Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,194 --> 00:00:04,100
(The following program is not suitable for viewers under 15.)
2
00:00:04,125 --> 00:00:05,125
(Parental guidance is advised.)
3
00:00:05,149 --> 00:00:07,149
Subtitles by OnDemandKorea
4
00:00:10,340 --> 00:00:13,802
I wonder why you had to leave the kids all alone at this hour.
5
00:00:14,086 --> 00:00:16,593
Who were you so cordially on the phone with?
6
00:00:19,583 --> 00:00:21,976
Well, the thing is...
7
00:00:24,521 --> 00:00:26,971
(Episode 2)
8
00:00:33,426 --> 00:00:35,787
Man-pyeong and Bok-Hui will be shocked to see this.
9
00:01:06,088 --> 00:01:09,515
Why don't you tell me who you were talking to?
10
00:01:09,540 --> 00:01:13,112
I don't know why you're so curious to know.
11
00:01:15,545 --> 00:01:18,370
I should get back to the kids.
12
00:01:21,478 --> 00:01:24,753
- What are you doing? - I can't let you leave like this.
13
00:03:14,769 --> 00:03:15,922
Byeong-cheol!
14
00:03:18,337 --> 00:03:19,577
Stop it.
15
00:03:20,113 --> 00:03:22,473
You need to think of Se-Hui!
16
00:03:22,921 --> 00:03:26,033
Please, stop this. Please!
17
00:03:26,601 --> 00:03:28,339
Shut up with your nonsense!
18
00:03:37,371 --> 00:03:39,180
Byeong-cheol!
19
00:03:52,549 --> 00:03:55,288
Seon-woo? Dad?
20
00:03:56,579 --> 00:03:59,099
Seon-woo? Dad?
21
00:04:30,985 --> 00:04:33,879
What kind of bullies steal an orphan's money?
22
00:04:34,594 --> 00:04:37,023
I won't let them get away with it.
23
00:05:06,874 --> 00:05:09,236
I'm not letting you get away that easy.
24
00:05:13,746 --> 00:05:14,818
No!
25
00:05:16,521 --> 00:05:17,793
No!
26
00:06:29,564 --> 00:06:32,496
Mister, didn't that car just get into an accident?
27
00:06:37,087 --> 00:06:40,220
- There's someone inside. You have to get him out. - Right.
28
00:06:41,019 --> 00:06:44,987
I just called an ambulance. Don't worry and go.
29
00:06:46,227 --> 00:06:49,468
- Still, he needs immediate assistance. - I told you to go!
30
00:07:07,369 --> 00:07:08,567
(Gang Du-mul)
31
00:07:32,225 --> 00:07:34,301
(Gang Du-mul)
32
00:08:13,014 --> 00:08:15,498
Are you awake?
33
00:08:19,184 --> 00:08:21,002
What a relief.
34
00:08:21,762 --> 00:08:24,531
You were pinned under quite a large tree.
35
00:08:25,131 --> 00:08:26,934
The heavens protected you.
36
00:08:28,279 --> 00:08:31,466
It's such a relief the monk was there to help you.
37
00:08:34,175 --> 00:08:37,802
Child, can you tell me what your name is?
38
00:08:41,195 --> 00:08:44,126
What is your name?
39
00:08:44,502 --> 00:08:47,064
I don't know.
40
00:08:47,995 --> 00:08:49,809
What is my name?
41
00:08:52,239 --> 00:08:53,634
Mister,
42
00:08:55,066 --> 00:08:56,641
who am I?
43
00:09:15,945 --> 00:09:19,030
Yes, I'm still at the hospital.
44
00:09:20,269 --> 00:09:22,522
The child just woke up.
45
00:09:22,547 --> 00:09:26,413
Until her guardian gets here, Monk Myeong-Jin and I will take turns...
46
00:09:27,322 --> 00:09:28,653
What?
47
00:09:28,772 --> 00:09:31,612
Why are you crying?
48
00:09:33,289 --> 00:09:35,836
What? What happened to Ju-pyeong?
49
00:09:38,308 --> 00:09:41,649
- What are you talking about? - It was a suicide.
50
00:09:44,728 --> 00:09:48,975
It turns out he had received money from Geunpyo Construction.
51
00:09:50,385 --> 00:09:53,496
He must have had some kind of relationship with the dead bookkeeper.
52
00:09:54,149 --> 00:09:56,989
Since the details of the case would be revealed in the investigation,
53
00:09:58,255 --> 00:09:59,882
he must have had a lot to worry about.
54
00:10:02,877 --> 00:10:04,804
I can't believe this.
55
00:10:05,755 --> 00:10:09,122
Ju-pyeong took a bribe?
56
00:10:09,913 --> 00:10:12,332
We also found a will in his car.
57
00:10:12,908 --> 00:10:14,431
It said he's sorry...
58
00:10:16,171 --> 00:10:17,400
to you and Yu-min.
59
00:10:19,334 --> 00:10:20,531
You're wrong!
60
00:10:21,220 --> 00:10:24,570
My dad would never do something like that! He would never!
61
00:10:25,320 --> 00:10:28,374
- Yu-min... - It's not true! You're wrong!
62
00:10:28,643 --> 00:10:31,084
Dad would never do that! He's wrong!
63
00:10:31,437 --> 00:10:33,437
My dad isn't that kind of person!
64
00:10:34,882 --> 00:10:37,575
Yu-min, please...
65
00:10:41,879 --> 00:10:44,839
We are currently taking care of Professor Jang's body.
66
00:10:45,549 --> 00:10:47,106
What about the psychiatrist?
67
00:10:47,186 --> 00:10:51,101
He agreed to corroborate and say that he was depressed and suicidal.
68
00:10:53,055 --> 00:10:56,887
However, the kids weren't at the camping site.
69
00:10:57,189 --> 00:11:01,040
We looked everywhere in the vicinity but couldn't find them.
70
00:11:03,380 --> 00:11:06,934
- We are currently contacting nearby patrols. - Block all calls from the kids.
71
00:11:07,447 --> 00:11:11,374
- Our story is that no one was lost to begin with. - Yes.
72
00:11:14,048 --> 00:11:18,473
That cop committed suicide to cover up his bribe,
73
00:11:18,498 --> 00:11:23,178
and President Yong will be a while before she returns after her accident in the US.
74
00:11:23,672 --> 00:11:26,169
- What about Ju Gyeong-hwa? - Don't worry about her.
75
00:11:29,330 --> 00:11:31,290
You've been of great help.
76
00:11:32,506 --> 00:11:34,115
I just did my duty.
77
00:11:34,140 --> 00:11:36,364
It will be hard for you to stay on the police force.
78
00:11:36,389 --> 00:11:39,342
Why don't you come work for the company?
79
00:11:57,670 --> 00:11:58,942
Mom?
80
00:12:01,548 --> 00:12:02,607
Mom?
81
00:12:03,716 --> 00:12:04,763
Mom?
82
00:12:07,423 --> 00:12:08,596
Mom!
83
00:12:11,036 --> 00:12:12,275
Mom?
84
00:12:14,626 --> 00:12:16,322
Mom?
85
00:12:18,049 --> 00:12:19,232
Mom?
86
00:12:20,375 --> 00:12:22,967
Mom? Mom?
87
00:12:29,928 --> 00:12:34,328
In life, you have to strike first or get struck.
88
00:12:35,408 --> 00:12:38,648
Hwang Se-Hui, you need to survive this.
89
00:12:39,320 --> 00:12:41,217
If we share a fate,
90
00:12:42,497 --> 00:12:44,159
I'm sure we'll meet again someday.
91
00:13:35,834 --> 00:13:37,770
The kimchi looks delicious.
92
00:13:37,795 --> 00:13:40,826
- Don't get your hopes up. - All right.
93
00:13:44,747 --> 00:13:47,162
I heard he killed himself to cover up a bribe.
94
00:13:47,187 --> 00:13:49,578
How could a cop do something like that?
95
00:13:49,603 --> 00:13:53,442
When you fall into gambling, they say no amount of money is ever enough.
96
00:13:53,467 --> 00:13:56,243
Didn't you hear he was cheating?
97
00:13:56,268 --> 00:13:59,102
He had a mistress and two at that!
98
00:13:59,127 --> 00:14:01,753
Look here! Who do you think you are?
99
00:14:02,269 --> 00:14:04,031
How dare you talk about others people's business?
100
00:14:04,342 --> 00:14:06,774
- It's not like we were making things up. - That's right.
101
00:14:06,799 --> 00:14:08,854
What? How dare you?
102
00:14:09,198 --> 00:14:10,404
Watch out!
103
00:14:18,933 --> 00:14:20,229
Yu-min!
104
00:14:39,300 --> 00:14:42,021
Seon-woo? Mun-ho? Mom's here!
105
00:14:42,357 --> 00:14:44,172
Mom's here! Get out here!
106
00:14:45,690 --> 00:14:47,310
Seon-woo? Mun-ho?
107
00:14:51,461 --> 00:14:52,794
Seon-woo?
108
00:14:54,148 --> 00:14:55,989
Seon-woo? Mun-ho?
109
00:14:58,610 --> 00:14:59,727
Mun-ho?
110
00:15:00,503 --> 00:15:01,727
Seon-woo?
111
00:15:03,113 --> 00:15:05,551
Seon-woo? Mun-ho?
112
00:15:06,741 --> 00:15:08,741
Seon-woo? Mun-ho?
113
00:15:12,843 --> 00:15:16,130
Where are the kids? What about Ji-ho? They went camping together.
114
00:15:16,363 --> 00:15:17,977
Tell them to come home right now!
115
00:15:18,002 --> 00:15:20,243
Call them and tell them I'm home!
116
00:15:21,979 --> 00:15:25,417
Why won't you say anything? What are you doing? Call them!
117
00:15:41,954 --> 00:15:43,667
Honey, I'm sorry.
118
00:15:46,022 --> 00:15:48,454
Mom! Help me!
119
00:15:49,274 --> 00:15:51,640
- Help us! - Mom!
120
00:15:51,665 --> 00:15:53,017
- Mom! - Mom!
121
00:15:55,601 --> 00:15:58,672
Ji-ho! Why did you do it?
122
00:15:59,892 --> 00:16:02,242
How could you do this to our kids?
123
00:16:05,586 --> 00:16:09,305
Seon-woo! Mun-ho! I'm sorry!
124
00:16:09,794 --> 00:16:12,002
I'm so sorry!
125
00:16:15,074 --> 00:16:18,887
You should have taken me with you! Why did you leave me here?
126
00:16:20,986 --> 00:16:24,514
Take me with you!
127
00:16:25,849 --> 00:16:29,168
Seon-woo! Mun-ho!
128
00:16:33,398 --> 00:16:35,921
Seon-woo!
129
00:16:54,960 --> 00:16:56,336
Seon-ju!
130
00:16:58,417 --> 00:16:59,912
Seon-ju! Seon-ju!
131
00:17:06,681 --> 00:17:08,127
How is she doing?
132
00:17:09,883 --> 00:17:13,323
- She was treated and is resting at the hospital. - What should we do about this?
133
00:17:14,507 --> 00:17:17,251
We just need to stop her from talking about this to others, though...
134
00:17:18,292 --> 00:17:20,747
- she probably doesn't have the strength to do so. - Yes.
135
00:17:26,108 --> 00:17:28,027
There's someone I need you to look into.
136
00:17:29,179 --> 00:17:33,107
I'm telling you there was no accident in the area. What's with you?
137
00:17:33,706 --> 00:17:36,946
Stop bothering us with something you dreamt up.
138
00:17:37,362 --> 00:17:39,562
How could that have never happened?
139
00:17:42,434 --> 00:17:43,691
This is insane.
140
00:17:59,358 --> 00:18:00,484
There we go.
141
00:18:10,965 --> 00:18:12,189
Have some of this.
142
00:18:16,677 --> 00:18:18,709
We have to eat as much as we can now...
143
00:18:19,204 --> 00:18:21,048
because we might not get to eat again.
144
00:18:26,872 --> 00:18:28,872
You've gotten a lot better though, right?
145
00:18:32,360 --> 00:18:33,802
Can't you speak?
146
00:18:34,466 --> 00:18:35,826
Or is it because you were sick?
147
00:18:37,703 --> 00:18:39,342
Do you want to be my little brother?
148
00:18:41,926 --> 00:18:44,525
Let's call you Un-Gil. What do you think?
149
00:18:46,830 --> 00:18:51,736
I brought you from Ungil Mountain, so you'll be Gang Un-Gil. Isn't it nice?
150
00:19:01,353 --> 00:19:03,353
Miss? Miss?
151
00:19:04,906 --> 00:19:08,931
- Yes, ma'am? - Why is this room empty? What happened to Seon-woo and Mun-ho's room?
152
00:19:08,956 --> 00:19:11,993
- Well, the thing is... - I told her to empty out the room.
153
00:19:14,159 --> 00:19:18,675
How dare you? Where is everything? Where are my children's things?
154
00:19:19,256 --> 00:19:22,754
I took care of everything. I threw away what I had to and burned the rest.
155
00:19:25,085 --> 00:19:27,431
Are you insane? Who do you think you are?
156
00:19:27,744 --> 00:19:29,455
How dare you touch my children's belongings?
157
00:19:29,897 --> 00:19:34,025
I'm sorry, but locking yourself up in their room and crying all day...
158
00:19:34,050 --> 00:19:35,724
isn't going to help.
159
00:19:35,949 --> 00:19:38,832
Bring them back right now! Bring them all back!
160
00:19:39,943 --> 00:19:43,566
Why are you doing this to me? Bring them all back!
161
00:19:44,485 --> 00:19:46,130
Seon-ju!
162
00:19:47,335 --> 00:19:52,101
Why did you do this? Why?
163
00:19:52,635 --> 00:19:56,183
Yong Seon-ju, get a hold of yourself! You can't fall apart like this!
164
00:19:56,617 --> 00:20:00,096
Think of your employees! So many people are looking up to you!
165
00:20:02,402 --> 00:20:04,567
I lost everything!
166
00:20:04,956 --> 00:20:07,310
I lost my husband, Seon-woo, and Mun-ho!
167
00:20:08,501 --> 00:20:10,611
I lost everything! What did you expect?
168
00:20:11,158 --> 00:20:12,635
Hwangryong Group means nothing to me!
169
00:20:17,535 --> 00:20:19,933
It's not a company you can just abandon.
170
00:20:21,175 --> 00:20:22,728
Listen carefully, Seon-ju.
171
00:20:22,920 --> 00:20:26,257
It's your choice to overcome this or stay miserable.
172
00:20:26,847 --> 00:20:30,700
Think of what Seon-woo and Mun-ho would really want.
173
00:20:32,289 --> 00:20:33,760
You decide.
174
00:20:57,451 --> 00:21:00,312
Yu-min! What's wrong with you?
175
00:21:00,388 --> 00:21:02,087
You're not going to school?
176
00:21:02,205 --> 00:21:04,205
I not going to school anymore. I can't.
177
00:21:04,406 --> 00:21:06,941
The kids whisper behind my back and treat me like I'm invisible!
178
00:21:10,810 --> 00:21:13,767
Yu-min, with your father gone,
179
00:21:14,316 --> 00:21:16,378
you being like this is so difficult for me.
180
00:21:16,876 --> 00:21:19,625
Who else am I supposed to depend on?
181
00:21:19,755 --> 00:21:21,482
What does that have to do with me anyway?
182
00:21:22,368 --> 00:21:25,452
What about me then? What are you blaming me for?
183
00:21:25,737 --> 00:21:27,413
Did I tell Dad to kill himself?
184
00:21:27,687 --> 00:21:29,437
Did I tell Dad to be a dirty cop?
185
00:21:31,664 --> 00:21:32,840
Cha Yu-min!
186
00:21:48,055 --> 00:21:49,390
(Highest Achievement Award)
187
00:22:06,340 --> 00:22:09,956
My life with Ju-pyeong...
188
00:22:10,308 --> 00:22:11,755
was really hard for me.
189
00:22:12,607 --> 00:22:16,765
It's not like I feel a sense of pride over being the wife of a cop.
190
00:22:17,253 --> 00:22:20,034
As you know, I like money.
191
00:22:21,506 --> 00:22:24,053
I could have married into a wealthy family,
192
00:22:24,538 --> 00:22:26,255
but things just worked out this way,
193
00:22:26,766 --> 00:22:29,302
and I've been living a miserable life raising two kids.
194
00:22:30,529 --> 00:22:34,125
Still, the one iota of faith...
195
00:22:34,497 --> 00:22:36,622
I had in him...
196
00:22:37,365 --> 00:22:41,908
was the fact that he was an upright and good man. That was it!
197
00:22:42,373 --> 00:22:45,813
I still don't know what to make of all this.
198
00:22:46,690 --> 00:22:49,377
I'm going insane from all this anger and resentment!
199
00:22:49,697 --> 00:22:51,697
What's the use of running Jeokhyeonjae?
200
00:22:51,886 --> 00:22:54,971
How could the brother of its head master be a crooked crop?
201
00:22:58,222 --> 00:22:59,337
Hwa-ran...
202
00:23:01,989 --> 00:23:03,294
That's why...
203
00:23:04,025 --> 00:23:06,418
I think the two of you should decide.
204
00:23:07,037 --> 00:23:09,556
Decide on what?
205
00:23:09,969 --> 00:23:13,422
I want you to adopt Yu-min...
206
00:23:14,114 --> 00:23:16,393
and raise him as the eldest son of Jeokhyeonjae.
207
00:23:20,814 --> 00:23:23,283
It's hard enough he'll be raised without a father.
208
00:23:23,705 --> 00:23:27,905
I don't want him to become the son of a cop who took a bribe and killed himself.
209
00:23:30,107 --> 00:23:34,241
You don't have any children, and you'll need a son to carry on your name.
210
00:23:34,661 --> 00:23:37,512
Isn't it better to have Yu-min carry on your name than a stranger?
211
00:23:38,320 --> 00:23:41,685
Look, that's not for you to decide.
212
00:23:44,013 --> 00:23:46,743
Bok-Hui, Man-pyeong...
213
00:23:48,449 --> 00:23:49,804
Please, I beg you.
214
00:23:50,382 --> 00:23:54,536
I'm so scared to be around Yu-min.
215
00:23:55,060 --> 00:23:56,647
Yu-min...
216
00:23:57,138 --> 00:24:00,650
is such a kind and smart kid.
217
00:24:01,216 --> 00:24:05,046
I'm worried he might end up being a bad person!
218
00:24:08,981 --> 00:24:12,617
I won't go near Yu-min.
219
00:24:13,001 --> 00:24:15,010
You won't have to see me again.
220
00:24:16,815 --> 00:24:18,590
Bok-Hui, Man-pyeong...
221
00:24:19,056 --> 00:24:21,031
Please let Yu-min...
222
00:24:21,377 --> 00:24:26,196
live the rest of his life as your son. Please?
223
00:24:32,135 --> 00:24:33,659
We will...
224
00:24:35,316 --> 00:24:36,784
take care of him.
225
00:24:48,740 --> 00:24:51,055
It looks like she's still searching for the children.
226
00:24:51,719 --> 00:24:54,853
- Why won't she believe they're dead? - We haven't found their bodies.
227
00:24:55,198 --> 00:24:57,359
It's not like we can find replacements.
228
00:24:59,174 --> 00:25:00,313
Wait a minute...
229
00:25:02,116 --> 00:25:03,397
That's it.
230
00:25:05,189 --> 00:25:07,189
I should bring her a daughter.
231
00:25:09,285 --> 00:25:10,880
Instead of bringing her a dead daughter,
232
00:25:12,853 --> 00:25:15,037
I'll bring her a live one.
233
00:25:24,548 --> 00:25:25,688
We're here.
234
00:26:17,655 --> 00:26:18,855
Why are you crying?
235
00:26:19,299 --> 00:26:22,982
You just remind me of someone.
236
00:26:23,981 --> 00:26:25,107
I'm sorry.
237
00:26:29,671 --> 00:26:30,951
Don't cry.
238
00:26:33,604 --> 00:26:34,635
Thank you.
239
00:26:36,389 --> 00:26:37,934
Thank you, child.
240
00:27:36,412 --> 00:27:38,966
- She does look similar. - Welcome, Se-Hui.
241
00:27:40,618 --> 00:27:44,290
Hello! I'm so glad to see you again.
242
00:27:49,430 --> 00:27:51,430
Seon-woo was just your size.
243
00:28:17,788 --> 00:28:20,029
Before Monk Myeong-Jin passed away,
244
00:28:20,527 --> 00:28:22,894
he made a heartfelt plea.
245
00:28:23,624 --> 00:28:26,134
She couldn't remember her name...
246
00:28:26,440 --> 00:28:28,155
or where she's from,
247
00:28:28,840 --> 00:28:31,295
but she was such a bright and gentle child...
248
00:28:31,775 --> 00:28:33,775
that we called her Soon-Nam.
249
00:28:35,815 --> 00:28:38,321
She deserves to be loved,
250
00:28:39,284 --> 00:28:41,433
and we don't want to send her anywhere else.
251
00:28:52,298 --> 00:28:55,194
- Are you Soon-Nam? - Yes.
252
00:29:00,120 --> 00:29:01,331
Let's go.
253
00:29:21,232 --> 00:29:24,317
My name is Oh Soon-Nam. Thank you for letting me stay!
254
00:29:25,746 --> 00:29:28,767
Yes. Hello.
255
00:29:35,052 --> 00:29:36,230
Yu-min,
256
00:29:36,966 --> 00:29:39,975
- will you show Soon-Nam around Jeokhyeonjae? - Excuse me?
257
00:29:41,844 --> 00:29:43,152
Okay.
258
00:29:43,701 --> 00:29:45,419
- Come with me. - Okay.
259
00:30:01,789 --> 00:30:05,248
These are all filled with doenjang, red pepper paste, and soy sauce?
260
00:30:05,963 --> 00:30:08,891
There's no need to be so surprised. They're all Mother's handiwork.
261
00:30:09,223 --> 00:30:11,105
There are some that are over 100 years old.
262
00:30:12,027 --> 00:30:13,551
Really?
263
00:30:15,023 --> 00:30:16,128
Wow.
264
00:30:16,152 --> 00:30:19,237
Is it that amazing? You'll trap flies with your mouth open like that.
265
00:30:19,890 --> 00:30:21,863
I've never seen anything like this.
266
00:30:27,942 --> 00:30:29,836
Wow! It's a well!
267
00:30:34,395 --> 00:30:37,234
- I hear this one's more than 300 years old. - Really?
268
00:30:37,991 --> 00:30:42,610
Mother says bad things will happen if this well dries up.
269
00:30:42,956 --> 00:30:44,507
Believe it or not.
270
00:30:44,532 --> 00:30:46,200
Wow, really?
271
00:30:55,053 --> 00:30:56,118
What are you doing?
272
00:30:57,553 --> 00:31:00,653
I'm praying so that the well never dries up.
273
00:31:02,488 --> 00:31:05,715
Also, I'm praying so that I can...
274
00:31:06,419 --> 00:31:08,671
live a good life here.
275
00:31:08,696 --> 00:31:11,474
Look, all that's just superstition.
276
00:31:11,499 --> 00:31:15,815
You're wrong. These bears are my guardian angels.
277
00:31:16,802 --> 00:31:20,037
I had them before the accident.
278
00:31:20,869 --> 00:31:23,949
I believe these bears protected me.
279
00:31:25,260 --> 00:31:27,373
They even helped me meet the elder of Jeokhyeonjae.
280
00:31:28,968 --> 00:31:31,822
I'm sure they'll protect me here as well.
281
00:31:33,231 --> 00:31:35,484
They'll protect me and Jeokhyeonjae.
282
00:31:52,225 --> 00:31:53,761
Isn't it such a beautiful day?
283
00:31:54,580 --> 00:31:58,289
Please watch over Father, Mother, my aunt and sister-in-law in Vietnam,
284
00:31:58,314 --> 00:32:01,230
my husband, and Jun-yeong.
285
00:32:01,952 --> 00:32:05,225
Please protect them throughout their day.
286
00:32:06,718 --> 00:32:09,775
You'll also look over our students too, right?
287
00:32:10,329 --> 00:32:11,506
Look at you.
288
00:32:13,157 --> 00:32:15,179
There you are talking to yourself again.
289
00:32:19,721 --> 00:32:21,066
Go on.
290
00:32:21,886 --> 00:32:23,972
The head master's out again.
291
00:32:25,393 --> 00:32:28,837
Okay, Mother. Isn't the new assistant coming in today?
292
00:32:29,714 --> 00:32:31,930
I hear he's a guy, but I don't know if he'll do.
293
00:32:32,353 --> 00:32:34,454
There are a lot of famous male chefs.
294
00:32:35,234 --> 00:32:39,495
Don't send him back like you did with the last one. Let him pass, okay?
295
00:32:41,069 --> 00:32:42,249
I'm off.
296
00:32:53,913 --> 00:32:55,114
Listen up!
297
00:33:07,553 --> 00:33:10,424
How are you all doing?
298
00:33:10,449 --> 00:33:12,449
Look, it's Teacher Soon-Nam!
299
00:33:12,473 --> 00:33:15,646
- Yay! - Yay!
300
00:33:15,671 --> 00:33:19,730
- Yay! - Yay!
301
00:33:34,108 --> 00:33:36,381
(Teacher Oh Soon-Nam)
302
00:33:36,406 --> 00:33:40,047
Don't you remember? It's the best etiquette school in the nation.
303
00:33:40,072 --> 00:33:42,927
I'm going to go see if the school is good enough for my son.
304
00:33:43,142 --> 00:33:44,302
You work so hard.
305
00:33:44,327 --> 00:33:47,864
Not at all. This is nothing for the daughter-in-law of Jeokhyeonjae.
306
00:33:47,889 --> 00:33:51,058
Doctor, know your place! How dare you?
307
00:33:51,580 --> 00:33:54,852
You look proud and smart, which tells me you must be poor.
308
00:33:54,877 --> 00:33:56,707
Forget it. I don't need your pity.
309
00:33:56,732 --> 00:33:58,927
Why did you go up there?
310
00:34:01,033 --> 00:34:02,059
Watch out!
311
00:34:03,787 --> 00:34:05,632
Excuse me, are you okay?
312
00:34:05,656 --> 00:34:07,656
Subtitles by OnDemandKorea
22857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.