Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,741 --> 00:00:07,734
Environ un si�cle
apr�s l'alunissage d'Apollo,
2
00:00:08,181 --> 00:00:10,695
le premier vaisseau humain
pour Jupiter,
3
00:00:10,861 --> 00:00:14,058
le Von Braun,
�tait sur le point de partir
4
00:00:14,941 --> 00:00:18,650
emportant les r�ves
et les ambitions de l'humanit�.
5
00:00:32,261 --> 00:00:33,933
L'�mission �tait internationale !
6
00:00:34,101 --> 00:00:37,776
Entre la Terre et la Lune,
elle est pass�e sur 612 r�seaux.
7
00:00:37,941 --> 00:00:40,296
C'est pas juste,
y a que toi qui l'as vue.
8
00:00:40,461 --> 00:00:42,133
Je l'ai enregistr�e !
9
00:00:42,621 --> 00:00:44,532
J'aimerais la montrer � maman.
10
00:00:44,901 --> 00:00:47,813
Yuri, tu pourras
en faire une copie ?
11
00:00:48,221 --> 00:00:49,973
Au format Ogg, �a ira ?
12
00:00:50,141 --> 00:00:51,176
Je ne sais pas,
13
00:00:51,621 --> 00:00:52,690
je te fais confiance.
14
00:00:52,861 --> 00:00:56,217
Dans l'affaire de la mine
de l'orbite de Molnia,
15
00:00:56,381 --> 00:00:59,259
la F�d�ration enqu�te
et ne commente pas.
16
00:00:59,821 --> 00:01:01,379
Mais nous avons des images !
17
00:01:01,541 --> 00:01:02,610
C'est l� ! C'est l� !
18
00:01:02,781 --> 00:01:03,975
On le voit bien !
19
00:01:04,421 --> 00:01:07,333
Comment avez-vous su
que c'�tait une mine ?
20
00:01:07,501 --> 00:01:09,173
L'instinct de l'�boueur.
21
00:01:09,341 --> 00:01:12,094
Quand on bosse depuis longtemps,
on le sait.
22
00:01:12,541 --> 00:01:14,338
C'est un gros mensonge, �a.
23
00:01:14,501 --> 00:01:15,854
C'est bon pour les affaires.
24
00:01:16,021 --> 00:01:16,771
Vous avez eu peur ?
25
00:01:17,141 --> 00:01:21,373
Non. C'est notre boulot
d'enlever les dangers de l'Espace.
26
00:01:21,741 --> 00:01:23,060
Bien dit !
27
00:01:23,581 --> 00:01:26,618
Vous avez vu ?
Papa a prot�g� l'univers !
28
00:01:26,781 --> 00:01:29,898
Korana ! Halle !
Musharaf ! Papa a...
29
00:01:30,061 --> 00:01:32,734
Ces m�mes h�ros ont sauv� ISPV-7
30
00:01:32,901 --> 00:01:35,051
des protecteurs de l'Espace.
31
00:01:36,661 --> 00:01:37,491
On est des h�ros !
32
00:01:37,781 --> 00:01:40,011
On voit que toi, Ravy !
33
00:01:40,181 --> 00:01:43,332
Vous avez �t� dure
en parlant de marchands de mort.
34
00:01:43,501 --> 00:01:47,540
Voil� ! Moi, je suis rest�
dans les limites du diffusable !
35
00:01:47,701 --> 00:01:48,850
C'est d�gueulasse.
36
00:01:49,021 --> 00:01:50,773
Il faut voir le bon c�t� des choses.
37
00:01:50,941 --> 00:01:55,492
Ils ne peuvent plus dissoudre
la section d�bris.
38
00:01:55,901 --> 00:01:59,177
C'est vrai !
C'est important, l'image de marque !
39
00:01:59,661 --> 00:02:03,336
Ce n'est pas r�jouissant
que ce soit gr�ce � eux.
40
00:02:03,501 --> 00:02:07,494
Au moins, nous continuerons
� travailler tous ensemble.
41
00:02:12,341 --> 00:02:15,458
Hachi a vraiment arr�t�...
42
00:02:26,941 --> 00:02:30,331
L'humanit� fait un r�ve
43
00:02:30,501 --> 00:02:33,095
de tous les temps
44
00:02:36,181 --> 00:02:41,619
Plonger
dans le silence de l'Espace
45
00:02:43,541 --> 00:02:47,250
Regarder nuages
et oiseaux d'en haut
46
00:02:47,901 --> 00:02:51,780
Des vies fragiles
en br�lent d'envie
47
00:02:52,261 --> 00:02:54,456
Tant de matins
48
00:02:55,261 --> 00:03:01,450
La lumi�re dispara�t
49
00:03:01,621 --> 00:03:05,933
Vers sa destination
50
00:03:06,781 --> 00:03:11,775
Les d�sirs s'envolent
51
00:03:12,261 --> 00:03:17,779
Vers la fronti�re des r�ves
52
00:03:18,341 --> 00:03:22,732
infinis
53
00:03:23,101 --> 00:03:28,221
Loin, si loin
Dive in the sky
54
00:03:42,821 --> 00:03:45,893
PLANETES
55
00:03:46,461 --> 00:03:47,416
{\a1}FINI POUR TOUJOURS
56
00:03:47,581 --> 00:03:51,972
{\a1}Bonjour ! Je suis � Lae, la 2e ville
de Papouasie-Nouvelle-Guin�e.
57
00:03:52,141 --> 00:03:55,178
{\a1}Au fond, on peut voir
le centre de recrutement
58
00:03:55,341 --> 00:03:57,650
{\a1}de l'�quipage du Von Braun.
59
00:03:57,821 --> 00:04:01,052
Il y a pr�s de 20 mille candidats
mais l'�quipage
60
00:04:01,261 --> 00:04:03,456
et les sp�cialistes l'accompagnant
61
00:04:03,701 --> 00:04:05,976
ne seront finalement que 18 !
62
00:04:06,221 --> 00:04:08,451
Soit moins de 1 candidat sur 1 000.
63
00:04:08,821 --> 00:04:11,210
Et parmi ces candidats,
on trouve
64
00:04:11,381 --> 00:04:15,135
la 3e joueuse mondiale de tennis :
S�ri� Chevalier !
65
00:04:15,301 --> 00:04:17,690
Bonjour !
Je vais faire de mon mieux !
66
00:04:19,781 --> 00:04:21,339
C'est S�ri� !
67
00:04:21,501 --> 00:04:23,219
Elle est vraiment grande !
68
00:04:23,381 --> 00:04:26,612
Elle �tait 3e mondiale !
Elle est canon !
69
00:04:26,901 --> 00:04:28,573
Je suis d�j� fan !
70
00:04:28,981 --> 00:04:29,936
N'importe quoi.
71
00:04:30,101 --> 00:04:31,534
Elle est pas concentr�e !
72
00:04:32,141 --> 00:04:35,019
C'est que la premi�re s�rie
de tests.
73
00:04:35,181 --> 00:04:36,136
Hachimaki ?
74
00:04:37,261 --> 00:04:38,330
Hachimaki !
75
00:04:38,501 --> 00:04:39,490
Chenshin !
76
00:04:39,981 --> 00:04:42,575
T'as �t� recrut� en interne ?
77
00:04:42,741 --> 00:04:43,378
C'est bien.
78
00:04:43,861 --> 00:04:47,570
Merci.
J'ai �t� surpris par ta d�mission.
79
00:04:47,741 --> 00:04:48,457
Ouais...
80
00:04:48,621 --> 00:04:51,693
T'�tais d�j� sur Terre
quand je suis revenu.
81
00:04:52,301 --> 00:04:53,416
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
82
00:04:53,581 --> 00:04:55,651
Rien de sp�cial...
83
00:04:59,301 --> 00:05:01,531
�a t'a pris d'un seul coup ?
84
00:05:07,301 --> 00:05:11,294
J'�tais inquiet quand j'ai su,
mais apparemment, tu vas bien.
85
00:05:11,781 --> 00:05:13,976
Tu n'avais pas l'air en forme avant.
86
00:05:14,141 --> 00:05:17,372
Je veux partir sur le Von Braun,
alors �a va mieux.
87
00:05:17,781 --> 00:05:20,249
Avant
j'avais plein de trucs en t�te.
88
00:05:22,381 --> 00:05:24,531
Tu crois
que j'aurais pas d� partir ?
89
00:05:24,701 --> 00:05:27,693
Si c'est ce que tu veux,
j'ai rien � dire.
90
00:05:28,221 --> 00:05:31,452
Merci. De toute fa�on,
j'ai d�j� d�missionn�.
91
00:05:31,661 --> 00:05:33,777
Tu en as parl� � Tanabe ?
92
00:05:36,381 --> 00:05:38,975
Attends ! Tu ne lui as rien dit ?
93
00:05:39,261 --> 00:05:41,821
Si, au d�but...
94
00:05:42,381 --> 00:05:45,339
Ah bon. Tu l'appelles alors ?
95
00:05:46,061 --> 00:05:47,050
Tu ne le fais pas ?
96
00:05:47,461 --> 00:05:48,530
Ce n'est pas sympa !
97
00:05:49,181 --> 00:05:51,012
En fait...
98
00:05:51,861 --> 00:05:54,819
Je sais pas quoi lui dire.
99
00:05:55,861 --> 00:05:58,136
Il n'�tait pas oblig� de partir.
100
00:05:58,301 --> 00:06:01,816
Ils recrutent en interne
et il pouvait poser des cong�s.
101
00:06:01,981 --> 00:06:05,098
Pourquoi il a arr�t� ?
102
00:06:05,261 --> 00:06:08,697
Tu lui as demand�,
� l'homme-couche, non ?
103
00:06:09,541 --> 00:06:12,738
Je vais passer les tests
pour le Von Braun.
104
00:06:13,181 --> 00:06:16,457
Juste quand on s'entend
enfin tous bien ?
105
00:06:17,101 --> 00:06:20,696
D�sol�, mais je pense plus qu'� �a.
106
00:06:20,981 --> 00:06:23,449
- Et si t'arr�tais ?
- Donner ma d�mission ?
107
00:06:23,621 --> 00:06:27,580
Non. Si t'arr�tais
de penser � ce mec.
108
00:06:27,741 --> 00:06:30,972
A priori,
il t'aime moins que l'Espace.
109
00:06:31,141 --> 00:06:31,857
Quoi ?
110
00:06:32,181 --> 00:06:35,935
Tu ferais mieux de t'accrocher
� ton boulot qu'� ce mec.
111
00:06:36,101 --> 00:06:36,817
Pourtant...
112
00:06:36,981 --> 00:06:40,576
S'il r�ussit,
il partira pour 7 ans !
113
00:06:41,061 --> 00:06:43,973
Tu crois � l'amour � distance ?
114
00:06:44,341 --> 00:06:46,093
Chenshin a bien r�ussi, lui.
115
00:06:46,261 --> 00:06:48,775
Oui, mais j'ai renonc�.
116
00:06:49,701 --> 00:06:52,818
Je ne veux pas m'accrocher
� un imb�cile !
117
00:06:52,981 --> 00:06:55,814
Je veux quelqu'un de plus stable.
118
00:06:55,981 --> 00:06:58,131
Tu devrais y penser, toi aussi.
119
00:07:02,221 --> 00:07:05,019
- �a fait combien ?
- Je t'invite. C'est un cadeau.
120
00:07:05,501 --> 00:07:07,731
Je veux t'inviter aussi !
121
00:07:07,901 --> 00:07:11,018
Laisse, �a et l'h�tel,
c'est la bo�te qui paye.
122
00:07:11,501 --> 00:07:13,571
Ah bon ? Merci.
123
00:07:13,741 --> 00:07:15,254
T'es � quel h�tel ?
124
00:07:15,741 --> 00:07:19,051
- Le Gold Crown.
- C'est un palace !
125
00:07:19,221 --> 00:07:21,974
Et toi, t'es o� ?
Donne-moi ton num�ro.
126
00:07:24,141 --> 00:07:27,213
J'ai oubli� le nom de l'h�tel.
127
00:07:28,301 --> 00:07:30,861
Bonjour. Wernher Rocksmith.
128
00:07:31,341 --> 00:07:34,572
Dolph Azaria. C'est la 4e fois
que nous nous rencontrons.
129
00:07:34,861 --> 00:07:38,171
- Hein ?
- J'�tais directeur de la 2e base.
130
00:07:38,341 --> 00:07:43,654
Vous avez ajout� les �l�ments
am�liorant le syst�me en 1 journ�e.
131
00:07:43,981 --> 00:07:46,620
Nous avons d�riv�
les ressources du recyclage.
132
00:07:46,781 --> 00:07:48,692
Il y a eu un probl�me ?
133
00:07:49,101 --> 00:07:50,693
Non ! C'est fantastique !
134
00:07:51,221 --> 00:07:55,897
Comment la Technora peut se s�parer
de quelqu'un d'aussi intelligent ?
135
00:07:56,061 --> 00:07:57,494
� moins que...
136
00:07:58,221 --> 00:07:59,574
vous ne soyez trop intelligent.
137
00:08:09,101 --> 00:08:10,500
Qu'est-ce que vous faites ici ?
138
00:08:10,861 --> 00:08:12,260
�a se voit, non ?
139
00:08:12,421 --> 00:08:13,217
Je campe !
140
00:08:13,581 --> 00:08:16,414
- Vous voyagez ?
- Je viens pour les tests.
141
00:08:19,821 --> 00:08:20,651
Prenez un h�tel !
142
00:08:21,301 --> 00:08:23,496
Les premiers tests
durent 2 semaines !
143
00:08:23,661 --> 00:08:25,970
Je peux pas payer l'h�tel
aussi longtemps.
144
00:08:26,141 --> 00:08:28,974
Plus loin,
il y a des logements pas chers.
145
00:08:29,141 --> 00:08:31,371
Ils les louent pas aux ch�meurs !
146
00:08:31,861 --> 00:08:34,136
Un ch�meur... C'est bon.
147
00:08:34,901 --> 00:08:36,254
C'est g�nant d'�tre ch�meur ?
148
00:08:36,421 --> 00:08:39,413
Non, mais c'est pas bien, non plus.
149
00:08:39,821 --> 00:08:43,416
Allez camper � Lagasi,
c'est le quartier des sans-abri.
150
00:08:43,861 --> 00:08:45,340
Avec les sans-abri ?
151
00:08:45,501 --> 00:08:48,334
� quoi il pensait, Hachimaki ?
152
00:08:48,501 --> 00:08:50,651
On avait pr�par�
une soir�e d'adieu.
153
00:08:50,821 --> 00:08:54,860
L'imb�cile ! Il avait pas besoin
de donner sa d�mission !
154
00:08:55,341 --> 00:08:58,174
Ils prennent que 18 personnes,
c'est foutu !
155
00:08:58,341 --> 00:09:00,809
T'as plus de chances
de gagner au tierc� !
156
00:09:00,981 --> 00:09:03,336
Son C.V. est pas
si brillant que �a !
157
00:09:03,741 --> 00:09:05,538
Alors ? On l'appelle ?
158
00:09:05,701 --> 00:09:07,293
S�rement pas !
159
00:09:10,581 --> 00:09:12,492
Bonjour � tous !
160
00:09:12,661 --> 00:09:14,970
Je suis Dolph Azaria
de la Galileo Corp.
161
00:09:15,421 --> 00:09:19,619
La F�d�ration nous a confi�
la gestion du Von Braun.
162
00:09:19,781 --> 00:09:21,612
Nous recrutons donc l'�quipage.
163
00:09:21,781 --> 00:09:24,853
Le directeur s'est retrouv� ici ?
164
00:09:25,021 --> 00:09:26,090
Vous tous, ici,
165
00:09:26,781 --> 00:09:29,090
pendant les 2 semaines � venir,
166
00:09:29,341 --> 00:09:32,936
allez passer une 1re s�rie
de tests physiques et intellectuels.
167
00:09:33,101 --> 00:09:37,094
Des d�tails sur leur d�roulement
sont donn�s dans les documents...
168
00:09:41,101 --> 00:09:43,934
Chenshin ! Tu vas passer
les tests physiques ?
169
00:09:44,101 --> 00:09:45,819
J'y vais aussi et...
170
00:09:46,421 --> 00:09:49,618
On est dispens� des examens de base.
171
00:09:52,501 --> 00:09:56,414
On est les favoris. On est trop bons
pour les �liminatoires,
172
00:09:56,861 --> 00:09:58,692
on va directement en finale.
173
00:09:59,101 --> 00:10:01,740
- On y va, le marketing arrive.
- D'accord.
174
00:10:02,461 --> 00:10:05,453
C'est bon,
�a va �tre du g�teau pour toi.
175
00:10:06,061 --> 00:10:07,653
- Ouais.
- Chenshin !
176
00:10:07,981 --> 00:10:08,970
J'arrive !
177
00:10:09,501 --> 00:10:11,617
Et appelle Tanabe !
178
00:10:12,421 --> 00:10:15,015
C'est lui
qu'�tait � la demi-section ?
179
00:10:15,181 --> 00:10:17,695
- Il a pas une chance.
- Si.
180
00:10:17,901 --> 00:10:20,779
Il a vraiment l'air d�cid�
� y arriver.
181
00:11:02,021 --> 00:11:03,613
Vous avez un moment ?
182
00:11:04,101 --> 00:11:05,853
Pourquoi �tes-vous candidat ?
183
00:11:06,181 --> 00:11:07,819
- Hein ?
- Excusez-moi.
184
00:11:07,981 --> 00:11:11,769
Howard du Brooder Telegraph,
vous connaissez ?
185
00:11:11,941 --> 00:11:15,900
Le budget de ce projet sauverait
40 % des victimes de la famine.
186
00:11:17,021 --> 00:11:19,489
Si l'homme
ne s'en sort pas sur Terre,
187
00:11:19,661 --> 00:11:21,811
doit-il vraiment aller sur Jupiter ?
188
00:11:22,621 --> 00:11:25,260
Qu'en dites-vous ?
Savez-vous combien de morts
189
00:11:25,941 --> 00:11:27,852
a fait l'explosion du moteur n� 2 ?
190
00:11:28,261 --> 00:11:30,252
Pensez-vous parfois aux sacrifi�s ?
191
00:11:30,421 --> 00:11:31,854
Que pensez-vous
192
00:11:32,021 --> 00:11:34,979
de ceux qui imposent leur �go�sme
� l'humanit� ?
193
00:11:35,141 --> 00:11:36,779
H� ! R�pondez !
194
00:11:40,461 --> 00:11:41,974
Ouais, ben, moi, avant,
195
00:11:42,141 --> 00:11:45,736
j'avais 20 types sous mes ordres !
196
00:11:47,181 --> 00:11:48,091
�a va, monsieur ?
197
00:11:49,501 --> 00:11:51,059
T'es chinois, mon gars ?
198
00:11:51,501 --> 00:11:52,536
Non, japonais.
199
00:11:52,701 --> 00:11:56,580
Tu connais Tanaka
de la Sunset Rights ?
200
00:11:56,861 --> 00:11:58,613
C'est un de mes hommes.
201
00:11:58,781 --> 00:11:59,770
Je le connais pas.
202
00:12:00,101 --> 00:12:01,693
Salaud de Tanaka !
203
00:12:01,861 --> 00:12:05,217
J'avais � peine quitt� la bo�te
qu'il a tout rafl� !
204
00:12:05,821 --> 00:12:08,255
Il a pris tous mes clients !
205
00:12:08,421 --> 00:12:09,456
Arr�te !
206
00:12:09,621 --> 00:12:14,058
Je t'ai tout appris sur le boulot
et les filles ! Rends-les-moi !
207
00:12:14,221 --> 00:12:15,176
C'est pas moi !
208
00:12:15,341 --> 00:12:18,299
Comme �a, je suis trop nase
pour �tre ton chef ?
209
00:12:18,941 --> 00:12:20,294
Sale morveux !
210
00:12:21,221 --> 00:12:22,415
�a suffit !
211
00:12:23,221 --> 00:12:25,655
Qu'est-ce que tu fous ?
Sale Japonais !
212
00:12:25,821 --> 00:12:28,051
Un Japonais ?
213
00:12:28,381 --> 00:12:30,099
Samoura� !
214
00:12:31,461 --> 00:12:32,940
Samoura� !
215
00:12:35,021 --> 00:12:37,251
Il a s�rement du bl� !
216
00:12:37,861 --> 00:12:38,896
Le Jap' se barre !
217
00:12:43,541 --> 00:12:44,735
PLANETES
218
00:12:57,301 --> 00:12:58,973
Je vais rien vous faire !
219
00:13:00,621 --> 00:13:01,417
Hoshino ?
220
00:13:05,381 --> 00:13:06,257
Hakim ?
221
00:13:06,421 --> 00:13:07,774
C'est bien toi.
222
00:13:08,141 --> 00:13:10,336
Tu es l� pour passer les tests ?
223
00:13:10,501 --> 00:13:11,456
Toi aussi ?
224
00:13:11,621 --> 00:13:13,816
- Oui.
- Tu fais quoi ici, en pleine nuit ?
225
00:13:14,341 --> 00:13:17,413
Je ne peux pas m'entra�ner
dans la journ�e.
226
00:13:17,621 --> 00:13:19,373
Inscris-toi dans un club.
227
00:13:19,541 --> 00:13:22,294
Ils ne prennent pas les ch�meurs.
228
00:13:23,581 --> 00:13:25,731
Ah bon ? C'est pareil pour moi.
229
00:13:25,901 --> 00:13:27,254
C'est vrai !
230
00:13:27,421 --> 00:13:31,209
On n'a pas d'assurance,
les banques nous pr�tent rien...
231
00:13:31,381 --> 00:13:33,019
C'est �a, d'�tre ch�meur...
232
00:13:33,301 --> 00:13:34,973
Et la S�curit� stellaire ?
233
00:13:35,621 --> 00:13:37,452
- J'ai d�missionn�.
- Pourquoi ?
234
00:13:37,621 --> 00:13:39,577
On ne peut pas risquer son assurance
235
00:13:40,341 --> 00:13:41,774
sur le Von Braun.
236
00:13:44,701 --> 00:13:48,853
Excusez-moi de vous d�ranger
pendant vos examens.
237
00:13:49,021 --> 00:13:50,818
Ce n'est rien.
238
00:13:51,221 --> 00:13:52,973
Vous m'appelez pour...
239
00:13:53,941 --> 00:13:56,774
Avoir les coordonn�es
d'Hachimaki, oui.
240
00:13:56,941 --> 00:13:57,657
Bon sang !
241
00:13:58,141 --> 00:13:59,893
Je lui ai dit de vous appeler.
242
00:14:00,341 --> 00:14:01,694
Je l'ai pr�venu :
243
00:14:02,381 --> 00:14:06,135
il vous a,
mais il faut qu'il vous garde.
244
00:14:15,181 --> 00:14:16,933
C'est quoi, d�j� ?
245
00:14:17,101 --> 00:14:18,420
Salut !
246
00:14:19,621 --> 00:14:21,020
T'es pas exempt�,
aujourd'hui ?
247
00:14:21,221 --> 00:14:22,256
TANABE A�
248
00:14:22,421 --> 00:14:24,218
Non, c'est les derniers tests.
249
00:14:24,901 --> 00:14:27,973
- Tu allais appeler Tanabe ?
- Ouais...
250
00:14:28,141 --> 00:14:29,415
Mais �a peut attendre.
251
00:14:29,581 --> 00:14:32,971
Pourquoi ? Elle a appel� hier soir.
Elle est inqui�te.
252
00:14:33,141 --> 00:14:35,177
Je le ferai apr�s les tests.
253
00:14:35,581 --> 00:14:37,811
- Pour de bon !
- D'accord...
254
00:14:38,541 --> 00:14:42,170
Pour l'instant, je dois �tre � fond
sur les tests.
255
00:14:45,981 --> 00:14:48,620
Voici le dernier test
de la premi�re s�rie.
256
00:14:48,781 --> 00:14:50,453
Je vous explique la situation :
257
00:14:50,981 --> 00:14:55,611
vous tournez autour de Jupiter
quand le syst�me de survie s'arr�te.
258
00:14:56,181 --> 00:14:57,819
Vous devez sortir
259
00:14:58,101 --> 00:15:01,696
et le remettre en route
en moins de 10 minutes...
260
00:15:02,541 --> 00:15:03,291
S'il vous pla�t.
261
00:15:03,821 --> 00:15:04,810
Ce n'est pas la peine.
262
00:15:04,981 --> 00:15:06,699
Les plongeurs doivent surveiller...
263
00:15:06,861 --> 00:15:09,091
Il n'y a pas de plongeurs
sur Jupiter.
264
00:15:09,261 --> 00:15:11,695
- Mais...
- Et s'il y a un accident ?
265
00:15:11,861 --> 00:15:14,659
Je ne veux pas de gens
mourant sur Terre.
266
00:15:14,821 --> 00:15:16,937
Je veux des gens
survivant sur Jupiter.
267
00:15:17,221 --> 00:15:19,132
Vous voulez nous tuer ou quoi ?
268
00:15:19,541 --> 00:15:23,090
Si vous ne voulez pas rester,
libre � vous de partir.
269
00:15:23,501 --> 00:15:24,980
N'importe quoi !
270
00:15:25,381 --> 00:15:27,611
Je vais pas risquer ma vie pour �a !
271
00:15:28,541 --> 00:15:31,851
Je ne retiendrai pas
ceux qui ont peur.
272
00:15:32,021 --> 00:15:33,898
Vous allez sur Jupiter.
273
00:15:34,061 --> 00:15:37,212
N'esp�rez pas
une quelconque impartialit�.
274
00:15:37,741 --> 00:15:40,699
V�rifiez les temps
sur les �crans de contr�le.
275
00:15:41,021 --> 00:15:43,410
Il est aussi dur qu'on le dit.
276
00:15:43,581 --> 00:15:44,900
Tu crois ?
277
00:15:45,701 --> 00:15:48,977
C'est le moins qu'il puisse faire.
278
00:15:49,661 --> 00:15:51,811
Les plongeurs
restent au bord du bassin.
279
00:15:51,981 --> 00:15:55,940
�videmment, monsieur.
Je voulais juste leur faire peur.
280
00:16:00,661 --> 00:16:01,980
Tadam !
281
00:16:02,141 --> 00:16:03,699
Une pose sexy !
282
00:16:03,861 --> 00:16:04,691
Et voil� !
283
00:16:05,421 --> 00:16:08,652
J'attends mon tour
pour passer le test de la piscine !
284
00:16:09,581 --> 00:16:12,254
Dans l'eau,
c'est comme dans l'Espace !
285
00:16:12,941 --> 00:16:14,932
Les pilotes et les cosmonautes...
286
00:16:15,781 --> 00:16:17,658
Gr�ce � l'histoire de la mine,
287
00:16:17,821 --> 00:16:20,289
la section d�bris
continue comme avant.
288
00:16:20,701 --> 00:16:23,818
Les enfants de Ravy
sont les stars de leur �cole...
289
00:16:24,501 --> 00:16:25,377
Il a d�j� fini ?
290
00:16:25,541 --> 00:16:26,257
Qui c'est ?
291
00:16:26,581 --> 00:16:29,095
- Il est rapide !
- Qui c'est, le 246 ?
292
00:16:29,941 --> 00:16:31,499
�a fait que 5 minutes !
293
00:16:31,661 --> 00:16:32,935
La vache !
294
00:16:33,141 --> 00:16:35,894
Vaut mieux �tre rapide,
mais avec un temps pareil...
295
00:16:38,621 --> 00:16:39,656
Hakim...
296
00:16:39,821 --> 00:16:41,459
Ce type !
297
00:16:41,821 --> 00:16:43,379
Il �tait � la S�curit�...
298
00:16:43,541 --> 00:16:45,259
N� 24, 776,
299
00:16:45,421 --> 00:16:48,140
1043 et 1303.
300
00:16:48,301 --> 00:16:50,337
- �a y est.
- On est ensemble.
301
00:16:51,061 --> 00:16:51,777
Ouais...
302
00:16:52,421 --> 00:16:55,379
�a y est ! C'est enfin mon tour !
303
00:16:57,621 --> 00:16:59,418
Groupe 12, �quipe B.
304
00:16:59,741 --> 00:17:02,813
Constantes contr�l�es.
D�but du test.
305
00:17:16,341 --> 00:17:17,490
D�but du test.
306
00:17:52,821 --> 00:17:54,493
Qu'est-ce qu'il y a ?
307
00:17:55,261 --> 00:17:57,297
�a va aller pour elle ?
308
00:17:57,621 --> 00:18:00,977
Si elle r�ussit pas ces tests,
y aura pas d'�mission.
309
00:18:14,301 --> 00:18:15,939
Mon oxyg�ne ! Mon oxyg�ne !
310
00:18:16,661 --> 00:18:17,935
Au secours !
311
00:18:18,701 --> 00:18:21,374
S�ri� !
Faites quelque chose, l�-haut !
312
00:18:21,941 --> 00:18:23,056
Envoyez les plongeurs...
313
00:18:23,381 --> 00:18:26,612
L'aptitude � se d�brouiller seul
fait partie du test.
314
00:18:26,781 --> 00:18:27,611
Il reste combien d'oxyg�ne ?
315
00:18:28,141 --> 00:18:31,053
Le tube droit n'est pas touch�.
Il reste 20 minutes.
316
00:18:31,421 --> 00:18:33,093
Attendons encore un peu.
317
00:18:33,541 --> 00:18:36,135
Regardez plut�t le 1303.
318
00:18:36,741 --> 00:18:39,335
Il devrait l'avoir vue,
mais ne r�agit pas.
319
00:18:45,981 --> 00:18:49,940
Je vais l'aider !
Pr�venez les secours.
320
00:18:55,581 --> 00:18:57,936
J'ai que �a...
321
00:18:58,261 --> 00:19:00,491
J'ai que �a !
322
00:19:12,021 --> 00:19:14,455
Comment �a, c'est trop tard ?
323
00:19:14,621 --> 00:19:16,851
�a compte pas !
Y a eu un accident !
324
00:19:17,021 --> 00:19:18,818
- Il y en a aussi dans l'Espace.
- Mais...
325
00:19:18,981 --> 00:19:20,573
Je vous l'ai pourtant dit.
326
00:19:20,741 --> 00:19:24,290
Le syst�me de survie est en panne
autour de Jupiter.
327
00:19:24,461 --> 00:19:26,691
Si vous ne le r�parez pas,
328
00:19:26,861 --> 00:19:29,534
tout l'�quipage meurt.
329
00:19:30,221 --> 00:19:34,453
Un seul membre est-il plus important
que tout le reste de l'�quipage ?
330
00:19:34,661 --> 00:19:37,050
- C'est qu'un test !
- Et si c'�tait r�el ?
331
00:19:37,821 --> 00:19:38,776
�videmment.
332
00:19:39,301 --> 00:19:41,974
Je n'ai pas besoin d'humanistes,
333
00:19:42,141 --> 00:19:46,214
mais de r�alistes capables de faire
un minimum de d�g�ts.
334
00:19:46,381 --> 00:19:48,975
Des r�alistes ?
Des �go�stes, oui !
335
00:19:49,501 --> 00:19:50,570
Pas vrai ?
336
00:19:51,781 --> 00:19:53,180
Va pour les �go�stes !
337
00:19:53,621 --> 00:19:55,259
Je le suis, moi aussi !
338
00:20:15,061 --> 00:20:17,256
Tu vas pas voir les r�sultats ?
339
00:20:17,421 --> 00:20:20,458
Je n'ai pas fini
le test en piscine d'hier.
340
00:20:20,821 --> 00:20:23,289
J'ai fini ma repr�sentation,
je rentre.
341
00:20:23,781 --> 00:20:25,737
Ah bon ? C'est dommage.
342
00:20:26,141 --> 00:20:29,451
Ce n'est rien.
Je n'ai jamais voulu r�ussir.
343
00:20:30,101 --> 00:20:31,420
Votre attention,
s'il vous pla�t.
344
00:20:31,701 --> 00:20:32,816
Comment �a ?
345
00:20:33,181 --> 00:20:34,136
�a va commencer.
346
00:20:34,901 --> 00:20:36,459
Tous les candidats sont...
347
00:20:36,621 --> 00:20:38,577
La Technora a besoin de 2 places.
348
00:20:39,141 --> 00:20:41,018
Comment �a ?
349
00:20:42,061 --> 00:20:44,097
Ce sera une bonne publicit�,
350
00:20:44,261 --> 00:20:47,253
si des employ�s sont parmi les 1ers
� aller sur Jupiter.
351
00:20:47,861 --> 00:20:49,340
Pour la construction,
352
00:20:49,501 --> 00:20:53,414
on apporte l'argent et la technique,
il faut que ce soit rentable.
353
00:20:54,861 --> 00:20:56,135
Je vais donner les r�sultats.
354
00:20:56,821 --> 00:20:59,460
Ils en ont pris 25 dans la bo�te.
355
00:20:59,821 --> 00:21:01,698
Les anciens sont prioritaires.
356
00:21:01,981 --> 00:21:04,734
- C'est l'entreprise.
- Tu le savais ? Pourquoi...
357
00:21:04,901 --> 00:21:08,257
Ils en prennent 18 sur 20 mille,
ce n'est pas la peine.
358
00:21:09,581 --> 00:21:12,618
Honn�tement, je n'ai pas le niveau.
359
00:21:12,981 --> 00:21:16,098
La prochaine fois, ou la suivante,
sera la bonne.
360
00:21:16,261 --> 00:21:18,821
Mais � ce moment-l�, je serai pr�t.
361
00:21:19,181 --> 00:21:22,253
N� 197, Harriet Anderson.
362
00:21:23,181 --> 00:21:25,775
N� 246, Hakim Ashmid.
363
00:21:26,381 --> 00:21:27,211
Bien.
364
00:21:27,381 --> 00:21:28,973
N� 276...
365
00:21:29,541 --> 00:21:31,691
T'es juste venu pour essayer ?
366
00:21:32,901 --> 00:21:36,735
C'�tait louche que tu t'inqui�tes
pour Tanabe et le reste.
367
00:21:37,021 --> 00:21:38,773
Tu t'es bien amus�, j'esp�re !
368
00:21:38,981 --> 00:21:41,051
T'occupe plus de mes affaires !
369
00:21:41,221 --> 00:21:44,019
Contrairement � toi,
pour moi, y a que ce vaisseau !
370
00:21:44,661 --> 00:21:45,411
Hachi...
371
00:21:45,781 --> 00:21:48,056
Toi, tu te fous du vaisseau !
372
00:21:48,221 --> 00:21:50,337
�a peut �tre une navette de ligne !
373
00:21:50,501 --> 00:21:51,536
Pas du tout !
374
00:21:51,701 --> 00:21:53,180
Ou n'importe quelle nana !
375
00:21:53,341 --> 00:21:55,616
C'est pour �a
que tu m'as laiss� Tanabe.
376
00:21:56,301 --> 00:21:57,051
Quoi ?
377
00:21:57,301 --> 00:21:59,019
C'est toujours pareil !
378
00:21:59,181 --> 00:22:01,490
T'as tout,
alors tu t'attaches � rien.
379
00:22:02,021 --> 00:22:05,457
Les nanas, le fric,
t'en as plein !
380
00:22:05,781 --> 00:22:10,013
Pas moi ! J'ai que le Von Braun !
J'ai pas la s�curit� d'une bo�te !
381
00:22:10,341 --> 00:22:11,979
Je veux pas d'autre vaisseau !
382
00:22:12,421 --> 00:22:15,458
Et si tu n'es pas pris,
tu feras quoi ?
383
00:22:15,981 --> 00:22:17,255
Tu vivras comment ?
384
00:22:17,421 --> 00:22:19,981
Et pour Tanabe ?
Tu dois le dire � tes parents !
385
00:22:20,141 --> 00:22:21,494
Tu crois que je peux y penser ?
386
00:22:21,661 --> 00:22:23,492
Tu suis ton r�ve comme un gamin !
387
00:22:23,821 --> 00:22:25,095
T'es un adulte !
388
00:22:25,261 --> 00:22:27,217
Bien vivre, c'est un r�ve ?
389
00:22:27,821 --> 00:22:29,937
Pense aussi � ton entourage !
390
00:22:30,341 --> 00:22:31,660
T'as pas f�t� ton d�part !
391
00:22:31,941 --> 00:22:35,377
On t'a pourtant envoy� des trucs
quand t'�tais malade !
392
00:22:36,421 --> 00:22:39,891
Vous m'avez envoy� des trucs ?
Belle preuve d'amiti� !
393
00:22:41,261 --> 00:22:43,491
Je veux m'embarquer pour moi !
394
00:22:43,741 --> 00:22:45,572
L'humanit�, la bo�te, les copains...
395
00:22:45,741 --> 00:22:48,016
J'ai pas besoin de pr�textes !
396
00:22:49,701 --> 00:22:52,613
Pendant que tu tourneras
autour de la Terre,
397
00:22:52,901 --> 00:22:54,653
moi, j'irai sur Jupiter !
398
00:22:56,861 --> 00:22:57,850
N� 1303...
399
00:22:58,941 --> 00:23:00,852
Hoshino Hachir�ta.
400
00:23:11,061 --> 00:23:15,452
Boire de l'eau
� grands traits
401
00:23:15,621 --> 00:23:20,092
Et regarder le soleil se coucher
402
00:23:20,581 --> 00:23:25,052
Aujourd'hui encore
la journ�e se termine
403
00:23:25,221 --> 00:23:29,851
Rentrons en marchant sous les arbres
404
00:23:30,901 --> 00:23:35,736
Malgr� tout ce qu'il y a � faire
405
00:23:35,901 --> 00:23:39,371
Tentons l'impossible
quitte � tr�bucher
406
00:23:39,821 --> 00:23:44,178
Prenons les choses en main
407
00:23:44,341 --> 00:23:48,698
Et amusons-nous !
408
00:23:51,301 --> 00:23:56,170
La vie est merveilleuse
409
00:23:56,341 --> 00:24:00,892
Ayons le courage
de nous aimer nous-m�mes
410
00:24:01,181 --> 00:24:05,459
Frappons � de nouvelles portes
411
00:24:06,541 --> 00:24:10,216
Les unes apr�s les autres
pour avancer
412
00:24:11,581 --> 00:24:15,460
La vie est merveilleuse
413
00:24:16,061 --> 00:24:20,134
Toi, moi et le monde entier
414
00:24:20,421 --> 00:24:24,937
Cherchons
la signification de la joie
415
00:24:25,101 --> 00:24:29,697
et de la tristesse,
so just on my way
416
00:24:29,861 --> 00:24:31,294
Adaptation : Vincent Zouzoulkovsky
Sous-titrage : TVS - TITRA FILM
417
00:24:32,821 --> 00:24:34,539
{\pos(192,235}PROCHAIN �PISODE :
H�SITATIONS
418
00:24:34,701 --> 00:24:36,498
{\pos(192,235}Bienvenue ! Bienvenue !
419
00:24:37,141 --> 00:24:40,133
{\pos(192,235}� la section d�bris
si charmante et amusante !
420
00:24:40,301 --> 00:24:43,134
{\pos(192,235}L'accueil est poli et chaleureux !
421
00:24:43,341 --> 00:24:44,899
{\pos(192,235}Bienvenue ! Bienvenue !
422
00:24:45,061 --> 00:24:48,098
{\pos(192,235}� la section d�bris
si charmante et amusante !
423
00:24:48,261 --> 00:24:51,059
{\pos(192,235}L'accueil est poli et chaleureux !
424
00:24:51,301 --> 00:24:54,020
{\pos(192,235}� la section d�bris
si charmante et amusante !
425
00:24:54,181 --> 00:24:57,139
{\pos(192,235}L'accueil est poli et chaleureux !
31766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.