Veronica, nome de solteira Laude... 500 00:53:59,200 --> 00:54:01,140 pintora e poetisa. 501 00:54:02,800 --> 00:54:04,400 Mulheres judias. 502 00:54:05,760 --> 00:54:09,950 Convertidas antes da guerra pelo padre Kornilowicz. 503 00:54:11,200 --> 00:54:13,433 Eles passaram a acreditar que o Cristianismo 504 00:54:13,434 --> 00:54:16,020 era uma extens�o natural do Juda�smo. 505 00:54:17,312 --> 00:54:19,111 Ele sabia como fazer isso. 506 00:54:20,420 --> 00:54:24,240 E voc�, irm�, como voc�... 507 00:54:25,280 --> 00:54:28,300 Voc� n�o entenderia. Voc� n�o acredita em nada mesmo. 508 00:54:30,803 --> 00:54:35,038 Com licen�a, tenho coisas a fazer. Vejo voc� no jantar. 509 00:54:59,600 --> 00:55:03,600 - Louvado seja Cristo. - Pare de vir atr�s de mim. 510 00:55:04,610 --> 00:55:05,910 Eu? 511 00:55:06,041 --> 00:55:08,040 Codinome "Las", n�o �? 512 00:55:08,080 --> 00:55:11,079 Voc� n�o precisa fazer um show em meu favor. 513 00:55:11,080 --> 00:55:14,559 Seu oficial � o capit�o Gluszczak, do Departamento Tr�s. 514 00:55:14,560 --> 00:55:16,119 O qu�? Eu n�o sei de nada. 515 00:55:16,120 --> 00:55:18,400 Seu pai foi condenado � pris�o perp�tua. 516 00:55:18,600 --> 00:55:22,399 Ele foi libertado ap�s concordar em cooperar com a pol�cia secreta. 517 00:55:22,400 --> 00:55:25,759 Voc� seguiu os passos dele. Est� a nosso servi�o h� muito tempo. 518 00:55:25,760 --> 00:55:28,739 - Eu n�o, n�o... - Eu vi sua ficha. 519 00:55:28,740 --> 00:55:30,740 H� coisas interessantes nela. 520 00:55:32,080 --> 00:55:33,880 Mas eu n�o sei de nada. 521 00:55:34,120 --> 00:55:37,240 Por que est� me seguindo? O que quer saber sobre mim? 522 00:55:37,520 --> 00:55:41,080 Talvez voc� esteja interessado na filosofia tomista? 523 00:55:41,280 --> 00:55:44,600 - Jacques Maritain? Ou algo assim? - Eu n�o entendo... 524 00:55:45,480 --> 00:55:48,560 N�o tenha medo. Eu n�o vou machuc�-lo. 525 00:55:53,440 --> 00:55:54,740 Obrigado. 526 00:55:57,000 --> 00:55:59,319 E, a prop�sito... 527 00:55:59,320 --> 00:56:04,880 se eu fosse voc�, tomaria cuidado com aquela irm� Benedita. 528 00:56:05,880 --> 00:56:09,880 Porque seu nome verdadeiro � Miriam Szwarcman. Ela � judia. 529 00:56:10,300 --> 00:56:11,610 E da�? 530 00:56:13,120 --> 00:56:15,920 - � melhor ficar de olho nela. - Por qu�? 531 00:56:16,040 --> 00:56:20,040 Em caso de desordem, os judeus pegar�o em armas contra a Pol�nia. 532 00:56:20,240 --> 00:56:23,330 Eles apoiar�o os EUA e Israel. Matar�o a n�s, poloneses. 533 00:56:24,520 --> 00:56:28,360 Seus mentores est�o colocando bobagens antigas na sua cabe�a. 534 00:56:30,080 --> 00:56:34,399 As for�as de seguran�a n�o costumam ser tomadas por antissemitas. 535 00:56:34,400 --> 00:56:36,160 Porque eram dominadas por judeus. 536 00:56:37,120 --> 00:56:39,840 Escute, seu filho da puta de merda. 537 00:56:39,920 --> 00:56:42,199 Diga a seus superiores antissemitas 538 00:56:42,200 --> 00:56:45,068 que se a pol�cia secreta come�ar a vasculhar minha vida, 539 00:56:45,069 --> 00:56:46,658 eles v�o se arrepender. 540 00:56:46,880 --> 00:56:50,519 Eu escondi os documentos originais do antigo Departamento Cinco 541 00:56:50,520 --> 00:56:53,040 em um lugar seguro, no exterior. Em Paris. 542 00:56:53,240 --> 00:56:57,840 Se eu for presa, eles seriam tornados p�blicos imediatamente. 543 00:56:58,520 --> 00:57:00,600 Bastaria apertar um bot�o. 544 00:57:01,600 --> 00:57:05,720 Pode ser altamente prejudicial para alguns camaradas do alto escal�o. 545 00:57:06,160 --> 00:57:10,760 Escreva tudo o que eu disse em seu relat�rio, palavra por palavra. 546 00:57:11,920 --> 00:57:15,639 Agora voc� pode ir se foder, e se eu te ver aqui de novo, 547 00:57:15,640 --> 00:57:17,400 se arrepender� de ter nascido! 548 00:57:17,401 --> 00:57:19,191 Por que tanta hostilidade? 549 00:57:19,400 --> 00:57:22,217 Pode deixar, vou repassar tudo. 550 00:57:22,818 --> 00:57:24,230 Claro que vou. 551 00:57:25,120 --> 00:57:26,610 Vou informar. 552 00:58:13,760 --> 00:58:15,100 Bot�o. 553 00:58:19,680 --> 00:58:21,440 - � esse mesmo? - Sim. 554 00:58:25,230 --> 00:58:26,830 Ele pode testemunhar? 555 00:58:27,141 --> 00:58:28,920 Ele n�o vai durar muito. 556 00:58:30,160 --> 00:58:33,039 D� a ele uma inje��o para faz�-lo despertar. 557 00:58:33,040 --> 00:58:34,410 N�o vai funcionar. 558 00:58:54,100 --> 00:58:55,640 Ou�a com aten��o. 559 00:58:55,960 --> 00:58:59,739 A Procuradoria est� conduzindo uma investiga��o 560 00:58:59,740 --> 00:59:02,179 sobre uso de m�todos interrogat�rios proibidos 561 00:59:02,180 --> 00:59:03,919 por funcion�rios de seguran�a. 562 00:59:03,920 --> 00:59:08,080 Diga-me, esta cidad� aqui presente... 563 00:59:08,560 --> 00:59:12,040 usou m�todos interrogat�rios proibidos em voc�? 564 00:59:12,120 --> 00:59:16,040 Voc� foi torturado por ela, ou interrogado brutalmente? 565 00:59:23,200 --> 00:59:24,500 Sim. 566 00:59:26,320 --> 00:59:28,080 Eu aceito esta culpa. 567 00:59:30,640 --> 00:59:32,120 Eu bati nele... 568 00:59:33,400 --> 00:59:34,960 e o torturei. 569 00:59:36,520 --> 00:59:38,359 Voc� entendeu a quest�o? 570 00:59:38,360 --> 00:59:41,960 Esta pessoa aqui presente interrogou voc�? 571 00:59:42,440 --> 00:59:46,200 Eu o atormentei... e o maltratei. 572 00:59:46,360 --> 00:59:50,360 Ela te atormentou? Ela maltratou voc�? 573 00:59:50,680 --> 00:59:55,280 Sim. Eu o maltratei... 574 00:59:56,920 --> 01:00:00,119 Voc� a reconhece ou n�o? D� uma boa olhada, cidad�o. 575 01:00:04,600 --> 01:00:06,829 Eu odeio todo mundo... 576 01:00:08,170 --> 01:00:09,770 todo mundo. 577 01:00:10,760 --> 01:00:12,280 E eu mesmo... 578 01:00:13,440 --> 01:00:15,400 acima de tudo, eu. 579 01:00:16,040 --> 01:00:19,139 Mas voc� confirma que foi torturado 580 01:00:19,140 --> 01:00:22,160 durante o interrogat�rio feito por esta funcion�ria aqui? 581 01:00:22,280 --> 01:00:25,459 Eli... Eli... 582 01:00:25,710 --> 01:00:27,749 lam� sabact�ni... 583 01:00:27,750 --> 01:00:30,350 Fale claramente! O que quer dizer, pelo amor de Deus? 584 01:00:30,351 --> 01:00:35,071 Camarada Procurador, deixe para l�. Ele est� apenas delirando. 585 01:00:36,080 --> 01:00:38,220 Ele perdeu a sanidade. 586 01:00:44,720 --> 01:00:47,160 Camarada Brystiger. Me acompanhe. 587 01:00:53,320 --> 01:00:58,000 Eu n�o deveria lhe dizer isso, mas ele � nossa �nica testemunha. 588 01:00:58,120 --> 01:01:01,959 Os outros est�o mortos ou em estado ainda pior. 589 01:01:01,960 --> 01:01:03,626 Mas ele n�o a reconheceu. 590 01:01:03,627 --> 01:01:08,480 Apenas disse algo gen�rico sobre espancamento e tortura. 591 01:01:08,960 --> 01:01:11,299 Assim, as acusa��es contra voc� s�o infundadas. 592 01:01:11,300 --> 01:01:14,560 N�o h� motivos para iniciar uma investiga��o neste caso. 593 01:01:15,080 --> 01:01:18,180 O reino dele n�o � deste mundo... 594 01:01:19,310 --> 01:01:20,890 Que reino? 595 01:01:22,040 --> 01:01:23,802 O que voc� quer dizer? 596 01:01:24,400 --> 01:01:26,370 N�o, n�o � nada... 597 01:01:27,360 --> 01:01:32,119 Faremos a ata desta nossa conversa. 598 01:01:32,120 --> 01:01:35,159 Apresentaremos os resultados � Comiss�o do Comit� Central. 599 01:01:35,160 --> 01:01:38,640 Voc� n�o ser� mais submetida a interrogat�rios sobre este caso. 600 01:01:38,920 --> 01:01:40,280 Adeus. 601 01:01:46,240 --> 01:01:48,559 Coronel? Voc� est� bem? 602 01:01:48,560 --> 01:01:52,420 Camarada Brystiger! Pode me ouvir? Chame um m�dico! 603 01:01:59,680 --> 01:02:02,080 Voc� est� se mexendo, voc� est� viva! 604 01:02:04,960 --> 01:02:06,530 Sim, estou viva. 605 01:02:10,000 --> 01:02:11,589 Qual � o seu nome? 606 01:02:12,320 --> 01:02:13,720 Qual � o seu? 607 01:02:14,720 --> 01:02:16,107 O meu � Julia. 608 01:02:16,208 --> 01:02:18,208 Meu nome tamb�m � Julia. 609 01:02:18,600 --> 01:02:22,320 N�o � um nome... muito na moda hoje em dia. 610 01:02:23,000 --> 01:02:26,240 - E quantos anos voc� tem? - Quantos voc� tem? 611 01:02:28,880 --> 01:02:31,879 Cinquenta e nove. S� n�o me diga que tamb�m � a sua idade. 612 01:02:31,880 --> 01:02:33,820 Eu tenho nove. 613 01:02:36,240 --> 01:02:40,440 - Eu tive nove uma vez, sabia? - Eu sei. 614 01:02:41,960 --> 01:02:46,170 - Voc� � esperta. - E voc� � inteligente? 615 01:02:46,260 --> 01:02:47,560 Eu? 616 01:02:48,480 --> 01:02:49,920 Eu n�o sei... 617 01:02:51,176 --> 01:02:52,596 Acho que n�o. 618 01:02:53,200 --> 01:02:56,960 Se voc� fosse burra, n�o diria que n�o � inteligente. 619 01:02:59,440 --> 01:03:02,180 Eu era inteligente quando tinha nove anos. 620 01:03:03,160 --> 01:03:04,560 E depois? 621 01:03:07,200 --> 01:03:10,160 E depois, eu fui possu�da por... 622 01:03:10,960 --> 01:03:13,790 um dem�nio, um dibbuk. Uma for�a do mal. 623 01:03:14,640 --> 01:03:16,820 E agora voc� � m�? 624 01:03:18,045 --> 01:03:19,345 N�o. 625 01:03:21,040 --> 01:03:23,087 � o dibbuk que � mau. 626 01:03:23,640 --> 01:03:25,540 Ent�o expulse ele. 627 01:03:27,155 --> 01:03:28,455 Como? 628 01:03:28,720 --> 01:03:31,098 Voc� tem que dizer um feiti�o. 629 01:03:33,600 --> 01:03:36,120 Eu n�o conhe�o nenhum feiti�o. 630 01:03:36,320 --> 01:03:39,500 Voc� conhece, voc� s� esqueceu. 631 01:03:42,200 --> 01:03:44,260 Como fa�o para lembrar dele? 632 01:03:47,760 --> 01:03:51,766 Eu tenho que ir. Zyzol est� me chamando pra jantar. 633 01:04:09,590 --> 01:04:12,334 Ainda n�o durmo direito, apesar dos rem�dios. 634 01:04:12,840 --> 01:04:17,360 Al�m disso, palpita��es, ataques de ansiedade, falta de ar, 635 01:04:17,560 --> 01:04:20,660 e de vez em quando fico encharcada de suor. 636 01:04:20,680 --> 01:04:22,400 Isso � normal na sua idade. 637 01:04:23,240 --> 01:04:26,240 Mas o ECG est� normal, sem altera��o alguma. 638 01:04:27,040 --> 01:04:29,900 O hemograma est� normal. O raio-X est� limpo. 639 01:04:30,040 --> 01:04:32,680 N�o h� mais necessidade de mant�-la aqui. 640 01:04:33,720 --> 01:04:36,400 Ela pode receber alta amanh�. 641 01:04:36,460 --> 01:04:40,760 Deve cuidar mais de si mesma. Eu aconselharia parar de fumar. 642 01:04:41,480 --> 01:04:45,480 Tenho certeza que n�o a verei em nosso hospital novamente. 643 01:04:46,800 --> 01:04:49,920 Farei o meu melhor, Professor. Obrigada. 644 01:05:00,800 --> 01:05:03,400 - Eles j� foram? - Sim. 645 01:05:04,760 --> 01:05:07,540 Voc� pode ler para mim, minha filha? 646 01:05:08,080 --> 01:05:13,320 - Em casa, meu filho l� para mim. - O que voc� quer que eu leia? 647 01:05:14,240 --> 01:05:17,560 Ali, embaixo da mesa, embrulhado em jornal... 648 01:05:28,520 --> 01:05:31,800 O Evangelho Segundo S�o Mateus. 649 01:05:38,920 --> 01:05:41,720 Cap�tulo 27. 650 01:05:43,400 --> 01:05:46,080 A partir do vers�culo 45. 651 01:05:50,240 --> 01:05:53,640 "E desde a hora sexta houve trevas sobre toda a terra". Daqui? 652 01:05:56,120 --> 01:05:58,579 "E desde a hora sexta... 653 01:05:58,580 --> 01:06:01,860 houve trevas sobre toda a terra, at� � hora nona. 654 01:06:03,160 --> 01:06:05,640 E perto da hora nona... 655 01:06:06,920 --> 01:06:09,617 exclamou Jesus em alta voz, dizendo: 656 01:06:09,618 --> 01:06:13,600 "Eli, Eli, lam� sabact�ni?" 657 01:06:15,120 --> 01:06:20,220 Isto �, Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?" 658 01:06:22,040 --> 01:06:25,119 - Continue lendo, continue. - "E alguns dos que ali estavam... 659 01:06:25,120 --> 01:06:28,679 ouvindo isto, diziam: "Este homem chama por Elias". 660 01:06:28,680 --> 01:06:32,799 E logo um deles tomou uma esponja e embebeu-a em vinagre, 661 01:06:32,800 --> 01:06:35,559 e pondo-a numa cana, dava-lhe de beber. 662 01:06:35,560 --> 01:06:37,200 Os outros, por�m, diziam: 663 01:06:37,280 --> 01:06:42,890 "Deixa, vejamos se Elias vem livr�-lo". 664 01:06:43,440 --> 01:06:48,680 E Jesus, clamando outra vez com grande voz, rendeu o esp�rito". 665 01:06:52,520 --> 01:06:55,160 Isso � engra�ado para voc�? 666 01:06:55,680 --> 01:07:00,860 Sim, filha, pois quando o Senhor Jesus morreu, ele nos salvou. 667 01:07:01,800 --> 01:07:04,200 Sem ele, estar�amos todos condenados. 668 01:07:06,400 --> 01:07:08,080 "E o centuri�o... 669 01:07:12,880 --> 01:07:16,140 e os que com ele guardavam a Jesus, 670 01:07:16,220 --> 01:07:20,559 vendo o terremoto e as coisas que haviam sucedido, temeram muito, 671 01:07:20,560 --> 01:07:23,360 e disseram: "Verdadeiramente este era... 672 01:07:28,900 --> 01:07:30,798 o Filho de Deus". 673 01:07:32,680 --> 01:07:35,230 E estavam ali muitas mulheres..." 674 01:07:43,923 --> 01:07:45,371 Miriam? 675 01:07:49,960 --> 01:07:51,400 Miriam? 676 01:07:56,280 --> 01:07:59,940 Szwartzkopf... Szwarcman? 677 01:08:00,220 --> 01:08:03,520 - Miriam Szwarcman. - Irm� Benedita agora. 678 01:08:06,880 --> 01:08:11,130 O clube liter�rio do Caf� Szkocka, em Lvov, lembra? 679 01:08:12,780 --> 01:08:14,450 �ramos t�o jovens. 680 01:08:17,160 --> 01:08:20,520 E ent�o... a poetisa virou uma freira? 681 01:08:22,960 --> 01:08:24,760 E voc� era professora. 682 01:08:27,160 --> 01:08:29,540 Eu n�o trabalho mais no Minist�rio. 683 01:08:31,000 --> 01:08:34,220 J� faz alguns anos que sou uma pessoa privada. 684 01:08:35,000 --> 01:08:36,340 Sim... 685 01:08:37,101 --> 01:08:40,200 caso contr�rio, voc� estaria na cl�nica do governo. 686 01:08:43,800 --> 01:08:45,360 Como isso aconteceu? 687 01:08:45,840 --> 01:08:50,560 Uma musa dos poetas, e ainda judia, entrar em um convento? 688 01:08:50,750 --> 01:08:52,180 Por qu�? 689 01:08:53,000 --> 01:08:55,560 � dif�cil explicar em uma �nica frase. 690 01:08:56,320 --> 01:08:57,690 Certo. 691 01:08:59,520 --> 01:09:00,976 E ent�o... 692 01:09:02,177 --> 01:09:04,280 voc� est� feliz agora? 693 01:09:06,160 --> 01:09:07,740 � uma pergunta s�ria. 694 01:09:10,320 --> 01:09:12,120 Voc� n�o entenderia. 695 01:09:14,080 --> 01:09:18,640 Voc� lida com a vida terrena e material. 696 01:09:18,680 --> 01:09:21,220 Eu devotei minha vida a Deus. 697 01:09:23,080 --> 01:09:24,970 Foi o que eu quis dizer. 698 01:09:26,220 --> 01:09:27,540 Voc� est�... 699 01:09:30,560 --> 01:09:34,510 Voc� est� feliz agora, irm�? 700 01:09:53,640 --> 01:09:55,620 Sente o cheiro da floresta? 701 01:09:55,961 --> 01:09:58,080 Eu adoro manh�s como esta. 702 01:10:04,920 --> 01:10:08,021 - Louvado seja Jesus Cristo. - Para todo o sempre, am�m! 703 01:10:08,022 --> 01:10:09,712 Todas as meninas se lavaram? 704 01:10:10,760 --> 01:10:14,119 Voc� enxaguou bem o rosto? Agora � a sua vez, querida. 705 01:10:14,120 --> 01:10:17,260 Bozenka, vou pentear seu cabelo. E voc� est� pronta? 706 01:10:17,600 --> 01:10:19,210 - Lavou as m�os? - Sim. 707 01:10:19,211 --> 01:10:20,679 - Os dentes? - Tamb�m. 708 01:10:20,680 --> 01:10:23,960 � a parte mais dif�cil do dia. N�o h� m�os suficientes para tudo. 709 01:10:24,600 --> 01:10:26,400 Acabou de se lavar, querida? 710 01:10:27,920 --> 01:10:30,279 Talvez eu possa limpar o seu rosto? 711 01:10:30,280 --> 01:10:34,800 - Bozenka, venha aqui. - Qual � a sua escova de dentes? 712 01:10:34,960 --> 01:10:36,480 Esta aqui? 713 01:10:37,360 --> 01:10:40,920 - Estou chamando voc�, Bozenka. - Voc� faz sozinha? 714 01:10:50,100 --> 01:10:52,300 Eu fiz coc�! 715 01:10:53,820 --> 01:10:56,620 Espere, Zuzia, j� vejo isso. N�o posso agora. 716 01:11:01,920 --> 01:11:03,440 Talvez eu possa ajudar. 717 01:11:03,640 --> 01:11:08,080 Venha, Zuzia. Vou te limpar, est� bem? Vamos, querida. 718 01:11:08,360 --> 01:11:12,759 "Aqui est� um gr�o de cevada", disse Yevdokiya, a Bruxa, 719 01:11:12,760 --> 01:11:16,679 mas este n�o � um gr�o comum que eles semeiam no campo. 720 01:11:16,680 --> 01:11:20,920 Plante em um vaso e ver� o que vai acontecer. 721 01:11:22,160 --> 01:11:24,860 "Obrigada", disse Matryosha, 722 01:11:24,861 --> 01:11:28,795 e pagou dez copeques a Yevdokiya. 723 01:11:29,720 --> 01:11:32,920 Ela voltou para casa, plantou em um vaso de flores, 724 01:11:33,320 --> 01:11:36,110 e uma pequena planta surgiu imediatamente, 725 01:11:36,111 --> 01:11:38,179 coberta por folhas verdes, 726 01:11:38,180 --> 01:11:41,519 de onde brotou uma flor vermelha e dourada. 727 01:11:41,520 --> 01:11:45,960 Parecia com uma tulipa, mas em bot�o. 728 01:11:46,320 --> 01:11:48,434 Matryosha ficou t�o encantada 729 01:11:48,435 --> 01:11:52,680 que beijou as p�talas vermelhas e douradas... 730 01:11:53,000 --> 01:11:57,199 e, de repente, a flor se abriu com um leve estalo 731 01:11:57,200 --> 01:12:02,060 e bem no centro dela estava em p�... 732 01:12:02,600 --> 01:12:05,520 uma linda garotinha. 733 01:12:06,640 --> 01:12:10,100 Ela tinha cabelos dourados... 734 01:12:10,960 --> 01:12:13,799 e olhos azuis como o c�u. 735 01:12:13,800 --> 01:12:18,760 Talvez um pouco como os da Zuzia. Estou falando demais sobre cores? 736 01:12:18,840 --> 01:12:22,240 - Est� �timo, eles entendem tudo. - Mas como? 737 01:12:22,520 --> 01:12:25,040 Senhorita, o que s�o copeques? 738 01:12:25,480 --> 01:12:31,040 Copeques s�o dinheiro russo, porque este � um conto de fadas russo. 739 01:12:31,120 --> 01:12:36,040 Conhecemos esse conto de fadas! Se chama "Polegarzinha"! 740 01:12:36,560 --> 01:12:40,000 Ent�o... n�o querem que eu conte? 741 01:12:40,120 --> 01:12:42,220 Conta! 742 01:12:43,760 --> 01:12:47,839 Me perdi onde estava. N�o acho que sei contar hist�rias para crian�as. 743 01:12:47,840 --> 01:12:49,760 E para os seus filhos? 744 01:12:55,840 --> 01:12:57,720 Meu filho est� crescido agora. 745 01:13:02,160 --> 01:13:03,680 Precisamos ir. 746 01:13:04,040 --> 01:13:06,479 Talvez o Primaz possa v�-la agora. 747 01:13:06,480 --> 01:13:10,559 At� logo, Zuzia. Algu�m est� esperando por mim. 748 01:13:10,560 --> 01:13:12,600 Ainda n�o! 749 01:13:16,160 --> 01:13:18,560 Seu pirralho nojento! 750 01:13:20,799 --> 01:13:22,479 O que est� fazendo? 751 01:13:24,400 --> 01:13:27,039 - Voc� vai voltar? - Como? 752 01:13:27,040 --> 01:13:29,559 - Meu nome � Szymon. - Sim? 753 01:13:29,560 --> 01:13:33,180 - Qual � o seu? - Eu me chamo Julia. 754 01:13:43,160 --> 01:13:45,840 Me fez esperar muito tempo por voc�, camarada. 755 01:13:50,389 --> 01:13:51,689 Vamos! 756 01:13:55,912 --> 01:13:57,452 Mam�e! 757 01:13:58,200 --> 01:13:59,770 Mam�e! 758 01:14:00,520 --> 01:14:02,120 Mam�e! 759 01:14:03,120 --> 01:14:04,880 Espera! 760 01:14:50,760 --> 01:14:52,260 Me perdoe. 761 01:17:11,170 --> 01:17:12,669 Boa tarde. 762 01:17:15,680 --> 01:17:19,780 Sinto muito, eu adormeci. Eu esperei tanto tempo. 763 01:17:21,610 --> 01:17:23,110 Me desculpe. 764 01:17:24,600 --> 01:17:27,360 Fiquei retido por circunst�ncias imprevistas. 765 01:17:29,520 --> 01:17:32,520 N�o, n�o, eu � que me desculpo. 766 01:17:33,280 --> 01:17:35,700 Eu solicitei esta reuni�o. 767 01:17:38,920 --> 01:17:43,120 Estou muito cansada ultimamente. N�o consigo dormir � noite. 768 01:17:44,560 --> 01:17:46,880 Mas durante o dia, desmaio de repente. 769 01:18:03,120 --> 01:18:04,640 Obrigada... 770 01:18:06,360 --> 01:18:10,320 Obrigada por concordar em me receber, Primaz. 771 01:18:11,760 --> 01:18:13,680 � muito importante para mim. 772 01:18:14,360 --> 01:18:19,816 Eu realmente tenho o desejo de dizer a voc� que... 773 01:18:21,834 --> 01:18:23,204 � que... 774 01:18:25,800 --> 01:18:30,760 � que eu queria explicar algumas coisas porque... 775 01:18:34,840 --> 01:18:38,000 Sinto muito... eu estou confusa. 776 01:18:39,480 --> 01:18:41,780 Eu planejei tudo, mas... 777 01:18:44,800 --> 01:18:46,789 Lamento. Me deu um branco. 778 01:18:58,960 --> 01:19:04,040 N�s j� nos conhecemos. N�o sei se o senhor se lembrar�, Primaz. 779 01:19:04,240 --> 01:19:07,220 A primeira vez foi em 1949. 780 01:19:09,440 --> 01:19:12,500 Na casa do Primaz, na avenida Szucha. 781 01:19:15,360 --> 01:19:18,700 Quem organizou o encontro foi Maria Okonska. 782 01:19:21,000 --> 01:19:22,600 Sim, eu lembro. 783 01:19:23,560 --> 01:19:28,440 Foi na Sexta Feira Santa, na hora da morte de Jesus na cruz. 784 01:19:30,080 --> 01:19:32,695 Foi um encontro muito importante para mim. 785 01:19:32,696 --> 01:19:34,100 Mesmo? 786 01:19:38,880 --> 01:19:40,534 Sinto muito. 787 01:19:46,312 --> 01:19:48,510 Por muitas vezes eu pensei... 788 01:19:49,359 --> 01:19:51,393 nas coisas que me disse naquele dia... 789 01:19:51,394 --> 01:19:53,114 Mas voc� n�o mudou, certo? 790 01:19:57,440 --> 01:19:59,780 Eu n�o estava pronta para isso na �poca. 791 01:20:01,400 --> 01:20:06,020 Eu dei o Evangelho de S�o Mateus a voc� como presente de despedida. 792 01:20:07,120 --> 01:20:08,490 Sim. 793 01:20:09,240 --> 01:20:11,520 Eu o li muitas vezes, mas... 794 01:20:12,360 --> 01:20:14,160 fiquei me perguntando... 795 01:20:15,400 --> 01:20:20,439 por que escolheu aquele Evangelho em particular para mim? 796 01:20:20,440 --> 01:20:21,810 Eu n�o entendo. 797 01:20:22,760 --> 01:20:25,670 Voc� leu a Palavra de Deus e ent�o voltou �s suas... 798 01:20:25,921 --> 01:20:27,270 pr�ticas? 799 01:20:28,480 --> 01:20:32,159 Depois disso, nos encontramos mais uma vez, em um grupo maior, 800 01:20:32,160 --> 01:20:35,800 na sess�o da Comiss�o Mista do Episcopado e do Governo. 801 01:20:36,800 --> 01:20:40,840 Naquela ocasi�o, eu queria avis�-lo... 802 01:20:41,160 --> 01:20:44,580 para ser mais reservado em suas declara��es... 803 01:20:45,200 --> 01:20:51,120 pois o Partido considerava at� sua liquida��o f�sica, Primaz. 804 01:20:51,500 --> 01:20:53,040 Voc� apoiou isso? 805 01:20:55,480 --> 01:20:57,640 N�o, eu fui contra. 806 01:20:59,580 --> 01:21:00,910 Obrigado. 807 01:21:01,800 --> 01:21:05,320 Voc� est� brincando e eu estou falando s�rio. 808 01:21:06,000 --> 01:21:08,359 A liquida��o f�sica do Primaz da Pol�nia 809 01:21:08,360 --> 01:21:10,880 teria sido um grande erro pol�tico. 810 01:21:11,560 --> 01:21:13,680 Poderia levar a dist�rbios, 811 01:21:14,040 --> 01:21:17,540 a uma tentativa de derrubar o governo popular na Pol�nia. 812 01:21:17,760 --> 01:21:19,070 Compreendo. 813 01:21:20,080 --> 01:21:25,103 Ent�o voc� foi impedida por raz�es pr�ticas, e n�o �ticas. 814 01:21:25,219 --> 01:21:26,519 Certo? 815 01:21:26,520 --> 01:21:30,240 Sim, a praticidade importava mais que a moralidade na �poca. 816 01:21:30,400 --> 01:21:33,699 - Mas voc� n�o me avisou. - Teria sido in�til. 817 01:21:33,700 --> 01:21:36,139 Eu sabia que voc� faria tudo do seu jeito, 818 01:21:36,140 --> 01:21:38,320 independentemente das consequ�ncias. 819 01:21:39,040 --> 01:21:43,207 Devo admitir que, de certa forma, isso me impressionou. 820 01:21:45,320 --> 01:21:48,019 Durante essa reuni�o, voc� disse que o governo deveria 821 01:21:48,020 --> 01:21:51,660 controlar totalmente o clero diretivo da Igreja. 822 01:21:52,200 --> 01:21:55,900 Que a parte reacion�ria do clero teria que ser isolada das massas, 823 01:21:56,400 --> 01:21:59,400 como voc� colocou, das camadas mais baixas do clero, 824 01:22:00,080 --> 01:22:02,760 que n�o queriam um conflito com o governo. 825 01:22:03,400 --> 01:22:06,199 Tive a impress�o de que voc� era uma fan�tica perigosa. 826 01:22:06,200 --> 01:22:09,795 Algu�m desprovido de emo��o, como Dzierzynski, Jagoda, Beria. 827 01:22:13,400 --> 01:22:14,770 Sinto muito. 828 01:22:15,171 --> 01:22:17,380 Eu nunca disse essas coisas a ningu�m. 829 01:22:19,760 --> 01:22:22,160 J� ouvi coisas piores sobre mim. 830 01:22:25,920 --> 01:22:29,840 - Eu sei que n�o fui agrad�vel. - Agrad�vel? 831 01:22:31,480 --> 01:22:33,759 Mas minha principal tarefa no Minist�rio 832 01:22:33,760 --> 01:22:37,400 era lutar contra as organiza��es religiosas, contra o clero. 833 01:22:37,760 --> 01:22:40,380 Bem, eu nunca poderia ter concordado 834 01:22:40,381 --> 01:22:43,000 com o que voc� exigia de mim na �poca. 835 01:22:43,880 --> 01:22:45,579 Mesmo que me custasse a vida. 836 01:22:47,520 --> 01:22:49,540 Non possumus. 837 01:22:52,920 --> 01:22:55,640 Foi uma jogada astuta. Isso nos deixou sem sa�da. 838 01:22:55,680 --> 01:22:59,000 Tivemos que responder, contra a opini�o p�blica, � claro. 839 01:22:59,040 --> 01:23:01,720 Como resultado, voc� se tornou um her�i. 840 01:23:04,240 --> 01:23:05,519 Parec�amos tiranos. 841 01:23:05,520 --> 01:23:08,120 Espero que a fuma�a n�o esteja incomodando. 842 01:23:08,160 --> 01:23:11,060 N�o me incomoda, mas aqui � uma capela. 843 01:23:11,520 --> 01:23:14,920 - Um lugar consagrado. - Me desculpe. 844 01:23:15,840 --> 01:23:19,319 Mas eu gostaria de explicar tudo... 845 01:23:19,320 --> 01:23:22,940 para que n�o fique nada amb�guo entre n�s, 846 01:23:23,120 --> 01:23:27,019 particularmente no que diz respeito ao meu papel na sua pris�o. 847 01:23:27,280 --> 01:23:30,279 Na �poca, eu n�o tomava mais decis�es sobre a Igreja. 848 01:23:30,280 --> 01:23:33,939 Fui designada para outras tarefas. O Partido provavelmente notou 849 01:23:33,940 --> 01:23:36,980 que minha atitude havia mudado, que eu estava ficando... 850 01:23:40,600 --> 01:23:42,840 indecisa. � o que penso agora. 851 01:23:42,920 --> 01:23:46,840 V�rias vezes expressei d�vidas sobre as decis�es de Bierut. 852 01:23:46,960 --> 01:23:51,640 Teve in�cio dentro de mim... um processo. 853 01:23:51,720 --> 01:23:56,999 Tudo isso era complicado, � claro, resultado de milhares de fatores. 854 01:23:57,000 --> 01:24:01,160 N�o acho que sou capaz de explicar isso de forma clara ou convincente. 855 01:24:01,360 --> 01:24:04,439 Mas talvez voc� queira me perguntar sobre algo, 856 01:24:04,440 --> 01:24:06,885 porque s� eu estou falando at� agora. 857 01:24:06,886 --> 01:24:08,966 Voc� me chamou para a reuni�o. 858 01:24:09,401 --> 01:24:11,280 N�o tenho nenhuma pergunta. 859 01:24:11,640 --> 01:24:15,659 Certo, mas eu queria explicar 860 01:24:15,660 --> 01:24:19,780 por que eu fui t�o persistente em buscar esse encontro. 861 01:24:20,000 --> 01:24:24,299 Uma fervorosa comunista, judia, perseguidora da religi�o e clero, 862 01:24:24,300 --> 01:24:26,580 uma sadista criminosa, de repente 863 01:24:26,581 --> 01:24:29,359 quer um encontro privado com o Primaz da Pol�nia. 864 01:24:29,360 --> 01:24:33,520 - Eu me pergunto por qu�. - Exato. Por qu�? 865 01:24:41,640 --> 01:24:43,999 N�o sei, mas senti que devia. 866 01:24:44,000 --> 01:24:46,839 Mesmo que, como disse, ap�s nosso primeiro encontro, 867 01:24:46,840 --> 01:24:50,120 eu voltei ao Minist�rio e continuei a fazer as mesmas coisas. 868 01:24:50,480 --> 01:24:53,860 Mas agora acho que foi a� que tudo come�ou. 869 01:24:54,080 --> 01:24:56,428 A verdadeira descoberta veio depois. 870 01:24:56,429 --> 01:24:58,240 E o que a influenciou? 871 01:24:59,480 --> 01:25:01,556 Tive tantas d�vidas e questionamentos. 872 01:25:01,557 --> 01:25:02,959 Que questionamentos? 873 01:25:02,960 --> 01:25:04,580 Por exemplo... 874 01:25:07,840 --> 01:25:10,140 Por exemplo, eu entendi... 875 01:25:10,141 --> 01:25:13,110 que a ideologia que usamos para justificar nossas a��es 876 01:25:13,111 --> 01:25:15,501 era baseada em uma premissa falsa... 877 01:25:15,920 --> 01:25:18,120 uma monstruosa mentira... 878 01:25:18,321 --> 01:25:20,021 Estava comprometida. 879 01:25:20,120 --> 01:25:24,080 Ent�o, por termos inten��es honrosas, 880 01:25:24,200 --> 01:25:26,679 bons objetivos, a culpa s� podia ser do sistema. 881 01:25:26,680 --> 01:25:28,559 Voc� s� soube das milh�es de v�timas 882 01:25:28,560 --> 01:25:30,199 pelo discurso do Krushchev? 883 01:25:30,200 --> 01:25:31,519 N�o, n�o... 884 01:25:31,520 --> 01:25:35,679 eu soube antes, mas pensei: "Eles s�o o inimigo, eles precisam 885 01:25:35,680 --> 01:25:39,280 ser destru�dos para que possamos construir um mundo novo e melhor." 886 01:25:45,310 --> 01:25:47,250 Na universidade voc� leu... 887 01:25:49,180 --> 01:25:51,153 Santo Agostinho... 888 01:25:51,754 --> 01:25:53,759 Tom�s de Aquino, Maritain. 889 01:25:53,760 --> 01:25:56,261 Como � poss�vel que, com tal conhecimento... 890 01:25:56,262 --> 01:25:58,930 voc� persiga pessoas que pensam diferente? 891 01:25:59,131 --> 01:26:01,560 O clero, a Igreja Cat�lica? 892 01:26:02,920 --> 01:26:05,699 Outros autores me atra�ram mais, como La Mettrie, 893 01:26:05,700 --> 01:26:08,840 Saint-Just, Engels, Santayana... 894 01:26:09,120 --> 01:26:12,380 Santayana passou os �ltimos 10 anos de sua vida em um mosteiro... 895 01:26:13,080 --> 01:26:15,359 mesmo que antes ele se considerasse ateu. 896 01:26:15,860 --> 01:26:19,559 Mas muitos fil�sofos cat�licos e at� padres 897 01:26:19,560 --> 01:26:22,759 renunciaram a Deus na velhice e morreram ateus. 898 01:26:22,760 --> 01:26:24,800 Sim, � verdade, pode acontecer. 899 01:26:28,360 --> 01:26:30,000 E por que isso acontece? 900 01:26:31,840 --> 01:26:33,255 Diga-me, padre... 901 01:26:33,356 --> 01:26:35,940 por que as pessoas mudam de opini�o? 902 01:26:39,280 --> 01:26:40,960 Est� perguntando isso a mim? 903 01:26:43,880 --> 01:26:46,320 Eu nunca mudei meus pontos de vista. 904 01:26:47,720 --> 01:26:50,240 Claro que eles evolu�ram significativamente, 905 01:26:51,040 --> 01:26:53,040 se desenvolveram e se aprofundaram. 906 01:26:54,120 --> 01:26:57,180 Mas minha atitude frente ao mundo n�o mudou. 907 01:26:59,840 --> 01:27:02,320 Suas cren�as s�o as mesmas? 908 01:27:03,880 --> 01:27:06,400 Voc� est� sob amea�a de pris�o ou julgamento? 909 01:27:06,880 --> 01:27:11,880 Voc� precisa de apoio espiritual? Do apoio de uma de suas v�timas? 910 01:27:12,360 --> 01:27:15,020 Ainda n�o sei o que voc� quer de mim. 911 01:27:17,560 --> 01:27:20,220 Eu posso me tornar outra pessoa? 912 01:27:21,200 --> 01:27:22,840 Em que sentido? 913 01:27:22,880 --> 01:27:25,200 Voc� sabe quem eu sou... 914 01:27:25,480 --> 01:27:29,600 o que eu fiz, do que eles me acusam. 915 01:27:29,720 --> 01:27:34,439 � poss�vel para mim, dado o que eu j� fui, me tornar outra pessoa? 916 01:27:34,440 --> 01:27:39,200 Uma pessoa melhor e mais moral? � disso que se trata? 917 01:27:39,440 --> 01:27:40,840 Digamos que sim. 918 01:27:43,080 --> 01:27:46,799 Deus n�o rejeita ningu�m, nem mesmo os pecadores. 919 01:27:46,800 --> 01:27:52,300 Mas a mudan�a, a renova��o, � poss�vel sem f� em Deus? 920 01:27:55,290 --> 01:27:56,950 Voc� nunca acreditou? 921 01:27:58,120 --> 01:28:01,879 Quando crian�a, eu acreditava em fadas, elfos, dibbuks... 922 01:28:01,880 --> 01:28:06,360 mas Deus, no sentido que o Cristianismo entende? 923 01:28:06,780 --> 01:28:09,120 - N�o. - Ent�o por que veio aqui? 924 01:28:20,610 --> 01:28:23,809 Como eu vou viver agora? 925 01:28:25,120 --> 01:28:29,980 Mesmo que eu quisesse muito acreditar em Deus, n�o consigo... 926 01:28:33,810 --> 01:28:35,180 Creio que... 927 01:28:36,840 --> 01:28:39,680 minha presen�a aqui � desnecess�ria. 928 01:28:44,400 --> 01:28:46,148 Voc�s, padres, s� se preocupam 929 01:28:46,149 --> 01:28:48,919 com aqueles que acreditam nas mesmas coisas que voc�s! 930 01:28:48,920 --> 01:28:51,800 O resto que morra e v� para o inferno! 931 01:28:51,801 --> 01:28:55,040 N�o se importam com o ser humano, apenas com suas ora��es! 932 01:28:55,041 --> 01:28:56,546 Voc� est� errada. 933 01:28:57,840 --> 01:29:01,439 Eu realmente gostaria de ajud�-la, mas voc� n�o me deixa. 934 01:29:01,440 --> 01:29:04,980 Eu n�o deixo? � voc� quem n�o quer ajudar! 935 01:29:05,120 --> 01:29:10,439 Por que veio aqui? Para me humilhar, me atormentar? 936 01:29:10,440 --> 01:29:12,200 Eu vim porque voc� pediu. 937 01:29:13,800 --> 01:29:16,860 Tive minhas d�vidas. Eu n�o queria encontr�-la. 938 01:29:19,280 --> 01:29:21,480 Irm� Benedita falou de voc�. 939 01:29:22,510 --> 01:29:24,780 Ent�o, voc� rejeita pessoas como eu? 940 01:29:41,920 --> 01:29:44,399 N�o se pode rejeitar aqueles que odeiam a Deus, 941 01:29:44,400 --> 01:29:45,980 pois eles O procuram. 942 01:29:47,040 --> 01:29:52,480 Esse �dio est� envolto em medo, em n�o aceitar Seu poder. 943 01:29:53,360 --> 01:29:56,960 Pessoas que odeiam a Deus trabalham para Sua gl�ria sem saberem disso. 944 01:29:59,920 --> 01:30:01,548 O �dio... 945 01:30:02,199 --> 01:30:03,977 esconde a f�. 946 01:30:06,560 --> 01:30:09,400 Se odeio, � porque acredito? 947 01:30:10,910 --> 01:30:12,210 Sim. 948 01:30:13,440 --> 01:30:14,820 Mas... 949 01:30:15,121 --> 01:30:18,960 se algu�m n�o acredita em Deus... 950 01:30:19,280 --> 01:30:23,799 simplesmente n�o acredita, ent�o como come�ar a acreditar? 951 01:30:23,800 --> 01:30:25,840 Precisa se entregar a Ele completamente. 952 01:30:25,920 --> 01:30:31,060 Ent�o, antes de tudo, precisa assumir que Deus existe. Certo? 953 01:30:31,400 --> 01:30:34,000 Se voc� n�o foi agraciado pela ilumina��o... 954 01:30:34,560 --> 01:30:37,920 sim, voc� tem que fazer tal suposi��o. 955 01:30:38,120 --> 01:30:40,919 Ent�o, eu n�o fui agraciada com a f�... 956 01:30:40,920 --> 01:30:43,660 � poss�vel, nem todo mundo a tem. 957 01:30:53,360 --> 01:30:55,220 Ent�o, o que devo fazer? 958 01:31:01,520 --> 01:31:02,920 Eu n�o sei... 959 01:31:03,440 --> 01:31:07,920 Voc� � s�bio. Sabe o que deve ser feito! 960 01:31:08,800 --> 01:31:12,539 Eu, s�bio? Sou um tolo. � Deus quem � s�bio. 961 01:31:12,640 --> 01:31:14,240 Mas Deus n�o existe! 962 01:31:20,570 --> 01:31:22,650 - Tem certeza disso? - Sim! 963 01:31:31,620 --> 01:31:32,930 N�o. 964 01:31:34,080 --> 01:31:37,840 N�o, eu j� n�o sei mais de nada. 965 01:31:38,680 --> 01:31:41,680 N�o tenho mais certeza de nada... 966 01:31:54,760 --> 01:31:56,420 Voc� est� com medo, n�o est�? 967 01:31:57,160 --> 01:31:59,520 Eu? Do qu�? 968 01:32:00,520 --> 01:32:03,840 A condena��o das pessoas sobre voc�. Acha dif�cil viver com isso. 969 01:32:05,000 --> 01:32:06,790 Deus vai perdo�-la... 970 01:32:07,600 --> 01:32:09,920 mas � poss�vel que as pessoas nunca a perdoem. 971 01:32:10,760 --> 01:32:12,130 Se eu... 972 01:32:12,720 --> 01:32:16,320 Se eu acreditasse, Deus me ajudaria? 973 01:32:18,680 --> 01:32:20,050 Ou�a... 974 01:32:21,000 --> 01:32:24,240 Voc� n�o � mais a pessoa que costumava ser. 975 01:32:25,770 --> 01:32:28,750 Mas voc� ainda n�o � a pessoa que deseja se tornar. 976 01:32:33,520 --> 01:32:36,399 N�o tenho ningu�m para contar tudo isso... 977 01:32:36,400 --> 01:32:39,780 Voc� se sentir� sozinha at� encontrar o que procura. 978 01:32:41,320 --> 01:32:43,219 E o que eu procuro? 979 01:32:43,220 --> 01:32:47,920 Quando finalmente encontrar, voc� saber� reconhecer. 980 01:32:50,120 --> 01:32:53,475 Sinto que voc� est� apenas fingindo. 981 01:32:53,476 --> 01:32:55,576 E se for voc� quem est� fingindo? 982 01:32:56,261 --> 01:32:58,400 Voc� n�o quer admitir para si mesma... 983 01:32:58,920 --> 01:33:02,600 que a vis�o de vida que tinha sucumbiu. 984 01:33:03,520 --> 01:33:05,600 Voc� est� se defendendo contra isso. 985 01:33:05,880 --> 01:33:09,160 Quanto mais cedo voc� aceitar, menos doloroso ser�. 986 01:33:10,960 --> 01:33:14,280 Mas est� tudo vazio, n�o h� nada... 987 01:33:14,320 --> 01:33:17,010 Voc� est� errada. O que voc� procura est� a�. 988 01:33:17,840 --> 01:33:19,650 Voc� s� n�o sabe como olhar. 989 01:33:19,651 --> 01:33:20,951 Como? 990 01:33:24,420 --> 01:33:26,090 Eu n�o consigo... 991 01:33:27,999 --> 01:33:29,919 N�o consigo... 992 01:34:28,112 --> 01:34:29,737 Voc� est� orando? 993 01:34:33,400 --> 01:34:36,900 Voc� deve primeiro acreditar... para orar. 994 01:34:38,160 --> 01:34:42,120 N�o necessariamente. Eu, por exemplo, oro. 995 01:34:44,400 --> 01:34:49,520 Depois de tantos anos no convento, voc� tem d�vidas, irm�? 996 01:34:50,160 --> 01:34:53,594 Quanto mais voc� pensa em Deus, maiores s�o as d�vidas. 997 01:34:54,720 --> 01:34:59,400 Dante Alighieri e seu nono c�rculo do Inferno. De onde surgiu isso? 998 01:35:00,560 --> 01:35:04,300 O Primaz deve ter deixado para mim. Um presente estranho. 999 01:35:04,720 --> 01:35:06,700 Como se eu n�o soubesse sobre ele. 1000 01:35:06,701 --> 01:35:08,679 Mas voc� n�o acredita no Inferno. 1001 01:35:08,680 --> 01:35:11,080 Eu estava falando metaforicamente. 1002 01:35:11,600 --> 01:35:13,440 Estou indo caminhar. 1003 01:35:15,520 --> 01:35:17,480 Deus tamb�m � uma met�fora. 1004 01:35:30,190 --> 01:35:31,790 Louvado seja Cristo. 1005 01:35:33,320 --> 01:35:36,440 - Andando sozinha a esta hora? - Sim, sozinha. 1006 01:35:37,640 --> 01:35:41,260 - N�o � seguro aqui. - Por favor, me deixe s�. 1007 01:36:49,630 --> 01:36:52,620 Espero que voc� me perdoe. 1008 01:36:54,480 --> 01:36:57,340 Eu n�o queria te machucar, eu realmente n�o queria. 1009 01:36:57,680 --> 01:36:59,700 Voc� gostava quando as pessoas sofriam. 1010 01:37:02,000 --> 01:37:03,310 Sim. 1011 01:37:03,440 --> 01:37:07,400 Voc� odiava todo mundo. Seus pais, seu marido, seu filho, seus amigos. 1012 01:37:07,401 --> 01:37:09,361 Por isso sempre foi solit�ria. 1013 01:37:12,720 --> 01:37:14,520 Ningu�m me amou. 1014 01:37:16,560 --> 01:37:18,580 Eles me desejavam, mas n�o me amavam. 1015 01:37:18,760 --> 01:37:20,740 Quer que sintam pena de voc�? 1016 01:37:22,080 --> 01:37:23,780 Deus vai me perdoar. 1017 01:37:24,520 --> 01:37:27,179 - Mas voc� n�o acredita Nele. - Eu vou. 1018 01:37:27,640 --> 01:37:30,399 - Como? - Serei batizada, vou comungar... 1019 01:37:30,400 --> 01:37:32,820 Por dentro, ainda ser� como antes. 1020 01:37:34,100 --> 01:37:35,670 Eu irei expiar. 1021 01:37:40,020 --> 01:37:41,390 Tente. 1022 01:37:43,020 --> 01:37:45,660 Isso d�i! Merda! 1023 01:37:47,000 --> 01:37:49,119 - Est� ajudando? - Sim! 1024 01:37:49,120 --> 01:37:51,710 N�o, n�o... merda! 1025 01:37:53,480 --> 01:37:56,719 Imagine essa dor ficando com voc� at� o fim dos seus dias. 1026 01:37:56,720 --> 01:37:58,340 Deus... porra! 1027 01:37:58,341 --> 01:38:01,340 Se voc� existe mesmo, eu n�o aguento isso! 1028 01:38:53,086 --> 01:38:55,106 Chanel N� 5. 1029 01:38:55,960 --> 01:38:57,360 Bom dia. 1030 01:38:58,320 --> 01:39:00,120 Louvado seja Cristo. 1031 01:39:00,160 --> 01:39:02,500 Procurei voc� em todos os lugares. 1032 01:39:02,501 --> 01:39:04,840 Estou partindo. Queria dizer adeus. 1033 01:39:05,720 --> 01:39:09,800 Posso me sentar? Vou demorar apenas um momento. 1034 01:39:10,160 --> 01:39:13,960 - Louvado seja Cristo. - Obrigada, mas n�o vou comer nada. 1035 01:39:14,000 --> 01:39:15,960 Tome um pouco de ch�, ent�o. 1036 01:39:17,000 --> 01:39:19,320 Muito obrigado, irm�. 1037 01:39:20,320 --> 01:39:24,720 Foi uma conversa muito interessante a que n�s tivemos. 1038 01:39:25,560 --> 01:39:28,340 N�o foi agrad�vel para mim, admito. 1039 01:39:30,440 --> 01:39:35,000 Mas gra�as a voc�, padre, percebi algumas coisas importantes. 1040 01:39:38,240 --> 01:39:40,912 O Primaz escolheu especificamente voc� 1041 01:39:40,913 --> 01:39:42,980 para falar comigo, n�o foi? 1042 01:39:44,020 --> 01:39:45,526 Para me humilhar... 1043 01:39:46,487 --> 01:39:49,820 e tamb�m para aumentar minha culpa? 1044 01:39:49,840 --> 01:39:51,760 N�o, senhora. 1045 01:39:52,880 --> 01:39:56,760 O Primaz deu essa tarefa � irm� Benedita. 1046 01:39:57,840 --> 01:40:02,040 Eu pedi � Sua Emin�ncia que me deixasse falar com voc�. 1047 01:40:02,600 --> 01:40:03,900 Por qu�? 1048 01:40:04,520 --> 01:40:06,500 Eu queria conhecer voc�. 1049 01:40:07,880 --> 01:40:11,360 Achei que talvez me ajudasse a entender... 1050 01:40:12,840 --> 01:40:17,600 o que acontece para algu�m normal ser capaz de algo assim. 1051 01:40:22,040 --> 01:40:26,800 E ent�o, entendeu por que eu fui assim, padre? 1052 01:40:32,399 --> 01:40:33,739 N�o. 1053 01:40:36,640 --> 01:40:38,080 Deus a aben�oe. 1054 01:40:54,320 --> 01:40:57,040 - Louvado seja Cristo. - Para todo o sempre. Am�m. 1055 01:40:58,720 --> 01:41:00,600 Voc� o conhece bem, irm�? 1056 01:41:01,180 --> 01:41:04,040 Marian? Ele trabalha para n�s h� muitos anos. 1057 01:41:04,240 --> 01:41:07,640 Ele � na verdade um agente da pol�cia secreta. 1058 01:41:07,920 --> 01:41:09,630 Tenha cuidado com ele. 1059 01:41:09,831 --> 01:41:11,340 Isso � imposs�vel. 1060 01:41:11,400 --> 01:41:15,519 Marian confessa-se regularmente e comunga uma vez por semana. 1061 01:41:15,520 --> 01:41:18,569 Eu conhe�o sua esposa e filhos. Ele � um homem correto. 1062 01:41:18,570 --> 01:41:20,270 Ele informa sobre voc�. 1063 01:41:20,760 --> 01:41:23,894 Voc� tem uma imagem distorcida da realidade. 1064 01:41:23,895 --> 01:41:25,800 Mas est� segura aqui. 1065 01:41:26,120 --> 01:41:28,839 Voc� � ing�nua, irm�. Mas n�o estou surpresa. 1066 01:41:28,840 --> 01:41:32,599 A cren�a em Deus d� a voc� uma falsa sensa��o de seguran�a. 1067 01:41:32,600 --> 01:41:34,555 Mas eu n�o acredito. 1068 01:41:36,440 --> 01:41:40,619 Bem, ele arrumou meus pneus, ent�o � um homem decente. 1069 01:41:40,620 --> 01:41:42,520 Voc� pode confiar nele. 1070 01:41:42,840 --> 01:41:45,030 E ele tamb�m estacionou o carro. 1071 01:41:47,760 --> 01:41:49,640 Espere, irm�... 1072 01:41:53,600 --> 01:41:54,970 Para voc�. 1073 01:41:56,980 --> 01:41:58,460 O que � isso? 1074 01:42:01,200 --> 01:42:03,700 Julia Prajs, "Cartas Tortuosas". 1075 01:42:05,140 --> 01:42:06,530 Prosa? 1076 01:42:06,831 --> 01:42:08,500 Sim, � um romance. 1077 01:42:09,880 --> 01:42:12,920 Voc� publicou com seu nome de solteira. 1078 01:42:12,960 --> 01:42:15,123 Caso contr�rio, ningu�m iria ler. 1079 01:42:15,624 --> 01:42:17,140 Deus te aben�oe. 1080 01:42:19,760 --> 01:42:21,130 Obrigada. 1081 01:42:21,360 --> 01:42:23,400 Obrigada, Miriam, por... 1082 01:42:25,400 --> 01:42:27,440 me ajudado a organizar a reuni�o. 1083 01:42:28,160 --> 01:42:32,340 Ent�o, aprendeu algo importante com Sua Emin�ncia? 1084 01:42:32,800 --> 01:42:34,100 Sim. 1085 01:42:37,120 --> 01:42:38,600 Por�m... 1086 01:42:39,840 --> 01:42:42,880 - eu esperava por outra coisa. - O qu�? 1087 01:42:43,840 --> 01:42:45,210 Eu n�o sei... 1088 01:42:46,440 --> 01:42:47,740 Um choque. 1089 01:42:48,181 --> 01:42:51,000 Algo que fizesse recome�ar o mundo. 1090 01:42:51,600 --> 01:42:53,020 Guilgul? 1091 01:42:54,520 --> 01:42:55,820 Sim. 1092 01:42:56,200 --> 01:43:00,660 Na Cabala, significa voltar � vida, reencarna��o. 1093 01:43:00,720 --> 01:43:05,330 Sempre tem algo l� no fundo que nos lembra que somos judeus. 1094 01:43:06,400 --> 01:43:07,900 O que importa? 1095 01:43:18,840 --> 01:43:20,800 Venha nos visitar novamente, Julia. 1096 01:43:21,520 --> 01:43:23,319 Deixar� as crian�as felizes. 1097 01:43:31,580 --> 01:43:33,040 Deus te aben�oe. 1098 01:43:46,840 --> 01:43:50,379 Ultrassecreto. Inspetor da 3� Divis�o do Departamento Tr�s 1099 01:43:50,380 --> 01:43:53,039 do Minist�rio do Interior, Major Cz. Szewczyk. 1100 01:43:53,040 --> 01:43:56,659 Decis�o de criar um arquivo de observa��o investigativa, 1101 01:43:56,660 --> 01:43:58,095 codinome "Ego�sta", 1102 01:43:58,096 --> 01:44:00,639 para Brystiger, Julia, filha de Henryk, 1103 01:44:00,640 --> 01:44:05,400 nascida em 25 de novembro de 1902, em Stryj, Uni�o Sovi�tica, 1104 01:44:05,401 --> 01:44:07,360 apelido: "Roxana". 1105 01:44:07,600 --> 01:44:10,079 Dentro das instala��es do codinome "Cobra", 1106 01:44:10,080 --> 01:44:12,634 o alvo esteve em contato com Marylski, 1107 01:44:12,635 --> 01:44:14,359 Antoni, filho de Antoni, 1108 01:44:14,360 --> 01:44:18,460 realizando espionagem para pa�ses do bloco capitalista. 1109 01:44:18,560 --> 01:44:20,599 Para breve, est� planejado: 1110 01:44:20,600 --> 01:44:24,459 1�: instalar escutas em seu local de resid�ncia; 1111 01:44:24,460 --> 01:44:27,480 2�: reativar a escuta telef�nica... 1112 01:45:31,041 --> 01:45:36,041 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 1113 01:45:36,042 --> 01:45:41,042 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1114 01:45:41,043 --> 01:45:46,043 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 86861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.