All language subtitles for [Eng] The Long Ballad ep 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:25,840 --> 00:01:29,799 (The Long Ballad) 3 00:01:29,799 --> 00:01:32,239 (This is a work of fiction.) 4 00:01:32,680 --> 00:01:36,239 (Episode 1) 5 00:01:36,239 --> 00:01:38,439 ("The Long Ballad") 6 00:02:19,840 --> 00:02:20,840 Li Chang Ge. 7 00:02:21,639 --> 00:02:23,120 There's nowhere else for you to go. 8 00:02:24,319 --> 00:02:25,599 Turn around right now. 9 00:02:26,319 --> 00:02:27,840 Return with us to seek your punishment. 10 00:03:23,319 --> 00:03:24,680 Chang'an is so lively. 11 00:03:24,680 --> 00:03:26,319 It's a lot more fun than the grasslands. 12 00:03:27,240 --> 00:03:29,039 What you see might not necessarily be true. 13 00:03:30,479 --> 00:03:31,759 The prosperity before you... 14 00:03:32,120 --> 00:03:33,639 might not last long. 15 00:04:25,839 --> 00:04:26,839 How much is it? 16 00:04:26,959 --> 00:04:28,480 Three coins, sir. 17 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Get out of the way! 18 00:04:49,199 --> 00:04:50,279 Move! 19 00:04:50,279 --> 00:04:51,279 Watch out! 20 00:04:55,959 --> 00:04:56,959 Are you blind? 21 00:04:57,360 --> 00:04:59,439 Are you such bullies just because you're officials? 22 00:04:59,959 --> 00:05:01,050 You're so bold. 23 00:05:01,480 --> 00:05:02,639 Do you have a death wish? 24 00:05:03,879 --> 00:05:04,879 Don't act rashly. 25 00:05:05,399 --> 00:05:06,399 Come on. 26 00:05:38,040 --> 00:05:39,399 Are all the people from Crown Prince's Manor... 27 00:05:39,399 --> 00:05:40,879 such bullies? 28 00:05:42,120 --> 00:05:43,759 I'm a military officer in Crown Prince's Manor. 29 00:05:46,480 --> 00:05:47,480 Princess... 30 00:05:50,680 --> 00:05:52,000 Your Highness, I... 31 00:05:52,000 --> 00:05:53,120 I failed to recognize you. 32 00:05:53,959 --> 00:05:55,680 Please spare my life. 33 00:05:55,959 --> 00:05:57,079 Get lost right now. 34 00:05:57,480 --> 00:05:58,480 Yes. 35 00:06:02,480 --> 00:06:03,480 Come on. 36 00:06:11,279 --> 00:06:12,399 Are you all right? 37 00:06:13,720 --> 00:06:14,839 You've got some nerves. 38 00:06:14,959 --> 00:06:16,439 How dare you hit someone from Crown Prince's Manor? 39 00:06:16,959 --> 00:06:18,560 But the military officer was rude to you first. 40 00:06:18,720 --> 00:06:20,000 I won't punish you this time. 41 00:06:20,519 --> 00:06:21,600 Next time, 42 00:06:21,600 --> 00:06:22,639 you won't be that lucky. 43 00:06:29,319 --> 00:06:30,920 If that young man didn't show up, 44 00:06:31,399 --> 00:06:32,480 I'd surely beat those military officers... 45 00:06:32,480 --> 00:06:33,560 to a pulp! 46 00:06:35,160 --> 00:06:36,759 Don't forget why we came to Chang'an. 47 00:06:37,720 --> 00:06:39,160 Don't risk a serious matter because of trivial ones. 48 00:06:40,879 --> 00:06:41,879 Yes. 49 00:06:45,680 --> 00:06:52,680 (East Palace) 50 00:07:28,839 --> 00:07:30,839 (A virtuous family accumulates events worth celebrating) 51 00:07:43,879 --> 00:07:44,879 Mother. 52 00:07:46,600 --> 00:07:47,600 Cheng Ge. 53 00:07:49,040 --> 00:07:50,079 Mother. 54 00:07:50,079 --> 00:07:51,720 Why did you lose so much hair? 55 00:07:52,079 --> 00:07:53,600 Are you not feeling well lately? 56 00:07:54,959 --> 00:07:55,959 I am fine. 57 00:07:56,600 --> 00:07:57,839 I'm just getting old. 58 00:07:58,519 --> 00:08:00,360 Everyone grows old. 59 00:08:01,759 --> 00:08:03,319 My mother doesn't grow old. 60 00:08:03,879 --> 00:08:05,240 My mother will never age. 61 00:08:05,399 --> 00:08:06,519 She will never get sick. 62 00:08:06,879 --> 00:08:08,240 She'll always be this way. 63 00:08:08,360 --> 00:08:09,480 She's a fairy from heaven. 64 00:08:10,199 --> 00:08:11,319 What a sweet talker. 65 00:08:12,000 --> 00:08:13,120 Did you... 66 00:08:13,120 --> 00:08:14,560 sneak out again today? 67 00:08:16,680 --> 00:08:18,439 I did sneak out of the palace. 68 00:08:18,439 --> 00:08:19,720 But don't worry, Mother. 69 00:08:19,720 --> 00:08:20,839 I didn't cause any trouble. 70 00:08:23,800 --> 00:08:24,800 Chang Ge. 71 00:08:25,680 --> 00:08:27,439 I have something to tell you. 72 00:08:28,519 --> 00:08:29,959 What is it, Mother? 73 00:08:30,759 --> 00:08:32,120 Why are you so serious? 74 00:08:36,279 --> 00:08:37,279 Chang Ge. 75 00:08:37,450 --> 00:08:38,799 You usually create troubles. 76 00:08:39,120 --> 00:08:40,559 I've never disciplined you. 77 00:08:41,330 --> 00:08:43,639 But you have to promise me this time. 78 00:08:44,159 --> 00:08:45,799 Stay in here tomorrow. 79 00:08:46,039 --> 00:08:47,600 Don't go out no matter who asks you to. 80 00:08:47,919 --> 00:08:49,039 Why? 81 00:08:49,759 --> 00:08:50,960 I heard... 82 00:08:50,960 --> 00:08:52,279 that envoys from the Ashina Tribe... 83 00:08:52,279 --> 00:08:53,600 suddenly came uninvited. 84 00:08:54,480 --> 00:08:55,960 They're now in Chang'an. 85 00:08:56,090 --> 00:08:57,450 The people in the grasslands are coming? 86 00:08:58,120 --> 00:08:59,679 Why are they coming to Chang'an? 87 00:08:59,679 --> 00:09:01,000 Even though they call themselves envoys, 88 00:09:01,360 --> 00:09:02,799 once they arrived, they requested... 89 00:09:02,799 --> 00:09:04,159 to have a friendly Cuju match. 90 00:09:04,559 --> 00:09:06,639 Everyone knows that it's just an excuse. 91 00:09:07,090 --> 00:09:08,600 They want to compete with us in Cuju? 92 00:09:09,090 --> 00:09:10,330 That will be a good show. 93 00:09:10,759 --> 00:09:11,759 Chang Ge. 94 00:09:12,120 --> 00:09:13,840 When your grandfather first rose in rebellion, 95 00:09:14,399 --> 00:09:15,399 he made... 96 00:09:15,399 --> 00:09:16,919 an inter-marriage agreement with the Ashina Tribe. 97 00:09:17,039 --> 00:09:18,960 Even though it was just a contingency plan back then, 98 00:09:19,090 --> 00:09:21,000 there's a war going on in Wu City right now. 99 00:09:21,000 --> 00:09:22,159 And every woman in the palace... 100 00:09:22,159 --> 00:09:23,600 is of marrying age. 101 00:09:24,090 --> 00:09:25,330 I'm worried... 102 00:09:25,639 --> 00:09:27,799 that they'll bring that up this time. 103 00:09:28,330 --> 00:09:29,330 Mother. 104 00:09:29,559 --> 00:09:31,279 That happened ages ago. 105 00:09:31,399 --> 00:09:32,840 They might not even remember it themselves. 106 00:09:32,960 --> 00:09:34,360 You're worrying too much. 107 00:09:35,399 --> 00:09:36,399 Chang Ge. 108 00:09:37,039 --> 00:09:38,039 You're still young. 109 00:09:38,759 --> 00:09:39,919 It's better for you... 110 00:09:39,919 --> 00:09:41,480 not to know certain things. 111 00:09:42,120 --> 00:09:43,519 I'm not hoping for much. 112 00:09:44,279 --> 00:09:45,799 I just want you to be safe and sound... 113 00:09:46,360 --> 00:09:47,799 and live in Chang'an City... 114 00:09:48,210 --> 00:09:50,279 in peace with nothing to worry about. 115 00:09:55,360 --> 00:09:57,759 Madam, aren't you looking for His Highness? 116 00:09:57,919 --> 00:09:59,600 His Highness has returned. 117 00:10:05,330 --> 00:10:07,330 Mother, you're looking for Father? 118 00:10:08,639 --> 00:10:10,120 Since His Highness just came back, 119 00:10:10,120 --> 00:10:11,210 he should be busy. 120 00:10:11,639 --> 00:10:12,759 I'll go to find him later. 121 00:10:15,120 --> 00:10:16,159 Chang Ge. 122 00:10:16,559 --> 00:10:18,559 Go back to your room and stay there. 123 00:10:18,879 --> 00:10:19,960 Don't make your father... 124 00:10:19,960 --> 00:10:20,960 unhappy again. 125 00:10:26,639 --> 00:10:27,639 Mrs. San. 126 00:10:28,090 --> 00:10:29,480 Hasn't Mother... 127 00:10:29,480 --> 00:10:30,919 always been unwilling to see Father? 128 00:10:30,919 --> 00:10:32,120 Why does she want to see him now? 129 00:10:39,759 --> 00:10:42,039 It seems like Shi Min is really trying to ride roughshod over me. 130 00:10:42,039 --> 00:10:43,799 Jian Cheng, we really can't tolerate him anymore. 131 00:10:43,799 --> 00:10:44,960 We have to deal with him soon. 132 00:10:47,450 --> 00:10:48,480 Let's talk in the study. 133 00:10:48,840 --> 00:10:50,919 - Chang He. - Yes. 134 00:10:50,919 --> 00:10:52,759 Have someone keep an eye on Hongyi Palace. 135 00:10:52,759 --> 00:10:54,919 If Prince of Qin does anything, 136 00:10:55,679 --> 00:10:57,279 report it to me immediately. 137 00:10:57,279 --> 00:10:58,279 Yes, sir. 138 00:11:24,000 --> 00:11:25,799 Jian Cheng, we can't wait anymore. 139 00:11:27,440 --> 00:11:29,080 Shi Min... 140 00:11:44,159 --> 00:11:45,159 Jin. 141 00:11:51,279 --> 00:11:52,279 Why are you here? 142 00:11:53,039 --> 00:11:55,440 Don't you like coming to my place? 143 00:12:01,519 --> 00:12:02,519 Your Highness. 144 00:12:03,440 --> 00:12:04,440 I heard... 145 00:12:04,600 --> 00:12:06,360 that Ashina Tribe's envoys... 146 00:12:06,840 --> 00:12:08,480 suddenly came to Chang'an. 147 00:12:08,679 --> 00:12:11,039 Tomorrow, if they mention the inter-marriage with us... 148 00:12:11,240 --> 00:12:13,759 Father agreed to it before. 149 00:12:14,360 --> 00:12:15,919 How can I make a decision regarding that matter? 150 00:12:16,480 --> 00:12:17,639 Don't worry... 151 00:12:18,440 --> 00:12:19,960 about imperial court matters. 152 00:12:20,919 --> 00:12:21,919 Yes. 153 00:12:24,120 --> 00:12:27,000 These are snacks I made for you. 154 00:12:35,200 --> 00:12:38,320 Is that the only reason why you came here? 155 00:12:38,639 --> 00:12:39,720 I didn't come here... 156 00:12:40,519 --> 00:12:41,519 for anything else. 157 00:12:45,039 --> 00:12:46,120 Fine. 158 00:12:46,120 --> 00:12:47,399 In that case, 159 00:12:48,360 --> 00:12:51,200 don't come here much from now on. 160 00:12:52,480 --> 00:12:53,480 Yes. 161 00:14:07,679 --> 00:14:12,080 (Hongyi Palace) 162 00:14:45,720 --> 00:14:46,720 Le Yan. 163 00:14:48,200 --> 00:14:49,240 You're such a coward. 164 00:14:49,240 --> 00:14:50,759 You still get scared until now. 165 00:14:51,480 --> 00:14:52,519 If I'm not by your side, 166 00:14:52,519 --> 00:14:53,679 what will you do? 167 00:14:53,679 --> 00:14:54,799 Chang Ge. 168 00:14:54,799 --> 00:14:56,679 You're getting worse. 169 00:14:57,240 --> 00:14:58,320 Come on. I'll take you... 170 00:14:58,320 --> 00:14:59,440 to see your ideal man. 171 00:15:00,080 --> 00:15:01,840 Who says I have an ideal man? 172 00:15:02,159 --> 00:15:03,360 I heard that Wei Shu Yu... 173 00:15:03,360 --> 00:15:04,720 is playing Cuju today. 174 00:15:07,039 --> 00:15:08,360 Don't you want to see him? 175 00:15:09,440 --> 00:15:10,799 Shu Yu... 176 00:15:13,000 --> 00:15:14,320 Why should I go to watch him? 177 00:15:14,840 --> 00:15:16,080 Since Shu Yu... 178 00:15:16,080 --> 00:15:18,440 saved you from the river a few years ago, 179 00:15:18,600 --> 00:15:20,120 you always blush when you see him. 180 00:15:21,320 --> 00:15:22,320 Le Yan. 181 00:15:24,320 --> 00:15:25,320 Le Yan. 182 00:15:25,960 --> 00:15:27,200 Are you all right? 183 00:15:31,600 --> 00:15:33,000 Do you think I'm blind? 184 00:15:33,600 --> 00:15:34,600 Right. 185 00:15:35,080 --> 00:15:36,799 Here. This is for you. 186 00:15:40,720 --> 00:15:41,720 It's so ugly. 187 00:15:41,720 --> 00:15:42,720 What's this? 188 00:15:42,840 --> 00:15:43,960 My hands got pricked... 189 00:15:43,960 --> 00:15:45,000 in order to make that, 190 00:15:45,000 --> 00:15:46,080 and you're even complaining that it's ugly. 191 00:15:46,080 --> 00:15:47,559 - Forget it then. - It is ugly, 192 00:15:47,559 --> 00:15:48,639 but I like it. 193 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 Let me see. 194 00:15:50,600 --> 00:15:51,600 Where did you prick yourself? 195 00:15:52,559 --> 00:15:53,559 I'm fine. 196 00:15:53,919 --> 00:15:55,440 Let's go. Otherwise, the game will be over. 197 00:15:55,440 --> 00:15:57,600 By the way, I have something for you. 198 00:16:00,320 --> 00:16:01,679 I got this safety talisman... 199 00:16:01,679 --> 00:16:02,919 from the temple. 200 00:16:03,320 --> 00:16:04,519 One is for you. 201 00:16:04,960 --> 00:16:06,039 The other one... 202 00:16:06,879 --> 00:16:08,159 The other one... 203 00:16:08,360 --> 00:16:09,879 is for Shu Yu. 204 00:16:12,559 --> 00:16:13,879 You personally got it from the temple. 205 00:16:13,879 --> 00:16:15,240 - Give it to him yourself. - I... 206 00:16:15,240 --> 00:16:16,759 Here, put this on too. 207 00:16:17,679 --> 00:16:18,799 What's that for? 208 00:16:18,960 --> 00:16:20,720 In order to prevent others from recognizing you, 209 00:16:20,720 --> 00:16:21,759 I have to protect you. 210 00:16:22,879 --> 00:16:23,960 What about you? 211 00:16:24,440 --> 00:16:25,480 I'm not afraid of anyone. 212 00:16:26,120 --> 00:16:27,120 Come on. 213 00:16:30,519 --> 00:16:32,480 Please. I'm begging you. 214 00:16:32,480 --> 00:16:33,799 Please don't kill me. 215 00:16:33,799 --> 00:16:34,840 Don't kill me. 216 00:16:35,440 --> 00:16:36,679 I never betrayed Prince of Qin. 217 00:16:37,039 --> 00:16:38,240 I never leaked any news. 218 00:16:38,360 --> 00:16:39,440 Please. 219 00:16:39,440 --> 00:16:41,320 Please don't kill me. Spare me. 220 00:16:41,480 --> 00:16:43,320 Please don't kill me. 221 00:16:43,320 --> 00:16:44,679 Don't kill me. 222 00:16:45,000 --> 00:16:46,159 Please. 223 00:16:46,279 --> 00:16:48,279 No, don't kill me. 224 00:16:48,399 --> 00:16:50,200 I never betrayed Prince of Qin. 225 00:16:50,200 --> 00:16:52,039 I never betrayed Prince of Qin. 226 00:16:52,200 --> 00:16:53,960 Please spare my life. 227 00:16:54,120 --> 00:16:56,360 Don't kill me! 228 00:16:56,519 --> 00:16:57,519 No. 229 00:17:21,319 --> 00:17:22,319 Come on. 230 00:17:34,440 --> 00:17:35,519 Le Yan. 231 00:17:35,519 --> 00:17:36,920 Hao Du is not a good person. 232 00:17:36,920 --> 00:17:37,960 Stay away from him from now on. 233 00:17:37,960 --> 00:17:39,079 Don't go near him. 234 00:17:39,559 --> 00:17:41,599 I heard from Shu Yu before... 235 00:17:41,759 --> 00:17:43,839 that he's very cold-hearted. 236 00:17:46,170 --> 00:17:47,279 Let's not worry about this matter first. 237 00:17:48,240 --> 00:17:49,839 Let's cheer for Shu Yu first. 238 00:17:51,920 --> 00:17:52,920 Come on. 239 00:18:05,890 --> 00:18:07,480 - Amazing! - Great! 240 00:18:07,480 --> 00:18:08,759 - Amazing! - Great! 241 00:18:08,759 --> 00:18:10,200 - Amazing! - Great! 242 00:18:10,200 --> 00:18:11,200 Great! 243 00:18:11,200 --> 00:18:12,200 Impressive! 244 00:18:12,410 --> 00:18:13,410 Magnificent! 245 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Great! 246 00:18:26,119 --> 00:18:27,119 Come on. 247 00:18:34,200 --> 00:18:36,319 - It's a big venue, isn't it? - Impressive! 248 00:18:37,359 --> 00:18:39,119 - Great! - Amazing! 249 00:18:47,079 --> 00:18:48,170 Outstanding! 250 00:18:48,170 --> 00:18:49,170 Great! 251 00:18:53,559 --> 00:18:54,559 Thank you. 252 00:18:57,200 --> 00:18:58,240 Charge! 253 00:18:58,240 --> 00:18:59,650 - Run! - What happened? 254 00:19:02,960 --> 00:19:04,000 The safety talisman. 255 00:19:04,000 --> 00:19:05,359 The safety talisman is gone. 256 00:19:05,759 --> 00:19:07,759 I must have dropped it on the way here earlier. 257 00:19:15,480 --> 00:19:17,319 Here. Give this to him. 258 00:19:17,839 --> 00:19:19,759 No, that's for you. 259 00:19:19,759 --> 00:19:21,170 We see each other every day. 260 00:19:21,170 --> 00:19:23,519 You can go to the temple next time and get 100 of them for me. 261 00:19:23,799 --> 00:19:24,799 Take it. 262 00:19:25,079 --> 00:19:26,200 But aside from this time, 263 00:19:26,200 --> 00:19:27,960 when will you be able to see him again? 264 00:19:29,650 --> 00:19:30,890 - Great! - Great! 265 00:19:47,519 --> 00:19:49,079 - My goodness. - Jeez. 266 00:19:49,079 --> 00:19:50,200 Look. 267 00:20:06,359 --> 00:20:08,359 - My goodness. - My goodness. 268 00:20:08,359 --> 00:20:09,359 That's too bad. 269 00:20:11,000 --> 00:20:12,890 Ashina Tribe's warriors... 270 00:20:12,890 --> 00:20:14,680 - got 16 points. - Great! 271 00:20:14,680 --> 00:20:15,799 Great. 272 00:20:19,559 --> 00:20:20,559 Chang Ge. 273 00:20:20,559 --> 00:20:21,799 The situation now... 274 00:20:21,799 --> 00:20:22,890 doesn't seem favorable to us. 275 00:20:23,200 --> 00:20:24,599 We can't lose this game. 276 00:20:25,039 --> 00:20:27,119 If we lose, our soldier's morale... 277 00:20:27,279 --> 00:20:28,519 will definitely be affected. 278 00:20:28,519 --> 00:20:29,650 (Fourth Quarter) 279 00:21:05,410 --> 00:21:06,890 Amazing! 280 00:21:07,000 --> 00:21:08,170 Great! 281 00:21:08,319 --> 00:21:09,440 Yes! 282 00:21:09,440 --> 00:21:10,890 - Nice. - Wonderful. 283 00:21:11,039 --> 00:21:12,039 Outstanding. 284 00:21:14,319 --> 00:21:16,559 Tang, 14 points. 285 00:21:17,920 --> 00:21:20,519 Ashina Tribe, 16 points. 286 00:21:20,519 --> 00:21:22,240 - Nice! - Great! 287 00:21:22,359 --> 00:21:23,359 Ya Luo! 288 00:21:31,720 --> 00:21:32,720 Hang in there. 289 00:21:35,759 --> 00:21:37,650 - Chang Ge. - He's hurt. 290 00:21:41,079 --> 00:21:42,079 Slow down. 291 00:22:02,599 --> 00:22:03,599 Crown Prince. 292 00:22:03,880 --> 00:22:04,920 Don't underestimate... 293 00:22:04,920 --> 00:22:06,160 this dagger. 294 00:22:07,319 --> 00:22:09,519 This dagger can cut copper, iron, 295 00:22:09,519 --> 00:22:10,960 gold, and jade. 296 00:22:11,359 --> 00:22:12,960 It kills silently. 297 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 Do you want to try it yourself, Crown Prince? 298 00:22:20,960 --> 00:22:23,119 You have a good sense of humor. 299 00:22:24,960 --> 00:22:26,480 I think the Cuju game... 300 00:22:26,480 --> 00:22:28,039 is like two armies facing each other. 301 00:22:28,440 --> 00:22:31,480 They're competing in courage, strength, 302 00:22:32,039 --> 00:22:33,039 and weapons. 303 00:22:34,759 --> 00:22:37,160 I think that Tang's players... 304 00:22:37,160 --> 00:22:38,880 are already on the decline. 305 00:22:40,079 --> 00:22:41,480 The outcome has already been determined. 306 00:22:41,759 --> 00:22:43,079 There's nothing to see anymore. 307 00:22:45,799 --> 00:22:47,839 We don't know who will win yet. 308 00:22:48,319 --> 00:22:51,400 You're speaking so arrogantly. 309 00:22:52,200 --> 00:22:53,519 Aren't you afraid... 310 00:22:53,519 --> 00:22:55,359 of being humiliated later? 311 00:22:55,359 --> 00:22:56,480 It's the principle of karma. 312 00:22:56,480 --> 00:22:57,599 You... 313 00:22:59,200 --> 00:23:00,200 You... 314 00:23:00,200 --> 00:23:01,680 My second brother... 315 00:23:02,559 --> 00:23:03,960 has always been arrogant. 316 00:23:03,960 --> 00:23:05,440 He speaks indiscreetly. 317 00:23:05,839 --> 00:23:06,839 Envoy. 318 00:23:07,039 --> 00:23:08,920 Please don't bother to argue with him. 319 00:23:09,359 --> 00:23:11,039 This dagger is so sharp. 320 00:23:11,319 --> 00:23:13,039 Why don't we make it a price... 321 00:23:13,319 --> 00:23:15,559 to be awarded to the warriors? 322 00:23:16,279 --> 00:23:18,680 I've long heard that Prince of Qin is sentimental and righteous. 323 00:23:19,079 --> 00:23:20,480 After seeing him today, 324 00:23:20,480 --> 00:23:22,480 he's just has a sharp tongue. 325 00:23:23,000 --> 00:23:25,400 But Crown Prince, you see the big picture. 326 00:23:34,279 --> 00:23:36,000 Emperor of Tang and Crown Prince... 327 00:23:36,359 --> 00:23:37,960 are intending to fix things. 328 00:23:37,960 --> 00:23:39,680 Back then, Emperor of Tang... 329 00:23:39,680 --> 00:23:41,759 promised inter-marriage with the Ashina Tribe. 330 00:23:42,119 --> 00:23:44,240 Why don't we take... 331 00:23:44,240 --> 00:23:47,079 this opportunity to settle this matter? 332 00:23:47,839 --> 00:23:48,839 What? 333 00:23:50,440 --> 00:23:51,680 Which prince's daughter... 334 00:23:51,680 --> 00:23:52,799 is that lady from? 335 00:24:14,319 --> 00:24:15,319 Sir. 336 00:24:15,559 --> 00:24:16,799 You're badly injured. 337 00:24:17,000 --> 00:24:18,279 You need time to recuperate. 338 00:24:18,640 --> 00:24:20,119 You can't do this, sir. 339 00:24:20,119 --> 00:24:22,119 Today's game concerns Tang Dynasty's reputation. 340 00:24:22,119 --> 00:24:23,559 How can I flee the battle? 341 00:24:23,920 --> 00:24:25,079 In that case, I'm afraid... 342 00:24:25,079 --> 00:24:26,720 that this won't heal properly and cause future problems. 343 00:24:27,680 --> 00:24:28,799 Sir. 344 00:24:28,799 --> 00:24:30,960 Physician, I've always been healthy and strong since I was little. 345 00:24:30,960 --> 00:24:32,039 I'm fine. 346 00:24:32,039 --> 00:24:33,160 Shu Yu. 347 00:24:34,720 --> 00:24:35,720 Why are you here? 348 00:24:35,720 --> 00:24:37,240 Does it hurt a lot? 349 00:24:37,759 --> 00:24:38,759 Your Highness. 350 00:24:40,759 --> 00:24:42,480 It's nothing serious. Don't worry. 351 00:24:42,480 --> 00:24:43,720 Look, I'm all better now. 352 00:24:49,599 --> 00:24:50,799 This is a safety talisman. 353 00:24:51,960 --> 00:24:53,079 It's for you. 354 00:24:53,559 --> 00:24:55,279 If I had given it to you sooner, 355 00:24:55,720 --> 00:24:57,400 you wouldn't have gotten hurt. 356 00:25:00,400 --> 00:25:01,400 Thank you. 357 00:25:07,039 --> 00:25:09,240 Where's my Cuju uniform? 358 00:25:17,559 --> 00:25:18,559 Yes. 359 00:25:19,759 --> 00:25:21,039 How can we continue playing now? 360 00:25:21,039 --> 00:25:22,119 Yes. 361 00:25:45,759 --> 00:25:47,000 I didn't expect that someone else... 362 00:25:47,000 --> 00:25:48,319 would dare to play and get defeated badly. 363 00:25:49,480 --> 00:25:50,920 It doesn't matter who comes here, 364 00:25:51,200 --> 00:25:52,200 kill him! 365 00:25:54,119 --> 00:25:55,119 Don't mind them. 366 00:25:55,599 --> 00:25:56,720 When that time comes, the two of you... 367 00:26:34,599 --> 00:26:35,599 I just want... 368 00:26:36,440 --> 00:26:37,440 to win. 369 00:26:37,440 --> 00:26:38,440 - Yes! - Yes! 370 00:26:56,039 --> 00:26:57,480 Echelon formation. 371 00:26:58,640 --> 00:26:59,880 Interesting. 372 00:28:12,960 --> 00:28:14,400 - Great! - Great! 373 00:28:14,400 --> 00:28:15,640 Splendid! 374 00:28:15,640 --> 00:28:17,599 - Amazing! - Spectacular! 375 00:28:17,599 --> 00:28:19,359 - Nice kick! - That was amazing! 376 00:28:20,400 --> 00:28:21,920 - Wonderful! - Magnificent! 377 00:28:22,079 --> 00:28:24,720 - Marvelous! - Great! 378 00:28:24,720 --> 00:28:26,000 - Nice! - Impressive! 379 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Yes! 380 00:29:02,119 --> 00:29:03,759 - Splendid! - Yes! 381 00:29:04,039 --> 00:29:05,920 - Great! - Amazing! 382 00:29:06,039 --> 00:29:07,519 - Wonderful! - Nice kick! 383 00:29:07,519 --> 00:29:09,480 - Marvelous! - Great! 384 00:29:10,119 --> 00:29:11,799 Amazing! 385 00:29:11,799 --> 00:29:13,119 - Great! - Impressive! 386 00:30:22,880 --> 00:30:24,400 - Spectacular! - Yes! 387 00:30:24,400 --> 00:30:25,680 - Marvelous! - Great! 388 00:30:25,680 --> 00:30:27,759 - Magnificent! - Wonderful! 389 00:30:30,559 --> 00:30:33,359 Tang, 17 points. 390 00:30:34,240 --> 00:30:36,680 Ashina Tribe, 17 points. 391 00:30:40,039 --> 00:30:41,279 That's a nice outfit. 392 00:30:41,440 --> 00:30:43,000 Yes, it took me a while to find it. 393 00:31:17,240 --> 00:31:18,240 Don't be afraid. 394 00:31:49,240 --> 00:31:50,920 - Great! - Yes! 395 00:31:50,920 --> 00:31:52,160 - Amazing! - Great! 396 00:31:52,160 --> 00:31:53,799 - Impressive! - Yes! 397 00:32:01,279 --> 00:32:02,519 Nice! 398 00:32:04,079 --> 00:32:05,079 We won! 399 00:32:09,400 --> 00:32:12,200 - Wonderful! - Spectacular! 400 00:32:16,039 --> 00:32:17,039 Splendid! 401 00:32:26,319 --> 00:32:27,599 The game has ended. 402 00:32:27,599 --> 00:32:29,279 Tang, 18 points. 403 00:32:29,279 --> 00:32:31,680 Ashina Tribe, 17 points. 404 00:32:31,799 --> 00:32:33,119 Tang wins! 405 00:32:37,880 --> 00:32:39,119 - We won! - Yes! 406 00:32:39,119 --> 00:32:40,519 We won! 407 00:32:40,519 --> 00:32:41,599 He is... 408 00:32:41,599 --> 00:32:42,759 Of course it's Chang Ge. 409 00:32:43,240 --> 00:32:44,240 Except for her, 410 00:32:44,240 --> 00:32:45,680 who else can trick... 411 00:32:45,680 --> 00:32:46,920 those grassland people? 412 00:32:52,319 --> 00:32:53,319 Your Highness. 413 00:32:53,839 --> 00:32:55,640 As per Prince of Qin's order, 414 00:32:55,839 --> 00:32:57,279 I should take you home right away. 415 00:32:58,640 --> 00:33:00,359 How did Father find out? 416 00:33:00,839 --> 00:33:01,960 Father... 417 00:33:06,359 --> 00:33:07,920 I'm only following orders. 418 00:33:10,599 --> 00:33:13,200 Le Yan, Prince of Qin must want you to go home due to important matters. 419 00:33:13,200 --> 00:33:14,279 Go home first. 420 00:33:14,279 --> 00:33:16,039 I'll inform Chang Ge. 421 00:33:16,039 --> 00:33:17,160 I... 422 00:33:18,519 --> 00:33:20,400 Don't be afraid. You're a princess. 423 00:33:44,839 --> 00:33:46,559 - That was great. - Nice one. Impressive! 424 00:33:49,519 --> 00:33:50,920 Since Tang won, 425 00:33:51,839 --> 00:33:53,079 this dagger... 426 00:33:53,319 --> 00:33:54,559 belongs to you. 427 00:33:57,559 --> 00:33:58,680 Give this dagger... 428 00:33:59,160 --> 00:34:00,920 to that boy later. 429 00:34:01,079 --> 00:34:02,680 - Yes. - Great! 430 00:34:03,799 --> 00:34:04,799 Good job. 431 00:34:05,200 --> 00:34:06,400 Envoy, please wait. 432 00:34:06,839 --> 00:34:09,639 You mentioned about fixing things earlier. 433 00:34:11,079 --> 00:34:13,840 We need to discuss that further. 434 00:34:14,840 --> 00:34:16,809 That lady on the stage just now... 435 00:34:16,809 --> 00:34:18,360 is definitely a precious daughter... 436 00:34:18,360 --> 00:34:20,079 of the imperial family. 437 00:34:21,960 --> 00:34:22,960 Envoy. 438 00:34:23,360 --> 00:34:25,599 Can you go to the East Palace... 439 00:34:25,880 --> 00:34:28,119 so that we can discuss this matter further? 440 00:34:29,360 --> 00:34:31,960 I didn't expect that you'd have such sincere intentions. 441 00:34:31,960 --> 00:34:34,960 I'll oblige then. 442 00:35:07,239 --> 00:35:08,400 - Not bad. - You too. 443 00:35:08,719 --> 00:35:09,719 Great. 444 00:35:24,360 --> 00:35:25,400 Hey! 445 00:35:27,159 --> 00:35:28,199 Hey! 446 00:35:31,719 --> 00:35:32,769 Hey! 447 00:35:33,119 --> 00:35:34,239 Thank you for just now. 448 00:35:34,519 --> 00:35:35,679 The Cuju balls are very heavy. 449 00:35:35,679 --> 00:35:36,880 If it really hit that kid, 450 00:35:36,880 --> 00:35:38,119 the consequences were unimaginable. 451 00:35:40,119 --> 00:35:41,159 Don't act this way. 452 00:35:41,159 --> 00:35:42,360 There's an old saying, 453 00:35:42,360 --> 00:35:43,599 "It was a glorious defeat." 454 00:35:46,239 --> 00:35:48,559 Don't you understand the Han language? 455 00:35:51,639 --> 00:35:52,639 I do. 456 00:35:54,809 --> 00:35:56,000 He's so petty. 457 00:36:00,719 --> 00:36:02,079 The boy who won the game. 458 00:36:03,809 --> 00:36:05,880 - Me? - Yes, come here. 459 00:36:07,769 --> 00:36:09,480 - What's the matter? - Crown Prince has ordered. 460 00:36:09,480 --> 00:36:13,079 Ashina Tribe is giving this precious dagger to... 461 00:36:14,769 --> 00:36:16,159 You're still wearing a mask now. 462 00:36:16,159 --> 00:36:17,329 This is highly improper. 463 00:36:17,329 --> 00:36:18,329 Report your name. 464 00:37:02,920 --> 00:37:05,360 Greetings, Prince Sun. 465 00:37:10,480 --> 00:37:12,599 Why did you have the interest... 466 00:37:12,599 --> 00:37:14,000 to personally play Cuju today? 467 00:37:14,000 --> 00:37:15,480 I want to see what they can do. 468 00:37:16,199 --> 00:37:17,199 What do you think? 469 00:37:17,440 --> 00:37:18,559 If they were on the battlefield, 470 00:37:19,480 --> 00:37:21,039 they would have all been wiped out. 471 00:37:21,639 --> 00:37:23,840 However, that guy who joined later... 472 00:37:23,840 --> 00:37:25,199 was quite clever. 473 00:37:25,559 --> 00:37:26,920 I wonder who he is. 474 00:37:27,199 --> 00:37:28,329 He's from the East Palace. 475 00:37:28,769 --> 00:37:30,360 His rank should be above the eighth level. 476 00:37:30,920 --> 00:37:32,880 You know everything indeed. 477 00:37:33,559 --> 00:37:36,159 When I mentioned the inter-marriage today, 478 00:37:36,159 --> 00:37:38,199 Li Jian Cheng fell for it indeed. 479 00:37:38,840 --> 00:37:40,679 However, regarding this matter, 480 00:37:40,679 --> 00:37:43,199 we must inform Great Khan beforehand. 481 00:37:43,639 --> 00:37:44,639 There's no need. 482 00:37:45,519 --> 00:37:46,960 Since they're so eager for reconciliation, 483 00:37:47,329 --> 00:37:49,239 it seems like Tang's military power is lacking indeed. 484 00:37:49,769 --> 00:37:51,159 Great Khan doesn't need to worry. 485 00:37:51,599 --> 00:37:53,119 Originally, the envoy team... 486 00:37:53,119 --> 00:37:54,289 will be leaving Chang'an tomorrow. 487 00:37:54,289 --> 00:37:55,639 Should we change our itinerary? 488 00:37:56,239 --> 00:37:57,239 No. 489 00:37:57,840 --> 00:37:59,199 Leave the city as scheduled. 490 00:38:00,159 --> 00:38:01,400 "Leave the city as scheduled"? 491 00:38:13,199 --> 00:38:19,119 (In good times and in bad) 492 00:38:21,519 --> 00:38:22,519 Uncle Shi Min. 493 00:38:22,519 --> 00:38:24,480 That hurts, Uncle Shi Min. Let go. 494 00:38:27,809 --> 00:38:28,920 Troublemaker. 495 00:38:29,599 --> 00:38:31,440 You're still not contented about showing off today. 496 00:38:31,719 --> 00:38:33,289 Why did you come here again? 497 00:38:34,360 --> 00:38:37,559 Uncle Shi Min, I came today to give you a gift. 498 00:38:37,880 --> 00:38:38,880 A gift? 499 00:38:39,519 --> 00:38:40,639 Show it to me. 500 00:38:43,519 --> 00:38:44,960 You just won this. 501 00:38:45,639 --> 00:38:47,039 How can you bear to give it to me? 502 00:38:47,239 --> 00:38:48,639 Since I was 7 or 8, 503 00:38:48,639 --> 00:38:50,639 I've been riding horses and practicing the sword with you. 504 00:38:50,920 --> 00:38:52,599 You taught me martial arts... 505 00:38:52,599 --> 00:38:53,719 and military tactics. 506 00:38:53,719 --> 00:38:55,360 That was why I was able to play today... 507 00:38:55,360 --> 00:38:56,480 and win in Cuju. 508 00:38:56,920 --> 00:38:58,480 I'll never be able to find a way to return the favor. 509 00:38:58,809 --> 00:39:00,960 Since I won this dagger myself, 510 00:39:01,159 --> 00:39:02,519 I must give it to you. 511 00:39:06,880 --> 00:39:09,000 You're all grown up now. 512 00:39:09,329 --> 00:39:11,639 Today, you drew parallels from inferences... 513 00:39:11,639 --> 00:39:13,880 and applied military tactics in arranging the players' formation. 514 00:39:14,239 --> 00:39:15,239 Good job. 515 00:39:30,960 --> 00:39:32,440 It's a good dagger indeed. 516 00:39:45,199 --> 00:39:46,519 It's all because of these clothes. 517 00:39:46,519 --> 00:39:47,840 If it wasn't for these clothes, 518 00:39:47,840 --> 00:39:49,159 I would have defeated you, Uncle Shi Min. 519 00:39:49,159 --> 00:39:50,159 No. 520 00:39:51,000 --> 00:39:52,329 That oversight just now... 521 00:39:52,329 --> 00:39:53,840 was a bait. 522 00:39:53,840 --> 00:39:55,199 You were too eager to win, 523 00:39:55,199 --> 00:39:56,599 so you fell into the trap. 524 00:39:57,159 --> 00:39:58,920 But you are stronger than me. 525 00:39:59,159 --> 00:40:01,000 If I didn't take the opportunity to do a quick attack, 526 00:40:01,000 --> 00:40:02,360 how would I win? 527 00:40:02,519 --> 00:40:04,289 The stronger the attack, the weaker the defense. 528 00:40:04,639 --> 00:40:05,880 If you're not as strong as others, 529 00:40:05,880 --> 00:40:07,519 you can only conceal your strength and bide your time, 530 00:40:07,960 --> 00:40:09,599 until you become strong... 531 00:40:09,599 --> 00:40:11,159 and can attack instead of defending. 532 00:40:11,719 --> 00:40:13,039 That would make me feel so aggrieved. 533 00:40:13,039 --> 00:40:14,960 That's the price the weak have to pay. 534 00:40:14,960 --> 00:40:17,000 Even if it's hard, you must endure it... 535 00:40:17,000 --> 00:40:18,769 and work hard to become stronger. 536 00:40:18,769 --> 00:40:19,920 It's rounded up. 537 00:40:20,079 --> 00:40:22,289 Regardless if it's a person or a nation, 538 00:40:22,289 --> 00:40:23,400 it's the same. 539 00:40:25,289 --> 00:40:26,329 Chang Ge. 540 00:40:26,329 --> 00:40:27,559 You must remember that. 541 00:40:28,440 --> 00:40:30,440 All right. I'll remember that, Uncle Shi Min. 542 00:40:30,559 --> 00:40:32,239 All right. Go home first. 543 00:40:32,239 --> 00:40:33,840 I have other things to do. 544 00:40:34,679 --> 00:40:37,239 All right. I'll visit you again another day. 545 00:40:43,719 --> 00:40:44,719 Chang Ge. 546 00:40:54,599 --> 00:40:55,880 Send my regards... 547 00:40:56,199 --> 00:40:57,679 to your mother. 548 00:40:58,329 --> 00:40:59,440 Sure. 549 00:41:07,840 --> 00:41:09,920 (Du Ru Hui) 550 00:41:16,239 --> 00:41:17,239 Your Highness. 551 00:41:19,159 --> 00:41:20,519 Forgive me for being late. 552 00:41:20,880 --> 00:41:22,039 In the past few days, 553 00:41:22,039 --> 00:41:24,119 so many people have been following me. 554 00:41:36,159 --> 00:41:37,159 Chang Ge. 555 00:41:43,079 --> 00:41:44,239 Greetings, Father. 556 00:41:45,239 --> 00:41:47,289 That kid on the court today... 557 00:41:47,289 --> 00:41:48,400 was you, right? 558 00:41:49,599 --> 00:41:52,000 I didn't mean to barge into the court. 559 00:41:52,400 --> 00:41:54,400 But the situation was disadvantageous to us. 560 00:41:55,119 --> 00:41:56,119 So... 561 00:41:58,199 --> 00:41:59,880 I had to do it. 562 00:42:01,913 --> 00:42:31,913 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 563 00:44:36,039 --> 00:44:41,440 (The Long Ballad) 36063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.