All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tokyo Revengers - 16.frFR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:05,450 Je te filerai un coup de main, Kazutora. 2 00:00:05,920 --> 00:00:07,690 Pas si vite ! 3 00:00:07,930 --> 00:00:12,120 Baji, t’es un membre fondateur du Toman, pas vrai ? 4 00:00:12,280 --> 00:00:14,180 Comment tu peux trahir ton gang ? 5 00:00:15,990 --> 00:00:17,770 Elle est bien bonne. 6 00:00:17,950 --> 00:00:20,430 Kazutora est aussi l’un des fondateurs. 7 00:00:25,560 --> 00:00:28,120 Kazutora hait le Toman plus que tout. 8 00:00:29,390 --> 00:00:30,890 J’oublierai jamais 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,820 l’été de notre 5e, en 2003. 10 00:00:36,020 --> 00:00:37,730 On faisait toujours les fous… 11 00:00:38,350 --> 00:00:40,160 C’était la saison chaude, 12 00:00:40,490 --> 00:00:42,570 mais il faisait un peu frais. 13 00:00:58,860 --> 00:01:00,830 LE NUMÉRO 2 DRAKEN 14 00:00:59,050 --> 00:01:00,590 On voit la mer ! 15 00:01:03,660 --> 00:01:07,000 FIGHTER BAJI 16 00:01:04,040 --> 00:01:07,000 Putain, ça fait un bien fou ! 17 00:01:07,000 --> 00:01:09,630 FIGHTER KAZUTORA 18 00:01:07,280 --> 00:01:09,630 Je kiffe ce petit vent marin ! 19 00:01:13,590 --> 00:01:16,050 PORTEUR DU DRAPEAU PACHIN 20 00:01:13,800 --> 00:01:16,050 Hé ! Tu peux pas mettre les gaz ? 21 00:01:16,050 --> 00:01:18,180 CHEF DE LA GARDE MITSUYA 22 00:01:16,480 --> 00:01:18,180 On a pas vraiment le choix. 23 00:01:18,470 --> 00:01:20,250 L’autre est à la traîne. 24 00:01:28,380 --> 00:01:30,000 Mikey ! 25 00:01:33,030 --> 00:01:35,990 LE NUMÉRO 1 MIKEY 26 00:03:07,260 --> 00:03:08,910 Mikey… 27 00:03:09,380 --> 00:03:12,990 Va falloir lâcher ton vieux scoot. T’es le boss, mec. 28 00:03:13,240 --> 00:03:15,340 Prends-toi une moto, sérieux. 29 00:03:15,510 --> 00:03:17,020 C’est très bien comme ça. 30 00:03:17,200 --> 00:03:19,270 Te moque pas de ma bécane chérie. 31 00:03:19,450 --> 00:03:21,300 C’est ma CB250T, version 50 cc. 32 00:03:21,470 --> 00:03:22,780 J’ai nommé Hawky ! 33 00:03:24,780 --> 00:03:28,800 T’auras beau lui donner un surnom, c’est qu’un pauvre scoot. 34 00:03:29,230 --> 00:03:31,230 Tu peux pas faire rugir le moteur. 35 00:03:31,530 --> 00:03:35,300 Quand il a essayé, il a failli partir droit dans un mur. 36 00:03:35,440 --> 00:03:37,190 Tu parles de Mikey, là ? 37 00:03:37,340 --> 00:03:39,460 Vu sa vitesse, il risque rien. 38 00:03:41,630 --> 00:03:44,610 Je sais que tu veux monter que sur une CB250T, 39 00:03:44,760 --> 00:03:47,890 mais on connaît personne pour te lâcher la sienne. 40 00:03:48,120 --> 00:03:49,810 Hé ! Matez ça ! 41 00:03:49,960 --> 00:03:51,370 J’en reviens pas ! 42 00:03:51,530 --> 00:03:54,900 Y a un morveux en scooter qui joue au motard ! 43 00:03:55,050 --> 00:03:58,460 Le Tokyo Manji ? Jamais entendu parler. 44 00:03:58,630 --> 00:04:01,630 De quel quartier vous venez, les mômes ? 45 00:04:05,010 --> 00:04:08,370 Rentrez chez vous jouer à la poupée. 46 00:04:08,510 --> 00:04:10,050 Cassez-vous de Yokohama ! 47 00:04:12,270 --> 00:04:16,780 Enfin, ils ont pas eu de bol de nous croiser en chemin. 48 00:04:16,980 --> 00:04:20,270 Je vais défoncer ce scoot. T’en as pas besoin, hein ? 49 00:04:20,960 --> 00:04:23,880 Vas-y, ose toucher à Hawky, 50 00:04:24,360 --> 00:04:25,320 et je te bute. 51 00:04:33,180 --> 00:04:35,210 Bon, laissez tomber. 52 00:04:38,670 --> 00:04:42,910 Si je vous revois dans le coin, je mettrai ce scoot en pièces ! 53 00:04:43,100 --> 00:04:45,900 Et on foutra le feu à vos bécanes ! 54 00:04:46,110 --> 00:04:48,180 Allez, rentrez faire vos devoirs ! 55 00:04:53,920 --> 00:04:56,310 On fait quoi ? On leur met la misère ? 56 00:04:56,650 --> 00:04:59,610 Vu leur nombre, on les niquera sans problème. 57 00:04:59,780 --> 00:05:02,440 Oubliez, ils se sont déjà tirés. 58 00:05:02,640 --> 00:05:05,320 Moi, je suis pas malin, alors je m’en fous. 59 00:05:05,940 --> 00:05:08,780 C’est la faute de Mikey et de son vieux scoot. 60 00:05:08,920 --> 00:05:10,780 Ouais, grave ! 61 00:05:11,610 --> 00:05:12,860 Même pas vrai. 62 00:05:20,910 --> 00:05:23,000 Ils sont trop gentils. 63 00:05:23,150 --> 00:05:25,380 On aurait dû défoncer ces boloss. 64 00:05:25,540 --> 00:05:26,970 J’avoue ! 65 00:05:27,170 --> 00:05:31,160 Mikey s’est bien calmé, depuis qu’il traîne avec Draken. 66 00:05:32,040 --> 00:05:34,790 Perso, je les aurais défoncés cash. 67 00:05:42,200 --> 00:05:43,190 Bizarre… 68 00:05:45,680 --> 00:05:46,720 Bah quoi ? 69 00:05:47,500 --> 00:05:49,160 Je suis à sec. 70 00:05:49,410 --> 00:05:50,550 Tu déconnes ? 71 00:05:50,970 --> 00:05:53,470 On t’avait dit que la route serait longue. 72 00:05:53,830 --> 00:05:56,810 Tu sais vraiment pas t’organiser, mec. 73 00:05:57,000 --> 00:05:58,600 Va à la station-service. 74 00:05:58,740 --> 00:06:01,010 Nous, on t’attend à la plage. 75 00:06:01,780 --> 00:06:04,840 Ah, on dirait bien qu’on a un gros problème. 76 00:06:06,160 --> 00:06:08,520 Ça concerne tout le gang ! 77 00:06:09,560 --> 00:06:12,450 Euh, non. Tu peux t’en prendre qu’à toi… 78 00:06:12,600 --> 00:06:14,800 Ce problème nous touche tous. 79 00:06:15,410 --> 00:06:17,600 Faut choisir celui qui ira à la station… 80 00:06:17,810 --> 00:06:19,910 C’est pas ce que je pense, Mikey ? 81 00:06:20,060 --> 00:06:21,560 Ça recommence. 82 00:06:22,570 --> 00:06:24,100 On va trancher au chifoumi ! 83 00:06:24,530 --> 00:06:26,070 C’était à prévoir. 84 00:06:26,220 --> 00:06:27,490 C’est pas réglo. 85 00:06:32,860 --> 00:06:34,700 Je crève de chaud… 86 00:06:35,610 --> 00:06:37,340 Fait chier… 87 00:06:37,750 --> 00:06:41,850 Pourquoi c’est moi qui galère ? Mikey abuse, sérieux… 88 00:06:49,640 --> 00:06:53,020 Vive la plage ! 89 00:06:54,650 --> 00:06:56,010 C’est parti, Mitsuya ! 90 00:06:56,240 --> 00:06:57,890 Tu vas mordre la poussière ! 91 00:06:58,110 --> 00:06:59,590 Celui qui atteint le large… 92 00:06:59,740 --> 00:07:02,500 … et qui revient le premier gagne ! 93 00:07:04,240 --> 00:07:07,540 Ils sont sérieux ? Y a grave de la meuf, pourtant. 94 00:07:09,690 --> 00:07:10,920 C’est le paradis. 95 00:07:11,400 --> 00:07:13,530 On se rince bien l’œil. 96 00:07:17,150 --> 00:07:19,610 Au fait, où est passé Mikey ? 97 00:07:21,820 --> 00:07:24,360 Ces enfoirés m’ont menti, putain… 98 00:07:24,780 --> 00:07:26,750 Y a pas une station-service en vue… 99 00:07:29,080 --> 00:07:30,620 Tiens ? 100 00:07:32,170 --> 00:07:34,430 C’est un des blaireaux de Tokyo. 101 00:07:34,580 --> 00:07:37,240 T’as une panne d’essence ? La honte ! 102 00:07:37,390 --> 00:07:39,020 Et t’es tout seul ? 103 00:07:42,290 --> 00:07:46,280 J’ai dit que si on se retrouvait, je foutrais le feu à vos bécanes. 104 00:07:58,700 --> 00:08:00,810 Il est coriace, ce gamin. 105 00:08:00,970 --> 00:08:03,830 On va commencer par démolir ce scoot. 106 00:08:21,030 --> 00:08:22,680 J’hallucine… 107 00:08:26,890 --> 00:08:28,150 Bande d’enfoirés… 108 00:08:30,500 --> 00:08:34,390 Si vous touchez au scoot de Mikey, je vous trucide. 109 00:08:35,300 --> 00:08:36,270 Quoi ? 110 00:08:36,420 --> 00:08:39,080 Ce tas de ferraille a tant de valeur que ça ? 111 00:08:41,620 --> 00:08:43,790 Qu’est-ce qui te fait rire ? 112 00:08:45,090 --> 00:08:46,790 Vous agissez qu’en bande… 113 00:08:49,790 --> 00:08:52,460 Vous méritez même pas de rouler à moto. 114 00:08:52,970 --> 00:08:54,030 Répète un peu ? 115 00:08:54,180 --> 00:08:55,680 Petit con, va ! 116 00:08:56,060 --> 00:08:57,770 Allez, on le démonte ! 117 00:09:01,470 --> 00:09:02,460 Hé ! 118 00:09:08,000 --> 00:09:08,830 Tu veux quoi ? 119 00:09:08,960 --> 00:09:11,940 Et voilà une autre sous-merde. 120 00:09:12,990 --> 00:09:14,400 Mikey… 121 00:09:15,140 --> 00:09:18,000 J’ai oublié mon short de bain. 122 00:09:34,420 --> 00:09:36,120 Hawky ! 123 00:09:36,380 --> 00:09:37,820 Il l’a défoncé lui-même ! 124 00:09:43,980 --> 00:09:45,350 Bande d’enculés… 125 00:09:48,210 --> 00:09:49,290 Vous avez osé 126 00:09:49,800 --> 00:09:52,020 toucher à ma bécane chérie ? 127 00:09:52,260 --> 00:09:53,900 C’est toi qui as shooté dedans… 128 00:10:04,240 --> 00:10:06,970 Ça va, Baji ? Rien de cassé ? 129 00:10:08,440 --> 00:10:12,060 Désolé si t’as pris cher en protégeant mon scoot pourri. 130 00:10:13,690 --> 00:10:14,890 Mikey… 131 00:10:15,180 --> 00:10:17,190 Tu peux te lever, mec ? 132 00:10:17,820 --> 00:10:19,260 On va foutre une raclée 133 00:10:19,760 --> 00:10:21,070 à ces tocards. 134 00:10:29,760 --> 00:10:32,200 Bande de sales morveux ! 135 00:10:34,380 --> 00:10:36,170 Mikey était invincible, 136 00:10:36,590 --> 00:10:38,280 et il avait grave la classe. 137 00:10:40,070 --> 00:10:43,530 LE 13 AOÛT 2003 138 00:10:46,250 --> 00:10:47,880 Au fait, Kazutora, 139 00:10:48,300 --> 00:10:49,710 où est-ce qu’on va ? 140 00:10:49,960 --> 00:10:52,460 C’est bientôt l’anniv’ de Mikey, non ? 141 00:10:52,610 --> 00:10:54,670 On va lui faire un petit cadeau. 142 00:10:55,040 --> 00:10:57,280 Ah ouais ? Mais quoi ? 143 00:10:57,420 --> 00:10:58,480 Une CB250T. 144 00:11:01,610 --> 00:11:04,000 Plus personne a ce genre de moto. 145 00:11:10,280 --> 00:11:11,470 Kazutora ? 146 00:11:17,000 --> 00:11:18,680 T’inquiète, j’ai un plan. 147 00:11:36,380 --> 00:11:37,470 On y est. 148 00:11:37,980 --> 00:11:39,380 C’est quoi ? 149 00:11:40,380 --> 00:11:41,560 Un magasin de bécanes. 150 00:11:48,160 --> 00:11:49,180 Une CB250T… 151 00:11:50,510 --> 00:11:52,650 On va la chourave. 152 00:11:53,310 --> 00:11:54,810 Non, y a pas moyen ! 153 00:11:54,970 --> 00:11:55,910 Pourquoi ? 154 00:11:56,190 --> 00:11:58,420 Si Mikey apprend qu’on l’a volée, 155 00:11:59,710 --> 00:12:02,650 il en voudra jamais, c’est sûr. 156 00:12:02,860 --> 00:12:06,250 T’es con ou quoi ? Il suffit de garder ça secret. 157 00:12:06,620 --> 00:12:10,290 À moins qu’un ancien du coin nous file la sienne, 158 00:12:10,910 --> 00:12:12,490 c’est la seule possibilité. 159 00:12:18,380 --> 00:12:21,380 CAFÉ-RESTAURANT 160 00:12:18,380 --> 00:12:21,380 GUSTE 161 00:12:19,510 --> 00:12:21,380 Pourquoi tu flippes, gros ? 162 00:12:21,680 --> 00:12:25,680 Elle doit avoir un peu d’essence. Ce sera un jeu d’enfant. 163 00:12:25,850 --> 00:12:28,480 Abruti ! C’est pas ça, le problème ! 164 00:12:28,610 --> 00:12:30,850 C’est la chourer qui craint. 165 00:12:31,430 --> 00:12:34,600 Tu veux pas voir Mikey sauter de joie ? 166 00:12:36,330 --> 00:12:39,200 Il a toujours rêvé d’avoir cette bécane. 167 00:12:39,710 --> 00:12:41,470 Je sais, mais bon… 168 00:12:52,920 --> 00:12:54,170 Kazutora… 169 00:12:54,920 --> 00:12:56,590 T’as beau te plaindre… 170 00:12:57,760 --> 00:12:59,710 t’es toujours partant. 171 00:13:05,460 --> 00:13:06,380 On se lance. 172 00:13:07,300 --> 00:13:08,640 C’est du délire. 173 00:13:20,460 --> 00:13:21,730 C’est ouvert… 174 00:13:22,030 --> 00:13:24,540 Tiens ? Y a même pas d’alarme ? 175 00:13:24,880 --> 00:13:25,920 On a de la chance. 176 00:13:26,880 --> 00:13:28,720 Tu fous quoi, Baji ? 177 00:13:28,980 --> 00:13:31,380 T’es vraiment sûr de ton coup, Kazutora ? 178 00:13:31,530 --> 00:13:33,660 Baisse d’un ton, mec. 179 00:13:35,000 --> 00:13:36,670 On pourra pas faire demi-tour. 180 00:13:36,840 --> 00:13:38,090 Fais pas ton relou. 181 00:13:38,970 --> 00:13:40,040 C’est par ici ? 182 00:13:51,280 --> 00:13:53,790 Regarde, Baji. 183 00:14:07,910 --> 00:14:09,010 C’est la CB250T. 184 00:14:10,700 --> 00:14:12,550 Trop stylée… 185 00:14:13,920 --> 00:14:16,710 À la voir de plus près, elle est pas neuve. 186 00:14:17,630 --> 00:14:19,200 Elle est en réparation. 187 00:14:19,510 --> 00:14:21,390 Elle est toute customisée ! 188 00:14:21,710 --> 00:14:22,920 Les roues sont larges… 189 00:14:23,890 --> 00:14:25,210 Franchement… 190 00:14:32,830 --> 00:14:36,160 Mikey aura grave la classe sur cette bécane. 191 00:14:39,000 --> 00:14:40,680 OK, passe-moi la pince. 192 00:14:48,320 --> 00:14:49,350 Putain… 193 00:14:53,040 --> 00:14:55,090 J’arrive pas à couper la chaîne. 194 00:14:55,240 --> 00:14:56,730 Grouille-toi ! 195 00:14:58,140 --> 00:14:59,500 Elle est renforcée ! 196 00:15:04,670 --> 00:15:05,630 J’ai réussi ! 197 00:15:06,300 --> 00:15:08,010 OK, on la sort de là ! 198 00:15:11,320 --> 00:15:13,600 Y a de l’essence ! On peut la démarrer. 199 00:15:13,890 --> 00:15:17,030 Attends, je vais faire le tour pour ouvrir le volet. 200 00:15:17,710 --> 00:15:19,360 OK, ça roule. 201 00:15:23,590 --> 00:15:25,900 On va bien s’en tirer, Kazutora. 202 00:15:26,130 --> 00:15:29,600 Ouais, je peux déjà imaginer la tête de Mikey. 203 00:15:30,150 --> 00:15:31,010 C’est clair. 204 00:15:34,470 --> 00:15:37,890 Ça va être le meilleur anniv’ de ta vie, Mikey. 205 00:15:39,050 --> 00:15:39,900 Hé ! 206 00:15:45,840 --> 00:15:48,720 T’es qui, toi ? Un voleur ? 207 00:15:50,590 --> 00:15:51,930 Y avait quelqu’un ! 208 00:15:52,330 --> 00:15:54,670 Tu t’es cru où, là, 209 00:15:54,960 --> 00:15:56,010 petit con ? 210 00:15:59,110 --> 00:16:01,860 Merde, il est armé… 211 00:16:02,730 --> 00:16:03,780 Je fais quoi ? 212 00:16:08,320 --> 00:16:10,360 Tu m’as pris pour un pigeon ? 213 00:16:11,440 --> 00:16:14,460 Tu t’échapperas pas comme ça, compris ? 214 00:16:16,150 --> 00:16:16,990 Merde ! 215 00:16:17,340 --> 00:16:20,480 Il a vu ma gueule. Si je me tire, il me retrouvera. 216 00:16:25,700 --> 00:16:26,820 Je suis foutu ! 217 00:16:32,610 --> 00:16:35,930 Tiens, j’ai déjà vu ta tête quelque part. 218 00:16:40,960 --> 00:16:42,480 C’est toi, Keisuke ? 219 00:16:51,290 --> 00:16:53,200 Shin’ichirô ? 220 00:16:55,320 --> 00:16:56,470 Mais… 221 00:16:57,190 --> 00:16:58,990 qu’est-ce que tu fais ici ? 222 00:17:00,220 --> 00:17:02,330 Ce magasin m’appartient. 223 00:17:03,760 --> 00:17:06,390 Non, c’est pas vrai… 224 00:17:12,970 --> 00:17:15,590 Fais pas ça, Kazutora ! 225 00:17:43,740 --> 00:17:45,490 On se tire, Baji ! 226 00:17:53,210 --> 00:17:55,670 Qu’est-ce qui t’a pris, Kazutora ? 227 00:17:56,550 --> 00:17:59,680 J’avais pas le choix ! Il avait vu ta gueule ! 228 00:18:00,030 --> 00:18:03,320 Mais non, c’est pas ce que je veux dire ! 229 00:18:06,760 --> 00:18:08,580 Shin’ichirô… 230 00:18:11,000 --> 00:18:12,190 Ce mec, là… 231 00:18:14,190 --> 00:18:16,740 C’est le grand frère de Mikey ! 232 00:18:22,090 --> 00:18:23,370 Shin’ichirô ! 233 00:18:24,700 --> 00:18:26,130 Réponds-moi ! 234 00:18:27,020 --> 00:18:28,690 Shin’ichirô ! 235 00:18:30,880 --> 00:18:32,240 C’est le grand frère… 236 00:18:32,840 --> 00:18:34,030 de Mikey ? 237 00:18:42,730 --> 00:18:43,870 Ça craint… 238 00:18:45,070 --> 00:18:46,160 On va faire quoi ? 239 00:18:47,900 --> 00:18:49,130 Kazutora… 240 00:18:50,160 --> 00:18:51,800 Je crois bien 241 00:18:52,420 --> 00:18:54,420 qu’il respire plus. 242 00:19:00,570 --> 00:19:02,480 Shin’ichirô… 243 00:19:06,460 --> 00:19:07,720 C’est un cauchemar… 244 00:19:10,140 --> 00:19:12,500 La bécane qu’on a tenté de voler… 245 00:19:14,170 --> 00:19:17,360 c’est celle du grand frère de Mikey. 246 00:19:23,770 --> 00:19:24,890 Merde… 247 00:19:26,200 --> 00:19:27,520 Qu’est-ce qu’on fait ? 248 00:19:32,960 --> 00:19:34,270 J’y suis pour rien… 249 00:19:34,850 --> 00:19:36,730 C’est pas moi qui l’ai tué. 250 00:19:39,480 --> 00:19:41,740 Je sais ! Une ambulance ! 251 00:19:41,990 --> 00:19:44,990 Je buterais pas le frère de Mikey… 252 00:19:45,290 --> 00:19:48,330 Jamais je ferais une chose pareille. 253 00:19:50,520 --> 00:19:52,090 Faut appeler une ambulance. 254 00:19:52,590 --> 00:19:54,890 Et après, on se tire de là, Kazutora ! 255 00:19:58,160 --> 00:20:01,050 Si j’ai fait ça, c’est pour Mikey. 256 00:20:01,560 --> 00:20:02,790 Alors pourquoi ? 257 00:20:07,120 --> 00:20:09,600 C’est quel numéro, déjà ? 258 00:20:10,550 --> 00:20:11,720 Pourquoi ? 259 00:20:12,430 --> 00:20:13,770 C’est pas logique… 260 00:20:14,540 --> 00:20:16,900 C’était pour faire plaisir à Mikey… 261 00:20:23,730 --> 00:20:25,620 Merde, les keufs sont là ! 262 00:20:27,930 --> 00:20:30,560 Faut qu’on se barre de là, Kazutora ! 263 00:20:30,960 --> 00:20:33,180 Pourquoi ça finit comme ça ? 264 00:20:34,520 --> 00:20:35,550 Tout ça… 265 00:20:36,320 --> 00:20:37,750 c’est la faute de Mikey. 266 00:20:42,400 --> 00:20:43,520 C’est pourquoi… 267 00:20:45,720 --> 00:20:47,040 Kazutora ? 268 00:20:49,340 --> 00:20:50,770 … je vais devoir 269 00:20:52,010 --> 00:20:53,520 tuer Mikey. 270 00:20:58,750 --> 00:21:03,270 Nous avons appréhendé les deux jeunes qui sont entrés par effraction. 271 00:21:03,430 --> 00:21:05,730 L’ambulance a emmené un homme inconscient 272 00:21:05,900 --> 00:21:09,430 qui semble être Shin’ichirô Sano, le propriétaire du magasin. 273 00:21:09,730 --> 00:21:11,270 L’un des deux garçons… 274 00:21:15,560 --> 00:21:16,560 Je capte pas… 275 00:21:17,400 --> 00:21:19,270 Pourquoi ça a si mal tourné ? 276 00:21:20,590 --> 00:21:21,760 Je dois tuer… 277 00:21:22,320 --> 00:21:23,300 Mikey. 278 00:21:24,110 --> 00:21:25,310 Pourquoi ? 279 00:21:25,840 --> 00:21:27,010 C’est pas possible… 280 00:21:28,020 --> 00:21:29,010 Baji ! 281 00:21:38,700 --> 00:21:39,980 Pourquoi on t’arrête ? 282 00:21:43,740 --> 00:21:45,100 Mikey… 283 00:21:46,250 --> 00:21:47,610 Il s’est passé quoi ? 284 00:21:50,600 --> 00:21:51,730 Désolé… 285 00:21:56,920 --> 00:21:58,170 Je dois… 286 00:21:58,590 --> 00:21:59,800 le tuer… 19197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.