All language subtitles for [Zero-Raws] Planetes - 19 RAW (BD 1920x1080 x264 AAC 2ch+5.1ch).Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,741 --> 00:00:07,734 Environ un si�cle apr�s l'alunissage d'Apollo, 2 00:00:08,181 --> 00:00:10,695 le premier vaisseau humain pour Jupiter, 3 00:00:10,861 --> 00:00:14,058 le Von Braun, �tait sur le point de partir 4 00:00:14,941 --> 00:00:18,650 emportant les r�ves et les ambitions de l'humanit�. 5 00:00:32,261 --> 00:00:33,933 L'�mission �tait internationale ! 6 00:00:34,101 --> 00:00:37,776 Entre la Terre et la Lune, elle est pass�e sur 612 r�seaux. 7 00:00:37,941 --> 00:00:40,296 C'est pas juste, y a que toi qui l'as vue. 8 00:00:40,461 --> 00:00:42,133 Je l'ai enregistr�e ! 9 00:00:42,621 --> 00:00:44,532 J'aimerais la montrer � maman. 10 00:00:44,901 --> 00:00:47,813 Yuri, tu pourras en faire une copie ? 11 00:00:48,221 --> 00:00:49,973 Au format Ogg, �a ira ? 12 00:00:50,141 --> 00:00:51,176 Je ne sais pas, 13 00:00:51,621 --> 00:00:52,690 je te fais confiance. 14 00:00:52,861 --> 00:00:56,217 Dans l'affaire de la mine de l'orbite de Molnia, 15 00:00:56,381 --> 00:00:59,259 la F�d�ration enqu�te et ne commente pas. 16 00:00:59,821 --> 00:01:01,379 Mais nous avons des images ! 17 00:01:01,541 --> 00:01:02,610 C'est l� ! C'est l� ! 18 00:01:02,781 --> 00:01:03,975 On le voit bien ! 19 00:01:04,421 --> 00:01:07,333 Comment avez-vous su que c'�tait une mine ? 20 00:01:07,501 --> 00:01:09,173 L'instinct de l'�boueur. 21 00:01:09,341 --> 00:01:12,094 Quand on bosse depuis longtemps, on le sait. 22 00:01:12,541 --> 00:01:14,338 C'est un gros mensonge, �a. 23 00:01:14,501 --> 00:01:15,854 C'est bon pour les affaires. 24 00:01:16,021 --> 00:01:16,771 Vous avez eu peur ? 25 00:01:17,141 --> 00:01:21,373 Non. C'est notre boulot d'enlever les dangers de l'Espace. 26 00:01:21,741 --> 00:01:23,060 Bien dit ! 27 00:01:23,581 --> 00:01:26,618 Vous avez vu ? Papa a prot�g� l'univers ! 28 00:01:26,781 --> 00:01:29,898 Korana ! Halle ! Musharaf ! Papa a... 29 00:01:30,061 --> 00:01:32,734 Ces m�mes h�ros ont sauv� ISPV-7 30 00:01:32,901 --> 00:01:35,051 des protecteurs de l'Espace. 31 00:01:36,661 --> 00:01:37,491 On est des h�ros ! 32 00:01:37,781 --> 00:01:40,011 On voit que toi, Ravy ! 33 00:01:40,181 --> 00:01:43,332 Vous avez �t� dure en parlant de marchands de mort. 34 00:01:43,501 --> 00:01:47,540 Voil� ! Moi, je suis rest� dans les limites du diffusable ! 35 00:01:47,701 --> 00:01:48,850 C'est d�gueulasse. 36 00:01:49,021 --> 00:01:50,773 Il faut voir le bon c�t� des choses. 37 00:01:50,941 --> 00:01:55,492 Ils ne peuvent plus dissoudre la section d�bris. 38 00:01:55,901 --> 00:01:59,177 C'est vrai ! C'est important, l'image de marque ! 39 00:01:59,661 --> 00:02:03,336 Ce n'est pas r�jouissant que ce soit gr�ce � eux. 40 00:02:03,501 --> 00:02:07,494 Au moins, nous continuerons � travailler tous ensemble. 41 00:02:12,341 --> 00:02:15,458 Hachi a vraiment arr�t�... 42 00:02:26,941 --> 00:02:30,331 L'humanit� fait un r�ve 43 00:02:30,501 --> 00:02:33,095 de tous les temps 44 00:02:36,181 --> 00:02:41,619 Plonger dans le silence de l'Espace 45 00:02:43,541 --> 00:02:47,250 Regarder nuages et oiseaux d'en haut 46 00:02:47,901 --> 00:02:51,780 Des vies fragiles en br�lent d'envie 47 00:02:52,261 --> 00:02:54,456 Tant de matins 48 00:02:55,261 --> 00:03:01,450 La lumi�re dispara�t 49 00:03:01,621 --> 00:03:05,933 Vers sa destination 50 00:03:06,781 --> 00:03:11,775 Les d�sirs s'envolent 51 00:03:12,261 --> 00:03:17,779 Vers la fronti�re des r�ves 52 00:03:18,341 --> 00:03:22,732 infinis 53 00:03:23,101 --> 00:03:28,221 Loin, si loin Dive in the sky 54 00:03:42,821 --> 00:03:45,893 PLANETES 55 00:03:46,461 --> 00:03:47,416 {\a1}FINI POUR TOUJOURS 56 00:03:47,581 --> 00:03:51,972 {\a1}Bonjour ! Je suis � Lae, la 2e ville de Papouasie-Nouvelle-Guin�e. 57 00:03:52,141 --> 00:03:55,178 {\a1}Au fond, on peut voir le centre de recrutement 58 00:03:55,341 --> 00:03:57,650 {\a1}de l'�quipage du Von Braun. 59 00:03:57,821 --> 00:04:01,052 Il y a pr�s de 20 mille candidats mais l'�quipage 60 00:04:01,261 --> 00:04:03,456 et les sp�cialistes l'accompagnant 61 00:04:03,701 --> 00:04:05,976 ne seront finalement que 18 ! 62 00:04:06,221 --> 00:04:08,451 Soit moins de 1 candidat sur 1 000. 63 00:04:08,821 --> 00:04:11,210 Et parmi ces candidats, on trouve 64 00:04:11,381 --> 00:04:15,135 la 3e joueuse mondiale de tennis : S�ri� Chevalier ! 65 00:04:15,301 --> 00:04:17,690 Bonjour ! Je vais faire de mon mieux ! 66 00:04:19,781 --> 00:04:21,339 C'est S�ri� ! 67 00:04:21,501 --> 00:04:23,219 Elle est vraiment grande ! 68 00:04:23,381 --> 00:04:26,612 Elle �tait 3e mondiale ! Elle est canon ! 69 00:04:26,901 --> 00:04:28,573 Je suis d�j� fan ! 70 00:04:28,981 --> 00:04:29,936 N'importe quoi. 71 00:04:30,101 --> 00:04:31,534 Elle est pas concentr�e ! 72 00:04:32,141 --> 00:04:35,019 C'est que la premi�re s�rie de tests. 73 00:04:35,181 --> 00:04:36,136 Hachimaki ? 74 00:04:37,261 --> 00:04:38,330 Hachimaki ! 75 00:04:38,501 --> 00:04:39,490 Chenshin ! 76 00:04:39,981 --> 00:04:42,575 T'as �t� recrut� en interne ? 77 00:04:42,741 --> 00:04:43,378 C'est bien. 78 00:04:43,861 --> 00:04:47,570 Merci. J'ai �t� surpris par ta d�mission. 79 00:04:47,741 --> 00:04:48,457 Ouais... 80 00:04:48,621 --> 00:04:51,693 T'�tais d�j� sur Terre quand je suis revenu. 81 00:04:52,301 --> 00:04:53,416 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 82 00:04:53,581 --> 00:04:55,651 Rien de sp�cial... 83 00:04:59,301 --> 00:05:01,531 �a t'a pris d'un seul coup ? 84 00:05:07,301 --> 00:05:11,294 J'�tais inquiet quand j'ai su, mais apparemment, tu vas bien. 85 00:05:11,781 --> 00:05:13,976 Tu n'avais pas l'air en forme avant. 86 00:05:14,141 --> 00:05:17,372 Je veux partir sur le Von Braun, alors �a va mieux. 87 00:05:17,781 --> 00:05:20,249 Avant j'avais plein de trucs en t�te. 88 00:05:22,381 --> 00:05:24,531 Tu crois que j'aurais pas d� partir ? 89 00:05:24,701 --> 00:05:27,693 Si c'est ce que tu veux, j'ai rien � dire. 90 00:05:28,221 --> 00:05:31,452 Merci. De toute fa�on, j'ai d�j� d�missionn�. 91 00:05:31,661 --> 00:05:33,777 Tu en as parl� � Tanabe ? 92 00:05:36,381 --> 00:05:38,975 Attends ! Tu ne lui as rien dit ? 93 00:05:39,261 --> 00:05:41,821 Si, au d�but... 94 00:05:42,381 --> 00:05:45,339 Ah bon. Tu l'appelles alors ? 95 00:05:46,061 --> 00:05:47,050 Tu ne le fais pas ? 96 00:05:47,461 --> 00:05:48,530 Ce n'est pas sympa ! 97 00:05:49,181 --> 00:05:51,012 En fait... 98 00:05:51,861 --> 00:05:54,819 Je sais pas quoi lui dire. 99 00:05:55,861 --> 00:05:58,136 Il n'�tait pas oblig� de partir. 100 00:05:58,301 --> 00:06:01,816 Ils recrutent en interne et il pouvait poser des cong�s. 101 00:06:01,981 --> 00:06:05,098 Pourquoi il a arr�t� ? 102 00:06:05,261 --> 00:06:08,697 Tu lui as demand�, � l'homme-couche, non ? 103 00:06:09,541 --> 00:06:12,738 Je vais passer les tests pour le Von Braun. 104 00:06:13,181 --> 00:06:16,457 Juste quand on s'entend enfin tous bien ? 105 00:06:17,101 --> 00:06:20,696 D�sol�, mais je pense plus qu'� �a. 106 00:06:20,981 --> 00:06:23,449 - Et si t'arr�tais ? - Donner ma d�mission ? 107 00:06:23,621 --> 00:06:27,580 Non. Si t'arr�tais de penser � ce mec. 108 00:06:27,741 --> 00:06:30,972 A priori, il t'aime moins que l'Espace. 109 00:06:31,141 --> 00:06:31,857 Quoi ? 110 00:06:32,181 --> 00:06:35,935 Tu ferais mieux de t'accrocher � ton boulot qu'� ce mec. 111 00:06:36,101 --> 00:06:36,817 Pourtant... 112 00:06:36,981 --> 00:06:40,576 S'il r�ussit, il partira pour 7 ans ! 113 00:06:41,061 --> 00:06:43,973 Tu crois � l'amour � distance ? 114 00:06:44,341 --> 00:06:46,093 Chenshin a bien r�ussi, lui. 115 00:06:46,261 --> 00:06:48,775 Oui, mais j'ai renonc�. 116 00:06:49,701 --> 00:06:52,818 Je ne veux pas m'accrocher � un imb�cile ! 117 00:06:52,981 --> 00:06:55,814 Je veux quelqu'un de plus stable. 118 00:06:55,981 --> 00:06:58,131 Tu devrais y penser, toi aussi. 119 00:07:02,221 --> 00:07:05,019 - �a fait combien ? - Je t'invite. C'est un cadeau. 120 00:07:05,501 --> 00:07:07,731 Je veux t'inviter aussi ! 121 00:07:07,901 --> 00:07:11,018 Laisse, �a et l'h�tel, c'est la bo�te qui paye. 122 00:07:11,501 --> 00:07:13,571 Ah bon ? Merci. 123 00:07:13,741 --> 00:07:15,254 T'es � quel h�tel ? 124 00:07:15,741 --> 00:07:19,051 - Le Gold Crown. - C'est un palace ! 125 00:07:19,221 --> 00:07:21,974 Et toi, t'es o� ? Donne-moi ton num�ro. 126 00:07:24,141 --> 00:07:27,213 J'ai oubli� le nom de l'h�tel. 127 00:07:28,301 --> 00:07:30,861 Bonjour. Wernher Rocksmith. 128 00:07:31,341 --> 00:07:34,572 Dolph Azaria. C'est la 4e fois que nous nous rencontrons. 129 00:07:34,861 --> 00:07:38,171 - Hein ? - J'�tais directeur de la 2e base. 130 00:07:38,341 --> 00:07:43,654 Vous avez ajout� les �l�ments am�liorant le syst�me en 1 journ�e. 131 00:07:43,981 --> 00:07:46,620 Nous avons d�riv� les ressources du recyclage. 132 00:07:46,781 --> 00:07:48,692 Il y a eu un probl�me ? 133 00:07:49,101 --> 00:07:50,693 Non ! C'est fantastique ! 134 00:07:51,221 --> 00:07:55,897 Comment la Technora peut se s�parer de quelqu'un d'aussi intelligent ? 135 00:07:56,061 --> 00:07:57,494 � moins que... 136 00:07:58,221 --> 00:07:59,574 vous ne soyez trop intelligent. 137 00:08:09,101 --> 00:08:10,500 Qu'est-ce que vous faites ici ? 138 00:08:10,861 --> 00:08:12,260 �a se voit, non ? 139 00:08:12,421 --> 00:08:13,217 Je campe ! 140 00:08:13,581 --> 00:08:16,414 - Vous voyagez ? - Je viens pour les tests. 141 00:08:19,821 --> 00:08:20,651 Prenez un h�tel ! 142 00:08:21,301 --> 00:08:23,496 Les premiers tests durent 2 semaines ! 143 00:08:23,661 --> 00:08:25,970 Je peux pas payer l'h�tel aussi longtemps. 144 00:08:26,141 --> 00:08:28,974 Plus loin, il y a des logements pas chers. 145 00:08:29,141 --> 00:08:31,371 Ils les louent pas aux ch�meurs ! 146 00:08:31,861 --> 00:08:34,136 Un ch�meur... C'est bon. 147 00:08:34,901 --> 00:08:36,254 C'est g�nant d'�tre ch�meur ? 148 00:08:36,421 --> 00:08:39,413 Non, mais c'est pas bien, non plus. 149 00:08:39,821 --> 00:08:43,416 Allez camper � Lagasi, c'est le quartier des sans-abri. 150 00:08:43,861 --> 00:08:45,340 Avec les sans-abri ? 151 00:08:45,501 --> 00:08:48,334 � quoi il pensait, Hachimaki ? 152 00:08:48,501 --> 00:08:50,651 On avait pr�par� une soir�e d'adieu. 153 00:08:50,821 --> 00:08:54,860 L'imb�cile ! Il avait pas besoin de donner sa d�mission ! 154 00:08:55,341 --> 00:08:58,174 Ils prennent que 18 personnes, c'est foutu ! 155 00:08:58,341 --> 00:09:00,809 T'as plus de chances de gagner au tierc� ! 156 00:09:00,981 --> 00:09:03,336 Son C.V. est pas si brillant que �a ! 157 00:09:03,741 --> 00:09:05,538 Alors ? On l'appelle ? 158 00:09:05,701 --> 00:09:07,293 S�rement pas ! 159 00:09:10,581 --> 00:09:12,492 Bonjour � tous ! 160 00:09:12,661 --> 00:09:14,970 Je suis Dolph Azaria de la Galileo Corp. 161 00:09:15,421 --> 00:09:19,619 La F�d�ration nous a confi� la gestion du Von Braun. 162 00:09:19,781 --> 00:09:21,612 Nous recrutons donc l'�quipage. 163 00:09:21,781 --> 00:09:24,853 Le directeur s'est retrouv� ici ? 164 00:09:25,021 --> 00:09:26,090 Vous tous, ici, 165 00:09:26,781 --> 00:09:29,090 pendant les 2 semaines � venir, 166 00:09:29,341 --> 00:09:32,936 allez passer une 1re s�rie de tests physiques et intellectuels. 167 00:09:33,101 --> 00:09:37,094 Des d�tails sur leur d�roulement sont donn�s dans les documents... 168 00:09:41,101 --> 00:09:43,934 Chenshin ! Tu vas passer les tests physiques ? 169 00:09:44,101 --> 00:09:45,819 J'y vais aussi et... 170 00:09:46,421 --> 00:09:49,618 On est dispens� des examens de base. 171 00:09:52,501 --> 00:09:56,414 On est les favoris. On est trop bons pour les �liminatoires, 172 00:09:56,861 --> 00:09:58,692 on va directement en finale. 173 00:09:59,101 --> 00:10:01,740 - On y va, le marketing arrive. - D'accord. 174 00:10:02,461 --> 00:10:05,453 C'est bon, �a va �tre du g�teau pour toi. 175 00:10:06,061 --> 00:10:07,653 - Ouais. - Chenshin ! 176 00:10:07,981 --> 00:10:08,970 J'arrive ! 177 00:10:09,501 --> 00:10:11,617 Et appelle Tanabe ! 178 00:10:12,421 --> 00:10:15,015 C'est lui qu'�tait � la demi-section ? 179 00:10:15,181 --> 00:10:17,695 - Il a pas une chance. - Si. 180 00:10:17,901 --> 00:10:20,779 Il a vraiment l'air d�cid� � y arriver. 181 00:11:02,021 --> 00:11:03,613 Vous avez un moment ? 182 00:11:04,101 --> 00:11:05,853 Pourquoi �tes-vous candidat ? 183 00:11:06,181 --> 00:11:07,819 - Hein ? - Excusez-moi. 184 00:11:07,981 --> 00:11:11,769 Howard du Brooder Telegraph, vous connaissez ? 185 00:11:11,941 --> 00:11:15,900 Le budget de ce projet sauverait 40 % des victimes de la famine. 186 00:11:17,021 --> 00:11:19,489 Si l'homme ne s'en sort pas sur Terre, 187 00:11:19,661 --> 00:11:21,811 doit-il vraiment aller sur Jupiter ? 188 00:11:22,621 --> 00:11:25,260 Qu'en dites-vous ? Savez-vous combien de morts 189 00:11:25,941 --> 00:11:27,852 a fait l'explosion du moteur n� 2 ? 190 00:11:28,261 --> 00:11:30,252 Pensez-vous parfois aux sacrifi�s ? 191 00:11:30,421 --> 00:11:31,854 Que pensez-vous 192 00:11:32,021 --> 00:11:34,979 de ceux qui imposent leur �go�sme � l'humanit� ? 193 00:11:35,141 --> 00:11:36,779 H� ! R�pondez ! 194 00:11:40,461 --> 00:11:41,974 Ouais, ben, moi, avant, 195 00:11:42,141 --> 00:11:45,736 j'avais 20 types sous mes ordres ! 196 00:11:47,181 --> 00:11:48,091 �a va, monsieur ? 197 00:11:49,501 --> 00:11:51,059 T'es chinois, mon gars ? 198 00:11:51,501 --> 00:11:52,536 Non, japonais. 199 00:11:52,701 --> 00:11:56,580 Tu connais Tanaka de la Sunset Rights ? 200 00:11:56,861 --> 00:11:58,613 C'est un de mes hommes. 201 00:11:58,781 --> 00:11:59,770 Je le connais pas. 202 00:12:00,101 --> 00:12:01,693 Salaud de Tanaka ! 203 00:12:01,861 --> 00:12:05,217 J'avais � peine quitt� la bo�te qu'il a tout rafl� ! 204 00:12:05,821 --> 00:12:08,255 Il a pris tous mes clients ! 205 00:12:08,421 --> 00:12:09,456 Arr�te ! 206 00:12:09,621 --> 00:12:14,058 Je t'ai tout appris sur le boulot et les filles ! Rends-les-moi ! 207 00:12:14,221 --> 00:12:15,176 C'est pas moi ! 208 00:12:15,341 --> 00:12:18,299 Comme �a, je suis trop nase pour �tre ton chef ? 209 00:12:18,941 --> 00:12:20,294 Sale morveux ! 210 00:12:21,221 --> 00:12:22,415 �a suffit ! 211 00:12:23,221 --> 00:12:25,655 Qu'est-ce que tu fous ? Sale Japonais ! 212 00:12:25,821 --> 00:12:28,051 Un Japonais ? 213 00:12:28,381 --> 00:12:30,099 Samoura� ! 214 00:12:31,461 --> 00:12:32,940 Samoura� ! 215 00:12:35,021 --> 00:12:37,251 Il a s�rement du bl� ! 216 00:12:37,861 --> 00:12:38,896 Le Jap' se barre ! 217 00:12:43,541 --> 00:12:44,735 PLANETES 218 00:12:57,301 --> 00:12:58,973 Je vais rien vous faire ! 219 00:13:00,621 --> 00:13:01,417 Hoshino ? 220 00:13:05,381 --> 00:13:06,257 Hakim ? 221 00:13:06,421 --> 00:13:07,774 C'est bien toi. 222 00:13:08,141 --> 00:13:10,336 Tu es l� pour passer les tests ? 223 00:13:10,501 --> 00:13:11,456 Toi aussi ? 224 00:13:11,621 --> 00:13:13,816 - Oui. - Tu fais quoi ici, en pleine nuit ? 225 00:13:14,341 --> 00:13:17,413 Je ne peux pas m'entra�ner dans la journ�e. 226 00:13:17,621 --> 00:13:19,373 Inscris-toi dans un club. 227 00:13:19,541 --> 00:13:22,294 Ils ne prennent pas les ch�meurs. 228 00:13:23,581 --> 00:13:25,731 Ah bon ? C'est pareil pour moi. 229 00:13:25,901 --> 00:13:27,254 C'est vrai ! 230 00:13:27,421 --> 00:13:31,209 On n'a pas d'assurance, les banques nous pr�tent rien... 231 00:13:31,381 --> 00:13:33,019 C'est �a, d'�tre ch�meur... 232 00:13:33,301 --> 00:13:34,973 Et la S�curit� stellaire ? 233 00:13:35,621 --> 00:13:37,452 - J'ai d�missionn�. - Pourquoi ? 234 00:13:37,621 --> 00:13:39,577 On ne peut pas risquer son assurance 235 00:13:40,341 --> 00:13:41,774 sur le Von Braun. 236 00:13:44,701 --> 00:13:48,853 Excusez-moi de vous d�ranger pendant vos examens. 237 00:13:49,021 --> 00:13:50,818 Ce n'est rien. 238 00:13:51,221 --> 00:13:52,973 Vous m'appelez pour... 239 00:13:53,941 --> 00:13:56,774 Avoir les coordonn�es d'Hachimaki, oui. 240 00:13:56,941 --> 00:13:57,657 Bon sang ! 241 00:13:58,141 --> 00:13:59,893 Je lui ai dit de vous appeler. 242 00:14:00,341 --> 00:14:01,694 Je l'ai pr�venu : 243 00:14:02,381 --> 00:14:06,135 il vous a, mais il faut qu'il vous garde. 244 00:14:15,181 --> 00:14:16,933 C'est quoi, d�j� ? 245 00:14:17,101 --> 00:14:18,420 Salut ! 246 00:14:19,621 --> 00:14:21,020 T'es pas exempt�, aujourd'hui ? 247 00:14:21,221 --> 00:14:22,256 TANABE A� 248 00:14:22,421 --> 00:14:24,218 Non, c'est les derniers tests. 249 00:14:24,901 --> 00:14:27,973 - Tu allais appeler Tanabe ? - Ouais... 250 00:14:28,141 --> 00:14:29,415 Mais �a peut attendre. 251 00:14:29,581 --> 00:14:32,971 Pourquoi ? Elle a appel� hier soir. Elle est inqui�te. 252 00:14:33,141 --> 00:14:35,177 Je le ferai apr�s les tests. 253 00:14:35,581 --> 00:14:37,811 - Pour de bon ! - D'accord... 254 00:14:38,541 --> 00:14:42,170 Pour l'instant, je dois �tre � fond sur les tests. 255 00:14:45,981 --> 00:14:48,620 Voici le dernier test de la premi�re s�rie. 256 00:14:48,781 --> 00:14:50,453 Je vous explique la situation : 257 00:14:50,981 --> 00:14:55,611 vous tournez autour de Jupiter quand le syst�me de survie s'arr�te. 258 00:14:56,181 --> 00:14:57,819 Vous devez sortir 259 00:14:58,101 --> 00:15:01,696 et le remettre en route en moins de 10 minutes... 260 00:15:02,541 --> 00:15:03,291 S'il vous pla�t. 261 00:15:03,821 --> 00:15:04,810 Ce n'est pas la peine. 262 00:15:04,981 --> 00:15:06,699 Les plongeurs doivent surveiller... 263 00:15:06,861 --> 00:15:09,091 Il n'y a pas de plongeurs sur Jupiter. 264 00:15:09,261 --> 00:15:11,695 - Mais... - Et s'il y a un accident ? 265 00:15:11,861 --> 00:15:14,659 Je ne veux pas de gens mourant sur Terre. 266 00:15:14,821 --> 00:15:16,937 Je veux des gens survivant sur Jupiter. 267 00:15:17,221 --> 00:15:19,132 Vous voulez nous tuer ou quoi ? 268 00:15:19,541 --> 00:15:23,090 Si vous ne voulez pas rester, libre � vous de partir. 269 00:15:23,501 --> 00:15:24,980 N'importe quoi ! 270 00:15:25,381 --> 00:15:27,611 Je vais pas risquer ma vie pour �a ! 271 00:15:28,541 --> 00:15:31,851 Je ne retiendrai pas ceux qui ont peur. 272 00:15:32,021 --> 00:15:33,898 Vous allez sur Jupiter. 273 00:15:34,061 --> 00:15:37,212 N'esp�rez pas une quelconque impartialit�. 274 00:15:37,741 --> 00:15:40,699 V�rifiez les temps sur les �crans de contr�le. 275 00:15:41,021 --> 00:15:43,410 Il est aussi dur qu'on le dit. 276 00:15:43,581 --> 00:15:44,900 Tu crois ? 277 00:15:45,701 --> 00:15:48,977 C'est le moins qu'il puisse faire. 278 00:15:49,661 --> 00:15:51,811 Les plongeurs restent au bord du bassin. 279 00:15:51,981 --> 00:15:55,940 �videmment, monsieur. Je voulais juste leur faire peur. 280 00:16:00,661 --> 00:16:01,980 Tadam ! 281 00:16:02,141 --> 00:16:03,699 Une pose sexy ! 282 00:16:03,861 --> 00:16:04,691 Et voil� ! 283 00:16:05,421 --> 00:16:08,652 J'attends mon tour pour passer le test de la piscine ! 284 00:16:09,581 --> 00:16:12,254 Dans l'eau, c'est comme dans l'Espace ! 285 00:16:12,941 --> 00:16:14,932 Les pilotes et les cosmonautes... 286 00:16:15,781 --> 00:16:17,658 Gr�ce � l'histoire de la mine, 287 00:16:17,821 --> 00:16:20,289 la section d�bris continue comme avant. 288 00:16:20,701 --> 00:16:23,818 Les enfants de Ravy sont les stars de leur �cole... 289 00:16:24,501 --> 00:16:25,377 Il a d�j� fini ? 290 00:16:25,541 --> 00:16:26,257 Qui c'est ? 291 00:16:26,581 --> 00:16:29,095 - Il est rapide ! - Qui c'est, le 246 ? 292 00:16:29,941 --> 00:16:31,499 �a fait que 5 minutes ! 293 00:16:31,661 --> 00:16:32,935 La vache ! 294 00:16:33,141 --> 00:16:35,894 Vaut mieux �tre rapide, mais avec un temps pareil... 295 00:16:38,621 --> 00:16:39,656 Hakim... 296 00:16:39,821 --> 00:16:41,459 Ce type ! 297 00:16:41,821 --> 00:16:43,379 Il �tait � la S�curit�... 298 00:16:43,541 --> 00:16:45,259 N� 24, 776, 299 00:16:45,421 --> 00:16:48,140 1043 et 1303. 300 00:16:48,301 --> 00:16:50,337 - �a y est. - On est ensemble. 301 00:16:51,061 --> 00:16:51,777 Ouais... 302 00:16:52,421 --> 00:16:55,379 �a y est ! C'est enfin mon tour ! 303 00:16:57,621 --> 00:16:59,418 Groupe 12, �quipe B. 304 00:16:59,741 --> 00:17:02,813 Constantes contr�l�es. D�but du test. 305 00:17:16,341 --> 00:17:17,490 D�but du test. 306 00:17:52,821 --> 00:17:54,493 Qu'est-ce qu'il y a ? 307 00:17:55,261 --> 00:17:57,297 �a va aller pour elle ? 308 00:17:57,621 --> 00:18:00,977 Si elle r�ussit pas ces tests, y aura pas d'�mission. 309 00:18:14,301 --> 00:18:15,939 Mon oxyg�ne ! Mon oxyg�ne ! 310 00:18:16,661 --> 00:18:17,935 Au secours ! 311 00:18:18,701 --> 00:18:21,374 S�ri� ! Faites quelque chose, l�-haut ! 312 00:18:21,941 --> 00:18:23,056 Envoyez les plongeurs... 313 00:18:23,381 --> 00:18:26,612 L'aptitude � se d�brouiller seul fait partie du test. 314 00:18:26,781 --> 00:18:27,611 Il reste combien d'oxyg�ne ? 315 00:18:28,141 --> 00:18:31,053 Le tube droit n'est pas touch�. Il reste 20 minutes. 316 00:18:31,421 --> 00:18:33,093 Attendons encore un peu. 317 00:18:33,541 --> 00:18:36,135 Regardez plut�t le 1303. 318 00:18:36,741 --> 00:18:39,335 Il devrait l'avoir vue, mais ne r�agit pas. 319 00:18:45,981 --> 00:18:49,940 Je vais l'aider ! Pr�venez les secours. 320 00:18:55,581 --> 00:18:57,936 J'ai que �a... 321 00:18:58,261 --> 00:19:00,491 J'ai que �a ! 322 00:19:12,021 --> 00:19:14,455 Comment �a, c'est trop tard ? 323 00:19:14,621 --> 00:19:16,851 �a compte pas ! Y a eu un accident ! 324 00:19:17,021 --> 00:19:18,818 - Il y en a aussi dans l'Espace. - Mais... 325 00:19:18,981 --> 00:19:20,573 Je vous l'ai pourtant dit. 326 00:19:20,741 --> 00:19:24,290 Le syst�me de survie est en panne autour de Jupiter. 327 00:19:24,461 --> 00:19:26,691 Si vous ne le r�parez pas, 328 00:19:26,861 --> 00:19:29,534 tout l'�quipage meurt. 329 00:19:30,221 --> 00:19:34,453 Un seul membre est-il plus important que tout le reste de l'�quipage ? 330 00:19:34,661 --> 00:19:37,050 - C'est qu'un test ! - Et si c'�tait r�el ? 331 00:19:37,821 --> 00:19:38,776 �videmment. 332 00:19:39,301 --> 00:19:41,974 Je n'ai pas besoin d'humanistes, 333 00:19:42,141 --> 00:19:46,214 mais de r�alistes capables de faire un minimum de d�g�ts. 334 00:19:46,381 --> 00:19:48,975 Des r�alistes ? Des �go�stes, oui ! 335 00:19:49,501 --> 00:19:50,570 Pas vrai ? 336 00:19:51,781 --> 00:19:53,180 Va pour les �go�stes ! 337 00:19:53,621 --> 00:19:55,259 Je le suis, moi aussi ! 338 00:20:15,061 --> 00:20:17,256 Tu vas pas voir les r�sultats ? 339 00:20:17,421 --> 00:20:20,458 Je n'ai pas fini le test en piscine d'hier. 340 00:20:20,821 --> 00:20:23,289 J'ai fini ma repr�sentation, je rentre. 341 00:20:23,781 --> 00:20:25,737 Ah bon ? C'est dommage. 342 00:20:26,141 --> 00:20:29,451 Ce n'est rien. Je n'ai jamais voulu r�ussir. 343 00:20:30,101 --> 00:20:31,420 Votre attention, s'il vous pla�t. 344 00:20:31,701 --> 00:20:32,816 Comment �a ? 345 00:20:33,181 --> 00:20:34,136 �a va commencer. 346 00:20:34,901 --> 00:20:36,459 Tous les candidats sont... 347 00:20:36,621 --> 00:20:38,577 La Technora a besoin de 2 places. 348 00:20:39,141 --> 00:20:41,018 Comment �a ? 349 00:20:42,061 --> 00:20:44,097 Ce sera une bonne publicit�, 350 00:20:44,261 --> 00:20:47,253 si des employ�s sont parmi les 1ers � aller sur Jupiter. 351 00:20:47,861 --> 00:20:49,340 Pour la construction, 352 00:20:49,501 --> 00:20:53,414 on apporte l'argent et la technique, il faut que ce soit rentable. 353 00:20:54,861 --> 00:20:56,135 Je vais donner les r�sultats. 354 00:20:56,821 --> 00:20:59,460 Ils en ont pris 25 dans la bo�te. 355 00:20:59,821 --> 00:21:01,698 Les anciens sont prioritaires. 356 00:21:01,981 --> 00:21:04,734 - C'est l'entreprise. - Tu le savais ? Pourquoi... 357 00:21:04,901 --> 00:21:08,257 Ils en prennent 18 sur 20 mille, ce n'est pas la peine. 358 00:21:09,581 --> 00:21:12,618 Honn�tement, je n'ai pas le niveau. 359 00:21:12,981 --> 00:21:16,098 La prochaine fois, ou la suivante, sera la bonne. 360 00:21:16,261 --> 00:21:18,821 Mais � ce moment-l�, je serai pr�t. 361 00:21:19,181 --> 00:21:22,253 N� 197, Harriet Anderson. 362 00:21:23,181 --> 00:21:25,775 N� 246, Hakim Ashmid. 363 00:21:26,381 --> 00:21:27,211 Bien. 364 00:21:27,381 --> 00:21:28,973 N� 276... 365 00:21:29,541 --> 00:21:31,691 T'es juste venu pour essayer ? 366 00:21:32,901 --> 00:21:36,735 C'�tait louche que tu t'inqui�tes pour Tanabe et le reste. 367 00:21:37,021 --> 00:21:38,773 Tu t'es bien amus�, j'esp�re ! 368 00:21:38,981 --> 00:21:41,051 T'occupe plus de mes affaires ! 369 00:21:41,221 --> 00:21:44,019 Contrairement � toi, pour moi, y a que ce vaisseau ! 370 00:21:44,661 --> 00:21:45,411 Hachi... 371 00:21:45,781 --> 00:21:48,056 Toi, tu te fous du vaisseau ! 372 00:21:48,221 --> 00:21:50,337 �a peut �tre une navette de ligne ! 373 00:21:50,501 --> 00:21:51,536 Pas du tout ! 374 00:21:51,701 --> 00:21:53,180 Ou n'importe quelle nana ! 375 00:21:53,341 --> 00:21:55,616 C'est pour �a que tu m'as laiss� Tanabe. 376 00:21:56,301 --> 00:21:57,051 Quoi ? 377 00:21:57,301 --> 00:21:59,019 C'est toujours pareil ! 378 00:21:59,181 --> 00:22:01,490 T'as tout, alors tu t'attaches � rien. 379 00:22:02,021 --> 00:22:05,457 Les nanas, le fric, t'en as plein ! 380 00:22:05,781 --> 00:22:10,013 Pas moi ! J'ai que le Von Braun ! J'ai pas la s�curit� d'une bo�te ! 381 00:22:10,341 --> 00:22:11,979 Je veux pas d'autre vaisseau ! 382 00:22:12,421 --> 00:22:15,458 Et si tu n'es pas pris, tu feras quoi ? 383 00:22:15,981 --> 00:22:17,255 Tu vivras comment ? 384 00:22:17,421 --> 00:22:19,981 Et pour Tanabe ? Tu dois le dire � tes parents ! 385 00:22:20,141 --> 00:22:21,494 Tu crois que je peux y penser ? 386 00:22:21,661 --> 00:22:23,492 Tu suis ton r�ve comme un gamin ! 387 00:22:23,821 --> 00:22:25,095 T'es un adulte ! 388 00:22:25,261 --> 00:22:27,217 Bien vivre, c'est un r�ve ? 389 00:22:27,821 --> 00:22:29,937 Pense aussi � ton entourage ! 390 00:22:30,341 --> 00:22:31,660 T'as pas f�t� ton d�part ! 391 00:22:31,941 --> 00:22:35,377 On t'a pourtant envoy� des trucs quand t'�tais malade ! 392 00:22:36,421 --> 00:22:39,891 Vous m'avez envoy� des trucs ? Belle preuve d'amiti� ! 393 00:22:41,261 --> 00:22:43,491 Je veux m'embarquer pour moi ! 394 00:22:43,741 --> 00:22:45,572 L'humanit�, la bo�te, les copains... 395 00:22:45,741 --> 00:22:48,016 J'ai pas besoin de pr�textes ! 396 00:22:49,701 --> 00:22:52,613 Pendant que tu tourneras autour de la Terre, 397 00:22:52,901 --> 00:22:54,653 moi, j'irai sur Jupiter ! 398 00:22:56,861 --> 00:22:57,850 N� 1303... 399 00:22:58,941 --> 00:23:00,852 Hoshino Hachir�ta. 400 00:23:11,061 --> 00:23:15,452 Boire de l'eau � grands traits 401 00:23:15,621 --> 00:23:20,092 Et regarder le soleil se coucher 402 00:23:20,581 --> 00:23:25,052 Aujourd'hui encore la journ�e se termine 403 00:23:25,221 --> 00:23:29,851 Rentrons en marchant sous les arbres 404 00:23:30,901 --> 00:23:35,736 Malgr� tout ce qu'il y a � faire 405 00:23:35,901 --> 00:23:39,371 Tentons l'impossible quitte � tr�bucher 406 00:23:39,821 --> 00:23:44,178 Prenons les choses en main 407 00:23:44,341 --> 00:23:48,698 Et amusons-nous ! 408 00:23:51,301 --> 00:23:56,170 La vie est merveilleuse 409 00:23:56,341 --> 00:24:00,892 Ayons le courage de nous aimer nous-m�mes 410 00:24:01,181 --> 00:24:05,459 Frappons � de nouvelles portes 411 00:24:06,541 --> 00:24:10,216 Les unes apr�s les autres pour avancer 412 00:24:11,581 --> 00:24:15,460 La vie est merveilleuse 413 00:24:16,061 --> 00:24:20,134 Toi, moi et le monde entier 414 00:24:20,421 --> 00:24:24,937 Cherchons la signification de la joie 415 00:24:25,101 --> 00:24:29,697 et de la tristesse, so just on my way 416 00:24:29,861 --> 00:24:31,294 Adaptation : Vincent Zouzoulkovsky Sous-titrage : TVS - TITRA FILM 417 00:24:32,821 --> 00:24:34,539 {\pos(192,235}PROCHAIN �PISODE : H�SITATIONS 418 00:24:34,701 --> 00:24:36,498 {\pos(192,235}Bienvenue ! Bienvenue ! 419 00:24:37,141 --> 00:24:40,133 {\pos(192,235}� la section d�bris si charmante et amusante ! 420 00:24:40,301 --> 00:24:43,134 {\pos(192,235}L'accueil est poli et chaleureux ! 421 00:24:43,341 --> 00:24:44,899 {\pos(192,235}Bienvenue ! Bienvenue ! 422 00:24:45,061 --> 00:24:48,098 {\pos(192,235}� la section d�bris si charmante et amusante ! 423 00:24:48,261 --> 00:24:51,059 {\pos(192,235}L'accueil est poli et chaleureux ! 424 00:24:51,301 --> 00:24:54,020 {\pos(192,235}� la section d�bris si charmante et amusante ! 425 00:24:54,181 --> 00:24:57,139 {\pos(192,235}L'accueil est poli et chaleureux ! 31766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.