All language subtitles for Aniara.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,200 --> 00:01:42,656 - Nej! - Han kommer sen. 2 00:01:42,680 --> 00:01:43,960 Nej. 3 00:01:45,440 --> 00:01:49,336 - Ska du inte vinka hej dĂ„ till jorden? - Nej. 4 00:01:49,360 --> 00:01:52,336 Du kommer Ă„ngra dig annars. 5 00:01:52,360 --> 00:01:54,376 Ska vi sĂ€ga hej dĂ„ till jorden? 6 00:01:54,400 --> 00:01:56,960 - Hej dĂ„, jorden. - Hej dĂ„... 7 00:02:24,480 --> 00:02:27,496 Vi inleder nu dockningen med Aniara. 8 00:02:27,520 --> 00:02:31,176 VĂ€nligen förbli fastspĂ€nda till dess att landgĂ„ngarna har vecklats ut - 9 00:02:31,200 --> 00:02:33,736 - och sĂ€kerhetsbĂ€ltessymbolen har slĂ€ckts. 10 00:02:33,760 --> 00:02:38,056 Gods som checkats in i containrar Ă€r inte tillgĂ€ngligt under resan. 11 00:02:38,080 --> 00:02:41,016 "Rymdhissarna" hoppas ni haft en behaglig uppstigning - 12 00:02:41,040 --> 00:02:44,400 - och önskar er ett gott nytt liv pĂ„ Mars. 13 00:02:51,440 --> 00:02:54,840 UrsĂ€kta, jag jobbar hĂ€r. Jag mĂ„ste förbi. 14 00:03:19,920 --> 00:03:21,120 Hej. 15 00:05:42,120 --> 00:05:45,136 VĂ€lkommen ombord pĂ„ Aniara. 16 00:05:45,160 --> 00:05:47,736 Vi Ă€r ett toppmodernt transportskepp - 17 00:05:47,760 --> 00:05:52,440 - som kommer ta dig frĂ„n Jorden till Mars pĂ„ tre veckor. 18 00:05:53,520 --> 00:05:57,816 Luften vi andas ombord Ă€r helt naturlig. 19 00:05:57,840 --> 00:06:01,136 Den kommer frĂ„n vĂ„ra omfattande algodlingar. 20 00:06:01,160 --> 00:06:03,680 Medan 21 restauranger ger dig nya oanade... 21 00:06:06,800 --> 00:06:11,440 ...vi har Ă€ven spa, solarium... 22 00:06:12,360 --> 00:06:15,120 HĂ€r kommer inget att fattas dig. 23 00:06:18,480 --> 00:06:22,216 Vi Ă€r klara för fĂ€ltutstigning. Vi ber er ligga fastspĂ€nda - 24 00:06:22,240 --> 00:06:25,496 - tills tyngdkraften anpassat sig till vĂ„r marschfart. 25 00:06:25,520 --> 00:06:30,320 All radiokontakt Ă€r avbruten tills dess vi anlĂ€nder pĂ„ destinationen. 26 00:06:32,080 --> 00:06:33,736 - Hej! - Hej. 27 00:06:33,760 --> 00:06:36,696 - Har du flyttat in? - Ja, hĂ€r har du mig. 28 00:06:36,720 --> 00:06:38,960 Ett helt liv i tjĂ€nst och sĂ„ mĂ„ste jag dela hytt. 29 00:06:39,960 --> 00:06:42,120 Det Ă€r sĂ„ astronomer behandlas. 30 00:06:43,200 --> 00:06:44,496 Ja. 31 00:06:44,520 --> 00:06:47,976 LĂ„t folk vara kvar pĂ„ jorden i stĂ€llet sĂ„ kan jag fĂ„ min egen garderob. 32 00:06:48,000 --> 00:06:50,536 För mig fĂ„r de gĂ€rna smĂ€lta ner i asfalten allihop. 33 00:06:50,560 --> 00:06:53,176 - Jag skojade bara. - Inte jag. 34 00:06:53,200 --> 00:06:55,816 MĂ€nniskan har aldrig imponerat pĂ„ mig. 35 00:06:55,840 --> 00:06:57,720 Det var ju trĂ„kigt. 36 00:06:58,800 --> 00:07:03,536 - Men böcker verkar du gilla. - Jag tog de översta hyllorna. 37 00:07:03,560 --> 00:07:06,000 - Du snarkar inte, hoppas jag. - Nej. 38 00:07:09,000 --> 00:07:11,760 Eller jo, lite kanske. 39 00:07:12,560 --> 00:07:16,560 Jaha, dĂ„ blir jag tvungen att omplacera mig pĂ„ tillbakavĂ€gen. 40 00:07:19,520 --> 00:07:21,360 Satan! 41 00:07:43,960 --> 00:07:48,216 Det hĂ€r Ă€r er kapten Chefone som talar. 42 00:07:48,240 --> 00:07:52,096 Vi fĂ€rdas nu i 64 kilometer i sekunden - 43 00:07:52,120 --> 00:07:55,816 - och kommer lĂ€gga till vid rymdhiss Valles Marineris - 44 00:07:55,840 --> 00:08:00,440 - om 23 dagar, sju timmar och 25 minuter. 45 00:08:03,360 --> 00:08:07,576 - Det Ă€r en tryckdrĂ€kt... - Ja, det Ă€r ju inte design direkt. 46 00:08:07,600 --> 00:08:12,536 Jag antar att ni inte har andra, sĂ„ jag vill ha en i storlek 104. 47 00:08:12,560 --> 00:08:15,360 Om du kunde slĂ„ in den... 48 00:08:23,120 --> 00:08:26,160 - Introduktionskurs till Mimasalen? - Nej, tack. 49 00:08:26,920 --> 00:08:30,336 Du vill inte med pĂ„ en introduktionskurs till Mimasalen? 50 00:08:30,360 --> 00:08:31,536 Nej, tack. 51 00:08:31,560 --> 00:08:35,016 Vi blir nog inte fler. DĂ„ tycker jag vi sĂ€tter igĂ„ng. 52 00:08:35,040 --> 00:08:40,176 Jag kallas för MR. Jag jobbar som Mimarob hĂ€r pĂ„ Aniara. 53 00:08:40,200 --> 00:08:45,296 Kort historik: Mima uppfanns för de första bosĂ€ttarna pĂ„ Mars... 54 00:08:45,320 --> 00:08:47,760 ...som... 55 00:08:49,000 --> 00:08:54,760 VĂ€ldigt förenklat sĂ„ förflyttar hon oss till Jorden som den en gĂ„ng sĂ„g ut. 56 00:08:57,440 --> 00:09:01,440 Ja, dĂ„... Kom, sĂ„ gĂ„r vi in. 57 00:09:29,560 --> 00:09:34,496 Böj ner huvudet lite. Ingen annan gör det. 58 00:09:34,520 --> 00:09:37,120 DĂ„ mĂ€rker du att det blir mycket starkare. 59 00:09:38,840 --> 00:09:41,080 Är det okej om jag tittar lite? 60 00:09:56,400 --> 00:09:58,040 Nu kan du titta upp. 61 00:10:02,080 --> 00:10:04,616 Det ni ser Ă€r helt individuellt - 62 00:10:04,640 --> 00:10:07,640 - eftersom Mima har tillgĂ„ng till era minnesbanker. 63 00:10:09,720 --> 00:10:13,416 Men nu sĂ„ ska jag gĂ„ igenom hur ni ska ligga hĂ€rinne. 64 00:10:13,440 --> 00:10:16,640 NĂ€r ni vĂ€l kommer djupt in i bilderna Ă€r det omöjligt att kĂ€nna av... 65 00:10:26,200 --> 00:10:27,736 UpprĂ€tning inledd! 66 00:10:27,760 --> 00:10:30,536 TvĂ„. Ett... 67 00:10:30,560 --> 00:10:34,456 - Vi har buktande sektioner i Sabareaktorn. - Avvakta kylningsresultaten. 68 00:10:34,480 --> 00:10:36,640 - FĂ€ltet SARI-17 passerat. - ÅterstĂ€ll kurs. 69 00:10:37,360 --> 00:10:39,776 Hondo, Ă„terstĂ€ll kurs. 70 00:10:39,800 --> 00:10:41,136 Hondo! 71 00:10:41,160 --> 00:10:46,600 Kapten, inleder Ă„terstĂ€llning av kurs. FĂ€ltavlösning ICE-12. 72 00:10:55,640 --> 00:10:59,456 - Vad var det som hĂ€nde? - Jag vet inte, men det Ă€r ingen fara. 73 00:10:59,480 --> 00:11:02,360 Du kan lĂ€gga dig i Mimakudden. 74 00:11:03,240 --> 00:11:06,400 Ni kan ligga kvar hĂ€r hur lĂ€nge ni vill. 75 00:11:23,440 --> 00:11:25,000 - Vad har hĂ€nt? - Ingen aning. 76 00:11:29,280 --> 00:11:31,416 - KĂ€rnbrĂ€nslet utskjutet. - Bra. 77 00:11:31,440 --> 00:11:35,576 - Vad hĂ€nder med backup-systemet? - Teknikerna jobbar pĂ„ det. 78 00:11:35,600 --> 00:11:39,296 Uppfattat. - Isagel, kurs. 79 00:11:39,320 --> 00:11:44,120 FĂ€ltet SARI-16, vinkel YKO-9, Lyrans stjĂ€rnbild föröver. 80 00:11:44,840 --> 00:11:46,680 Uppfattat. 81 00:11:51,400 --> 00:11:54,200 HĂ„ll er bara stilla, allt Ă€r under kontroll. 82 00:11:59,480 --> 00:12:02,760 Ingen rör pĂ„ sig. HĂ„ll er bara stilla. 83 00:12:04,600 --> 00:12:06,360 DĂ„ var allt Ă„terstĂ€llt. 84 00:12:18,960 --> 00:12:20,360 Behöver du hjĂ€lp? 85 00:12:26,240 --> 00:12:31,160 DĂ„ sĂ€nder vi strax live med kapten Chefone frĂ„n LjusĂ„rssalen. 86 00:12:31,920 --> 00:12:37,680 SĂ€ndningen distribueras till samtliga audiovisuella enheter. 87 00:12:53,080 --> 00:12:55,880 UrsĂ€kta, skulle ni kunna hoppa in bara? 88 00:13:25,960 --> 00:13:28,720 God kvĂ€ll, bĂ€sta passagerare. 89 00:13:30,680 --> 00:13:33,440 Vi har haft en incident och jag förstĂ„r er oro. 90 00:13:35,400 --> 00:13:37,280 Jag ska gĂ„ rakt pĂ„ sak. 91 00:13:38,800 --> 00:13:43,440 Det som har intrĂ€ffat Ă€r mycket osannolikt, men nu har det hĂ€nt. 92 00:13:44,120 --> 00:13:49,520 Vi har tvingats till en nödgir för att undvika kollision med rymdskrot. 93 00:13:50,600 --> 00:13:52,800 Det rĂ€ddade livet pĂ„ oss. 94 00:13:53,600 --> 00:13:58,816 DessvĂ€rre trĂ€ffades vĂ„r reaktor av en mutter som penetrerade skrovet. 95 00:13:58,840 --> 00:14:02,376 En brand spred sig i kraftverket och vi hade inget annat val - 96 00:14:02,400 --> 00:14:05,800 - Ă€n att skjuta ut allt brĂ€nsle. 97 00:14:08,520 --> 00:14:12,680 TyvĂ€rr innebĂ€r detta att vi inte lĂ€ngre kan styra Aniara. 98 00:14:13,440 --> 00:14:18,760 Vi har hamnat ur kurs och kan inte vĂ€nda tillbaka. 99 00:14:19,480 --> 00:14:22,496 Men... ni kan vara lugna. 100 00:14:22,520 --> 00:14:24,776 NĂ€r vi passerar en tillrĂ€ckligt stor himlakropp - 101 00:14:24,800 --> 00:14:28,080 - sĂ„ kan vi med hjĂ€lp av gravitationen vĂ€nda tillbaka i kurs. 102 00:14:30,520 --> 00:14:33,816 Exakt hur lĂ„ng tid det tar kan jag i nulĂ€get inte svara pĂ„. 103 00:14:33,840 --> 00:14:38,616 Men gör er beredda pĂ„ att det kan röra sig om ett par... 104 00:14:38,640 --> 00:14:41,400 ...max tvĂ„ Ă„r. 105 00:14:44,800 --> 00:14:49,536 HallĂ„. UrsĂ€kta mig? Det skulle ju bara ta tre veckor. 106 00:14:49,560 --> 00:14:52,456 Nu blir det tyvĂ€rr inte sĂ„. Lyssna pĂ„ kapten. 107 00:14:52,480 --> 00:14:57,616 Det gĂ„r inte. Jag lovade min son att vara med nĂ€r han fyller fyra. 108 00:14:57,640 --> 00:15:00,536 SjĂ€lvklart ska ni fĂ„ kompensation nĂ€r vi kommer fram. 109 00:15:00,560 --> 00:15:04,720 Men tills dess mĂ„ste vi samarbeta och finnas dĂ€r för varandra. 110 00:15:05,520 --> 00:15:08,656 Glöm inte att vi har mycket att vara tacksamma över. 111 00:15:08,680 --> 00:15:12,176 Ingen kom till skada och vi har fortfarande vĂ„r resa framför oss. 112 00:15:12,200 --> 00:15:14,760 PĂ„ det sĂ€ttet har vi varit gynnade. 113 00:15:16,680 --> 00:15:18,040 Kom. 114 00:15:23,920 --> 00:15:28,760 - Var det Chebeba hon hette? - Nej, det Ă€r jag. Hon heter Libidel. 115 00:15:32,440 --> 00:15:37,016 Libidel! Lyssna pĂ„ mig. LĂ„t bara bilderna komma. 116 00:15:37,040 --> 00:15:39,920 Det blir lĂ€ttare om du böjer ner huvudet. 117 00:15:41,400 --> 00:15:43,320 Andas lĂ„ngsamt. 118 00:16:01,240 --> 00:16:04,400 LĂ€gg dig ner hĂ€r. SĂ„... 119 00:16:15,640 --> 00:16:18,816 SĂ„ fort jag hör nĂ„t mer sĂ„ berĂ€ttar jag det. 120 00:16:18,840 --> 00:16:22,296 Börja med att ta en nattmacka, ledningen bjuder. 121 00:16:22,320 --> 00:16:25,560 Ta en nattmacka, som sagt. Night-toast from the captain. 122 00:16:27,720 --> 00:16:31,736 Hur snabbt kan vi öka algproduktionen till att innefatta nĂ€ring? 123 00:16:31,760 --> 00:16:35,016 PĂ„ en gĂ„ng. Det behöver inte belasta syresystemet. 124 00:16:35,040 --> 00:16:38,976 Restaurang? Hur lĂ„ng tid har vi pĂ„ oss? NĂ€r tar lagret slut? 125 00:16:39,000 --> 00:16:43,296 Allt Ă€r relativt, men om ett par mĂ„nader mĂ€rker vi skillnad. 126 00:16:43,320 --> 00:16:46,376 - Men med algerna? - Algerna kan vi överleva pĂ„. 127 00:16:46,400 --> 00:16:48,120 Men de Ă€r ju inte goda. 128 00:17:04,560 --> 00:17:05,800 Hur mĂ„r du? 129 00:17:07,280 --> 00:17:11,760 - Bra. - Oj, det var en fin förtrĂ€ngning. 130 00:17:15,360 --> 00:17:18,200 Jag har inte direkt nĂ„n som vĂ€ntar pĂ„ mig, sĂ„... 131 00:17:18,960 --> 00:17:24,520 - NĂ€hĂ€? Ingen familj? - Nej, inte i livet. 132 00:17:26,680 --> 00:17:28,840 Du har Mima. 133 00:17:30,480 --> 00:17:33,816 - Har du nĂ„n som vĂ€ntar pĂ„ dig? - Jag Ă€r separerad. 134 00:17:33,840 --> 00:17:37,936 - Det blev 31 Ă„r sammanlagt. - Oj! 135 00:17:37,960 --> 00:17:41,616 - VadĂ„? - Nej, förlĂ„t! Det lĂ€t bara sĂ„... 136 00:17:41,640 --> 00:17:42,816 ...lĂ„ngt. 137 00:17:42,840 --> 00:17:46,176 Klart det Ă€r lĂ„ngt i ett mĂ€nniskoliv, 31 Ă„r. 138 00:17:46,200 --> 00:17:49,456 - Varför tog det slut? - Jag vet inte. 139 00:17:49,480 --> 00:17:51,736 SvĂ„rt att se klart nĂ€r en sjĂ€lv Ă€r inblandad. 140 00:17:51,760 --> 00:17:55,216 Ja, det har du nog rĂ€tt i. 141 00:17:55,240 --> 00:17:59,080 Brukar behövas ett rejĂ€lt avstĂ„nd för sĂ„nt. 142 00:17:59,960 --> 00:18:02,176 Det lĂ€r jag vĂ€l fĂ„ nu. 143 00:18:02,200 --> 00:18:05,640 Återkom igen om nĂ„gra Ă„r sĂ„ fĂ„r vi se vad jag svarar dĂ„. 144 00:18:41,440 --> 00:18:44,856 UrsĂ€kta. Mimasalen, var ligger den? 145 00:18:44,880 --> 00:18:48,536 NĂ€r ni Ă€r inne i bilderna, Ă€r det omöjligt att kĂ€nna den egna kroppen. 146 00:18:48,560 --> 00:18:52,696 DĂ€rför ska ni ligga i en sĂ„n hĂ€r. NĂ€r ni har lagt er i rĂ€tt position - 147 00:18:52,720 --> 00:18:54,640 - kan ni spendera timmar hĂ€r inne. 148 00:18:56,680 --> 00:18:59,856 HallĂ„! Ni fĂ„r inte komma in nu! Jag Ă€r strax tillbaka. 149 00:18:59,880 --> 00:19:03,616 Ni fĂ„r inte gĂ„ in med skorna! Ni mĂ„ste gĂ„ en introduktionskurs ocksĂ„. 150 00:19:03,640 --> 00:19:05,040 TyvĂ€rr, jag Ă€r ledsen. 151 00:19:08,280 --> 00:19:12,560 SĂ„, lĂ€gg dig med ansiktet nerĂ„t och slappna av. 152 00:19:14,680 --> 00:19:18,760 Om du ocksĂ„ lĂ€gger dig. Jag ska ta dina glasögon. SĂ„. 153 00:19:42,080 --> 00:19:44,896 Jag har sökt kapten. Vet du om han Ă€r pĂ„ vĂ€g? 154 00:19:44,920 --> 00:19:46,936 Nej, han hinner inte. Vad gĂ€ller det? 155 00:19:46,960 --> 00:19:52,256 Jag har haft 20 gĂ„nger fler besökare Ă€n jag brukar ha pĂ„ hela resan. 156 00:19:52,280 --> 00:19:54,736 - Jag behöver assistans. - Jag meddelar det. 157 00:19:54,760 --> 00:19:57,256 - De mĂ„ste utbildas. - Jag för det vidare. 158 00:19:57,280 --> 00:20:00,760 Vet du hur lĂ„ng tid det tar innan vi kan... vĂ€nda? 159 00:20:42,480 --> 00:20:45,720 - Kan du inte heller sova? - Nej. 160 00:21:04,440 --> 00:21:05,800 Oj, förlĂ„t. 161 00:21:48,520 --> 00:21:50,656 FĂ„r jag frĂ„ga dig nĂ„t som astronom? 162 00:21:50,680 --> 00:21:52,896 Visst, frĂ„ga du. 163 00:21:52,920 --> 00:21:57,520 Har du nĂ„gon aning om vilken himlakropp vi kommer kunna vĂ€nda vid? 164 00:22:01,360 --> 00:22:04,896 - Vad sa du? - Nej, jag sa ingenting. 165 00:22:04,920 --> 00:22:08,040 DĂ€rför att jag anar ingenting. 166 00:22:10,360 --> 00:22:14,376 - Jag trodde du hade koll pĂ„ sĂ„nt. - Jag har koll pĂ„ sĂ„nt. 167 00:22:14,400 --> 00:22:16,176 Svaret Ă€r ingen. 168 00:22:16,200 --> 00:22:19,440 - Ingen? - Nej. 169 00:22:20,360 --> 00:22:24,776 - Va?! - Vi kan inte vĂ€nda vid nĂ„gon himlakropp. 170 00:22:24,800 --> 00:22:26,136 Du skĂ€mtar? 171 00:22:26,160 --> 00:22:32,120 GM-54 Ă€r den vi kommer nĂ€rmast. Men vi kommer aldrig Ă„t dens massa. 172 00:22:33,640 --> 00:22:36,976 Det mĂ„ste piloterna ha kunnat rĂ€kna ut för lĂ€nge sen. 173 00:22:37,000 --> 00:22:39,720 Jag fattar inte vad de hĂ„ller pĂ„ med pĂ„ kommandobryggan. 174 00:22:42,880 --> 00:22:44,920 SlĂ€cker du? 175 00:22:55,920 --> 00:22:58,440 SlĂ€cker du ljuset? 176 00:25:44,560 --> 00:25:50,240 Vad gör ni med honom? Vi sĂ„g hur ni drog in honom. 177 00:25:51,200 --> 00:25:52,496 SlĂ€pp ut honom! 178 00:25:52,520 --> 00:25:56,320 FĂ„r jag komma förbi? UrsĂ€kta, jag jobbar hĂ€r. 179 00:25:57,880 --> 00:26:00,040 Det Ă€r nĂ„n panikattack eller psykos. 180 00:26:01,520 --> 00:26:03,776 Hej. 181 00:26:03,800 --> 00:26:07,560 Jag jobbar som Mimarob hĂ€r. Jag vill att du följer med mig. 182 00:26:10,240 --> 00:26:12,760 Han undrar om du Ă€r en djĂ€vul? 183 00:26:16,400 --> 00:26:18,736 Han hörde frĂ„n en kvinna pĂ„ PlanetariedĂ€ck. 184 00:26:18,760 --> 00:26:20,520 En astronom och hon vet. 185 00:26:24,720 --> 00:26:29,016 - Hon sĂ€ger att vi inte kan vĂ€nda. - Nej, det stĂ€mmer inte. 186 00:26:29,040 --> 00:26:30,800 It's not true. 187 00:26:34,760 --> 00:26:36,080 SĂ€g... 188 00:26:37,520 --> 00:26:41,360 SĂ€g att han ska följa med mig. Jag lovar att han kommer mĂ„ bĂ€ttre. 189 00:26:49,880 --> 00:26:54,216 Hur tror du det Ă€r pĂ„ Mars egentligen? Tror du det Ă€r hĂ€rligt dĂ€r? 190 00:26:54,240 --> 00:26:57,736 Det Ă€r inte det. Det Ă€r kallt. 191 00:26:57,760 --> 00:27:02,600 Ingenting vĂ€xer. Bara en liten köldtulpan, sĂ„ hĂ€r liten Ă€r den. 192 00:27:03,320 --> 00:27:06,520 Ska jag översĂ€tta? 193 00:27:09,080 --> 00:27:13,080 SĂ€g bara att vi lika gĂ€rna kan leva hĂ€r som nĂ„n annanstans. 194 00:27:41,640 --> 00:27:43,240 Kom lĂ€ngre in. HĂ€r! 195 00:27:48,800 --> 00:27:51,960 Du mĂ„ste ner med huvudet. Ner med huvudet. 196 00:28:00,520 --> 00:28:01,960 SĂ„ ja. 197 00:28:10,760 --> 00:28:12,696 Ni fĂ„r komma tillbaka en annan gĂ„ng. 198 00:28:12,720 --> 00:28:13,726 Nej! 199 00:28:24,080 --> 00:28:27,176 Jag behöver verkligen assistans. Det hĂ€r funkar inte lĂ€ngre. 200 00:28:27,200 --> 00:28:28,856 Jag behöver utbilda dem ocksĂ„. 201 00:28:28,880 --> 00:28:33,136 LĂ€ra dem att stĂ„ emot bilderna sĂ„ de kan behĂ„lla koncentrationen i salen. 202 00:28:33,160 --> 00:28:35,696 Det lĂ„ter rimligt. 203 00:28:35,720 --> 00:28:37,416 Hur mĂ„nga behöver du? 204 00:28:37,440 --> 00:28:39,936 - Hur mĂ„nga...? - Som hjĂ€lper dig. 205 00:28:39,960 --> 00:28:42,600 Ja... Fem, sex? 206 00:28:43,400 --> 00:28:47,016 Det kommer bli hysteriskt nĂ€r alla fĂ„r veta att vi aldrig kan... 207 00:28:47,040 --> 00:28:48,600 Aldrig kan...? 208 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 Vem har sagt det? 209 00:29:04,880 --> 00:29:08,616 DĂ„ ser jag till att lösa Ă„tminstone Ă„tta. 210 00:29:08,640 --> 00:29:10,800 - Tack. - Bra. 211 00:29:13,560 --> 00:29:17,736 NĂ€r passagerarna har vant sig vid att Ă€ta alger - 212 00:29:17,760 --> 00:29:22,040 - gĂ„r vi ut med hur det ligger till. Jag menar, faktum Ă€r... 213 00:29:24,120 --> 00:29:28,320 - Faktum Ă€r...? - Att vi byggt vĂ„r egna lilla planet. 214 00:31:04,440 --> 00:31:06,080 Vad heter du, dĂ„? 215 00:31:07,480 --> 00:31:09,080 - Va? - Daisi! 216 00:31:26,720 --> 00:31:29,856 - Kom igen, var inte sĂ„ lori. - Lori? 217 00:31:29,880 --> 00:31:31,920 Du fĂ„r inte gamma ner dig. 218 00:31:43,560 --> 00:31:45,496 Va? 219 00:31:45,520 --> 00:31:47,400 Du fĂ„r avsluta sjĂ€lv! 220 00:31:51,600 --> 00:31:55,176 Ett viktigt meddelande till samtliga ombord. 221 00:31:55,200 --> 00:32:00,336 Vi erbjuder dubbla poĂ€ng till dig som tar anstĂ€llning i algodlingarna. 222 00:32:00,360 --> 00:32:04,040 AnmĂ€l dig i nĂ€rmaste reception. 223 00:32:05,000 --> 00:32:06,616 Åh, fy... 224 00:32:06,640 --> 00:32:08,920 Sulfat? 225 00:32:09,680 --> 00:32:12,736 - Jag kĂ€nner ingenting. - Jo, det luktar. 226 00:32:12,760 --> 00:32:15,016 Vi mĂ„ste fĂ„ fler folk till vattenreningen. 227 00:32:15,040 --> 00:32:16,896 Absolut. 228 00:32:16,920 --> 00:32:19,120 - Det hĂ€r Ă€r inte bra. - Nej. 229 00:32:20,640 --> 00:32:25,096 All mat som vi Ă€ter pĂ„ skeppet kommer hĂ€rifrĂ„n. 230 00:32:25,120 --> 00:32:27,576 Kom in, fram. 231 00:32:27,600 --> 00:32:29,240 Kom, gĂ„ hela tiden. 232 00:32:30,280 --> 00:32:32,896 Titta vilken fin fĂ€rg de har. 233 00:32:32,920 --> 00:32:37,216 NĂ€r det Ă€r brunt, Ă€r det dĂ„ligt. DĂ„ fĂ„r man tvĂ€tta. 234 00:32:37,240 --> 00:32:41,136 Ska vi fortsĂ€tta? Vi ska komma till nĂ€sta rum. 235 00:32:41,160 --> 00:32:43,616 Ser ni? Fina grejer. 236 00:32:43,640 --> 00:32:46,960 Det enda svĂ„ra med detta jobbet Ă€r att ta sig upp pĂ„ morgonen. 237 00:32:54,480 --> 00:32:57,096 - Tack för i dag. - Tack för i dag. 238 00:32:57,120 --> 00:33:00,280 - Tack för i dag. - Tack, vi ses i morgon. 239 00:33:03,640 --> 00:33:07,776 - Fin. - Det Ă€r ett trĂ€d, en anka och ett hav. 240 00:33:07,800 --> 00:33:09,976 FĂ„r jag stanna lite lĂ€ngre? 241 00:33:10,000 --> 00:33:13,816 - TyvĂ€rr, det gĂ„r inte. - Om jag för över poĂ€ng pĂ„ ditt kort? 242 00:33:13,840 --> 00:33:18,936 - TyvĂ€rr, men du Ă€r vĂ€lkommen i morgon. - Ska det vara pĂ„ det sĂ€ttet, sĂ„. 243 00:33:18,960 --> 00:33:20,280 Tack för i dag. 244 00:33:55,560 --> 00:33:56,880 - Tack sĂ„ mycket. - Ja. 245 00:34:04,760 --> 00:34:06,480 VĂ€nta! 246 00:34:08,560 --> 00:34:10,680 Han du sĂ„g mig med i morse... 247 00:34:11,560 --> 00:34:13,720 Det Ă€r inget... 248 00:34:16,520 --> 00:34:18,240 Bara sĂ„ du vet. 249 00:34:28,080 --> 00:34:31,936 Det finns mycket att skĂ€mmas över, men det dĂ€r var ingenting. 250 00:34:31,960 --> 00:34:35,976 Jag förstĂ„r mig inte pĂ„ henne! Det Ă€r som att hon saknar kĂ€nslor. 251 00:34:36,000 --> 00:34:38,856 Du förstĂ„r, piloter Ă€r sĂ„na. 252 00:34:38,880 --> 00:34:41,896 - De Ă€r en ny slags fatalister. - VadĂ„? 253 00:34:41,920 --> 00:34:44,680 De Ă€r experter pĂ„ att trycka undan sina kĂ€nslor. 254 00:34:46,920 --> 00:34:48,216 Isagel... 255 00:34:48,240 --> 00:34:50,920 ...trycker undan sina kĂ€nslor. 256 00:34:51,840 --> 00:34:54,016 Den stora löjligheten i att leva. 257 00:34:54,040 --> 00:34:56,576 VadĂ„? Är det löjligt att vara kĂ€r? 258 00:34:56,600 --> 00:35:00,696 Det Ă€r sĂ„ perifert alltsammans, vad vi hĂ„ller pĂ„ med. 259 00:35:00,720 --> 00:35:05,440 - Det Ă€r sĂ„ litet, sĂ„ betydelselöst. - Ja... 260 00:35:06,680 --> 00:35:09,440 Kan du se blĂ„san hĂ€r? 261 00:35:10,200 --> 00:35:13,936 Om du tĂ€nker dig att den Ă€r Aniara - 262 00:35:13,960 --> 00:35:17,936 - sĂ„ kanske du förstĂ„r nĂ„gonting om rymdens storlek. 263 00:35:17,960 --> 00:35:22,136 För i ett glas sĂ„ rör sig en blĂ„sa framĂ„t - 264 00:35:22,160 --> 00:35:25,856 - oĂ€ndligt lĂ„ngsamt. 265 00:35:25,880 --> 00:35:29,136 PĂ„ samma sĂ€tt rör vi oss framĂ„t... 266 00:35:29,160 --> 00:35:32,600 Men fastĂ€n vi har en otroligt hög fart - 267 00:35:33,640 --> 00:35:36,960 - sĂ„ Ă€r det precis som om vi stĂ„r alldeles still. 268 00:35:39,320 --> 00:35:44,480 DĂ€r har du oss: En liten blĂ„sa i Guds andes glas. 269 00:37:01,600 --> 00:37:02,606 Stig pĂ„. 270 00:37:03,320 --> 00:37:06,240 - God morgon. - God morgon. 271 00:37:09,240 --> 00:37:10,320 VĂ€lkomna! 272 00:37:42,720 --> 00:37:44,200 Vad gör du? 273 00:37:45,560 --> 00:37:46,800 Va? 274 00:37:47,760 --> 00:37:53,216 Tredje veben strider mot ett moln av skam. 275 00:37:53,240 --> 00:37:58,456 Hur fasan blĂ„ser in, hur skrĂ€cken blĂ„ser ut. 276 00:37:58,480 --> 00:38:01,560 Befria mig frĂ„n synen. 277 00:38:31,120 --> 00:38:34,440 SĂ„ dĂ€r... Det Ă€r ingen fara. 278 00:39:22,520 --> 00:39:27,680 Ledsen, men jag mĂ„ste stĂ€nga tidigare i dag. TyvĂ€rr. 279 00:39:30,880 --> 00:39:34,216 Du kan ju inte bara köra...? 280 00:39:34,240 --> 00:39:36,496 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - Hon skickar ut oss! 281 00:39:36,520 --> 00:39:38,200 Vi fĂ„r inte vara dĂ€rinne. 282 00:39:42,280 --> 00:39:43,720 Alla tillbaka. 283 00:39:49,000 --> 00:39:52,456 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 284 00:39:52,480 --> 00:39:55,160 SĂ€tt dig. SĂ€tt dig ner! 285 00:39:55,840 --> 00:39:58,496 Varför slĂ€nger du ut folk ur Mimasalen? 286 00:39:58,520 --> 00:39:59,816 Mima mĂ„ste vila. 287 00:39:59,840 --> 00:40:02,280 - Och hur kan du veta det? - Hon sĂ€ger det. 288 00:40:03,400 --> 00:40:04,656 - Hon sĂ€ger det? - Ja. 289 00:40:04,680 --> 00:40:08,296 Och att hon reducerar sig till mĂ€nskligt tal Ă€r vĂ€ldigt orovĂ€ckande. 290 00:40:08,320 --> 00:40:11,176 Hon ser ju allt, allt som alla varit med om. Allas minnen. 291 00:40:11,200 --> 00:40:12,816 Jag vet hur en Mima fungerar. 292 00:40:12,840 --> 00:40:17,696 Ja, fast folk börjar vilja se vĂ€ldigt hemska saker. 293 00:40:17,720 --> 00:40:20,376 Jag mĂ„ste ha stĂ€ngt en vecka, helst en mĂ„nad. 294 00:40:20,400 --> 00:40:24,136 Det lĂ„ter förhastat. Vi har ett system som fungerar fint nu. 295 00:40:24,160 --> 00:40:26,536 Folk gĂ„r till sina arbeten, de flesta bidrar. 296 00:40:26,560 --> 00:40:30,576 DĂ„ ska vi inte bestĂ€mma vilka Mimabilder mĂ„r bra av att se eller inte! 297 00:40:30,600 --> 00:40:33,480 - Eller hur? - Det Ă€r ohĂ„llbart. 298 00:40:37,320 --> 00:40:38,640 Ut hĂ€rifrĂ„n. 299 00:40:39,840 --> 00:40:41,320 Ut! 300 00:40:44,160 --> 00:40:50,296 ...jag Ă€r lika samvetsöm som stenarna... 301 00:40:50,320 --> 00:40:54,296 Jag har hört dem ropa pĂ„ stenars vis. 302 00:40:54,320 --> 00:40:59,256 Jag har sett granitens vita grĂ„t... 303 00:40:59,280 --> 00:41:01,376 - FörstĂ„r du? - Nej. 304 00:41:01,400 --> 00:41:06,216 Jag har rörts av dessa stenars kval. 305 00:41:06,240 --> 00:41:10,976 Nu vill jag i tingens namn ha frid. 306 00:41:11,000 --> 00:41:15,480 Nu vill jag inte förevisa mer. 307 00:41:18,120 --> 00:41:22,816 Det finns skydd mot nĂ€stan allt som Ă€r... 308 00:41:22,840 --> 00:41:26,680 Stopp! Ni fĂ„r inte vara hĂ€r! Stopp! 309 00:41:27,760 --> 00:41:30,656 Men det finns inget skydd mot mĂ€nniskan. 310 00:41:30,680 --> 00:41:31,920 Ut! 311 00:41:34,240 --> 00:41:36,200 Ut hĂ€rifrĂ„n! Ni fĂ„r inte vara hĂ€r! 312 00:41:37,080 --> 00:41:40,776 ...förlĂ€ngande sekunden dĂ„ man sprĂ€ngs. 313 00:41:40,800 --> 00:41:45,576 Hur fasan blĂ„ser in, hur skrĂ€cken blĂ„ser ut. 314 00:41:45,600 --> 00:41:46,736 Mima! 315 00:41:46,760 --> 00:41:50,016 Hur svĂ„rt det alltid Ă€r att söndersprĂ€ngas. 316 00:41:50,040 --> 00:41:51,560 Nej! 317 00:43:39,320 --> 00:43:42,176 Helt otroligt... 318 00:43:42,200 --> 00:43:44,856 Mimaroben har ju suttit dĂ€r inne sjĂ€lv pĂ„ nĂ€tterna - 319 00:43:44,880 --> 00:43:47,176 - och haft henne för sig sjĂ€lv. 320 00:43:47,200 --> 00:43:49,600 Hur kan man göra sĂ„? 321 00:43:50,680 --> 00:43:53,040 Har Isagel varit hĂ€r? 322 00:43:54,400 --> 00:43:57,256 Jag trĂ€ffade henne i korridoren. 323 00:43:57,280 --> 00:43:59,176 Jag mĂ„ste tillbaka. 324 00:43:59,200 --> 00:44:02,800 Det gĂ„r rykten om dig. Att du ska bestraffas. 325 00:44:04,280 --> 00:44:06,000 - Bestraffas? - Ja. 326 00:44:17,680 --> 00:44:22,600 Du kan inte ge Mimaroben skulden. Det Ă€r inte hennes fel. 327 00:44:24,760 --> 00:44:28,536 TvĂ„ saker. Ett: Vi kan göra exakt vad vi vill. 328 00:44:28,560 --> 00:44:32,296 TvĂ„: Vi har fĂ„tt flera anmĂ€lningar mot henne. 329 00:44:32,320 --> 00:44:33,496 Vad har hon gjort? 330 00:44:33,520 --> 00:44:38,256 Hon har lĂ„st in sig i salen och saboterat Mima. 331 00:44:38,280 --> 00:44:40,320 Du vet att det inte Ă€r sant. 332 00:44:42,080 --> 00:44:44,296 Jag har aldrig sett dig sĂ„ upprörd. 333 00:44:44,320 --> 00:44:46,840 Fint att se att du har ett litet hjĂ€rta som bultar. 334 00:44:52,480 --> 00:44:54,080 Ta henne! 335 00:45:03,720 --> 00:45:06,520 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g till hennes hytt nu. 336 00:45:07,720 --> 00:45:09,160 3151. 337 00:45:11,160 --> 00:45:13,856 HallĂ„! Vi vill prata med dig! 338 00:45:13,880 --> 00:45:16,880 Vad gör du? Stopp! 339 00:45:36,320 --> 00:45:38,856 Nödstopp Ă€r aktiverat. 340 00:45:38,880 --> 00:45:42,640 Operatör Ă€r anropad och kommer inom kort. 341 00:48:02,920 --> 00:48:07,176 Kom nĂ€rmare. Ge oss ljus. 342 00:48:07,200 --> 00:48:11,416 Kom nĂ€rmare. Ge oss ljus. 343 00:48:11,440 --> 00:48:15,736 Kom nĂ€rmare. Ge oss ljus. 344 00:48:15,760 --> 00:48:20,640 Kom nĂ€rmare. Ge oss ljus. 345 00:48:36,120 --> 00:48:42,280 Han vill inte, jag citerar, "att hans kropp ska begravas i LjusĂ„rsgraven." 346 00:48:44,880 --> 00:48:47,120 Vad betyder det exakt? 347 00:48:47,840 --> 00:48:49,736 Han verkar varit rĂ€dd för rymden. 348 00:48:49,760 --> 00:48:53,280 - Hur mĂ„nga sjĂ€lvmord Ă€r vi uppe i nu? - 48. 349 00:48:54,000 --> 00:48:56,496 - 48 den hĂ€r mĂ„naden? - Ja. 350 00:48:56,520 --> 00:48:59,720 - Inklusive familjen i 32:an? - Ja, det stĂ€mmer. 351 00:49:06,240 --> 00:49:07,560 Du. 352 00:49:09,480 --> 00:49:11,680 Du. 353 00:49:16,000 --> 00:49:17,600 Du. 354 00:49:19,600 --> 00:49:20,960 Du. 355 00:49:22,800 --> 00:49:24,696 Du... 356 00:49:24,720 --> 00:49:26,160 ...och du. 357 00:49:29,240 --> 00:49:31,160 Följ med mig! 358 00:49:36,560 --> 00:49:41,536 Kom igen, fortsĂ€tt in i rummet. In, in, in. 359 00:49:41,560 --> 00:49:44,896 Vi har personalbrist. Ni fĂ„r tillbaka era tidigare befattningar. 360 00:49:44,920 --> 00:49:48,360 Alger. Avrostning. Alger. 361 00:49:53,240 --> 00:49:55,800 Du fĂ„r sjĂ€lv vĂ€lja om du hellre vill vara kvar dĂ€r nere. 362 00:50:00,200 --> 00:50:02,176 Ta den bara! Kom igen! 363 00:50:02,200 --> 00:50:04,600 Isagel, snĂ€lla! 364 00:50:06,800 --> 00:50:08,840 Det blir logistiken för dig igen. 365 00:50:09,840 --> 00:50:12,056 Och MR, du ska bli lĂ€rare. 366 00:50:12,080 --> 00:50:16,960 Det Ă€r ungdomar som har visat begĂ„vning i tensorlĂ€ra som vi mĂ„ste satsa pĂ„. 367 00:50:18,320 --> 00:50:21,360 Hitta rĂ€tt storlek och gör oss stolta. 368 00:50:42,480 --> 00:50:46,640 Hur kan du vara sĂ„ dum att du kan tĂ€nka dig att vara kvar dĂ€r nere? 369 00:50:48,760 --> 00:50:52,480 - Jag har mina principer. - Ja, du har det. 370 00:52:41,800 --> 00:52:46,336 Vi ska prata lite om artificiell gravitation. Jag lĂ€ser: 371 00:52:46,360 --> 00:52:50,776 "Först med den nya tidens femte tensorlĂ€ra" - 372 00:52:50,800 --> 00:52:54,960 - "blev det möjligt att överlista gravitationen." 373 00:52:56,880 --> 00:53:01,416 "Tidigare hade man försökt skjuta sig ut ur krökningskurvan." 374 00:53:01,440 --> 00:53:03,936 "Eller, vilket fungerade nĂ„got bĂ€ttre" - 375 00:53:03,960 --> 00:53:08,200 - "pulsera goldonderna ut ur fĂ€lten med hjĂ€lp av kraftkadenser". 376 00:53:18,320 --> 00:53:22,576 FörlĂ„t! FörlĂ„t! 377 00:53:22,600 --> 00:53:26,976 FörlĂ„t! FörlĂ„t! 378 00:53:27,000 --> 00:53:30,536 FörlĂ„t! FörlĂ„t! 379 00:53:30,560 --> 00:53:32,040 FörlĂ„t...! 380 00:54:00,240 --> 00:54:01,400 Jag vann! 381 00:54:09,640 --> 00:54:11,080 Hej. 382 00:54:27,520 --> 00:54:30,080 Libidel sĂ€ger att du ska bĂ€ra lyktan. 383 00:54:32,720 --> 00:54:35,760 Libidel och hennes Libidinnor... 384 00:54:36,680 --> 00:54:40,256 - FörlĂ„t, jag förstĂ„r inte. - Libidel och hennes Libidinnor. 385 00:54:40,280 --> 00:54:42,536 Vi ska helgonförklara Mima. 386 00:54:42,560 --> 00:54:45,440 - Ska vad? - Helgonförklara Mima. 387 00:54:46,320 --> 00:54:49,720 Vi ska bilda en kör vid hennes grav. 388 00:54:53,560 --> 00:54:57,280 Och sen dĂ„? Ska ni offra mig för att jag dödade Mima? 389 00:54:58,200 --> 00:55:00,840 Mima tog livet av sig. 390 00:55:03,400 --> 00:55:04,640 Hon dog av sorg. 391 00:55:07,320 --> 00:55:09,360 Hon dog av sorg. 392 00:55:11,280 --> 00:55:13,200 Du mĂ„ste följa med. 393 00:56:06,080 --> 00:56:10,720 Mima, vi ber vid din grav. 394 00:56:12,560 --> 00:56:16,720 - Mima... - VĂ„ra dagars dag. 395 00:59:59,000 --> 01:00:00,360 Vad sa du? 396 01:00:02,040 --> 01:00:04,360 Det finns inga möjligheter... 397 01:00:06,880 --> 01:00:09,520 Det finns inga möjligheter hĂ€r. 398 01:00:11,640 --> 01:00:13,600 Jag kommer att föda en fĂ„nge. 399 01:00:14,480 --> 01:00:16,000 Varför sĂ€ger du sĂ„? 400 01:00:16,880 --> 01:00:18,520 För att det Ă€r sant. 401 01:00:19,560 --> 01:00:23,656 - Jag kommer föda nĂ„n till evig natt. - Det kommer att bli bra. 402 01:00:23,680 --> 01:00:28,216 Jag lovar, det kommer att bli bra. Det kommer kĂ€nnas bĂ€ttre. 403 01:00:28,240 --> 01:00:30,800 - Du kan inte lova nĂ„t sĂ„nt. - Jo. 404 01:00:36,120 --> 01:00:38,720 Jag ska ju ta bort mörkret. 405 01:01:24,320 --> 01:01:26,200 Vad gör du hĂ€r? 406 01:01:26,920 --> 01:01:28,720 Varför Ă€r inte du hos Isagel? 407 01:01:31,400 --> 01:01:34,256 Jag sa: Varför Ă€r du inte hos Isagel? 408 01:01:34,280 --> 01:01:36,376 Hon vill vara i fred. 409 01:01:36,400 --> 01:01:40,416 Och jag ska försöka smita in pĂ„ minglet. 410 01:01:40,440 --> 01:01:42,936 Vad Ă€r det för mingel? 411 01:01:42,960 --> 01:01:45,896 "Den eviga vĂ„ren", tror jag det kallas. 412 01:01:45,920 --> 01:01:49,080 - Vill du med? - Den eviga vĂ„ren... 413 01:01:52,000 --> 01:01:55,120 Vad Ă€r meningen med den, dĂ„? Va? 414 01:01:56,400 --> 01:02:00,296 - Jag ska försöka prata med kapten. - Jaha. 415 01:02:00,320 --> 01:02:03,816 Jag vill bygga en strĂ„lskĂ€rm utanför fönstrena. 416 01:02:03,840 --> 01:02:05,920 SĂ„ vi slipper mörkret. 417 01:02:07,920 --> 01:02:12,216 Du ska bygga ett substitut till Mima. 418 01:02:12,240 --> 01:02:16,360 Ett substitut till substitutet! 419 01:02:40,160 --> 01:02:43,600 UrsĂ€kta, har du tid? 420 01:02:44,800 --> 01:02:48,776 Det gĂ€ller en strĂ„lskĂ€rm som jag skulle vilja bygga. 421 01:02:48,800 --> 01:02:51,976 - IstĂ€llet för att undervisa? - Ja. 422 01:02:52,000 --> 01:02:54,496 Den ska visa bilder, lite som Mima. 423 01:02:54,520 --> 01:02:57,856 Men utanför fönstren sĂ„ vi avskĂ€rmas frĂ„n rymden. 424 01:02:57,880 --> 01:03:01,656 - Du förstĂ„r inte hur allvarligt lĂ€get Ă€r. - Jo, det Ă€r precis det jag gör. 425 01:03:01,680 --> 01:03:03,736 Vi mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ de som kommer efter oss. 426 01:03:03,760 --> 01:03:06,096 - Att de ocksĂ„ ska kunna leva hĂ€r. - Absolut. 427 01:03:06,120 --> 01:03:08,296 - Det Ă€r du vĂ€l angelĂ€gen om? - JĂ€tte. 428 01:03:08,320 --> 01:03:12,056 DĂ„ borde du förstĂ„ att det inte finns nĂ„got viktigare arbete Ă€n det du utför. 429 01:03:12,080 --> 01:03:14,696 De du undervisar, varenda liten skitunge... 430 01:03:14,720 --> 01:03:16,296 ...Ă€r de bĂ€sta vi har. 431 01:03:16,320 --> 01:03:18,040 - FörstĂ„r du? - Ja. 432 01:03:18,880 --> 01:03:20,616 Jag tror bara... 433 01:03:20,640 --> 01:03:25,000 Du kommer inte att fĂ„ bygga din uppfinning. 434 01:03:29,320 --> 01:03:31,136 Nej! 435 01:03:31,160 --> 01:03:33,976 Jag vill inte... Jag vill inte! 436 01:03:34,000 --> 01:03:37,960 - Jag vill inte! - Jo, det gĂ„r jĂ€ttebra. 437 01:03:41,400 --> 01:03:43,256 Nej! 438 01:03:43,280 --> 01:03:46,000 Ett tag till, Isagel, sĂ„ Ă€r det över. 439 01:03:47,080 --> 01:03:49,280 Ta i allt du kan! Ta i! 440 01:03:57,000 --> 01:03:59,880 Hej, lille vĂ€n! VĂ€lkommen! 441 01:04:15,520 --> 01:04:17,640 Du Ă€r sĂ„ stor. 442 01:04:20,320 --> 01:04:21,680 Du ska ju sova! 443 01:04:28,880 --> 01:04:32,440 - Du behöver inte mata mer va? - Nej. 444 01:04:34,400 --> 01:04:38,080 Titta. Nu blev det natt. 445 01:04:39,800 --> 01:04:43,336 TvĂ„ lekande barn vid ett sĂ€desfĂ€lt 446 01:04:43,360 --> 01:04:47,976 Leker med tanken att de ska med blickarna 447 01:04:48,000 --> 01:04:51,296 Högt upp pĂ„ axen gĂ„ 448 01:04:51,320 --> 01:04:53,616 Att gĂ„ pĂ„ vatten Ă€r svĂ„rt... 449 01:04:53,640 --> 01:04:55,520 - Sjung inte. - Men... 450 01:04:57,960 --> 01:05:00,856 Men vandrar en bara med blicken 451 01:05:00,880 --> 01:05:05,496 Och lĂ„ter sig vara en fjĂ€ril eller en vind 452 01:05:05,520 --> 01:05:08,480 Kan en genast gĂ„... 453 01:05:21,440 --> 01:05:24,720 Men sĂ„ kom Gopta genom qwi. 454 01:05:25,800 --> 01:05:32,640 Utan detta vetenskapliga rön hade vi inte varit dĂ€r vi Ă€r i dag. 455 01:05:52,000 --> 01:05:53,800 HallĂ„? Isagel? 456 01:06:04,400 --> 01:06:06,960 - HĂ€r. - Hur gör man, dĂ„? 457 01:06:12,120 --> 01:06:14,256 Vad har hĂ€nt, var Ă€r Isagel? 458 01:06:14,280 --> 01:06:17,176 - Jamen, sĂ€g? - Hon har kallats upp till kommandobryggan. 459 01:06:17,200 --> 01:06:20,496 - Varför dĂ„? - De har upptĂ€ckt ett bĂ€rgningsskepp. 460 01:06:20,520 --> 01:06:23,200 Ska vi bli bĂ€rgade? 461 01:06:35,160 --> 01:06:38,736 - 14 bĂ„gsekunder. Det rör sig nĂ€rmare. - 76 kps. 462 01:06:38,760 --> 01:06:41,696 - Hur snabb skulle Samara bli? - Upp mot 73 kps. 463 01:06:41,720 --> 01:06:43,216 Vad har hĂ€nt? 464 01:06:43,240 --> 01:06:47,056 Vi har upptĂ€ckt en anomali. I ett av teleskopen pĂ„ star deck. 465 01:06:47,080 --> 01:06:49,936 Den har en klart annorlunda spektral signatur. 466 01:06:49,960 --> 01:06:53,056 Verkar inte tillrĂ€ckligt stor för att vara en bĂ€rgningsgold. 467 01:06:53,080 --> 01:06:56,656 Omkring 100 meter lĂ„ng, tvĂ„ meter bred. LinjĂ€r. 468 01:06:56,680 --> 01:06:58,856 DĂ„ Ă€r det nog en höghastighetssond. 469 01:06:58,880 --> 01:07:00,976 Med brĂ€nsle? 470 01:07:01,000 --> 01:07:04,056 Är den tillrĂ€ckligt stor för att innehĂ„lla reaktorstavar? 471 01:07:04,080 --> 01:07:07,416 - Det Ă€r den. - SĂ„ mycket att vi kan vĂ€nda? 472 01:07:07,440 --> 01:07:09,840 - Ja. - Yes! 473 01:07:11,080 --> 01:07:13,296 Otroligt! Hur lĂ„ngt bort Ă€r den? 474 01:07:13,320 --> 01:07:15,200 14 mĂ„nader. 475 01:07:26,560 --> 01:07:28,576 BĂ€sta passagerare. 476 01:07:28,600 --> 01:07:32,896 Det Ă€r med glĂ€dje jag kan meddela att hjĂ€lp Ă€ntligen Ă€r pĂ„ vĂ€g. 477 01:07:32,920 --> 01:07:38,176 En nödsond med brĂ€nsle nĂ€rmar sig oss och om drygt ett Ă„r Ă€r den hĂ€r. 478 01:07:38,200 --> 01:07:42,136 DĂ„ kan vi starta upp motorerna och vĂ€nda hem igen. 479 01:07:42,160 --> 01:07:45,680 I kvĂ€ll har vi all anledning att fira. 480 01:08:25,760 --> 01:08:27,760 Kom igen, A6, full öppning. 481 01:08:32,080 --> 01:08:33,560 Fint. 482 01:08:38,080 --> 01:08:40,160 Fokus A2. 483 01:08:45,160 --> 01:08:46,680 Rotera ut. 484 01:08:47,400 --> 01:08:48,760 Rotera ut! 485 01:08:51,680 --> 01:08:53,736 Vad fan sysslar ni med? 486 01:08:53,760 --> 01:08:56,000 Vill ni bli kvar hĂ€r resten av era liv? 487 01:08:56,760 --> 01:09:01,536 Avbryt simuleringen. Sonden har krossats och ett stort hĂ„l har slagits upp. 488 01:09:01,560 --> 01:09:04,400 Vi Ă€r alla döda. Gud bevare oss. 489 01:09:05,880 --> 01:09:08,536 Bara vi övar sĂ„ kommer det gĂ„. 490 01:09:08,560 --> 01:09:13,176 Och ni ska vara de bĂ€sta vi har?! Helt otroligt. 491 01:09:13,200 --> 01:09:16,760 Kör igen! För satans helvete. 492 01:09:35,120 --> 01:09:39,776 Titta! Är det din favorit Chebeba som kommer? 493 01:09:39,800 --> 01:09:42,320 - Inte okej att försova sig i dag. - FörlĂ„t. 494 01:09:44,960 --> 01:09:46,560 Vill du sĂ€ga hej dĂ„? 495 01:09:48,640 --> 01:09:51,696 Den blir snart större. Snart kommer ni att kunna se... 496 01:09:51,720 --> 01:09:53,056 - Va? - Inte svenska. 497 01:09:53,080 --> 01:09:55,960 Okej. English? All right. It's going to be bigger. 498 01:09:57,520 --> 01:10:00,816 Det hĂ€r Ă€r kapten Chefone. 499 01:10:00,840 --> 01:10:06,600 Vi inleder snart dockningen bort punkt och ber er Ă„tervĂ€nda till era kabiner. 500 01:10:07,280 --> 01:10:09,576 För att bromsa in sonden - 501 01:10:09,600 --> 01:10:14,960 - kan vi behöva öka tyngdkraften upp till 7 eller 9 G. 502 01:10:22,720 --> 01:10:25,216 Klar för manuell stegring om 10 sekunder. 503 01:10:25,240 --> 01:10:28,120 Babord magnetriner, akter om spant 370 frikopplade. 504 01:10:31,320 --> 01:10:34,840 ...tre... tvĂ„... ett. 505 01:10:37,760 --> 01:10:40,640 1,2 G pĂ„ aktermagnetriner. 506 01:10:43,520 --> 01:10:44,960 Komma tre... 507 01:10:45,720 --> 01:10:47,120 ...fem... 508 01:10:49,200 --> 01:10:51,000 ...sju... 509 01:10:53,760 --> 01:10:56,096 Decelerering verkstĂ€lld pĂ„ 1,7 G. 510 01:10:56,120 --> 01:10:57,960 Neutraliserar tyngdkraften. 511 01:12:45,680 --> 01:12:49,880 Det Ă€r bara den kosmiska strĂ„lningen som registreras. 512 01:12:50,720 --> 01:12:56,840 Hör upp! Packa samman hela analysarsenalen, allt vi har. 513 01:13:14,120 --> 01:13:17,560 - Vi ska rapportera till Chefone nu. - Ja. 514 01:13:19,080 --> 01:13:22,416 Du ocksĂ„! Hörru! 515 01:13:22,440 --> 01:13:25,096 - Vi ska rapportera till kapten. - Tyst. Jag Ă€r upptagen. 516 01:13:25,120 --> 01:13:27,960 - HallĂ„! - LĂ„t henne vara. Hon gör mer nytta hĂ€r. 517 01:13:34,800 --> 01:13:39,456 Varken de första spektralanalyserna - 518 01:13:39,480 --> 01:13:46,096 - eller goptisk STEM har gett svar pĂ„ vad det rör sig om för Ă€mnessammansĂ€ttning. 519 01:13:46,120 --> 01:13:47,816 Behöver inte vara nĂ„t konstigt. 520 01:13:47,840 --> 01:13:52,640 VĂ„r mĂ€tteknik kanske Ă€r lite... omodern. 521 01:13:53,640 --> 01:13:56,720 Vi kanske inte skulle gĂ„tt ut med att det Ă€r en nödsond. 522 01:13:58,080 --> 01:14:01,960 Har ni sett vad den informationen gjort ombord? 523 01:14:02,800 --> 01:14:06,536 Hur motiverade alla blivit. Vi borde ha sagt att den skulle komma - 524 01:14:06,560 --> 01:14:09,600 - lĂ„ngt innan vi ens visste att den skulle komma. 525 01:14:10,480 --> 01:14:13,696 Vi har inte uteslutit att den kan innehĂ„lla brĂ€nsle? 526 01:14:13,720 --> 01:14:15,520 Absolut inte. 527 01:14:16,360 --> 01:14:20,496 Förmodligen kan sjĂ€lva materialet göras radioaktivt... 528 01:14:20,520 --> 01:14:22,600 ...Ă€ven om vi inte vet exakt hur. 529 01:14:24,040 --> 01:14:26,480 Men vi kommer hitta en lösning. 530 01:14:29,800 --> 01:14:31,080 Hur lĂ„ter hĂ€sten? 531 01:14:33,840 --> 01:14:35,096 Nej! 532 01:14:35,120 --> 01:14:38,520 SĂ„ lĂ„ter hĂ€sten! Ska vi rida pĂ„ hĂ€sten? 533 01:14:39,280 --> 01:14:42,120 Du kanske blir jockey en dag, vem vet? 534 01:14:49,360 --> 01:14:51,360 Hur lĂ„ter hĂ€sten? 535 01:14:52,960 --> 01:14:54,216 Vet inte. 536 01:14:54,240 --> 01:14:56,600 Hur lĂ„ter hĂ€sten? 537 01:15:02,920 --> 01:15:04,520 Nej... 538 01:15:05,240 --> 01:15:08,440 - Jag mĂ„ste se till att hon kommer hem. - SjĂ€lvklart. 539 01:15:10,160 --> 01:15:13,000 Hej. Ska vi gĂ„ hem nu? 540 01:15:13,720 --> 01:15:16,896 Hur gĂ„r det med ordförrĂ„det? 541 01:15:16,920 --> 01:15:20,296 Kan han lĂ€ra sig nĂ„nting? Har han sagt nĂ„got om spiralgalaxer? 542 01:15:20,320 --> 01:15:22,376 - Vi ska gĂ„ hem nu. - Nej. Varför? 543 01:15:22,400 --> 01:15:26,376 Vi ska upp och jobba om nĂ„gra timmar. Det Ă€r viktigt! 544 01:15:26,400 --> 01:15:30,456 Det Ă€r bara ett satans slöseri med tid. 545 01:15:30,480 --> 01:15:33,696 Du! Tror du pĂ„ sonden? 546 01:15:33,720 --> 01:15:37,080 Sluta! Du kan inte bete dig sĂ„ hĂ€r bland folk. Kom! 547 01:15:55,040 --> 01:15:57,160 Vi tar en 20 minuters paus. 548 01:16:00,160 --> 01:16:03,136 Det Ă€r i alla fall en otrolig upptĂ€ckt. 549 01:16:03,160 --> 01:16:06,720 Ett mirakel. Om vi bara kunde fĂ„ ut lite uppgifter. 550 01:16:08,840 --> 01:16:11,440 Sa du att det var ett mirakel? 551 01:16:12,080 --> 01:16:16,536 Vet inte du att "underverk" och "slump" har samma kĂ€lla? 552 01:16:16,560 --> 01:16:18,056 SĂ„ ja, det blir jĂ€ttebra. 553 01:16:18,080 --> 01:16:22,176 Att den dĂ€r dök upp har ingenting med oss att göra. 554 01:16:22,200 --> 01:16:25,016 Det Ă€r slump. Utan mening. 555 01:16:25,040 --> 01:16:27,096 - Men vad... - Okej, dĂ„ sĂ€ger vi sĂ„. 556 01:16:27,120 --> 01:16:29,256 Ja, men du kan slĂ„ mig lite. 557 01:16:29,280 --> 01:16:32,856 Vad Ă€r det hĂ€r? Vad Ă€r det hĂ€r för nĂ„nting? 558 01:16:32,880 --> 01:16:35,536 - Är det den som ska rĂ€dda dig? - SlĂ€pp. 559 01:16:35,560 --> 01:16:36,736 SlĂ„ mig, dĂ„! 560 01:16:36,760 --> 01:16:39,376 - Varför fĂ„r vi ingen information? - Jag har ingen. 561 01:16:39,400 --> 01:16:42,296 Vi krĂ€ver att fĂ„ information! 562 01:16:42,320 --> 01:16:46,056 - Backa undan! - Varför har vi inte vĂ€nt Ă€n? 563 01:16:46,080 --> 01:16:47,400 Backa! 564 01:16:51,480 --> 01:16:53,696 Det dĂ€r var ingen hög styrka! 565 01:16:53,720 --> 01:16:55,576 - Jag brinner! - Backa! 566 01:16:55,600 --> 01:16:57,800 - Jag brinner! - Backa, allihopa! 567 01:17:05,560 --> 01:17:07,680 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 568 01:17:11,280 --> 01:17:16,456 Du kommer att tilldelas ett pris för din upptĂ€ckt i kvĂ€ll pĂ„ informationstrĂ€ffen. 569 01:17:16,480 --> 01:17:23,016 Ett pris? SĂ„ ni tĂ€nker anvĂ€nda den som en prispinne? 570 01:17:23,040 --> 01:17:25,960 Nu ska du inte sprida nĂ„gon oro. 571 01:17:27,000 --> 01:17:28,240 Hör upp! 572 01:17:28,960 --> 01:17:32,856 Vi har alla haft stora förhoppningar pĂ„ det hĂ€r objektet. 573 01:17:32,880 --> 01:17:36,136 Innan vi vet nĂ„t med sĂ€kerhet, gĂ„r vi heller inte ut med nĂ„t. 574 01:17:36,160 --> 01:17:39,856 Det sista vi vill Ă€r att folk ska sluta hoppas. 575 01:17:39,880 --> 01:17:43,936 SĂ„ i kvĂ€ll pĂ„ informationstrĂ€ffen kommer jag sĂ€ga att allt gĂ„r enligt planerna. 576 01:17:43,960 --> 01:17:48,400 Det Ă€r en front vi mĂ„ste hĂ„lla gemensamt. Är det uppfattat? 577 01:17:52,160 --> 01:17:54,456 Vi befinner oss i en sarkofag. 578 01:17:54,480 --> 01:17:58,016 En likkista. Det Ă€r det enda vi med sĂ€kerhet vet. 579 01:17:58,040 --> 01:18:01,520 - Jag tolererar inte den tonen. - Jag tolererar inte nĂ„t djĂ€vla hyckleri. 580 01:18:02,400 --> 01:18:04,760 Du ska inte sprida rykten den hĂ€r gĂ„ngen! 581 01:18:32,320 --> 01:18:38,520 Jag visste att hon skrev, men inte att hon skrev dikter. 582 01:18:43,320 --> 01:18:47,016 Vi kom frĂ„n Jorden, Doris land, 583 01:18:47,040 --> 01:18:50,160 klenoden i vĂ„rt solsystem, 584 01:18:52,400 --> 01:18:55,416 det enda klot dĂ€r Livet fĂ„tt 585 01:18:55,440 --> 01:18:58,200 ett land av mjölk och honung. 586 01:18:58,960 --> 01:19:02,136 Beskriv de landskap som dĂ€r fanns, 587 01:19:02,160 --> 01:19:04,680 de dagar som dĂ€r grydde. 588 01:19:05,480 --> 01:19:10,320 Beskriv den mĂ€nniska som i glans sitt slĂ€ktes likdrĂ€kt sydde 589 01:19:11,080 --> 01:19:13,680 tills Gud och Satan hand i hand 590 01:19:14,640 --> 01:19:17,896 i ett förstört, förgiftat land 591 01:19:17,920 --> 01:19:21,136 kring berg och backar flydde 592 01:19:21,160 --> 01:19:25,080 för mĂ€nniskan: askans konung. 593 01:20:40,840 --> 01:20:43,696 Det var i höstens tid... 594 01:20:43,720 --> 01:20:46,376 Stenar glaserades. 595 01:20:46,400 --> 01:20:50,080 Allt som kunde brinna blev till aska. 596 01:21:03,800 --> 01:21:05,280 Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt straff. 597 01:21:07,560 --> 01:21:10,600 Jag lever min egen begravning. 598 01:21:12,840 --> 01:21:16,120 Om du ska skrika fĂ„r du gĂ„ hĂ€rifrĂ„n! 599 01:21:22,880 --> 01:21:25,600 Jag ska vidare. 600 01:21:28,680 --> 01:21:30,480 Jag vill inte leva hĂ€r. 601 01:21:32,240 --> 01:21:35,400 Daisi, Daisi Doody! GĂ„ inte, kom. 602 01:21:36,320 --> 01:21:39,880 VĂ€nta, jag kommer med. Jag vill dansa! 603 01:22:48,480 --> 01:22:52,416 ÅtervĂ€nd omedelbart till era kabiner och spĂ€nn fast er. 604 01:22:52,440 --> 01:22:56,720 Jag upprepar. ÅtervĂ€nd till era kabiner omedelbart. 605 01:22:58,760 --> 01:23:02,376 Alla spĂ€nner fast sig! Skynda pĂ„! SpĂ€nn fast er! 606 01:23:02,400 --> 01:23:04,936 - Jag Ă€r pĂ„ det hĂ€r... - Vad hĂ€nder? 607 01:23:04,960 --> 01:23:07,736 Bogchockens magnetfĂ€lt slĂ„r ut alla funktioner. 608 01:23:07,760 --> 01:23:10,776 Stick... fĂ„gel! 609 01:23:10,800 --> 01:23:12,120 Jag fixar det hĂ€r. 610 01:23:48,440 --> 01:23:49,800 Isagel! 611 01:23:55,760 --> 01:23:57,400 FörlĂ„t. 612 01:24:00,240 --> 01:24:02,480 Hon kallar pĂ„ mig. 613 01:24:05,080 --> 01:24:06,680 Vem? 614 01:24:07,920 --> 01:24:12,240 Hon ropar pĂ„ mig, men hon kallar mig ett annat namn. 615 01:24:16,240 --> 01:24:21,880 Lyssna, Isagel. Du Ă€r hög, men det kommer att gĂ„ över. 616 01:24:25,480 --> 01:24:29,360 Hej! 617 01:24:38,160 --> 01:24:42,040 Se till att ta vara pĂ„ lakan och klĂ€der. 618 01:25:49,360 --> 01:25:50,680 Akta nu. 619 01:25:52,080 --> 01:25:55,376 - Kopplar du ihop den hĂ€r med fokusverket? - Ja dĂ„. 620 01:25:55,400 --> 01:25:57,480 GĂ„ och lek med dina leksaker nu. 621 01:26:05,280 --> 01:26:08,216 Nej, nej! Den dĂ€r fĂ„r du inte leka med! 622 01:26:08,240 --> 01:26:10,040 Det Ă€r jĂ€ttefarligt. 623 01:26:11,560 --> 01:26:13,816 Jag vet, förlĂ„t... 624 01:26:13,840 --> 01:26:16,200 Du blir sĂ„ arg nu. 625 01:26:18,680 --> 01:26:22,120 - Jag tror att du Ă€r vĂ€ldigt trött nu. - Mamma! 626 01:26:23,040 --> 01:26:25,760 Ja, vi gĂ„r hem. Men det ser jĂ€ttebra ut. 627 01:26:29,720 --> 01:26:31,720 Ska du göra sjĂ€lv? SĂ„. 628 01:27:10,160 --> 01:27:15,000 - Jag kommer snart att fĂ„ det att funka. - Vad roligt. Grattis! 629 01:27:25,840 --> 01:27:26,880 Vad Ă€r det? 630 01:27:28,560 --> 01:27:30,416 Du Ă€r sĂ„ duktig. 631 01:27:30,440 --> 01:27:32,480 PĂ„ att borsta tĂ€nderna? 632 01:27:33,480 --> 01:27:37,240 Dina mungipor... jag Ă€lskar att de gĂ„r uppĂ„t. 633 01:27:38,280 --> 01:27:40,280 Det Ă€r som att du inte kan vara ledsen. 634 01:27:46,800 --> 01:27:50,976 Jag beundrar dig. Hur du orkar. 635 01:27:51,000 --> 01:27:56,760 VĂ€nta tills du fĂ„r se resultatet. Jag vill att ni ska vara stolta över mig. 636 01:28:15,640 --> 01:28:17,760 Borde jag inte ha valt en annan bild? 637 01:28:18,720 --> 01:28:21,080 Nej, den Ă€r jĂ€ttebra. Verkligen. 638 01:28:21,920 --> 01:28:23,920 - Tycker du det? - Ja. 639 01:28:26,760 --> 01:28:29,336 Gud, jag vet inte varför jag Ă€r sĂ„ nervös. 640 01:28:29,360 --> 01:28:33,840 Det Ă€r som att... Jag vill att det ska bli ett paradis. 641 01:28:35,400 --> 01:28:37,600 SĂ€tt igĂ„ng, kör. 642 01:28:47,560 --> 01:28:49,600 Ja! 643 01:29:22,880 --> 01:29:25,536 Har du sett bilden? Vad tyckte du? 644 01:29:25,560 --> 01:29:27,496 - Jo, fin. - Visst Ă€r den fin? 645 01:29:27,520 --> 01:29:29,360 Jag kan byta ocksĂ„. 646 01:29:42,560 --> 01:29:44,160 Isagel! 647 01:29:48,120 --> 01:29:49,520 Isagel! 648 01:29:53,720 --> 01:29:55,616 Nej... 649 01:29:55,640 --> 01:29:57,376 Nej... Nej! 650 01:29:57,400 --> 01:30:00,160 Din jĂ€vel, din jĂ€vel, din jĂ€vel! 651 01:31:01,320 --> 01:31:03,000 SĂ€tt dig upp! 652 01:32:37,320 --> 01:32:39,696 Punt och Tyrus. 653 01:32:39,720 --> 01:32:41,496 Vinland och Da Gama. 654 01:32:41,520 --> 01:32:44,160 NASA och Aniara. 655 01:32:45,240 --> 01:32:49,416 Vi Ă€r pionjĂ€rer som seglat lĂ€ngre ut i rymdhavet Ă€n nĂ„gon före oss. 656 01:32:49,440 --> 01:32:51,480 Det Ă€r vĂ€rt en applĂ„d, tycker jag. 657 01:33:00,680 --> 01:33:03,776 Nu vill jag dela ut en hedersmedalj. 658 01:33:03,800 --> 01:33:06,560 FĂ„r jag be dig, MR, att komma upp pĂ„ scen? 659 01:33:33,400 --> 01:33:37,176 MR tilldelas Aniaras hedersmedalj för sin strĂ„lskĂ€rm - 660 01:33:37,200 --> 01:33:40,336 - som hjĂ€lpt oss alla att minnas vĂ„rt ursprung. 661 01:33:40,360 --> 01:33:44,856 Och förflyttat oss till glittrande vattenfall, hĂ€rliga tallskogar - 662 01:33:44,880 --> 01:33:46,880 - och ljuva sommarĂ€ngar. 663 01:35:39,680 --> 01:35:43,920 PĂ„ jorden sĂ„g jag ljuset... 664 01:35:45,560 --> 01:35:48,600 ...med min hud. 665 01:35:49,320 --> 01:35:53,200 Visionen brĂ€nde mig. 666 01:35:56,000 --> 01:35:58,200 I min hud, 667 01:35:59,840 --> 01:36:03,800 blev jag blĂ€ndad av en gud. 668 01:36:04,480 --> 01:36:07,200 Ge oss ljus. 669 01:36:07,920 --> 01:36:11,760 Ge oss ljus. Ge oss ljus. 670 01:41:09,280 --> 01:41:13,240 Undertext: Pablo Diaz Bernal TC: subtitling 52433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.