Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,100 --> 00:00:27,600
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:27,601 --> 00:00:30,601
Legenda
- willy_br -
3
00:00:58,400 --> 00:01:00,010
NOVOS CAMINHOS
4
00:01:34,840 --> 00:01:36,142
Al�?
5
00:01:37,381 --> 00:01:38,686
Al�?
6
00:01:39,366 --> 00:01:40,710
Al�!
7
00:02:41,838 --> 00:02:46,472
CEGUEIRA
8
00:03:17,140 --> 00:03:21,270
INSTITUTO P�BLICO PARA CEGOS
DE G�RKI
9
00:03:27,540 --> 00:03:31,060
Boa tarde. Eu tenho uma reuni�o
com a irm� Benedita.
10
00:03:31,442 --> 00:03:35,939
Ela est� na missa agora, na capela.
Mas o culto acabar� logo.
11
00:03:35,940 --> 00:03:39,600
Estacione ali, ao lado dos outros.
Est� bem?
12
00:03:39,660 --> 00:03:41,060
Obrigada.
13
00:04:23,840 --> 00:04:27,130
- Louvado seja Jesus Cristo.
- Boa tarde.
14
00:04:27,140 --> 00:04:29,759
Est� procurando por algu�m?
Posso ajudar?
15
00:04:29,760 --> 00:04:32,420
N�o, obrigada.
Eu fa�o isso sozinha.
16
00:05:04,060 --> 00:05:05,360
Vamos.
17
00:05:05,444 --> 00:05:07,756
Voc� deveria ter vindo
semana passada.
18
00:05:07,757 --> 00:05:10,959
- Eu n�o pude...
- Ningu�m esperava ver voc� aqui.
19
00:05:10,960 --> 00:05:15,039
- Surgiu algo importante.
- Ningu�m est� for�ando voc�.
20
00:05:15,040 --> 00:05:18,920
Claro que n�o. Quero agradecer
a sua ajuda e pedir desculpas.
21
00:05:19,420 --> 00:05:21,547
Felizmente, Sua Emin�ncia
ainda est� aqui.
22
00:05:21,548 --> 00:05:22,999
Ele voltaria para Vars�via.
23
00:05:23,000 --> 00:05:26,560
Liguei ao escrit�rio esta manh�.
Disseram que ele estava aqui.
24
00:05:26,600 --> 00:05:28,580
Mas ele est� muito ocupado.
25
00:05:39,240 --> 00:05:43,060
Os p�ssaros est�o voando
Muito alto
26
00:05:43,061 --> 00:05:46,011
E eu estou sozinho
Me sentindo mal...
27
00:05:54,600 --> 00:05:55,970
O que aconteceu?
28
00:05:56,160 --> 00:05:58,780
Eu bati a cabe�a.
Est� muito escuro aqui...
29
00:06:00,360 --> 00:06:02,360
Estamos economizando
eletricidade.
30
00:06:05,640 --> 00:06:07,060
Por aqui, por favor.
31
00:06:15,300 --> 00:06:17,020
Por favor, espere um pouco.
32
00:06:30,504 --> 00:06:31,874
Irm�...
33
00:06:32,802 --> 00:06:36,022
- Eu queria perguntar uma coisa.
- Lamento, n�o posso agora.
34
00:07:10,680 --> 00:07:12,820
Voc� est� aqui
esperando por algu�m?
35
00:07:12,960 --> 00:07:14,371
Perd�o?
36
00:07:14,740 --> 00:07:16,088
Sim.
37
00:07:17,880 --> 00:07:19,540
Posso ajud�-la?
38
00:07:20,520 --> 00:07:22,600
N�o. Obrigada.
39
00:07:31,000 --> 00:07:32,920
� sua primeira vez aqui?
40
00:07:33,640 --> 00:07:37,080
Bem, sim.
Na verdade, sim.
41
00:07:41,220 --> 00:07:42,960
Perfume ador�vel.
42
00:07:45,680 --> 00:07:47,880
Voc� sabe sobre perfumes,
padre?
43
00:07:48,880 --> 00:07:54,180
N�o � preciso saber sobre eles
para apreciar um perfume.
44
00:07:54,640 --> 00:07:57,030
Se chama
"Respira��o de Stalin".
45
00:07:59,570 --> 00:08:01,236
Estou brincando.
46
00:08:01,810 --> 00:08:03,810
Chanel N� 5.
47
00:08:09,720 --> 00:08:13,320
- Quer um cigarro, padre?
- N�o, obrigado. Eu n�o fumo.
48
00:08:13,920 --> 00:08:15,520
Porque � pecado?
49
00:08:17,560 --> 00:08:18,933
� um pequeno...
50
00:08:19,234 --> 00:08:21,440
mas ainda � um pecado.
51
00:08:22,240 --> 00:08:25,220
Este � um lugar sagrado,
n�o se pode fumar aqui.
52
00:08:27,000 --> 00:08:30,660
Farei penit�ncia por isso
e n�o haver� mais pecado. Certo?
53
00:08:30,800 --> 00:08:34,520
Voc� n�o pode pecar
e depois fazer penit�ncia,
54
00:08:35,280 --> 00:08:38,760
- pecar de novo e fazer penit�ncia.
- Por que n�o?
55
00:08:39,600 --> 00:08:42,840
Porque isso significaria
que a penit�ncia n�o foi sincera.
56
00:08:43,080 --> 00:08:45,000
E quem se preocupa com isso?
57
00:08:45,120 --> 00:08:47,650
Aquele a quem
voc� fez a penit�ncia antes.
58
00:08:47,651 --> 00:08:49,060
Que �?
59
00:08:49,800 --> 00:08:51,480
� americana?
60
00:08:52,840 --> 00:08:55,399
- N�o quer mesmo um cigarro?
- Obrigado.
61
00:08:55,400 --> 00:08:57,460
J� disse que n�o fumo.
62
00:08:59,200 --> 00:09:04,120
Desculpe, padre, mas voc�
tem alergia ou talvez asma?
63
00:09:05,060 --> 00:09:07,130
N�o, mas mesmo assim recuso.
64
00:09:17,020 --> 00:09:20,265
Voc� tem esperado comigo
aqui de prop�sito, n�o �?
65
00:09:21,554 --> 00:09:26,854
Eu n�o me apresentei.
Eu sou o padre Cieciorka.
66
00:09:27,520 --> 00:09:31,780
Eu ministro a educa��o religiosa
para adultos aqui.
67
00:09:31,880 --> 00:09:34,970
Eu ensino
a hist�ria das doutrinas.
68
00:09:35,920 --> 00:09:38,620
- Com licen�a, Sra...?
- Julia Prajs.
69
00:09:38,700 --> 00:09:40,005
Perd�o?
70
00:09:40,412 --> 00:09:42,826
Prajs. Julia Prajs.
71
00:09:43,490 --> 00:09:44,860
Prajs...
72
00:09:45,920 --> 00:09:48,960
Soa um pouco
como um pseud�nimo.
73
00:09:54,920 --> 00:09:58,900
Eu vim para me encontrar
com o Cardeal-Primaz.
74
00:10:03,240 --> 00:10:04,960
Bem...
75
00:10:08,000 --> 00:10:12,860
o Cardeal-Primaz n�o tem certeza
se deve encontr�-la.
76
00:10:16,800 --> 00:10:20,740
Ent�o, voc� sabia da minha visita
e tem fingido ignor�ncia,
77
00:10:21,080 --> 00:10:22,799
embora n�o
com muita habilidade.
78
00:10:22,800 --> 00:10:25,959
O Cardeal-Primaz
j� concordou com esta reuni�o.
79
00:10:25,960 --> 00:10:31,440
Sua Emin�ncia est� se perguntando
o que a fez querer esta visita.
80
00:10:33,560 --> 00:10:35,840
Eu n�o vou confessar isso
a voc�.
81
00:10:37,280 --> 00:10:40,680
- Voc� tem provas?
- Prova de qu�?
82
00:10:41,320 --> 00:10:43,880
- Da sua identidade.
- Por qu�?
83
00:10:44,200 --> 00:10:47,080
Devemos ter certeza
que voc� � quem diz ser.
84
00:10:57,834 --> 00:10:59,534
- Aqui.
- Irm�!
85
00:11:01,600 --> 00:11:05,360
Por favor, pegue a identidade
desta senhora e leia em voz alta.
86
00:11:05,640 --> 00:11:08,199
Eu vim para ver
o Cardeal-Primaz.
87
00:11:08,200 --> 00:11:12,220
O Primaz tomar� uma decis�o
somente ap�s nossa recomenda��o.
88
00:11:12,880 --> 00:11:17,279
Instituto Estadual de Registros
de Vars�via, Rua Foksal, 17.
89
00:11:17,280 --> 00:11:19,440
Identifica��o oficial.
90
00:11:19,460 --> 00:11:23,705
Julia Prajs, nascida em
25 de novembro de 1902
91
00:11:23,706 --> 00:11:25,700
em Stryj, na Uni�o Sovi�tica.
92
00:11:25,920 --> 00:11:29,239
Funcion�ria do Instituto Estadual
de Registros de Vars�via
93
00:11:29,240 --> 00:11:33,640
como editora s�nior
desde 16 de maio de 1957.
94
00:11:33,920 --> 00:11:38,199
- Essa n�o � sua identidade real.
- Mas confirma quem sou.
95
00:11:38,200 --> 00:11:41,399
Tamb�m quer saber meu estado civil,
altura, cor dos olhos,
96
00:11:41,400 --> 00:11:43,920
- n�mero de filhos...?
- Senhora.
97
00:11:44,940 --> 00:11:48,119
Apenas uma identifica��o nacional
indica os dados corretos.
98
00:11:48,120 --> 00:11:50,264
O Primaz sabe muito bem
quem eu sou.
99
00:11:50,265 --> 00:11:52,040
J� o encontrei v�rias vezes.
100
00:11:52,100 --> 00:11:55,800
Por que voc� deseja ver
Sua Emin�ncia agora?
101
00:11:56,960 --> 00:11:59,719
Eu s� posso dizer isso a ele.
102
00:11:59,720 --> 00:12:01,774
Sua Emin�ncia n�o tem certeza
103
00:12:01,775 --> 00:12:04,719
se voc� � a mesma pessoa
que ele viu antes.
104
00:12:04,720 --> 00:12:09,239
Eu solicitei � irm� que me ajudasse
a organizar a reuni�o.
105
00:12:09,240 --> 00:12:10,742
Eu atendi ao seu pedido.
106
00:12:10,743 --> 00:12:14,180
Voc� me disse que o Primaz
havia concordado.
107
00:12:14,480 --> 00:12:17,999
Ele concordou que viesse a G�rki.
N�o � a mesma coisa.
108
00:12:18,000 --> 00:12:22,720
Algu�m a encorajou
a vir se encontrar com o Primaz?
109
00:12:23,080 --> 00:12:24,620
Por qu�?
110
00:12:25,600 --> 00:12:29,840
Voc� ainda mant�m contato
com seus ex-superiores?
111
00:12:30,200 --> 00:12:33,119
A maioria dos meus ex-superiores
j� se aposentou.
112
00:12:33,120 --> 00:12:35,780
Mas voc� ainda tem contato
com eles?
113
00:12:37,680 --> 00:12:39,150
Muito superficialmente.
114
00:12:39,151 --> 00:12:42,171
Infelizmente, voc� n�o est�
sendo sincera conosco.
115
00:12:42,880 --> 00:12:46,800
Se j� sabe tudo sobre mim,
por que esse interrogat�rio?
116
00:12:48,080 --> 00:12:53,080
Voc� � cego de nascen�a ou
perdeu a vis�o em algum acidente?
117
00:12:53,400 --> 00:12:56,879
Voc� j� recebeu
tratamento psiqui�trico?
118
00:12:56,880 --> 00:12:58,199
Perd�o?
119
00:12:58,200 --> 00:13:01,789
Muitas pessoas pensaram
que voc� era uma psicopata,
120
00:13:01,790 --> 00:13:03,440
uma pessoa pervertida.
121
00:13:03,970 --> 00:13:05,630
Voc� era s�dica.
122
00:13:05,680 --> 00:13:07,960
O padre teve um acidente?
123
00:13:08,040 --> 00:13:09,646
Responda minhas perguntas.
124
00:13:09,647 --> 00:13:11,500
Voc� n�o est� respondendo
a minha.
125
00:13:11,520 --> 00:13:15,280
N�o estamos no servi�o secreto,
mas em uma igreja.
126
00:13:15,360 --> 00:13:17,999
E isso lhe d� o direito
de me interrogar?
127
00:13:18,000 --> 00:13:21,480
Sim. A diferen�a � que
n�o usamos tortura aqui.
128
00:13:21,560 --> 00:13:25,079
Que atrevimento! N�o vou falar
com este santo da arrog�ncia.
129
00:13:25,080 --> 00:13:28,300
Tudo bem. N�o estamos
for�ando ningu�m a fazer nada.
130
00:13:28,800 --> 00:13:32,000
A irm� a acompanhar�
at� a sa�da.
131
00:13:32,200 --> 00:13:33,720
Me desculpe, padre.
132
00:13:35,310 --> 00:13:38,809
Me desculpe, eu acabei
perdendo a paci�ncia...
133
00:13:39,480 --> 00:13:41,040
Eu n�o deveria ter...
134
00:13:41,960 --> 00:13:43,260
Mas...
135
00:13:44,180 --> 00:13:46,880
Mas isso n�o � t�o f�cil
quanto voc� pensa...
136
00:13:48,500 --> 00:13:51,060
Ningu�m nunca me fez
essas perguntas.
137
00:13:51,480 --> 00:13:55,880
Alguns dos seus ex-superiores
foram presos.
138
00:13:56,600 --> 00:13:58,860
Por que voc� n�o foi?
139
00:13:59,240 --> 00:14:00,485
Pelo qu�?
140
00:14:00,486 --> 00:14:03,120
Voc� era conhecida
como "Lua Sangrenta".
141
00:14:04,200 --> 00:14:05,670
Era o que alegavam.
142
00:14:06,920 --> 00:14:09,000
Voc� n�o se sente culpada?
143
00:14:10,180 --> 00:14:12,760
O que sinto � uma coisa...
144
00:14:13,261 --> 00:14:15,980
e aquilo que estou
sendo acusada � outra.
145
00:14:16,720 --> 00:14:19,440
Eu estava falando
da sua consci�ncia.
146
00:14:20,020 --> 00:14:23,260
Consci�ncia! Mas que palavra!
147
00:14:23,400 --> 00:14:27,940
Essa palavra existe. Talvez voc�
n�o a use, mas aqui n�s usamos.
148
00:14:36,260 --> 00:14:37,794
� complicado.
149
00:14:38,967 --> 00:14:40,437
Eu imagino.
150
00:14:43,520 --> 00:14:45,760
N�o sei se eu consigo...
151
00:14:48,302 --> 00:14:49,602
Quem sabe...
152
00:14:50,736 --> 00:14:53,036
valha a pena tentar?
153
00:14:58,400 --> 00:15:01,480
N�o, n�o!
Isso n�o faz sentido.
154
00:15:03,480 --> 00:15:04,879
Que pena.
155
00:15:05,680 --> 00:15:07,710
Espere um momento!
Um momento!
156
00:15:08,200 --> 00:15:10,120
Espere um momento, padre.
157
00:15:12,920 --> 00:15:14,240
Est� bem.
158
00:15:19,560 --> 00:15:21,228
Est� bem, est� bem...
159
00:15:22,760 --> 00:15:24,639
Eu sou uma judia,
160
00:15:24,640 --> 00:15:29,160
digo, nasci judia, embora
minha fam�lia n�o fosse religiosa.
161
00:15:31,760 --> 00:15:33,820
Eu nunca acreditei em Deus...
162
00:15:34,520 --> 00:15:39,100
pelo menos n�o naquele descrito
no Cristianismo ou no Juda�smo.
163
00:15:42,440 --> 00:15:46,840
Eu estudei filosofia. Conhe�o todos
os argumentos a favor e contra.
164
00:15:48,056 --> 00:15:49,665
Eu sou ateia.
165
00:15:51,600 --> 00:15:53,580
Digamos que uma agn�stica.
166
00:15:55,440 --> 00:16:00,080
Desde a juventude, eu fui uma
fervorosa comunista. Fui presa.
167
00:16:03,300 --> 00:16:04,670
Mas...
168
00:16:07,803 --> 00:16:09,173
Mas...
169
00:16:11,520 --> 00:16:14,060
acho que entendi
tarde demais que...
170
00:16:15,900 --> 00:16:20,760
o mundo n�o era t�o simples
quanto eu pensava que era.
171
00:16:33,400 --> 00:16:35,099
Eu estava cega.
172
00:17:08,424 --> 00:17:12,642
Estes s�o os l�deres,
Camarada Coronel.
173
00:17:36,040 --> 00:17:37,760
Diga seu nome.
174
00:17:38,360 --> 00:17:39,960
Jesus Cristo.
175
00:17:40,880 --> 00:17:43,594
N�o seu codinome.
Seu nome verdadeiro.
176
00:17:43,595 --> 00:17:45,345
Filho de Jos� e Maria.
177
00:17:47,080 --> 00:17:48,439
Data de nascimento.
178
00:17:48,440 --> 00:17:51,439
Bel�m, 42� ano do governo
de C�sar Augusto.
179
00:17:53,370 --> 00:17:56,329
- Voc� sabe por que est� aqui?
- Para morrer.
180
00:17:56,330 --> 00:17:57,850
Sim, voc� vai.
181
00:17:58,120 --> 00:18:01,859
Mas antes de morrer,
seu fascista de merda,
182
00:18:01,860 --> 00:18:04,210
vai nos contar sobre
a estrutura da organiza��o,
183
00:18:04,211 --> 00:18:07,371
os nomes dos seus c�mplices
e de quem d� as ordens!
184
00:18:10,680 --> 00:18:13,262
Est� pronta para receber
sua puni��o agora?
185
00:18:14,000 --> 00:18:15,420
Qual puni��o?
186
00:18:16,767 --> 00:18:19,067
Uma estabelecida pela lei.
187
00:18:21,160 --> 00:18:22,680
Ir para a pris�o?
188
00:18:22,960 --> 00:18:25,150
Me refiro � lei divina.
189
00:18:25,400 --> 00:18:28,900
Que seria? O Inferno?
Ser fervida em alcatr�o?
190
00:18:30,080 --> 00:18:33,658
Voc� cometeu
o mais cruel dos crimes.
191
00:18:33,659 --> 00:18:34,960
Sim, mas...
192
00:18:35,080 --> 00:18:37,980
apenas um tribunal
poderia julgar isso.
193
00:18:37,981 --> 00:18:40,988
As pessoas que voc� prendeu
foram torturadas
194
00:18:40,989 --> 00:18:44,361
e assassinadas
sem ter direito a um tribunal.
195
00:18:44,560 --> 00:18:46,176
Sim, mas isso foi...
196
00:18:46,177 --> 00:18:49,880
Voc� era diretora
de um departamento
197
00:18:50,080 --> 00:18:53,520
cujo principal objetivo
era combater a Igreja,
198
00:18:53,840 --> 00:18:59,140
promover a seculariza��o,
e eliminar os inimigos do sistema.
199
00:19:02,212 --> 00:19:05,272
Mas agora...
eu sou uma pessoa diferente.
200
00:19:14,640 --> 00:19:16,140
Que Deus a aben�oe.
201
00:19:25,765 --> 00:19:27,264
E agora?
202
00:19:28,800 --> 00:19:31,880
O Primaz definitivamente
n�o a ver� hoje.
203
00:19:33,040 --> 00:19:36,040
Logo ser�o as V�speras,
e depois o Completorium.
204
00:19:38,840 --> 00:19:40,920
Ent�o, voltarei para Vars�via.
205
00:19:42,560 --> 00:19:44,199
Sua Emin�ncia acorda cedo
206
00:19:44,200 --> 00:19:47,145
e talvez tenha tempo para v�-la
ap�s a prece matinal.
207
00:19:48,120 --> 00:19:51,340
Temos quartos de h�spedes.
Voc� pode ficar aqui esta noite.
208
00:19:51,720 --> 00:19:56,200
N�o, n�o estou preparada
para passar a noite em outro lugar.
209
00:19:56,400 --> 00:19:59,200
Voc� disse que queria muito
este encontro.
210
00:19:59,920 --> 00:20:01,510
Isso � verdade.
211
00:20:03,000 --> 00:20:05,556
Mas eu n�o sabia
que me submeteriam
212
00:20:05,557 --> 00:20:08,119
a um processo t�o humilhante,
213
00:20:08,120 --> 00:20:12,440
sendo interrogada por um padre cego
em um tipo de encena��o...
214
00:20:12,800 --> 00:20:15,900
fingindo n�o saber
quem eu era...
215
00:20:16,480 --> 00:20:19,320
me fazendo perguntas diretas
e me ofendendo.
216
00:20:20,040 --> 00:20:22,310
Voc� tratou melhor as pessoas?
217
00:20:27,440 --> 00:20:31,060
Por que o padre n�o contou
como ele perdeu a vis�o?
218
00:20:31,840 --> 00:20:33,909
Ele n�o gosta
de falar sobre isso.
219
00:20:34,410 --> 00:20:35,880
Voc� sabe, irm�?
220
00:20:37,360 --> 00:20:39,860
- Sei.
- Ent�o?
221
00:20:42,200 --> 00:20:45,260
O julgamento da C�ria de Crac�via
em 1953.
222
00:20:45,500 --> 00:20:48,940
- Espionagem para os americanos...
- Sim, sim, sei sobre isso.
223
00:20:49,400 --> 00:20:53,000
O padre era totalmente inocente,
como todos os outros.
224
00:20:53,210 --> 00:20:55,990
Ele pegou oito anos
e foi solto ap�s cinco.
225
00:20:57,220 --> 00:21:00,160
Eles queimaram seus olhos
com cigarro no interrogat�rio.
226
00:21:00,600 --> 00:21:03,979
Um segurou sua cabe�a,
outro for�ou seus olhos abertos,
227
00:21:03,980 --> 00:21:05,582
e um terceiro o queimou.
228
00:21:07,480 --> 00:21:10,925
Quem foi o interrogador?
R�zanski?
229
00:21:10,926 --> 00:21:12,226
Eu n�o sei.
230
00:21:13,480 --> 00:21:18,160
Mas certamente foi um dos seus
colegas do "Departamento".
231
00:21:31,760 --> 00:21:33,090
Aqui est�.
232
00:21:37,600 --> 00:21:39,720
O banheiro fica
no final do corredor.
233
00:21:39,956 --> 00:21:42,595
A irm� de plant�o
trar� uma toalha para voc�.
234
00:21:42,640 --> 00:21:43,940
Irm�...
235
00:21:46,680 --> 00:21:49,399
Sinto que voc� me trata
como uma inimiga.
236
00:21:49,400 --> 00:21:51,700
Ningu�m � tratado
como inimigo aqui.
237
00:21:51,701 --> 00:21:54,000
Nossa porta est� aberta
para todos.
238
00:21:54,080 --> 00:21:57,280
Segundo os ensinamentos
de nosso Senhor Jesus Cristo.
239
00:22:01,000 --> 00:22:04,320
Posso sentir
que n�o sou bem-vinda aqui.
240
00:22:05,480 --> 00:22:07,240
O que voc� espera de n�s?
241
00:22:08,680 --> 00:22:10,640
Simpatia, compaix�o?
242
00:22:14,080 --> 00:22:15,450
Compreens�o.
243
00:22:15,520 --> 00:22:18,219
Uma compreens�o
do caminho que tenho seguido.
244
00:22:19,640 --> 00:22:21,360
Nos encontraremos no jantar.
245
00:23:03,760 --> 00:23:05,860
Quanto tempo
voc� ainda tem que cumprir?
246
00:23:09,350 --> 00:23:10,850
Cinco anos.
247
00:23:12,720 --> 00:23:14,480
Voc� pode sair em breve.
248
00:23:14,720 --> 00:23:17,880
Poder� retornar � sua ordem
se assinar isto.
249
00:23:24,160 --> 00:23:27,520
- Devo informar sobre os outros?
- Voc� vai trabalhar para n�s.
250
00:23:27,840 --> 00:23:31,340
Pela p�tria que voc�
supostamente tanto ama.
251
00:23:32,600 --> 00:23:35,380
Assim poder� expiar um pouco
da sua culpa.
252
00:23:36,040 --> 00:23:39,559
Mas, como eu vou...
253
00:23:39,560 --> 00:23:42,759
Voc� manter� um di�rio no local
para onde ser� transferida.
254
00:23:42,760 --> 00:23:45,119
Registrar� tudo que acontecer.
255
00:23:45,120 --> 00:23:47,500
Todas as palavras
que ele disser, cada gesto.
256
00:23:47,820 --> 00:23:49,190
Palavras de quem?
257
00:23:50,400 --> 00:23:52,700
Voc� descobrir�
no devido tempo.
258
00:23:55,240 --> 00:23:58,719
Secreto. Fonte: "Kalemba".
Gravado pelo Capit�o Jay Gluszczak.
259
00:23:58,720 --> 00:24:01,279
3� Departamento.
Segue o relat�rio:
260
00:24:01,280 --> 00:24:04,519
Em 25 de maio de 1962,
os seguintes ve�culos chegaram
261
00:24:04,520 --> 00:24:06,760
na instala��o
de codinome "Cobra".
262
00:24:06,800 --> 00:24:11,839
Por volta das 9h02,
um carro de passageiros preto,
263
00:24:11,840 --> 00:24:13,519
marca Mercedes,
264
00:24:13,520 --> 00:24:18,160
com a placa diplom�tica
WZ-11-98.
265
00:24:18,680 --> 00:24:21,360
Os passageiros eram um bispo
e um homem de meia-idade.
266
00:24:21,480 --> 00:24:25,759
�s 13h32,
chegou um carro Moskvich,
267
00:24:25,760 --> 00:24:30,000
cinza claro,
placa n�mero WE-45-13.
268
00:24:30,520 --> 00:24:34,420
O carro era dirigido por uma mulher
entre 55 a 60 anos.
269
00:24:34,640 --> 00:24:37,359
Um inqu�rito foi enviado
ao Depto. de Transportes
270
00:24:37,360 --> 00:24:40,060
a fim de determinar
os propriet�rios dos ve�culos.
271
00:24:43,880 --> 00:24:49,279
O Sr. Antoni Marylski � cofundador
e gerente do nosso instituto.
272
00:24:49,280 --> 00:24:50,970
Eu sei tudo sobre ele.
273
00:24:55,600 --> 00:24:58,660
- Esta � Julia.
- Prazer em conhec�-lo.
274
00:24:59,600 --> 00:25:01,240
O prazer � meu.
275
00:25:02,120 --> 00:25:04,560
Vou pedir � irm�
para servir o jantar.
276
00:25:11,960 --> 00:25:17,400
Voc� se interessa pela filosofia
francesa, Jacques Maritain, n�o �?
277
00:25:17,980 --> 00:25:20,880
Tamb�m estudei na Sorbonne.
278
00:25:22,480 --> 00:25:26,660
Ouvi dizer que voc� tamb�m
serviu de modelo para Picasso?
279
00:25:27,720 --> 00:25:30,410
Posei para ele
uma ou duas vezes.
280
00:25:31,000 --> 00:25:34,959
Ouvi dizer que voc�
manteve contato pessoal
281
00:25:34,960 --> 00:25:37,640
com Jacques Maritain
e sua esposa.
282
00:25:38,760 --> 00:25:40,410
Eu tive esta honra.
283
00:25:40,840 --> 00:25:42,210
Perdoe-me.
284
00:25:42,811 --> 00:25:46,320
Certamente teremos outra chance
de conversar sobre isso...
285
00:25:46,440 --> 00:25:48,520
mas agora, o dever me chama.
286
00:25:48,920 --> 00:25:51,060
Por favor, sente-se.
287
00:25:51,360 --> 00:25:53,560
- Obrigada.
- O jantar logo ser� servido.
288
00:26:03,880 --> 00:26:06,360
- Louvado seja Cristo.
- Boa noite.
289
00:26:13,680 --> 00:26:15,573
- Bom apetite.
- Obrigada.
290
00:26:30,520 --> 00:26:32,560
- Voc� n�o gosta disso?
- Perd�o?
291
00:26:33,600 --> 00:26:36,920
Eu s� n�o costumo
comer essas coisas.
292
00:26:39,880 --> 00:26:41,920
Voc� � vegetariana?
293
00:26:44,200 --> 00:26:48,399
N�o, eu como carne.
Mas n�o h� carne aqui.
294
00:26:48,600 --> 00:26:51,000
� muito pesado para mim.
295
00:26:51,400 --> 00:26:53,800
- Est� de dieta?
- Bem, sim...
296
00:26:55,320 --> 00:26:56,800
Na verdade, sim.
297
00:26:57,000 --> 00:27:01,440
Pergunte � irm�. Ela deve achar
um queijo cottage para voc�.
298
00:27:02,080 --> 00:27:05,940
N�o, eu n�o estou com fome.
P�o e ch� � o suficiente.
299
00:27:07,040 --> 00:27:10,540
Com licen�a,
mas j� n�o nos encontramos antes?
300
00:27:12,300 --> 00:27:14,740
Acredito que n�o.
301
00:27:17,320 --> 00:27:19,487
Eu n�o me apresentei,
sinto muito.
302
00:27:19,788 --> 00:27:21,599
Sou Kosciukiewiczowa.
303
00:27:21,600 --> 00:27:25,080
Nome de casada, Knauff.
Nome de solteira, Jasinska.
304
00:27:26,320 --> 00:27:28,100
� um prazer conhec�-la.
305
00:27:28,840 --> 00:27:30,240
Jadwiga Dubiela.
306
00:27:30,880 --> 00:27:34,120
E seu nome de solteira,
se posso perguntar?
307
00:27:36,240 --> 00:27:38,000
Eu n�o sou casada.
308
00:27:41,120 --> 00:27:45,500
N�o foi na Par�quia de S�o Jac�,
na Pra�a Narutowicz?
309
00:27:45,800 --> 00:27:49,240
No retiro em que participou
Sua Excel�ncia, o Arcebispo...
310
00:27:49,570 --> 00:27:51,070
ano passado?
311
00:27:52,401 --> 00:27:54,071
N�o, definitivamente n�o.
312
00:27:55,160 --> 00:27:59,920
Eu moro perto de Vars�via,
em Legionowo. N�o vou para Ochota.
313
00:28:00,000 --> 00:28:04,959
Eu poderia jurar
que n�s j� nos vimos antes.
314
00:28:04,960 --> 00:28:06,330
Com licen�a.
315
00:28:06,631 --> 00:28:08,526
Acho que vou dar um passeio.
316
00:28:08,526 --> 00:28:10,080
Boa noite.
317
00:28:51,300 --> 00:28:52,890
Filhos da puta...
318
00:29:12,440 --> 00:29:15,282
Com licen�a,
h� alguma oficina por perto?
319
00:29:15,283 --> 00:29:17,060
Uma borracharia?
320
00:29:17,080 --> 00:29:19,679
Sim, em Lutowice.
Fica a cinco quil�metros.
321
00:29:19,680 --> 00:29:22,520
Mas ningu�m estar� l�
a esta hora da noite.
322
00:29:23,320 --> 00:29:25,319
Posso usar seu telefone?
323
00:29:25,320 --> 00:29:27,520
- Para onde quer ligar?
- Vars�via.
324
00:29:27,800 --> 00:29:31,800
Algo estragou no aparelho.
N�o faz chamada externa.
325
00:29:32,080 --> 00:29:34,960
Bem, h� outro telefone
aqui por perto?
326
00:29:35,840 --> 00:29:38,959
- Sim, na Pousada Comunal.
- Onde fica isso?
327
00:29:38,960 --> 00:29:42,280
N�o � longe. Voc� tem que ir
ao longo deste muro...
328
00:29:42,400 --> 00:29:45,839
virar � esquerda na esquina,
e depois na primeira � direita...
329
00:29:45,840 --> 00:29:47,079
Obrigada.
330
00:29:47,080 --> 00:29:49,520
Mas eles n�o permitem
que voc� fa�a liga��es!
331
00:29:58,610 --> 00:30:00,310
Portaria.
332
00:30:29,000 --> 00:30:32,120
Boa noite.
Voc� tem um telefone aqui?
333
00:30:33,040 --> 00:30:34,340
N�o.
334
00:30:34,341 --> 00:30:36,541
Eu preciso fazer
uma chamada importante.
335
00:30:40,120 --> 00:30:42,719
- Voc� est� atrasada.
- Para qu�?
336
00:30:42,720 --> 00:30:44,120
O funeral.
337
00:30:44,840 --> 00:30:48,760
Franciszek j� foi enterrado.
Que ele descanse em paz.
338
00:30:48,880 --> 00:30:52,520
- Todo mundo j� saiu.
- N�o estou aqui para o funeral.
339
00:30:54,240 --> 00:30:58,600
- Achei que voc� o conhecesse.
- Eu nunca o conheci.
340
00:30:59,200 --> 00:31:02,319
No entanto, junte-se a n�s
para beber alguma coisa.
341
00:31:02,520 --> 00:31:04,439
N�o, n�o. Obrigada.
342
00:31:04,440 --> 00:31:06,113
Mesmo? Pode ficar conosco.
343
00:31:06,114 --> 00:31:08,880
Obrigada.
Uma dose de vodka, por favor.
344
00:31:12,845 --> 00:31:15,345
- �nico ou duplo?
- �nico.
345
00:31:18,520 --> 00:31:21,120
N�o, um duplo, por favor.
346
00:31:28,000 --> 00:31:30,480
- Algum acompanhamento?
- N�o, obrigada.
347
00:31:31,000 --> 00:31:34,376
N�o vendemos �lcool
sem alimento.
348
00:31:34,777 --> 00:31:36,119
O que voc� tem?
349
00:31:36,120 --> 00:31:39,760
H� arenque em conserva,
mas eu n�o o recomendaria.
350
00:31:40,200 --> 00:31:41,760
Outra coisa, ent�o?
351
00:31:42,080 --> 00:31:46,040
Temos repolho cozido
vegetariano com p�o, ou rins...
352
00:31:46,440 --> 00:31:48,319
Mas tamb�m
n�o recomendaria os rins.
353
00:31:48,320 --> 00:31:53,440
- O repolho cozido ent�o.
- Isso vai custar $28,60.
354
00:31:58,720 --> 00:32:00,720
Pronto. Fique com o troco.
355
00:32:01,600 --> 00:32:04,600
- Mas � um pouco...
- Tudo bem, obrigada.
356
00:32:19,280 --> 00:32:21,300
Mas n�o demore muito.
J� vai conectar.
357
00:32:21,301 --> 00:32:22,639
Obrigada.
358
00:32:22,760 --> 00:32:24,061
Al�?
359
00:32:24,880 --> 00:32:27,067
Al�? Central?
360
00:32:27,068 --> 00:32:31,440
Vars�via, n�mero 49822,
por favor.
361
00:32:33,120 --> 00:32:34,920
Certo, eu espero.
362
00:32:42,960 --> 00:32:45,600
Que bom que eu consegui
achar voc�.
363
00:32:45,960 --> 00:32:47,730
Estou com um problema s�rio.
364
00:32:48,200 --> 00:32:51,603
Estou perto de Vars�via, em G�rki,
no instituto para cegos.
365
00:32:51,604 --> 00:32:53,224
Voc� sabe onde �?
366
00:32:54,360 --> 00:32:56,647
Algu�m furou meus pneus.
367
00:32:56,948 --> 00:32:59,000
Dois deles,
dianteiro e traseiro...
368
00:32:59,200 --> 00:33:02,000
Quanto tempo voc� leva
para chegar aqui?
369
00:33:05,240 --> 00:33:08,400
- Sua identidade, cidad�.
- Espere um momento.
370
00:33:11,560 --> 00:33:12,860
Aqui.
371
00:33:13,440 --> 00:33:17,160
Agora estou num bar...
Qual � o nome desta rua?
372
00:33:17,200 --> 00:33:19,559
Deixe o bate-papo particular.
373
00:33:19,560 --> 00:33:21,879
Voc� est� falando
com um oficial de plant�o.
374
00:33:21,880 --> 00:33:24,070
Espere, eu j� te ligo de novo.
375
00:33:25,040 --> 00:33:27,400
- Seu nome?
- Maria Kot.
376
00:33:27,960 --> 00:33:30,600
- Local de resid�ncia?
- N�o pode ver? Est� ali.
377
00:33:30,601 --> 00:33:33,161
O que posso ver � problema meu.
Local de resid�ncia?
378
00:33:33,800 --> 00:33:36,900
Rua Litewska, 8. Apartamento 8.
Vars�via, � claro.
379
00:33:37,640 --> 00:33:39,440
Data e local de nascimento.
380
00:33:39,600 --> 00:33:43,380
25 de novembro de 1902,
em Stryj.
381
00:33:44,280 --> 00:33:46,699
Isso n�o � verdade,
voc� est� mentindo.
382
00:33:46,700 --> 00:33:51,399
Me desculpe. 26 de outubro
de 1905, em Zamosc.
383
00:33:51,400 --> 00:33:54,796
Nome de solteira Kopec,
pai Wincenty, m�e Eulalia,
384
00:33:54,797 --> 00:33:56,686
nome de solteira Zaslawska.
385
00:33:57,680 --> 00:33:59,226
Tenta enganar as autoridades?
386
00:33:59,227 --> 00:34:01,172
N�o se lembra
de seus dados pessoais?
387
00:34:01,173 --> 00:34:03,572
Talvez tenha roubado
essa identidade de algu�m?
388
00:34:05,800 --> 00:34:07,739
Se a prendermos por 48 horas,
389
00:34:07,740 --> 00:34:10,220
voc� se lembrar�
do tamanho do sapato do seu av�.
390
00:34:12,560 --> 00:34:14,040
Expire.
391
00:34:15,880 --> 00:34:17,959
Detecto o consumo
de bebidas alco�licas.
392
00:34:17,960 --> 00:34:20,559
Voc� se qualifica para
a deten��o de desintoxica��o.
393
00:34:20,560 --> 00:34:22,319
- Bobagem.
- Bobagem?
394
00:34:22,320 --> 00:34:25,760
- Cuidado com a l�ngua, cidad�.
- N�o � verdade. Estou s�bria.
395
00:34:27,200 --> 00:34:28,777
Cuidado com o que diz,
396
00:34:28,778 --> 00:34:31,199
ou darei um tapa para voc�
n�o mais se levantar.
397
00:34:31,200 --> 00:34:32,548
Que est�pido...
398
00:34:32,549 --> 00:34:34,740
Insultando um
funcion�rio de plant�o.
399
00:34:35,040 --> 00:34:38,480
Parece uma arruaceira, n�o �?
Inspecionaremos?
400
00:34:39,000 --> 00:34:40,451
Com certeza.
401
00:34:40,452 --> 00:34:41,765
M�os!
402
00:35:15,200 --> 00:35:16,570
Limpar limpo.
403
00:35:19,780 --> 00:35:22,540
Tenha cuidado da pr�xima vez,
cidad�.
404
00:35:46,080 --> 00:35:47,839
Gostaria de fazer
aquela liga��o?
405
00:35:47,840 --> 00:35:50,360
N�o. Quero o repolho cozido,
por favor.
406
00:35:51,534 --> 00:35:54,934
� muito bom.
Minha esposa faz em casa.
407
00:35:58,240 --> 00:36:02,770
Morte aos lacaios e a�ougueiros
do Ruski!
408
00:36:04,280 --> 00:36:06,119
N�o, n�o, obrigada.
409
00:36:06,120 --> 00:36:09,514
Para Franek.
N�o vai beber nada para Franek?
410
00:36:09,815 --> 00:36:11,360
Ele foi um her�i.
411
00:36:12,320 --> 00:36:17,620
Ele lutou no Monte Casino,
e eles o mataram como um cachorro.
412
00:36:17,840 --> 00:36:19,919
Tio, deixe a senhora em paz.
Venha...
413
00:36:19,920 --> 00:36:22,759
Onde eles o assassinaram?
Quando?
414
00:36:22,760 --> 00:36:25,399
- Venha com a gente.
- Espere...
415
00:36:25,400 --> 00:36:27,759
N�o viu como os comunistas
a trataram?
416
00:36:27,760 --> 00:36:29,580
Igual a n�s, como esc�ria!
417
00:36:31,120 --> 00:36:32,525
Em Rawicz.
418
00:36:33,026 --> 00:36:35,740
Eles o assassinaram
na pris�o de Rawicz.
419
00:36:36,480 --> 00:36:38,920
Quer dizer, eles o soltaram
h� alguns anos,
420
00:36:39,240 --> 00:36:42,240
mas sem rim, sem pulm�o,
sem dentes...
421
00:36:46,560 --> 00:36:48,269
Pela paz da alma dele.
422
00:36:48,400 --> 00:36:50,170
Vire!
423
00:36:50,560 --> 00:36:53,079
- E morte ao comunismo!
- Tio, algu�m pode ouvir...
424
00:36:53,080 --> 00:36:56,860
Que seja, que ou�am!
Vire! Vire!
425
00:36:57,160 --> 00:36:59,180
Voc� est� do lado de quem?
426
00:36:59,680 --> 00:37:01,360
Deles ou do nosso?
427
00:37:10,510 --> 00:37:12,500
Voc� � uma mulher legal!
428
00:37:13,240 --> 00:37:15,959
- Tio, por favor, n�s temos...
- E morte ao comunismo!
429
00:37:15,960 --> 00:37:18,120
J� temos problemas demais.
430
00:37:36,650 --> 00:37:38,240
Louvado seja Cristo!
431
00:37:39,160 --> 00:37:43,519
Devia ter mais cuidado!
Isso pode machucar algu�m.
432
00:37:43,520 --> 00:37:48,460
Existem pessoas suspeitas por a�.
Tempo ruim para caminhar, n�o �?
433
00:37:49,240 --> 00:37:51,400
- O que voc� quer de mim?
- Eu?
434
00:37:51,760 --> 00:37:53,480
Por que est� me seguindo?
435
00:37:54,440 --> 00:37:56,670
Eu s� queria acompanh�-la
na volta.
436
00:37:56,671 --> 00:37:58,871
As mulheres t�m medo
de andar no escuro.
437
00:37:58,872 --> 00:38:00,442
Eu me cuido sozinha!
438
00:38:02,610 --> 00:38:04,310
Que Deus a aben�oe!
439
00:39:47,590 --> 00:39:48,990
Porra...
440
00:40:59,560 --> 00:41:02,520
Voc� sabe
que posso deix�-lo ir,
441
00:41:02,600 --> 00:41:07,280
mas eu tamb�m posso
mandar mat�-lo.
442
00:42:25,920 --> 00:42:27,320
Julia...
443
00:42:39,650 --> 00:42:42,650
- Onde estou?
- J� � depois da prece matinal.
444
00:42:43,560 --> 00:42:46,640
O Primaz j� pode ver voc�
agora.
445
00:42:48,360 --> 00:42:50,600
Estarei pronta
em cinco minutos.
446
00:46:23,600 --> 00:46:24,970
Bom dia.
447
00:46:28,040 --> 00:46:29,410
Saia.
448
00:46:49,440 --> 00:46:51,640
A IMITA��O DE CRISTO
449
00:47:00,240 --> 00:47:02,100
Tire uma foto disto.
450
00:47:05,160 --> 00:47:06,880
ESCOLA DE CRISTO
451
00:47:24,020 --> 00:47:26,440
- O que � isso?
- Sangue.
452
00:47:38,960 --> 00:47:41,760
Um cil�cio.
� usado para penit�ncia.
453
00:47:41,840 --> 00:47:44,135
Ele j� n�o sente
desconforto suficiente aqui?
454
00:47:44,860 --> 00:47:46,160
Idiota.
455
00:49:48,640 --> 00:49:53,240
Bom dia. Me desculpe,
pensei que fosse o Cardeal.
456
00:49:54,520 --> 00:49:55,960
Mas sou eu.
457
00:49:56,320 --> 00:49:59,200
Eu estou feliz em ver voc�.
458
00:49:59,240 --> 00:50:03,940
Diga � Sua Emin�ncia
que n�o desejo mais encontr�-lo.
459
00:50:04,560 --> 00:50:09,320
Por favor, pe�a desculpas em meu
nome e d�-lhe meus cumprimentos.
460
00:50:10,220 --> 00:50:11,880
Escreverei uma carta para ele.
461
00:50:13,523 --> 00:50:15,013
� uma pena.
462
00:50:15,360 --> 00:50:20,440
O Primaz acabou de decidir
que iria v�-la.
463
00:50:20,760 --> 00:50:22,760
N�o, n�o. Lamento, mas n�o.
464
00:50:22,960 --> 00:50:25,371
J� tive o bastante
de espera intermin�vel.
465
00:50:25,372 --> 00:50:28,071
N�o estou acostumada
a esse tratamento.
466
00:50:28,850 --> 00:50:30,670
Estou voltando para Vars�via.
467
00:50:32,440 --> 00:50:34,240
Voc� ficou assustada.
468
00:50:35,600 --> 00:50:37,070
Eu? Com o qu�?
469
00:50:37,560 --> 00:50:39,180
Com voc� mesma.
470
00:50:39,400 --> 00:50:43,199
�tima percep��o sua. Voc� daria
um bom oficial de investiga��o.
471
00:50:43,200 --> 00:50:45,380
Assim como voc� seria
uma boa serva de Deus.
472
00:50:45,381 --> 00:50:46,701
Eu?
473
00:50:47,080 --> 00:50:48,880
Por que voc� veio aqui?
474
00:50:52,280 --> 00:50:54,080
Por favor, deixe-me s�.
475
00:50:55,480 --> 00:50:59,119
Eu sei por que voc� tem
avers�o a cigarros, padre.
476
00:50:59,120 --> 00:51:03,639
A maneira como voc� foi tratado
foi muito...
477
00:51:03,960 --> 00:51:08,360
O que eles fizeram com voc�, padre,
foi uma grande injusti�a.
478
00:51:09,280 --> 00:51:11,800
Foi um verdadeiro crime!
479
00:51:16,080 --> 00:51:18,760
A qual organiza��o
voc� pertence?
480
00:51:19,840 --> 00:51:23,959
- A organiza��o das pessoas livres.
- Quais s�o seus objetivos?
481
00:51:23,960 --> 00:51:26,519
- Promover a verdade.
- Que banal!
482
00:51:26,520 --> 00:51:30,119
- Para n�s, a verdade n�o � banal.
- Que verdade? Qual verdade?
483
00:51:30,120 --> 00:51:32,640
- Existem muitas verdades.
- S� existe uma verdade.
484
00:51:33,960 --> 00:51:36,199
- Que verdade � essa?
- Voc� sabe muito bem.
485
00:51:36,200 --> 00:51:38,420
- Por que est� fingindo?
- Eu fingindo?
486
00:51:38,560 --> 00:51:42,360
Voc� finge para si mesma,
mas tem as mesmas cren�as que eu.
487
00:51:42,440 --> 00:51:44,600
- Eu n�o acredito em nada.
- N�o � verdade.
488
00:51:44,680 --> 00:51:48,760
Cale a boca, seu filho da puta!
Calado!
489
00:51:48,800 --> 00:51:50,620
Eu sei tudo sobre voc�.
490
00:51:51,240 --> 00:51:56,540
Cuidado. Eu posso te matar
de uma forma muito dolorosa.
491
00:52:03,500 --> 00:52:06,778
- O que est� fazendo?
- Voc� queria que eu me despisse.
492
00:52:06,840 --> 00:52:11,380
Seu cretino, seu bandido de merda,
sua esc�ria!
493
00:53:13,610 --> 00:53:16,930
- Cuidem dele.
- Sim, senhora.
494
00:53:21,402 --> 00:53:22,842
Quem?
495
00:53:35,640 --> 00:53:39,200
Enterrada aqui est� irm� Gaudentia,
nome de solteira Goldman.
496
00:53:40,520 --> 00:53:44,220
Irm� Hyacinth,
nome de solteira Helena Krantz.
497
00:53:45,120 --> 00:53:49,700
Irm� Bonifacia,
nascida Bronislawa Krakower,
498
00:53:50,120 --> 00:53:52,250
uma pediatra muito competente.
499
00:53:53,720 --> 00:53:57,520
Irm� Veronica,
nome de solteira Laude...
500
00:53:59,200 --> 00:54:01,140
pintora e poetisa.
501
00:54:02,800 --> 00:54:04,400
Mulheres judias.
502
00:54:05,760 --> 00:54:09,950
Convertidas antes da guerra
pelo padre Kornilowicz.
503
00:54:11,200 --> 00:54:13,433
Eles passaram a acreditar
que o Cristianismo
504
00:54:13,434 --> 00:54:16,020
era uma extens�o natural
do Juda�smo.
505
00:54:17,312 --> 00:54:19,111
Ele sabia como fazer isso.
506
00:54:20,420 --> 00:54:24,240
E voc�, irm�, como voc�...
507
00:54:25,280 --> 00:54:28,300
Voc� n�o entenderia.
Voc� n�o acredita em nada mesmo.
508
00:54:30,803 --> 00:54:35,038
Com licen�a, tenho coisas a fazer.
Vejo voc� no jantar.
509
00:54:59,600 --> 00:55:03,600
- Louvado seja Cristo.
- Pare de vir atr�s de mim.
510
00:55:04,610 --> 00:55:05,910
Eu?
511
00:55:06,041 --> 00:55:08,040
Codinome "Las", n�o �?
512
00:55:08,080 --> 00:55:11,079
Voc� n�o precisa fazer um show
em meu favor.
513
00:55:11,080 --> 00:55:14,559
Seu oficial � o capit�o Gluszczak,
do Departamento Tr�s.
514
00:55:14,560 --> 00:55:16,119
O qu�? Eu n�o sei de nada.
515
00:55:16,120 --> 00:55:18,400
Seu pai foi condenado
� pris�o perp�tua.
516
00:55:18,600 --> 00:55:22,399
Ele foi libertado ap�s concordar
em cooperar com a pol�cia secreta.
517
00:55:22,400 --> 00:55:25,759
Voc� seguiu os passos dele. Est�
a nosso servi�o h� muito tempo.
518
00:55:25,760 --> 00:55:28,739
- Eu n�o, n�o...
- Eu vi sua ficha.
519
00:55:28,740 --> 00:55:30,740
H� coisas interessantes nela.
520
00:55:32,080 --> 00:55:33,880
Mas eu n�o sei de nada.
521
00:55:34,120 --> 00:55:37,240
Por que est� me seguindo?
O que quer saber sobre mim?
522
00:55:37,520 --> 00:55:41,080
Talvez voc� esteja interessado
na filosofia tomista?
523
00:55:41,280 --> 00:55:44,600
- Jacques Maritain? Ou algo assim?
- Eu n�o entendo...
524
00:55:45,480 --> 00:55:48,560
N�o tenha medo.
Eu n�o vou machuc�-lo.
525
00:55:53,440 --> 00:55:54,740
Obrigado.
526
00:55:57,000 --> 00:55:59,319
E, a prop�sito...
527
00:55:59,320 --> 00:56:04,880
se eu fosse voc�, tomaria cuidado
com aquela irm� Benedita.
528
00:56:05,880 --> 00:56:09,880
Porque seu nome verdadeiro
� Miriam Szwarcman. Ela � judia.
529
00:56:10,300 --> 00:56:11,610
E da�?
530
00:56:13,120 --> 00:56:15,920
- � melhor ficar de olho nela.
- Por qu�?
531
00:56:16,040 --> 00:56:20,040
Em caso de desordem, os judeus
pegar�o em armas contra a Pol�nia.
532
00:56:20,240 --> 00:56:23,330
Eles apoiar�o os EUA e Israel.
Matar�o a n�s, poloneses.
533
00:56:24,520 --> 00:56:28,360
Seus mentores est�o colocando
bobagens antigas na sua cabe�a.
534
00:56:30,080 --> 00:56:34,399
As for�as de seguran�a n�o costumam
ser tomadas por antissemitas.
535
00:56:34,400 --> 00:56:36,160
Porque eram dominadas
por judeus.
536
00:56:37,120 --> 00:56:39,840
Escute,
seu filho da puta de merda.
537
00:56:39,920 --> 00:56:42,199
Diga a seus superiores
antissemitas
538
00:56:42,200 --> 00:56:45,068
que se a pol�cia secreta
come�ar a vasculhar minha vida,
539
00:56:45,069 --> 00:56:46,658
eles v�o se arrepender.
540
00:56:46,880 --> 00:56:50,519
Eu escondi os documentos originais
do antigo Departamento Cinco
541
00:56:50,520 --> 00:56:53,040
em um lugar seguro, no exterior.
Em Paris.
542
00:56:53,240 --> 00:56:57,840
Se eu for presa, eles seriam
tornados p�blicos imediatamente.
543
00:56:58,520 --> 00:57:00,600
Bastaria apertar um bot�o.
544
00:57:01,600 --> 00:57:05,720
Pode ser altamente prejudicial para
alguns camaradas do alto escal�o.
545
00:57:06,160 --> 00:57:10,760
Escreva tudo o que eu disse em
seu relat�rio, palavra por palavra.
546
00:57:11,920 --> 00:57:15,639
Agora voc� pode ir se foder,
e se eu te ver aqui de novo,
547
00:57:15,640 --> 00:57:17,400
se arrepender� de ter nascido!
548
00:57:17,401 --> 00:57:19,191
Por que tanta hostilidade?
549
00:57:19,400 --> 00:57:22,217
Pode deixar,
vou repassar tudo.
550
00:57:22,818 --> 00:57:24,230
Claro que vou.
551
00:57:25,120 --> 00:57:26,610
Vou informar.
552
00:58:13,760 --> 00:58:15,100
Bot�o.
553
00:58:19,680 --> 00:58:21,440
- � esse mesmo?
- Sim.
554
00:58:25,230 --> 00:58:26,830
Ele pode testemunhar?
555
00:58:27,141 --> 00:58:28,920
Ele n�o vai durar muito.
556
00:58:30,160 --> 00:58:33,039
D� a ele uma inje��o
para faz�-lo despertar.
557
00:58:33,040 --> 00:58:34,410
N�o vai funcionar.
558
00:58:54,100 --> 00:58:55,640
Ou�a com aten��o.
559
00:58:55,960 --> 00:58:59,739
A Procuradoria est� conduzindo
uma investiga��o
560
00:58:59,740 --> 00:59:02,179
sobre uso de m�todos
interrogat�rios proibidos
561
00:59:02,180 --> 00:59:03,919
por funcion�rios de seguran�a.
562
00:59:03,920 --> 00:59:08,080
Diga-me,
esta cidad� aqui presente...
563
00:59:08,560 --> 00:59:12,040
usou m�todos interrogat�rios
proibidos em voc�?
564
00:59:12,120 --> 00:59:16,040
Voc� foi torturado por ela,
ou interrogado brutalmente?
565
00:59:23,200 --> 00:59:24,500
Sim.
566
00:59:26,320 --> 00:59:28,080
Eu aceito esta culpa.
567
00:59:30,640 --> 00:59:32,120
Eu bati nele...
568
00:59:33,400 --> 00:59:34,960
e o torturei.
569
00:59:36,520 --> 00:59:38,359
Voc� entendeu a quest�o?
570
00:59:38,360 --> 00:59:41,960
Esta pessoa aqui presente
interrogou voc�?
571
00:59:42,440 --> 00:59:46,200
Eu o atormentei...
e o maltratei.
572
00:59:46,360 --> 00:59:50,360
Ela te atormentou?
Ela maltratou voc�?
573
00:59:50,680 --> 00:59:55,280
Sim. Eu o maltratei...
574
00:59:56,920 --> 01:00:00,119
Voc� a reconhece ou n�o?
D� uma boa olhada, cidad�o.
575
01:00:04,600 --> 01:00:06,829
Eu odeio todo mundo...
576
01:00:08,170 --> 01:00:09,770
todo mundo.
577
01:00:10,760 --> 01:00:12,280
E eu mesmo...
578
01:00:13,440 --> 01:00:15,400
acima de tudo, eu.
579
01:00:16,040 --> 01:00:19,139
Mas voc� confirma
que foi torturado
580
01:00:19,140 --> 01:00:22,160
durante o interrogat�rio
feito por esta funcion�ria aqui?
581
01:00:22,280 --> 01:00:25,459
Eli... Eli...
582
01:00:25,710 --> 01:00:27,749
lam� sabact�ni...
583
01:00:27,750 --> 01:00:30,350
Fale claramente! O que quer dizer,
pelo amor de Deus?
584
01:00:30,351 --> 01:00:35,071
Camarada Procurador, deixe para l�.
Ele est� apenas delirando.
585
01:00:36,080 --> 01:00:38,220
Ele perdeu a sanidade.
586
01:00:44,720 --> 01:00:47,160
Camarada Brystiger.
Me acompanhe.
587
01:00:53,320 --> 01:00:58,000
Eu n�o deveria lhe dizer isso,
mas ele � nossa �nica testemunha.
588
01:00:58,120 --> 01:01:01,959
Os outros est�o mortos
ou em estado ainda pior.
589
01:01:01,960 --> 01:01:03,626
Mas ele n�o a reconheceu.
590
01:01:03,627 --> 01:01:08,480
Apenas disse algo gen�rico
sobre espancamento e tortura.
591
01:01:08,960 --> 01:01:11,299
Assim, as acusa��es contra voc�
s�o infundadas.
592
01:01:11,300 --> 01:01:14,560
N�o h� motivos para iniciar
uma investiga��o neste caso.
593
01:01:15,080 --> 01:01:18,180
O reino dele
n�o � deste mundo...
594
01:01:19,310 --> 01:01:20,890
Que reino?
595
01:01:22,040 --> 01:01:23,802
O que voc� quer dizer?
596
01:01:24,400 --> 01:01:26,370
N�o, n�o � nada...
597
01:01:27,360 --> 01:01:32,119
Faremos a ata
desta nossa conversa.
598
01:01:32,120 --> 01:01:35,159
Apresentaremos os resultados
� Comiss�o do Comit� Central.
599
01:01:35,160 --> 01:01:38,640
Voc� n�o ser� mais submetida
a interrogat�rios sobre este caso.
600
01:01:38,920 --> 01:01:40,280
Adeus.
601
01:01:46,240 --> 01:01:48,559
Coronel? Voc� est� bem?
602
01:01:48,560 --> 01:01:52,420
Camarada Brystiger! Pode me ouvir?
Chame um m�dico!
603
01:01:59,680 --> 01:02:02,080
Voc� est� se mexendo,
voc� est� viva!
604
01:02:04,960 --> 01:02:06,530
Sim, estou viva.
605
01:02:10,000 --> 01:02:11,589
Qual � o seu nome?
606
01:02:12,320 --> 01:02:13,720
Qual � o seu?
607
01:02:14,720 --> 01:02:16,107
O meu � Julia.
608
01:02:16,208 --> 01:02:18,208
Meu nome tamb�m � Julia.
609
01:02:18,600 --> 01:02:22,320
N�o � um nome...
muito na moda hoje em dia.
610
01:02:23,000 --> 01:02:26,240
- E quantos anos voc� tem?
- Quantos voc� tem?
611
01:02:28,880 --> 01:02:31,879
Cinquenta e nove. S� n�o me diga
que tamb�m � a sua idade.
612
01:02:31,880 --> 01:02:33,820
Eu tenho nove.
613
01:02:36,240 --> 01:02:40,440
- Eu tive nove uma vez, sabia?
- Eu sei.
614
01:02:41,960 --> 01:02:46,170
- Voc� � esperta.
- E voc� � inteligente?
615
01:02:46,260 --> 01:02:47,560
Eu?
616
01:02:48,480 --> 01:02:49,920
Eu n�o sei...
617
01:02:51,176 --> 01:02:52,596
Acho que n�o.
618
01:02:53,200 --> 01:02:56,960
Se voc� fosse burra,
n�o diria que n�o � inteligente.
619
01:02:59,440 --> 01:03:02,180
Eu era inteligente
quando tinha nove anos.
620
01:03:03,160 --> 01:03:04,560
E depois?
621
01:03:07,200 --> 01:03:10,160
E depois,
eu fui possu�da por...
622
01:03:10,960 --> 01:03:13,790
um dem�nio, um dibbuk.
Uma for�a do mal.
623
01:03:14,640 --> 01:03:16,820
E agora voc� � m�?
624
01:03:18,045 --> 01:03:19,345
N�o.
625
01:03:21,040 --> 01:03:23,087
� o dibbuk que � mau.
626
01:03:23,640 --> 01:03:25,540
Ent�o expulse ele.
627
01:03:27,155 --> 01:03:28,455
Como?
628
01:03:28,720 --> 01:03:31,098
Voc� tem que dizer um feiti�o.
629
01:03:33,600 --> 01:03:36,120
Eu n�o conhe�o nenhum feiti�o.
630
01:03:36,320 --> 01:03:39,500
Voc� conhece,
voc� s� esqueceu.
631
01:03:42,200 --> 01:03:44,260
Como fa�o para lembrar dele?
632
01:03:47,760 --> 01:03:51,766
Eu tenho que ir.
Zyzol est� me chamando pra jantar.
633
01:04:09,590 --> 01:04:12,334
Ainda n�o durmo direito,
apesar dos rem�dios.
634
01:04:12,840 --> 01:04:17,360
Al�m disso, palpita��es,
ataques de ansiedade, falta de ar,
635
01:04:17,560 --> 01:04:20,660
e de vez em quando
fico encharcada de suor.
636
01:04:20,680 --> 01:04:22,400
Isso � normal na sua idade.
637
01:04:23,240 --> 01:04:26,240
Mas o ECG est� normal,
sem altera��o alguma.
638
01:04:27,040 --> 01:04:29,900
O hemograma est� normal.
O raio-X est� limpo.
639
01:04:30,040 --> 01:04:32,680
N�o h� mais necessidade
de mant�-la aqui.
640
01:04:33,720 --> 01:04:36,400
Ela pode receber alta amanh�.
641
01:04:36,460 --> 01:04:40,760
Deve cuidar mais de si mesma.
Eu aconselharia parar de fumar.
642
01:04:41,480 --> 01:04:45,480
Tenho certeza que n�o a verei
em nosso hospital novamente.
643
01:04:46,800 --> 01:04:49,920
Farei o meu melhor, Professor.
Obrigada.
644
01:05:00,800 --> 01:05:03,400
- Eles j� foram?
- Sim.
645
01:05:04,760 --> 01:05:07,540
Voc� pode ler para mim,
minha filha?
646
01:05:08,080 --> 01:05:13,320
- Em casa, meu filho l� para mim.
- O que voc� quer que eu leia?
647
01:05:14,240 --> 01:05:17,560
Ali, embaixo da mesa,
embrulhado em jornal...
648
01:05:28,520 --> 01:05:31,800
O Evangelho
Segundo S�o Mateus.
649
01:05:38,920 --> 01:05:41,720
Cap�tulo 27.
650
01:05:43,400 --> 01:05:46,080
A partir do vers�culo 45.
651
01:05:50,240 --> 01:05:53,640
"E desde a hora sexta houve trevas
sobre toda a terra". Daqui?
652
01:05:56,120 --> 01:05:58,579
"E desde a hora sexta...
653
01:05:58,580 --> 01:06:01,860
houve trevas sobre toda a terra,
at� � hora nona.
654
01:06:03,160 --> 01:06:05,640
E perto da hora nona...
655
01:06:06,920 --> 01:06:09,617
exclamou Jesus em alta voz,
dizendo:
656
01:06:09,618 --> 01:06:13,600
"Eli, Eli, lam� sabact�ni?"
657
01:06:15,120 --> 01:06:20,220
Isto �, Deus meu, Deus meu,
por que me desamparaste?"
658
01:06:22,040 --> 01:06:25,119
- Continue lendo, continue.
- "E alguns dos que ali estavam...
659
01:06:25,120 --> 01:06:28,679
ouvindo isto, diziam:
"Este homem chama por Elias".
660
01:06:28,680 --> 01:06:32,799
E logo um deles tomou uma esponja
e embebeu-a em vinagre,
661
01:06:32,800 --> 01:06:35,559
e pondo-a numa cana,
dava-lhe de beber.
662
01:06:35,560 --> 01:06:37,200
Os outros, por�m, diziam:
663
01:06:37,280 --> 01:06:42,890
"Deixa, vejamos se Elias
vem livr�-lo".
664
01:06:43,440 --> 01:06:48,680
E Jesus, clamando outra vez
com grande voz, rendeu o esp�rito".
665
01:06:52,520 --> 01:06:55,160
Isso � engra�ado para voc�?
666
01:06:55,680 --> 01:07:00,860
Sim, filha, pois quando o Senhor
Jesus morreu, ele nos salvou.
667
01:07:01,800 --> 01:07:04,200
Sem ele,
estar�amos todos condenados.
668
01:07:06,400 --> 01:07:08,080
"E o centuri�o...
669
01:07:12,880 --> 01:07:16,140
e os que com ele
guardavam a Jesus,
670
01:07:16,220 --> 01:07:20,559
vendo o terremoto e as coisas
que haviam sucedido, temeram muito,
671
01:07:20,560 --> 01:07:23,360
e disseram:
"Verdadeiramente este era...
672
01:07:28,900 --> 01:07:30,798
o Filho de Deus".
673
01:07:32,680 --> 01:07:35,230
E estavam ali
muitas mulheres..."
674
01:07:43,923 --> 01:07:45,371
Miriam?
675
01:07:49,960 --> 01:07:51,400
Miriam?
676
01:07:56,280 --> 01:07:59,940
Szwartzkopf... Szwarcman?
677
01:08:00,220 --> 01:08:03,520
- Miriam Szwarcman.
- Irm� Benedita agora.
678
01:08:06,880 --> 01:08:11,130
O clube liter�rio do Caf� Szkocka,
em Lvov, lembra?
679
01:08:12,780 --> 01:08:14,450
�ramos t�o jovens.
680
01:08:17,160 --> 01:08:20,520
E ent�o...
a poetisa virou uma freira?
681
01:08:22,960 --> 01:08:24,760
E voc� era professora.
682
01:08:27,160 --> 01:08:29,540
Eu n�o trabalho mais
no Minist�rio.
683
01:08:31,000 --> 01:08:34,220
J� faz alguns anos
que sou uma pessoa privada.
684
01:08:35,000 --> 01:08:36,340
Sim...
685
01:08:37,101 --> 01:08:40,200
caso contr�rio, voc� estaria
na cl�nica do governo.
686
01:08:43,800 --> 01:08:45,360
Como isso aconteceu?
687
01:08:45,840 --> 01:08:50,560
Uma musa dos poetas, e ainda
judia, entrar em um convento?
688
01:08:50,750 --> 01:08:52,180
Por qu�?
689
01:08:53,000 --> 01:08:55,560
� dif�cil explicar
em uma �nica frase.
690
01:08:56,320 --> 01:08:57,690
Certo.
691
01:08:59,520 --> 01:09:00,976
E ent�o...
692
01:09:02,177 --> 01:09:04,280
voc� est� feliz agora?
693
01:09:06,160 --> 01:09:07,740
� uma pergunta s�ria.
694
01:09:10,320 --> 01:09:12,120
Voc� n�o entenderia.
695
01:09:14,080 --> 01:09:18,640
Voc� lida com a vida terrena
e material.
696
01:09:18,680 --> 01:09:21,220
Eu devotei minha vida a Deus.
697
01:09:23,080 --> 01:09:24,970
Foi o que eu quis dizer.
698
01:09:26,220 --> 01:09:27,540
Voc� est�...
699
01:09:30,560 --> 01:09:34,510
Voc� est� feliz agora, irm�?
700
01:09:53,640 --> 01:09:55,620
Sente o cheiro da floresta?
701
01:09:55,961 --> 01:09:58,080
Eu adoro manh�s como esta.
702
01:10:04,920 --> 01:10:08,021
- Louvado seja Jesus Cristo.
- Para todo o sempre, am�m!
703
01:10:08,022 --> 01:10:09,712
Todas as meninas se lavaram?
704
01:10:10,760 --> 01:10:14,119
Voc� enxaguou bem o rosto?
Agora � a sua vez, querida.
705
01:10:14,120 --> 01:10:17,260
Bozenka, vou pentear seu cabelo.
E voc� est� pronta?
706
01:10:17,600 --> 01:10:19,210
- Lavou as m�os?
- Sim.
707
01:10:19,211 --> 01:10:20,679
- Os dentes?
- Tamb�m.
708
01:10:20,680 --> 01:10:23,960
� a parte mais dif�cil do dia.
N�o h� m�os suficientes para tudo.
709
01:10:24,600 --> 01:10:26,400
Acabou de se lavar, querida?
710
01:10:27,920 --> 01:10:30,279
Talvez eu possa
limpar o seu rosto?
711
01:10:30,280 --> 01:10:34,800
- Bozenka, venha aqui.
- Qual � a sua escova de dentes?
712
01:10:34,960 --> 01:10:36,480
Esta aqui?
713
01:10:37,360 --> 01:10:40,920
- Estou chamando voc�, Bozenka.
- Voc� faz sozinha?
714
01:10:50,100 --> 01:10:52,300
Eu fiz coc�!
715
01:10:53,820 --> 01:10:56,620
Espere, Zuzia, j� vejo isso.
N�o posso agora.
716
01:11:01,920 --> 01:11:03,440
Talvez eu possa ajudar.
717
01:11:03,640 --> 01:11:08,080
Venha, Zuzia. Vou te limpar,
est� bem? Vamos, querida.
718
01:11:08,360 --> 01:11:12,759
"Aqui est� um gr�o de cevada",
disse Yevdokiya, a Bruxa,
719
01:11:12,760 --> 01:11:16,679
mas este n�o � um gr�o comum
que eles semeiam no campo.
720
01:11:16,680 --> 01:11:20,920
Plante em um vaso
e ver� o que vai acontecer.
721
01:11:22,160 --> 01:11:24,860
"Obrigada", disse Matryosha,
722
01:11:24,861 --> 01:11:28,795
e pagou dez copeques
a Yevdokiya.
723
01:11:29,720 --> 01:11:32,920
Ela voltou para casa,
plantou em um vaso de flores,
724
01:11:33,320 --> 01:11:36,110
e uma pequena planta
surgiu imediatamente,
725
01:11:36,111 --> 01:11:38,179
coberta por folhas verdes,
726
01:11:38,180 --> 01:11:41,519
de onde brotou
uma flor vermelha e dourada.
727
01:11:41,520 --> 01:11:45,960
Parecia com uma tulipa,
mas em bot�o.
728
01:11:46,320 --> 01:11:48,434
Matryosha ficou t�o encantada
729
01:11:48,435 --> 01:11:52,680
que beijou as p�talas
vermelhas e douradas...
730
01:11:53,000 --> 01:11:57,199
e, de repente,
a flor se abriu com um leve estalo
731
01:11:57,200 --> 01:12:02,060
e bem no centro dela
estava em p�...
732
01:12:02,600 --> 01:12:05,520
uma linda garotinha.
733
01:12:06,640 --> 01:12:10,100
Ela tinha cabelos dourados...
734
01:12:10,960 --> 01:12:13,799
e olhos azuis como o c�u.
735
01:12:13,800 --> 01:12:18,760
Talvez um pouco como os da Zuzia.
Estou falando demais sobre cores?
736
01:12:18,840 --> 01:12:22,240
- Est� �timo, eles entendem tudo.
- Mas como?
737
01:12:22,520 --> 01:12:25,040
Senhorita, o que s�o copeques?
738
01:12:25,480 --> 01:12:31,040
Copeques s�o dinheiro russo, porque
este � um conto de fadas russo.
739
01:12:31,120 --> 01:12:36,040
Conhecemos esse conto de fadas!
Se chama "Polegarzinha"!
740
01:12:36,560 --> 01:12:40,000
Ent�o...
n�o querem que eu conte?
741
01:12:40,120 --> 01:12:42,220
Conta!
742
01:12:43,760 --> 01:12:47,839
Me perdi onde estava. N�o acho que
sei contar hist�rias para crian�as.
743
01:12:47,840 --> 01:12:49,760
E para os seus filhos?
744
01:12:55,840 --> 01:12:57,720
Meu filho est� crescido agora.
745
01:13:02,160 --> 01:13:03,680
Precisamos ir.
746
01:13:04,040 --> 01:13:06,479
Talvez o Primaz
possa v�-la agora.
747
01:13:06,480 --> 01:13:10,559
At� logo, Zuzia.
Algu�m est� esperando por mim.
748
01:13:10,560 --> 01:13:12,600
Ainda n�o!
749
01:13:16,160 --> 01:13:18,560
Seu pirralho nojento!
750
01:13:20,799 --> 01:13:22,479
O que est� fazendo?
751
01:13:24,400 --> 01:13:27,039
- Voc� vai voltar?
- Como?
752
01:13:27,040 --> 01:13:29,559
- Meu nome � Szymon.
- Sim?
753
01:13:29,560 --> 01:13:33,180
- Qual � o seu?
- Eu me chamo Julia.
754
01:13:43,160 --> 01:13:45,840
Me fez esperar muito tempo
por voc�, camarada.
755
01:13:50,389 --> 01:13:51,689
Vamos!
756
01:13:55,912 --> 01:13:57,452
Mam�e!
757
01:13:58,200 --> 01:13:59,770
Mam�e!
758
01:14:00,520 --> 01:14:02,120
Mam�e!
759
01:14:03,120 --> 01:14:04,880
Espera!
760
01:14:50,760 --> 01:14:52,260
Me perdoe.
761
01:17:11,170 --> 01:17:12,669
Boa tarde.
762
01:17:15,680 --> 01:17:19,780
Sinto muito, eu adormeci.
Eu esperei tanto tempo.
763
01:17:21,610 --> 01:17:23,110
Me desculpe.
764
01:17:24,600 --> 01:17:27,360
Fiquei retido
por circunst�ncias imprevistas.
765
01:17:29,520 --> 01:17:32,520
N�o, n�o,
eu � que me desculpo.
766
01:17:33,280 --> 01:17:35,700
Eu solicitei esta reuni�o.
767
01:17:38,920 --> 01:17:43,120
Estou muito cansada ultimamente.
N�o consigo dormir � noite.
768
01:17:44,560 --> 01:17:46,880
Mas durante o dia,
desmaio de repente.
769
01:18:03,120 --> 01:18:04,640
Obrigada...
770
01:18:06,360 --> 01:18:10,320
Obrigada por concordar
em me receber, Primaz.
771
01:18:11,760 --> 01:18:13,680
� muito importante para mim.
772
01:18:14,360 --> 01:18:19,816
Eu realmente tenho o desejo
de dizer a voc� que...
773
01:18:21,834 --> 01:18:23,204
� que...
774
01:18:25,800 --> 01:18:30,760
� que eu queria explicar
algumas coisas porque...
775
01:18:34,840 --> 01:18:38,000
Sinto muito...
eu estou confusa.
776
01:18:39,480 --> 01:18:41,780
Eu planejei tudo, mas...
777
01:18:44,800 --> 01:18:46,789
Lamento. Me deu um branco.
778
01:18:58,960 --> 01:19:04,040
N�s j� nos conhecemos. N�o sei
se o senhor se lembrar�, Primaz.
779
01:19:04,240 --> 01:19:07,220
A primeira vez foi em 1949.
780
01:19:09,440 --> 01:19:12,500
Na casa do Primaz,
na avenida Szucha.
781
01:19:15,360 --> 01:19:18,700
Quem organizou o encontro
foi Maria Okonska.
782
01:19:21,000 --> 01:19:22,600
Sim, eu lembro.
783
01:19:23,560 --> 01:19:28,440
Foi na Sexta Feira Santa,
na hora da morte de Jesus na cruz.
784
01:19:30,080 --> 01:19:32,695
Foi um encontro
muito importante para mim.
785
01:19:32,696 --> 01:19:34,100
Mesmo?
786
01:19:38,880 --> 01:19:40,534
Sinto muito.
787
01:19:46,312 --> 01:19:48,510
Por muitas vezes eu pensei...
788
01:19:49,359 --> 01:19:51,393
nas coisas que me disse
naquele dia...
789
01:19:51,394 --> 01:19:53,114
Mas voc� n�o mudou, certo?
790
01:19:57,440 --> 01:19:59,780
Eu n�o estava pronta para isso
na �poca.
791
01:20:01,400 --> 01:20:06,020
Eu dei o Evangelho de S�o Mateus
a voc� como presente de despedida.
792
01:20:07,120 --> 01:20:08,490
Sim.
793
01:20:09,240 --> 01:20:11,520
Eu o li muitas vezes, mas...
794
01:20:12,360 --> 01:20:14,160
fiquei me perguntando...
795
01:20:15,400 --> 01:20:20,439
por que escolheu aquele
Evangelho em particular para mim?
796
01:20:20,440 --> 01:20:21,810
Eu n�o entendo.
797
01:20:22,760 --> 01:20:25,670
Voc� leu a Palavra de Deus
e ent�o voltou �s suas...
798
01:20:25,921 --> 01:20:27,270
pr�ticas?
799
01:20:28,480 --> 01:20:32,159
Depois disso, nos encontramos
mais uma vez, em um grupo maior,
800
01:20:32,160 --> 01:20:35,800
na sess�o da Comiss�o Mista
do Episcopado e do Governo.
801
01:20:36,800 --> 01:20:40,840
Naquela ocasi�o,
eu queria avis�-lo...
802
01:20:41,160 --> 01:20:44,580
para ser mais reservado
em suas declara��es...
803
01:20:45,200 --> 01:20:51,120
pois o Partido considerava at�
sua liquida��o f�sica, Primaz.
804
01:20:51,500 --> 01:20:53,040
Voc� apoiou isso?
805
01:20:55,480 --> 01:20:57,640
N�o, eu fui contra.
806
01:20:59,580 --> 01:21:00,910
Obrigado.
807
01:21:01,800 --> 01:21:05,320
Voc� est� brincando
e eu estou falando s�rio.
808
01:21:06,000 --> 01:21:08,359
A liquida��o f�sica
do Primaz da Pol�nia
809
01:21:08,360 --> 01:21:10,880
teria sido
um grande erro pol�tico.
810
01:21:11,560 --> 01:21:13,680
Poderia levar a dist�rbios,
811
01:21:14,040 --> 01:21:17,540
a uma tentativa de derrubar
o governo popular na Pol�nia.
812
01:21:17,760 --> 01:21:19,070
Compreendo.
813
01:21:20,080 --> 01:21:25,103
Ent�o voc� foi impedida
por raz�es pr�ticas, e n�o �ticas.
814
01:21:25,219 --> 01:21:26,519
Certo?
815
01:21:26,520 --> 01:21:30,240
Sim, a praticidade importava mais
que a moralidade na �poca.
816
01:21:30,400 --> 01:21:33,699
- Mas voc� n�o me avisou.
- Teria sido in�til.
817
01:21:33,700 --> 01:21:36,139
Eu sabia que voc� faria
tudo do seu jeito,
818
01:21:36,140 --> 01:21:38,320
independentemente
das consequ�ncias.
819
01:21:39,040 --> 01:21:43,207
Devo admitir que, de certa forma,
isso me impressionou.
820
01:21:45,320 --> 01:21:48,019
Durante essa reuni�o,
voc� disse que o governo deveria
821
01:21:48,020 --> 01:21:51,660
controlar totalmente
o clero diretivo da Igreja.
822
01:21:52,200 --> 01:21:55,900
Que a parte reacion�ria do clero
teria que ser isolada das massas,
823
01:21:56,400 --> 01:21:59,400
como voc� colocou,
das camadas mais baixas do clero,
824
01:22:00,080 --> 01:22:02,760
que n�o queriam um conflito
com o governo.
825
01:22:03,400 --> 01:22:06,199
Tive a impress�o de que voc�
era uma fan�tica perigosa.
826
01:22:06,200 --> 01:22:09,795
Algu�m desprovido de emo��o,
como Dzierzynski, Jagoda, Beria.
827
01:22:13,400 --> 01:22:14,770
Sinto muito.
828
01:22:15,171 --> 01:22:17,380
Eu nunca disse essas coisas
a ningu�m.
829
01:22:19,760 --> 01:22:22,160
J� ouvi coisas piores
sobre mim.
830
01:22:25,920 --> 01:22:29,840
- Eu sei que n�o fui agrad�vel.
- Agrad�vel?
831
01:22:31,480 --> 01:22:33,759
Mas minha principal tarefa
no Minist�rio
832
01:22:33,760 --> 01:22:37,400
era lutar contra as organiza��es
religiosas, contra o clero.
833
01:22:37,760 --> 01:22:40,380
Bem, eu nunca poderia
ter concordado
834
01:22:40,381 --> 01:22:43,000
com o que voc� exigia de mim
na �poca.
835
01:22:43,880 --> 01:22:45,579
Mesmo que me custasse a vida.
836
01:22:47,520 --> 01:22:49,540
Non possumus.
837
01:22:52,920 --> 01:22:55,640
Foi uma jogada astuta.
Isso nos deixou sem sa�da.
838
01:22:55,680 --> 01:22:59,000
Tivemos que responder,
contra a opini�o p�blica, � claro.
839
01:22:59,040 --> 01:23:01,720
Como resultado,
voc� se tornou um her�i.
840
01:23:04,240 --> 01:23:05,519
Parec�amos tiranos.
841
01:23:05,520 --> 01:23:08,120
Espero que a fuma�a
n�o esteja incomodando.
842
01:23:08,160 --> 01:23:11,060
N�o me incomoda,
mas aqui � uma capela.
843
01:23:11,520 --> 01:23:14,920
- Um lugar consagrado.
- Me desculpe.
844
01:23:15,840 --> 01:23:19,319
Mas eu gostaria
de explicar tudo...
845
01:23:19,320 --> 01:23:22,940
para que n�o fique
nada amb�guo entre n�s,
846
01:23:23,120 --> 01:23:27,019
particularmente no que diz respeito
ao meu papel na sua pris�o.
847
01:23:27,280 --> 01:23:30,279
Na �poca, eu n�o tomava
mais decis�es sobre a Igreja.
848
01:23:30,280 --> 01:23:33,939
Fui designada para outras tarefas.
O Partido provavelmente notou
849
01:23:33,940 --> 01:23:36,980
que minha atitude havia mudado,
que eu estava ficando...
850
01:23:40,600 --> 01:23:42,840
indecisa.
� o que penso agora.
851
01:23:42,920 --> 01:23:46,840
V�rias vezes expressei d�vidas
sobre as decis�es de Bierut.
852
01:23:46,960 --> 01:23:51,640
Teve in�cio dentro de mim...
um processo.
853
01:23:51,720 --> 01:23:56,999
Tudo isso era complicado, � claro,
resultado de milhares de fatores.
854
01:23:57,000 --> 01:24:01,160
N�o acho que sou capaz de explicar
isso de forma clara ou convincente.
855
01:24:01,360 --> 01:24:04,439
Mas talvez voc� queira
me perguntar sobre algo,
856
01:24:04,440 --> 01:24:06,885
porque s� eu
estou falando at� agora.
857
01:24:06,886 --> 01:24:08,966
Voc� me chamou para a reuni�o.
858
01:24:09,401 --> 01:24:11,280
N�o tenho nenhuma pergunta.
859
01:24:11,640 --> 01:24:15,659
Certo, mas eu queria explicar
860
01:24:15,660 --> 01:24:19,780
por que eu fui t�o persistente
em buscar esse encontro.
861
01:24:20,000 --> 01:24:24,299
Uma fervorosa comunista, judia,
perseguidora da religi�o e clero,
862
01:24:24,300 --> 01:24:26,580
uma sadista criminosa,
de repente
863
01:24:26,581 --> 01:24:29,359
quer um encontro privado
com o Primaz da Pol�nia.
864
01:24:29,360 --> 01:24:33,520
- Eu me pergunto por qu�.
- Exato. Por qu�?
865
01:24:41,640 --> 01:24:43,999
N�o sei, mas senti que devia.
866
01:24:44,000 --> 01:24:46,839
Mesmo que, como disse,
ap�s nosso primeiro encontro,
867
01:24:46,840 --> 01:24:50,120
eu voltei ao Minist�rio e continuei
a fazer as mesmas coisas.
868
01:24:50,480 --> 01:24:53,860
Mas agora acho que foi a�
que tudo come�ou.
869
01:24:54,080 --> 01:24:56,428
A verdadeira descoberta
veio depois.
870
01:24:56,429 --> 01:24:58,240
E o que a influenciou?
871
01:24:59,480 --> 01:25:01,556
Tive tantas d�vidas
e questionamentos.
872
01:25:01,557 --> 01:25:02,959
Que questionamentos?
873
01:25:02,960 --> 01:25:04,580
Por exemplo...
874
01:25:07,840 --> 01:25:10,140
Por exemplo, eu entendi...
875
01:25:10,141 --> 01:25:13,110
que a ideologia que usamos
para justificar nossas a��es
876
01:25:13,111 --> 01:25:15,501
era baseada
em uma premissa falsa...
877
01:25:15,920 --> 01:25:18,120
uma monstruosa mentira...
878
01:25:18,321 --> 01:25:20,021
Estava comprometida.
879
01:25:20,120 --> 01:25:24,080
Ent�o, por termos
inten��es honrosas,
880
01:25:24,200 --> 01:25:26,679
bons objetivos,
a culpa s� podia ser do sistema.
881
01:25:26,680 --> 01:25:28,559
Voc� s� soube
das milh�es de v�timas
882
01:25:28,560 --> 01:25:30,199
pelo discurso do Krushchev?
883
01:25:30,200 --> 01:25:31,519
N�o, n�o...
884
01:25:31,520 --> 01:25:35,679
eu soube antes, mas pensei:
"Eles s�o o inimigo, eles precisam
885
01:25:35,680 --> 01:25:39,280
ser destru�dos para que possamos
construir um mundo novo e melhor."
886
01:25:45,310 --> 01:25:47,250
Na universidade voc� leu...
887
01:25:49,180 --> 01:25:51,153
Santo Agostinho...
888
01:25:51,754 --> 01:25:53,759
Tom�s de Aquino, Maritain.
889
01:25:53,760 --> 01:25:56,261
Como � poss�vel que,
com tal conhecimento...
890
01:25:56,262 --> 01:25:58,930
voc� persiga pessoas
que pensam diferente?
891
01:25:59,131 --> 01:26:01,560
O clero, a Igreja Cat�lica?
892
01:26:02,920 --> 01:26:05,699
Outros autores me atra�ram mais,
como La Mettrie,
893
01:26:05,700 --> 01:26:08,840
Saint-Just, Engels,
Santayana...
894
01:26:09,120 --> 01:26:12,380
Santayana passou os �ltimos 10 anos
de sua vida em um mosteiro...
895
01:26:13,080 --> 01:26:15,359
mesmo que antes
ele se considerasse ateu.
896
01:26:15,860 --> 01:26:19,559
Mas muitos fil�sofos cat�licos
e at� padres
897
01:26:19,560 --> 01:26:22,759
renunciaram a Deus na velhice
e morreram ateus.
898
01:26:22,760 --> 01:26:24,800
Sim, � verdade,
pode acontecer.
899
01:26:28,360 --> 01:26:30,000
E por que isso acontece?
900
01:26:31,840 --> 01:26:33,255
Diga-me, padre...
901
01:26:33,356 --> 01:26:35,940
por que as pessoas
mudam de opini�o?
902
01:26:39,280 --> 01:26:40,960
Est� perguntando isso a mim?
903
01:26:43,880 --> 01:26:46,320
Eu nunca mudei
meus pontos de vista.
904
01:26:47,720 --> 01:26:50,240
Claro que eles evolu�ram
significativamente,
905
01:26:51,040 --> 01:26:53,040
se desenvolveram
e se aprofundaram.
906
01:26:54,120 --> 01:26:57,180
Mas minha atitude frente ao mundo
n�o mudou.
907
01:26:59,840 --> 01:27:02,320
Suas cren�as s�o as mesmas?
908
01:27:03,880 --> 01:27:06,400
Voc� est� sob amea�a de pris�o
ou julgamento?
909
01:27:06,880 --> 01:27:11,880
Voc� precisa de apoio espiritual?
Do apoio de uma de suas v�timas?
910
01:27:12,360 --> 01:27:15,020
Ainda n�o sei
o que voc� quer de mim.
911
01:27:17,560 --> 01:27:20,220
Eu posso me tornar
outra pessoa?
912
01:27:21,200 --> 01:27:22,840
Em que sentido?
913
01:27:22,880 --> 01:27:25,200
Voc� sabe quem eu sou...
914
01:27:25,480 --> 01:27:29,600
o que eu fiz,
do que eles me acusam.
915
01:27:29,720 --> 01:27:34,439
� poss�vel para mim, dado o que
eu j� fui, me tornar outra pessoa?
916
01:27:34,440 --> 01:27:39,200
Uma pessoa melhor e mais moral?
� disso que se trata?
917
01:27:39,440 --> 01:27:40,840
Digamos que sim.
918
01:27:43,080 --> 01:27:46,799
Deus n�o rejeita ningu�m,
nem mesmo os pecadores.
919
01:27:46,800 --> 01:27:52,300
Mas a mudan�a, a renova��o,
� poss�vel sem f� em Deus?
920
01:27:55,290 --> 01:27:56,950
Voc� nunca acreditou?
921
01:27:58,120 --> 01:28:01,879
Quando crian�a, eu acreditava
em fadas, elfos, dibbuks...
922
01:28:01,880 --> 01:28:06,360
mas Deus, no sentido
que o Cristianismo entende?
923
01:28:06,780 --> 01:28:09,120
- N�o.
- Ent�o por que veio aqui?
924
01:28:20,610 --> 01:28:23,809
Como eu vou viver agora?
925
01:28:25,120 --> 01:28:29,980
Mesmo que eu quisesse muito
acreditar em Deus, n�o consigo...
926
01:28:33,810 --> 01:28:35,180
Creio que...
927
01:28:36,840 --> 01:28:39,680
minha presen�a aqui
� desnecess�ria.
928
01:28:44,400 --> 01:28:46,148
Voc�s, padres, s� se preocupam
929
01:28:46,149 --> 01:28:48,919
com aqueles que acreditam
nas mesmas coisas que voc�s!
930
01:28:48,920 --> 01:28:51,800
O resto que morra
e v� para o inferno!
931
01:28:51,801 --> 01:28:55,040
N�o se importam com o ser humano,
apenas com suas ora��es!
932
01:28:55,041 --> 01:28:56,546
Voc� est� errada.
933
01:28:57,840 --> 01:29:01,439
Eu realmente gostaria de ajud�-la,
mas voc� n�o me deixa.
934
01:29:01,440 --> 01:29:04,980
Eu n�o deixo?
� voc� quem n�o quer ajudar!
935
01:29:05,120 --> 01:29:10,439
Por que veio aqui?
Para me humilhar, me atormentar?
936
01:29:10,440 --> 01:29:12,200
Eu vim porque voc� pediu.
937
01:29:13,800 --> 01:29:16,860
Tive minhas d�vidas.
Eu n�o queria encontr�-la.
938
01:29:19,280 --> 01:29:21,480
Irm� Benedita falou de voc�.
939
01:29:22,510 --> 01:29:24,780
Ent�o, voc� rejeita
pessoas como eu?
940
01:29:41,920 --> 01:29:44,399
N�o se pode rejeitar
aqueles que odeiam a Deus,
941
01:29:44,400 --> 01:29:45,980
pois eles O procuram.
942
01:29:47,040 --> 01:29:52,480
Esse �dio est� envolto em medo,
em n�o aceitar Seu poder.
943
01:29:53,360 --> 01:29:56,960
Pessoas que odeiam a Deus trabalham
para Sua gl�ria sem saberem disso.
944
01:29:59,920 --> 01:30:01,548
O �dio...
945
01:30:02,199 --> 01:30:03,977
esconde a f�.
946
01:30:06,560 --> 01:30:09,400
Se odeio, � porque acredito?
947
01:30:10,910 --> 01:30:12,210
Sim.
948
01:30:13,440 --> 01:30:14,820
Mas...
949
01:30:15,121 --> 01:30:18,960
se algu�m
n�o acredita em Deus...
950
01:30:19,280 --> 01:30:23,799
simplesmente n�o acredita,
ent�o como come�ar a acreditar?
951
01:30:23,800 --> 01:30:25,840
Precisa se entregar a Ele
completamente.
952
01:30:25,920 --> 01:30:31,060
Ent�o, antes de tudo, precisa
assumir que Deus existe. Certo?
953
01:30:31,400 --> 01:30:34,000
Se voc� n�o foi agraciado
pela ilumina��o...
954
01:30:34,560 --> 01:30:37,920
sim, voc� tem que fazer
tal suposi��o.
955
01:30:38,120 --> 01:30:40,919
Ent�o, eu n�o fui agraciada
com a f�...
956
01:30:40,920 --> 01:30:43,660
� poss�vel,
nem todo mundo a tem.
957
01:30:53,360 --> 01:30:55,220
Ent�o, o que devo fazer?
958
01:31:01,520 --> 01:31:02,920
Eu n�o sei...
959
01:31:03,440 --> 01:31:07,920
Voc� � s�bio.
Sabe o que deve ser feito!
960
01:31:08,800 --> 01:31:12,539
Eu, s�bio? Sou um tolo.
� Deus quem � s�bio.
961
01:31:12,640 --> 01:31:14,240
Mas Deus n�o existe!
962
01:31:20,570 --> 01:31:22,650
- Tem certeza disso?
- Sim!
963
01:31:31,620 --> 01:31:32,930
N�o.
964
01:31:34,080 --> 01:31:37,840
N�o, eu j� n�o sei
mais de nada.
965
01:31:38,680 --> 01:31:41,680
N�o tenho mais certeza
de nada...
966
01:31:54,760 --> 01:31:56,420
Voc� est� com medo, n�o est�?
967
01:31:57,160 --> 01:31:59,520
Eu? Do qu�?
968
01:32:00,520 --> 01:32:03,840
A condena��o das pessoas sobre
voc�. Acha dif�cil viver com isso.
969
01:32:05,000 --> 01:32:06,790
Deus vai perdo�-la...
970
01:32:07,600 --> 01:32:09,920
mas � poss�vel que as pessoas
nunca a perdoem.
971
01:32:10,760 --> 01:32:12,130
Se eu...
972
01:32:12,720 --> 01:32:16,320
Se eu acreditasse,
Deus me ajudaria?
973
01:32:18,680 --> 01:32:20,050
Ou�a...
974
01:32:21,000 --> 01:32:24,240
Voc� n�o � mais a pessoa
que costumava ser.
975
01:32:25,770 --> 01:32:28,750
Mas voc� ainda n�o � a pessoa
que deseja se tornar.
976
01:32:33,520 --> 01:32:36,399
N�o tenho ningu�m
para contar tudo isso...
977
01:32:36,400 --> 01:32:39,780
Voc� se sentir� sozinha
at� encontrar o que procura.
978
01:32:41,320 --> 01:32:43,219
E o que eu procuro?
979
01:32:43,220 --> 01:32:47,920
Quando finalmente encontrar,
voc� saber� reconhecer.
980
01:32:50,120 --> 01:32:53,475
Sinto que voc�
est� apenas fingindo.
981
01:32:53,476 --> 01:32:55,576
E se for voc�
quem est� fingindo?
982
01:32:56,261 --> 01:32:58,400
Voc� n�o quer admitir
para si mesma...
983
01:32:58,920 --> 01:33:02,600
que a vis�o de vida que tinha
sucumbiu.
984
01:33:03,520 --> 01:33:05,600
Voc� est� se defendendo
contra isso.
985
01:33:05,880 --> 01:33:09,160
Quanto mais cedo voc� aceitar,
menos doloroso ser�.
986
01:33:10,960 --> 01:33:14,280
Mas est� tudo vazio,
n�o h� nada...
987
01:33:14,320 --> 01:33:17,010
Voc� est� errada.
O que voc� procura est� a�.
988
01:33:17,840 --> 01:33:19,650
Voc� s� n�o sabe como olhar.
989
01:33:19,651 --> 01:33:20,951
Como?
990
01:33:24,420 --> 01:33:26,090
Eu n�o consigo...
991
01:33:27,999 --> 01:33:29,919
N�o consigo...
992
01:34:28,112 --> 01:34:29,737
Voc� est� orando?
993
01:34:33,400 --> 01:34:36,900
Voc� deve primeiro acreditar...
para orar.
994
01:34:38,160 --> 01:34:42,120
N�o necessariamente.
Eu, por exemplo, oro.
995
01:34:44,400 --> 01:34:49,520
Depois de tantos anos no convento,
voc� tem d�vidas, irm�?
996
01:34:50,160 --> 01:34:53,594
Quanto mais voc� pensa em Deus,
maiores s�o as d�vidas.
997
01:34:54,720 --> 01:34:59,400
Dante Alighieri e seu nono c�rculo
do Inferno. De onde surgiu isso?
998
01:35:00,560 --> 01:35:04,300
O Primaz deve ter deixado para mim.
Um presente estranho.
999
01:35:04,720 --> 01:35:06,700
Como se eu n�o soubesse
sobre ele.
1000
01:35:06,701 --> 01:35:08,679
Mas voc� n�o acredita
no Inferno.
1001
01:35:08,680 --> 01:35:11,080
Eu estava falando
metaforicamente.
1002
01:35:11,600 --> 01:35:13,440
Estou indo caminhar.
1003
01:35:15,520 --> 01:35:17,480
Deus tamb�m � uma met�fora.
1004
01:35:30,190 --> 01:35:31,790
Louvado seja Cristo.
1005
01:35:33,320 --> 01:35:36,440
- Andando sozinha a esta hora?
- Sim, sozinha.
1006
01:35:37,640 --> 01:35:41,260
- N�o � seguro aqui.
- Por favor, me deixe s�.
1007
01:36:49,630 --> 01:36:52,620
Espero que voc� me perdoe.
1008
01:36:54,480 --> 01:36:57,340
Eu n�o queria te machucar,
eu realmente n�o queria.
1009
01:36:57,680 --> 01:36:59,700
Voc� gostava
quando as pessoas sofriam.
1010
01:37:02,000 --> 01:37:03,310
Sim.
1011
01:37:03,440 --> 01:37:07,400
Voc� odiava todo mundo. Seus pais,
seu marido, seu filho, seus amigos.
1012
01:37:07,401 --> 01:37:09,361
Por isso sempre foi solit�ria.
1013
01:37:12,720 --> 01:37:14,520
Ningu�m me amou.
1014
01:37:16,560 --> 01:37:18,580
Eles me desejavam,
mas n�o me amavam.
1015
01:37:18,760 --> 01:37:20,740
Quer que sintam pena de voc�?
1016
01:37:22,080 --> 01:37:23,780
Deus vai me perdoar.
1017
01:37:24,520 --> 01:37:27,179
- Mas voc� n�o acredita Nele.
- Eu vou.
1018
01:37:27,640 --> 01:37:30,399
- Como?
- Serei batizada, vou comungar...
1019
01:37:30,400 --> 01:37:32,820
Por dentro,
ainda ser� como antes.
1020
01:37:34,100 --> 01:37:35,670
Eu irei expiar.
1021
01:37:40,020 --> 01:37:41,390
Tente.
1022
01:37:43,020 --> 01:37:45,660
Isso d�i! Merda!
1023
01:37:47,000 --> 01:37:49,119
- Est� ajudando?
- Sim!
1024
01:37:49,120 --> 01:37:51,710
N�o, n�o... merda!
1025
01:37:53,480 --> 01:37:56,719
Imagine essa dor ficando com voc�
at� o fim dos seus dias.
1026
01:37:56,720 --> 01:37:58,340
Deus... porra!
1027
01:37:58,341 --> 01:38:01,340
Se voc� existe mesmo,
eu n�o aguento isso!
1028
01:38:53,086 --> 01:38:55,106
Chanel N� 5.
1029
01:38:55,960 --> 01:38:57,360
Bom dia.
1030
01:38:58,320 --> 01:39:00,120
Louvado seja Cristo.
1031
01:39:00,160 --> 01:39:02,500
Procurei voc�
em todos os lugares.
1032
01:39:02,501 --> 01:39:04,840
Estou partindo.
Queria dizer adeus.
1033
01:39:05,720 --> 01:39:09,800
Posso me sentar?
Vou demorar apenas um momento.
1034
01:39:10,160 --> 01:39:13,960
- Louvado seja Cristo.
- Obrigada, mas n�o vou comer nada.
1035
01:39:14,000 --> 01:39:15,960
Tome um pouco de ch�, ent�o.
1036
01:39:17,000 --> 01:39:19,320
Muito obrigado, irm�.
1037
01:39:20,320 --> 01:39:24,720
Foi uma conversa muito interessante
a que n�s tivemos.
1038
01:39:25,560 --> 01:39:28,340
N�o foi agrad�vel para mim,
admito.
1039
01:39:30,440 --> 01:39:35,000
Mas gra�as a voc�, padre,
percebi algumas coisas importantes.
1040
01:39:38,240 --> 01:39:40,912
O Primaz escolheu
especificamente voc�
1041
01:39:40,913 --> 01:39:42,980
para falar comigo, n�o foi?
1042
01:39:44,020 --> 01:39:45,526
Para me humilhar...
1043
01:39:46,487 --> 01:39:49,820
e tamb�m
para aumentar minha culpa?
1044
01:39:49,840 --> 01:39:51,760
N�o, senhora.
1045
01:39:52,880 --> 01:39:56,760
O Primaz deu essa tarefa
� irm� Benedita.
1046
01:39:57,840 --> 01:40:02,040
Eu pedi � Sua Emin�ncia
que me deixasse falar com voc�.
1047
01:40:02,600 --> 01:40:03,900
Por qu�?
1048
01:40:04,520 --> 01:40:06,500
Eu queria conhecer voc�.
1049
01:40:07,880 --> 01:40:11,360
Achei que talvez
me ajudasse a entender...
1050
01:40:12,840 --> 01:40:17,600
o que acontece para algu�m normal
ser capaz de algo assim.
1051
01:40:22,040 --> 01:40:26,800
E ent�o, entendeu por que
eu fui assim, padre?
1052
01:40:32,399 --> 01:40:33,739
N�o.
1053
01:40:36,640 --> 01:40:38,080
Deus a aben�oe.
1054
01:40:54,320 --> 01:40:57,040
- Louvado seja Cristo.
- Para todo o sempre. Am�m.
1055
01:40:58,720 --> 01:41:00,600
Voc� o conhece bem, irm�?
1056
01:41:01,180 --> 01:41:04,040
Marian? Ele trabalha para n�s
h� muitos anos.
1057
01:41:04,240 --> 01:41:07,640
Ele � na verdade
um agente da pol�cia secreta.
1058
01:41:07,920 --> 01:41:09,630
Tenha cuidado com ele.
1059
01:41:09,831 --> 01:41:11,340
Isso � imposs�vel.
1060
01:41:11,400 --> 01:41:15,519
Marian confessa-se regularmente
e comunga uma vez por semana.
1061
01:41:15,520 --> 01:41:18,569
Eu conhe�o sua esposa e filhos.
Ele � um homem correto.
1062
01:41:18,570 --> 01:41:20,270
Ele informa sobre voc�.
1063
01:41:20,760 --> 01:41:23,894
Voc� tem uma imagem distorcida
da realidade.
1064
01:41:23,895 --> 01:41:25,800
Mas est� segura aqui.
1065
01:41:26,120 --> 01:41:28,839
Voc� � ing�nua, irm�.
Mas n�o estou surpresa.
1066
01:41:28,840 --> 01:41:32,599
A cren�a em Deus d� a voc�
uma falsa sensa��o de seguran�a.
1067
01:41:32,600 --> 01:41:34,555
Mas eu n�o acredito.
1068
01:41:36,440 --> 01:41:40,619
Bem, ele arrumou meus pneus,
ent�o � um homem decente.
1069
01:41:40,620 --> 01:41:42,520
Voc� pode confiar nele.
1070
01:41:42,840 --> 01:41:45,030
E ele tamb�m
estacionou o carro.
1071
01:41:47,760 --> 01:41:49,640
Espere, irm�...
1072
01:41:53,600 --> 01:41:54,970
Para voc�.
1073
01:41:56,980 --> 01:41:58,460
O que � isso?
1074
01:42:01,200 --> 01:42:03,700
Julia Prajs, "Cartas Tortuosas".
1075
01:42:05,140 --> 01:42:06,530
Prosa?
1076
01:42:06,831 --> 01:42:08,500
Sim, � um romance.
1077
01:42:09,880 --> 01:42:12,920
Voc� publicou
com seu nome de solteira.
1078
01:42:12,960 --> 01:42:15,123
Caso contr�rio,
ningu�m iria ler.
1079
01:42:15,624 --> 01:42:17,140
Deus te aben�oe.
1080
01:42:19,760 --> 01:42:21,130
Obrigada.
1081
01:42:21,360 --> 01:42:23,400
Obrigada, Miriam, por...
1082
01:42:25,400 --> 01:42:27,440
me ajudado
a organizar a reuni�o.
1083
01:42:28,160 --> 01:42:32,340
Ent�o, aprendeu algo importante
com Sua Emin�ncia?
1084
01:42:32,800 --> 01:42:34,100
Sim.
1085
01:42:37,120 --> 01:42:38,600
Por�m...
1086
01:42:39,840 --> 01:42:42,880
- eu esperava por outra coisa.
- O qu�?
1087
01:42:43,840 --> 01:42:45,210
Eu n�o sei...
1088
01:42:46,440 --> 01:42:47,740
Um choque.
1089
01:42:48,181 --> 01:42:51,000
Algo que fizesse
recome�ar o mundo.
1090
01:42:51,600 --> 01:42:53,020
Guilgul?
1091
01:42:54,520 --> 01:42:55,820
Sim.
1092
01:42:56,200 --> 01:43:00,660
Na Cabala, significa voltar � vida,
reencarna��o.
1093
01:43:00,720 --> 01:43:05,330
Sempre tem algo l� no fundo
que nos lembra que somos judeus.
1094
01:43:06,400 --> 01:43:07,900
O que importa?
1095
01:43:18,840 --> 01:43:20,800
Venha nos visitar novamente,
Julia.
1096
01:43:21,520 --> 01:43:23,319
Deixar� as crian�as felizes.
1097
01:43:31,580 --> 01:43:33,040
Deus te aben�oe.
1098
01:43:46,840 --> 01:43:50,379
Ultrassecreto. Inspetor da
3� Divis�o do Departamento Tr�s
1099
01:43:50,380 --> 01:43:53,039
do Minist�rio do Interior,
Major Cz. Szewczyk.
1100
01:43:53,040 --> 01:43:56,659
Decis�o de criar um arquivo
de observa��o investigativa,
1101
01:43:56,660 --> 01:43:58,095
codinome "Ego�sta",
1102
01:43:58,096 --> 01:44:00,639
para Brystiger, Julia,
filha de Henryk,
1103
01:44:00,640 --> 01:44:05,400
nascida em 25 de novembro de 1902,
em Stryj, Uni�o Sovi�tica,
1104
01:44:05,401 --> 01:44:07,360
apelido: "Roxana".
1105
01:44:07,600 --> 01:44:10,079
Dentro das instala��es
do codinome "Cobra",
1106
01:44:10,080 --> 01:44:12,634
o alvo esteve em contato
com Marylski,
1107
01:44:12,635 --> 01:44:14,359
Antoni, filho de Antoni,
1108
01:44:14,360 --> 01:44:18,460
realizando espionagem
para pa�ses do bloco capitalista.
1109
01:44:18,560 --> 01:44:20,599
Para breve, est� planejado:
1110
01:44:20,600 --> 01:44:24,459
1�: instalar escutas
em seu local de resid�ncia;
1111
01:44:24,460 --> 01:44:27,480
2�: reativar
a escuta telef�nica...
1112
01:45:31,041 --> 01:45:36,041
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
1113
01:45:36,042 --> 01:45:41,042
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1114
01:45:41,043 --> 01:45:46,043
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
86861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.