Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi and Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:57,860 --> 00:02:00,540
Once Given Never Forgotten Ep04
3
00:02:17,380 --> 00:02:18,579
Xiang!
4
00:02:24,820 --> 00:02:26,060
I want some midnight snacks.
5
00:02:28,660 --> 00:02:30,460
Shouldn't you be at the Luo's?
6
00:02:30,690 --> 00:02:31,980
I miss you, alright?
7
00:02:32,380 --> 00:02:33,260
Tell me the truth.
8
00:02:36,060 --> 00:02:38,170
Uncle Luo and Aunt Luo are on a business trip.
9
00:02:38,340 --> 00:02:39,610
Luo Rui has classes today.
10
00:02:39,820 --> 00:02:41,140
No one can play with me.
11
00:02:41,140 --> 00:02:43,820
I thought I could have some peace this weekend.
12
00:02:44,770 --> 00:02:45,650
It's ruined again.
13
00:02:46,140 --> 00:02:47,260
What did you say?
14
00:02:49,060 --> 00:02:50,740
Go. Do you think I'm annoying?
15
00:02:50,930 --> 00:02:51,660
-No.
-Get me some food.
16
00:02:51,860 --> 00:02:52,460
It's...
17
00:02:52,620 --> 00:02:54,300
It's not healthy to eat so much at night.
18
00:02:54,620 --> 00:02:56,329
It's fine.
19
00:02:56,740 --> 00:02:59,060
I was born beautiful. I won't gain weight.
20
00:03:04,470 --> 00:03:05,710
1 new message
21
00:03:09,840 --> 00:03:12,750
1 new message
22
00:03:12,750 --> 00:03:15,520
Tang Shi: See you Sunday night at Guangming Cinema.
23
00:03:16,420 --> 00:03:19,579
Xiang Yuqiu, someone is asking you to the movies.
24
00:03:19,860 --> 00:03:20,740
Why so surprised?
25
00:03:21,140 --> 00:03:22,860
Reply no for me.
26
00:03:26,250 --> 00:03:29,060
Great. See you tomorrow night.
27
00:03:42,820 --> 00:03:44,850
Uncle Yuan. Uncle Yuan.
28
00:03:45,060 --> 00:03:46,420
I'm here to see you.
29
00:03:47,050 --> 00:03:49,060
Xinxin is here to see me.
30
00:03:49,940 --> 00:03:54,740
Uncle Yuan, today is the anniversary
of the death of Luo Ting.
31
00:03:54,820 --> 00:03:57,700
She was a gentle and kind girl.
32
00:03:58,370 --> 00:03:59,020
In the past,
33
00:03:59,250 --> 00:04:01,620
she often volunteered at the orphanage.
34
00:04:02,260 --> 00:04:05,380
Although I was blind at that time,
35
00:04:05,740 --> 00:04:06,980
I was thinking
36
00:04:07,380 --> 00:04:09,140
I wanted to be someone like her
37
00:04:09,540 --> 00:04:11,860
and try my best to help people in need.
38
00:04:13,700 --> 00:04:17,380
Xinxin, let me take you home.
39
00:04:17,980 --> 00:04:19,899
Uncle Yuan, I am Lianxin.
40
00:04:20,140 --> 00:04:21,180
Just call me Lianxin.
41
00:04:21,339 --> 00:04:22,540
Xinxin doesn't sound good.
42
00:04:22,690 --> 00:04:23,450
Lianxin.
43
00:04:23,860 --> 00:04:25,260
Xinxin.
44
00:04:25,650 --> 00:04:27,090
I'm Lianxin, Uncle Yuan.
45
00:04:27,380 --> 00:04:28,700
Lianxin, are you visiting Uncle Yuan again?
46
00:04:28,850 --> 00:04:29,540
Yeah.
47
00:04:29,940 --> 00:04:32,020
Did you bring the kids here?
48
00:04:32,860 --> 00:04:35,300
Kids, come here.
49
00:04:38,340 --> 00:04:39,500
Slow down.
50
00:04:43,220 --> 00:04:45,340
Uncle Yuan, we are all here to see you.
51
00:04:45,700 --> 00:04:49,850
Throw the handkerchief. Throw the handkerchief.
52
00:04:50,290 --> 00:04:53,930
I throw it quietly behind a friend.
53
00:04:53,930 --> 00:04:56,620
And the rest should not tell him.
54
00:04:57,010 --> 00:04:58,980
Hurry, hurry, catch him.
55
00:04:59,140 --> 00:05:02,730
Hurry, hurry, catch him.
56
00:05:10,700 --> 00:05:11,700
Luo Ting.
57
00:05:12,300 --> 00:05:13,220
Do you know?
58
00:05:14,290 --> 00:05:16,300
Since I got your cornea,
59
00:05:17,140 --> 00:05:19,300
I've been very happy every day.
60
00:05:19,740 --> 00:05:22,260
Your parents are very good to me.
61
00:05:22,620 --> 00:05:24,290
Luo Rui is also good to me.
62
00:05:24,730 --> 00:05:26,780
And Xiang Yuqiu.
63
00:05:27,490 --> 00:05:30,420
I often made trouble for him as a kid.
64
00:05:30,740 --> 00:05:33,090
Sometimes he got so scared.
65
00:05:39,500 --> 00:05:41,260
How I wish you were here!
66
00:05:41,380 --> 00:05:45,120
Luo Ting, 1980-2001
67
00:05:46,180 --> 00:05:48,930
Look. On this day each year,
68
00:05:49,260 --> 00:05:51,460
he always says he's working late.
69
00:05:52,260 --> 00:05:53,450
But I know
70
00:05:54,860 --> 00:05:57,020
he's afraid he might be too sad.
71
00:06:07,020 --> 00:06:09,940
For example, red, orange.
72
00:06:10,740 --> 00:06:11,700
What?
73
00:06:12,940 --> 00:06:13,740
Xiang Yuqiu.
74
00:06:13,980 --> 00:06:15,330
Who is this?
75
00:06:15,740 --> 00:06:16,820
My sister.
76
00:06:17,060 --> 00:06:17,820
Really?
77
00:06:18,060 --> 00:06:19,460
I didn't know you have a sister.
78
00:06:20,610 --> 00:06:21,260
But judging by her look,
79
00:06:21,490 --> 00:06:25,220
she doesn't look like his girlfriend. She's too young.
80
00:06:25,820 --> 00:06:27,620
The old one matched you better.
81
00:06:27,860 --> 00:06:28,580
The old one?
82
00:06:28,860 --> 00:06:30,780
The one who came to see you before.
83
00:06:31,100 --> 00:06:32,140
Yeah, that one.
84
00:06:32,380 --> 00:06:33,490
What are you talking about?
85
00:06:33,810 --> 00:06:35,060
Let's continue the discussion.
86
00:06:35,220 --> 00:06:35,860
I think this...
87
00:06:36,890 --> 00:06:38,100
I remembered.
88
00:06:38,380 --> 00:06:40,409
You once took a little girl out to eat.
89
00:06:40,740 --> 00:06:41,980
Is that her?
90
00:06:42,170 --> 00:06:43,860
Gosh. She is a big girl now.
91
00:06:44,180 --> 00:06:45,020
Forget it.
92
00:06:45,340 --> 00:06:47,100
That's it for today.
93
00:06:47,260 --> 00:06:48,220
Go do your jobs.
94
00:07:00,450 --> 00:07:02,020
Didn't I ask you to go find Luo Rui?
95
00:07:05,290 --> 00:07:07,100
It's the first time I've come to your workplace.
96
00:07:07,930 --> 00:07:10,500
Why is everyone in your company female?
97
00:07:10,500 --> 00:07:12,860
Nonsense. My boss is a male.
98
00:07:13,740 --> 00:07:14,620
Has your meeting ended?
99
00:07:14,820 --> 00:07:16,170
-Yes.
-Let's go.
100
00:07:17,050 --> 00:07:18,220
I still need to work overtime.
101
00:07:18,370 --> 00:07:19,340
You can go home first.
102
00:07:19,690 --> 00:07:20,620
You're not leaving?
103
00:07:21,100 --> 00:07:21,940
No.
104
00:07:24,820 --> 00:07:26,900
How ridiculous!
105
00:07:26,900 --> 00:07:30,500
Xiang Yuqiu, you are a cruel man.
106
00:07:30,660 --> 00:07:33,380
You promised my sister to take good care of me.
107
00:07:34,060 --> 00:07:36,500
It's only been a few years.
108
00:07:37,020 --> 00:07:38,900
You already think I'm annoying.
109
00:07:38,980 --> 00:07:39,900
You work late every day
110
00:07:40,100 --> 00:07:42,100
and leave me at home by myself.
111
00:07:42,300 --> 00:07:45,540
I'm so hungry that I'm not getting taller.
112
00:07:45,940 --> 00:07:47,850
Xiang Yuqiu. What's wrong with your sister-in-law?
113
00:07:48,180 --> 00:07:49,220
Go back with her now.
114
00:07:49,460 --> 00:07:50,900
Look how sad she cries!
115
00:07:51,100 --> 00:07:51,490
Yeah.
116
00:07:51,700 --> 00:07:52,540
It's alright.
117
00:07:52,860 --> 00:07:55,180
I'll comfort this sad girl.
118
00:07:55,659 --> 00:07:57,380
She has been acting willfully since little.
119
00:07:57,620 --> 00:07:58,580
You can leave us now.
120
00:07:59,620 --> 00:08:00,940
-Let's go.
-Okay.
121
00:08:01,380 --> 00:08:03,060
Okay. It's alright.
122
00:08:03,250 --> 00:08:05,540
I'm going home with you.
123
00:08:05,890 --> 00:08:06,770
Your plan worked.
124
00:08:06,980 --> 00:08:08,180
I'll go with you, okay?
125
00:08:09,500 --> 00:08:11,610
The Luo family shouldn't let you learn dancing.
126
00:08:11,820 --> 00:08:13,370
They should let you learn acting.
127
00:08:13,810 --> 00:08:16,260
You can win an Oscar for Best Actress.
128
00:08:17,660 --> 00:08:18,540
Let's go.
129
00:08:18,540 --> 00:08:19,340
Wait a minute.
130
00:08:19,620 --> 00:08:20,740
I still need to see my boss first.
131
00:08:20,780 --> 00:08:22,020
I have something to say to him.
132
00:08:22,170 --> 00:08:22,580
Wait for me.
133
00:08:22,730 --> 00:08:23,780
Hurry.
134
00:08:33,900 --> 00:08:34,820
Mr. Cheng.
135
00:08:35,980 --> 00:08:37,580
My current project
136
00:08:37,809 --> 00:08:39,100
is ending.
137
00:08:39,380 --> 00:08:40,299
After it's done,
138
00:08:40,539 --> 00:08:42,140
I want to be on annual leave.
139
00:08:42,340 --> 00:08:43,299
At this moment?
140
00:08:45,020 --> 00:08:47,930
Fine. Go.
141
00:08:48,220 --> 00:08:49,820
I know I can't hide it.
142
00:08:50,130 --> 00:08:53,020
It's fine. Don't care about me.
143
00:08:53,210 --> 00:08:54,060
You can even quit.
144
00:08:54,300 --> 00:08:55,940
Mr. Cheng, you are mistaken.
145
00:08:56,220 --> 00:08:57,660
I just want to be on annual leave.
146
00:08:57,930 --> 00:08:59,250
I want to take the time
147
00:08:59,500 --> 00:09:00,620
to Shangri-La.
148
00:09:01,060 --> 00:09:02,620
Shangri-La?
149
00:09:03,380 --> 00:09:05,220
How did you come up with this idea?
150
00:09:06,460 --> 00:09:07,660
I think you know
151
00:09:08,220 --> 00:09:09,740
I had a girlfriend.
152
00:09:10,370 --> 00:09:12,620
Her biggest wish when she was alive
153
00:09:13,100 --> 00:09:14,940
is visiting Shangri-La.
154
00:09:15,140 --> 00:09:15,820
Fine.
155
00:09:16,090 --> 00:09:17,020
Go.
156
00:09:17,290 --> 00:09:18,540
Thank you, Mr. Cheng.
157
00:09:19,050 --> 00:09:20,180
I'll leave now.
158
00:09:27,220 --> 00:09:29,020
Do you have the next week off?
159
00:09:30,980 --> 00:09:32,580
I'll be on a business trip next week.
160
00:09:33,130 --> 00:09:34,540
Don't come to my place then.
161
00:09:34,780 --> 00:09:35,740
Okay.
162
00:09:38,700 --> 00:09:39,780
Why are you so obedient?
163
00:09:40,780 --> 00:09:43,180
I've grown up.
164
00:09:44,300 --> 00:09:46,660
Why do I feel that you are plotting something?
165
00:09:47,060 --> 00:09:48,420
Why are you still talking?
166
00:09:49,660 --> 00:09:51,170
I'm done. I'm going out.
167
00:09:52,700 --> 00:09:53,620
It's late. Where are you going?
168
00:09:53,860 --> 00:09:55,060
My friend's place. Be back soon.
169
00:10:14,930 --> 00:10:15,930
Who are you?
170
00:10:16,460 --> 00:10:17,780
You don't remember me?
171
00:10:19,860 --> 00:10:21,460
I'm Lianxin.
172
00:10:22,740 --> 00:10:23,740
Lianxin.
173
00:10:24,060 --> 00:10:25,060
You're the girl who follows
174
00:10:25,060 --> 00:10:26,170
Xiang Yuqiu everywhere.
175
00:10:26,260 --> 00:10:27,490
You're a big girl now.
176
00:10:27,580 --> 00:10:28,810
You're a big girl now.
177
00:10:31,380 --> 00:10:32,740
It's been so many years.
178
00:10:33,060 --> 00:10:34,940
Are you still using the movie trick?
179
00:10:35,660 --> 00:10:37,020
You have no creativity.
180
00:10:38,580 --> 00:10:39,540
Let's go.
181
00:10:40,340 --> 00:10:41,340
What are you doing?
182
00:10:41,570 --> 00:10:43,140
Does it matter if you go with a girl or a boy?
183
00:10:43,420 --> 00:10:45,850
Don't you want to be a couple? I can do that.
184
00:10:46,380 --> 00:10:47,900
You can do that?
185
00:10:48,700 --> 00:10:49,860
I don't want you to.
186
00:10:50,370 --> 00:10:52,060
I'm afraid you'd throw water on me again.
187
00:10:57,850 --> 00:10:59,900
Stop trying to get Xiang Yuqiu.
188
00:11:00,340 --> 00:11:03,130
If you ever dream of it, I'll be your nightmare.
189
00:11:19,260 --> 00:11:20,260
Big Head.
190
00:11:20,540 --> 00:11:22,300
Tang Shi. Why are you here?
191
00:11:22,900 --> 00:11:24,980
Xiang Yuqiu told me you went back from Hong Kong.
192
00:11:25,420 --> 00:11:27,330
What? Can't sleep during the long night
193
00:11:27,420 --> 00:11:28,300
so you're in a nightclub?
194
00:11:28,970 --> 00:11:30,380
Are you talking about yourself?
195
00:11:30,620 --> 00:11:31,610
Let me buy you a drink.
196
00:11:31,860 --> 00:11:34,140
No. I worry you may drug me.
197
00:11:36,100 --> 00:11:38,460
I am an upright man.
198
00:11:38,900 --> 00:11:40,580
But we are not that familiar with each other.
199
00:11:41,540 --> 00:11:43,020
We'll get there.
200
00:11:43,300 --> 00:11:44,020
It's been a long time.
201
00:11:44,220 --> 00:11:45,900
Did you miss me, your old friend?
202
00:11:50,650 --> 00:11:51,940
I want to ask you a question.
203
00:11:53,170 --> 00:11:54,460
Why is Xiang Yuqiu still
204
00:11:54,610 --> 00:11:55,490
looking after that little girl?
205
00:11:55,860 --> 00:11:56,500
You went too far.
206
00:11:56,780 --> 00:11:58,540
Mentioning another man when you just met me.
207
00:11:58,780 --> 00:12:00,380
You hurt my dignity.
208
00:12:01,700 --> 00:12:02,940
Fine.
209
00:12:04,020 --> 00:12:05,260
So are you back this time
210
00:12:05,540 --> 00:12:06,930
to win Xiang Yuqiu's heart?
211
00:12:07,490 --> 00:12:08,660
Does it matter to you?
212
00:12:09,020 --> 00:12:10,570
Of course it does.
213
00:12:10,940 --> 00:12:12,900
I worry you may be heartbroken
214
00:12:13,340 --> 00:12:15,260
and I will feel sorry for you.
215
00:12:18,370 --> 00:12:19,460
You're crazy.
216
00:12:27,340 --> 00:12:29,540
Didn't you say you're an upright man?
217
00:12:29,740 --> 00:12:31,980
I'm going home now, yet you are still following me.
218
00:12:32,180 --> 00:12:34,260
I worry you may run into a bad guy.
219
00:12:35,090 --> 00:12:37,140
You're so crazy.
220
00:12:46,700 --> 00:12:48,140
Stop that. What did you take?
221
00:12:53,860 --> 00:12:55,540
Don't you think they are happy?
222
00:12:55,860 --> 00:12:57,740
Still holding hands even when they can barely walk.
223
00:12:58,220 --> 00:13:01,020
I am touched by them.
224
00:13:03,370 --> 00:13:05,380
I didn't expect that
225
00:13:05,700 --> 00:13:09,020
you have a kind heart
although you are a smooth talker.
226
00:13:10,660 --> 00:13:11,500
So,
227
00:13:12,170 --> 00:13:14,940
I can be your friend reluctantly.
228
00:13:15,250 --> 00:13:17,100
I don't want you to be reluctant.
229
00:13:18,380 --> 00:13:20,740
What's wrong with you?
230
00:13:23,100 --> 00:13:24,740
Wait for me.
231
00:13:56,810 --> 00:14:04,600
Benevolence Inn
232
00:14:07,980 --> 00:14:08,490
Thank you.
233
00:14:08,540 --> 00:14:09,300
You're welcome.
234
00:14:22,540 --> 00:14:24,220
Hello. I want to have a room.
235
00:14:24,220 --> 00:14:25,460
Okay. Here's your key.
236
00:14:25,460 --> 00:14:26,020
Thank you.
237
00:14:26,020 --> 00:14:26,970
You're welcome.
238
00:14:48,020 --> 00:14:48,970
Who is it?
239
00:14:55,300 --> 00:14:56,100
Listen.
240
00:14:56,820 --> 00:14:59,260
The matsutake soup
and roast suckling pig are ready.
241
00:14:59,700 --> 00:15:01,180
If you don't come out,
242
00:15:01,380 --> 00:15:02,500
you may regret it.
243
00:15:21,820 --> 00:15:23,850
When did you notice me?
244
00:15:26,660 --> 00:15:27,810
Tell me.
245
00:15:28,340 --> 00:15:31,260
Is it possible to fool me with your little tricks?
246
00:15:35,260 --> 00:15:37,420
Did you call the Luo family?
247
00:15:38,020 --> 00:15:39,620
No.
248
00:15:40,690 --> 00:15:41,740
Call them now.
249
00:15:42,500 --> 00:15:43,940
There's no need.
250
00:15:44,340 --> 00:15:45,940
They don't know I'm in Shangri-La for sure.
251
00:15:46,140 --> 00:15:47,170
If I call them now,
252
00:15:47,380 --> 00:15:48,980
they'd worry more, you know?
253
00:15:55,300 --> 00:15:56,580
Ting kept saying
254
00:15:57,060 --> 00:15:58,780
she wanted to visit Shangri-La,
255
00:16:00,140 --> 00:16:01,460
but she never did.
256
00:16:02,220 --> 00:16:03,660
Do you know why?
257
00:16:06,700 --> 00:16:08,180
Because she wanted to come with me
258
00:16:08,340 --> 00:16:09,340
on our honeymoon.
259
00:16:10,540 --> 00:16:12,540
If you want to fulfill her wish,
260
00:16:12,660 --> 00:16:13,940
how can you not take me with you?
261
00:16:17,500 --> 00:16:20,860
If I see it, then she can also see it.
262
00:16:25,220 --> 00:16:27,380
Thank you for fulfilling this wish for her.
263
00:16:28,700 --> 00:16:30,180
She definitely can see it.
264
00:16:35,690 --> 00:16:37,060
Here. Your tea.
265
00:16:37,260 --> 00:16:37,860
Thanks.
266
00:16:38,140 --> 00:16:39,140
You're welcome.
267
00:16:39,740 --> 00:16:40,820
Smells so good.
268
00:16:42,220 --> 00:16:43,820
There's a bonfire party.
269
00:16:44,660 --> 00:16:46,060
Why aren't you there?
270
00:16:46,380 --> 00:16:47,420
A bonfire party?
271
00:16:48,010 --> 00:16:49,500
Come on, let's go.
272
00:16:50,900 --> 00:16:52,410
There are costumes at the reception.
273
00:16:52,620 --> 00:16:53,780
You can rent one.
274
00:16:54,700 --> 00:16:55,580
That's great.
275
00:16:55,810 --> 00:16:56,500
Let's go.
276
00:16:56,690 --> 00:16:57,660
I'm not going.
277
00:16:58,180 --> 00:16:58,860
Let's go.
278
00:16:58,860 --> 00:16:59,220
Wait.
279
00:17:07,980 --> 00:17:09,130
Come on. Let's go.
280
00:17:10,540 --> 00:17:11,180
It's so fun.
281
00:17:11,380 --> 00:17:12,210
They are dancing in a circle.
282
00:17:12,420 --> 00:17:12,970
I want to dance, too.
283
00:17:13,180 --> 00:17:14,099
Come on.
284
00:17:14,740 --> 00:17:15,849
Let's go.
285
00:17:16,819 --> 00:17:18,020
I'm going back.
286
00:17:18,220 --> 00:17:18,900
You stay and have fun.
287
00:17:19,060 --> 00:17:19,500
No.
288
00:17:19,660 --> 00:17:21,500
You can't just leave me here.
289
00:17:21,859 --> 00:17:22,180
No.
290
00:17:22,180 --> 00:17:23,329
How can you leave me here?
291
00:17:23,329 --> 00:17:24,420
-Go.
-No.
292
00:17:24,420 --> 00:17:24,900
Go.
293
00:17:24,900 --> 00:17:26,819
No, I can't.
294
00:17:31,690 --> 00:17:33,140
She's asking you to dance.
295
00:17:33,890 --> 00:17:34,580
Come on.
296
00:17:34,740 --> 00:17:35,580
Go.
297
00:18:20,060 --> 00:18:21,540
Xiang Yuqiu.
298
00:18:22,380 --> 00:18:24,700
Xiang Yuqiu. I'm here to eat.
299
00:18:27,980 --> 00:18:28,580
Xiang Yuqiu.
300
00:18:36,980 --> 00:18:37,820
Xiang Yuqiu.
301
00:18:40,650 --> 00:18:41,700
Xiang Yuqiu.
302
00:18:42,850 --> 00:18:44,170
Xiang.
303
00:18:46,370 --> 00:18:47,250
Come out.
304
00:18:49,260 --> 00:18:50,060
Where is he?
305
00:18:50,540 --> 00:18:51,500
Xiang.
306
00:18:51,900 --> 00:18:52,740
Where are you?
307
00:18:53,140 --> 00:18:54,340
I'm in Shangri-La.
308
00:18:54,620 --> 00:18:55,380
Shangri-La?
309
00:18:55,610 --> 00:18:57,980
What about your work and Lianxin?
310
00:18:58,220 --> 00:18:59,690
Lianxin is with me.
311
00:18:59,900 --> 00:19:02,450
How can you do this?
312
00:19:02,740 --> 00:19:05,220
How can you go travel without me?
313
00:19:05,580 --> 00:19:07,220
I'm so pathetic at home
314
00:19:07,380 --> 00:19:09,300
all by myself.
315
00:19:09,860 --> 00:19:10,780
Chen Qi.
316
00:19:10,940 --> 00:19:11,940
Um...
317
00:19:12,130 --> 00:19:15,140
My cell phone signal is weak. I can't hear you.
318
00:19:15,620 --> 00:19:17,380
We can talk when I'm back. That's it.
319
00:19:17,580 --> 00:19:18,340
Hello?
320
00:19:18,730 --> 00:19:19,660
Hello?
321
00:19:24,890 --> 00:19:26,420
Luo Rui, what are you doing?
322
00:19:27,460 --> 00:19:29,390
Why are you sneaking around? Come out.
323
00:19:29,610 --> 00:19:30,420
Is Xiang Yuqiu here?
324
00:19:30,580 --> 00:19:32,980
No. He's in Shangri-La.
325
00:19:33,500 --> 00:19:35,700
What happened? Why are you so afraid of him?
326
00:19:36,100 --> 00:19:38,300
Afraid? Are you joking?
327
00:19:38,660 --> 00:19:40,610
I'm afraid I might lose control and hit him.
328
00:19:42,300 --> 00:19:43,100
I'm here for Lianxin.
329
00:19:43,250 --> 00:19:44,220
Lianxin?
330
00:19:44,740 --> 00:19:46,450
She's also not here.
331
00:19:46,980 --> 00:19:47,770
That's impossible.
332
00:19:48,060 --> 00:19:49,780
I told you she's not here.
333
00:19:50,700 --> 00:19:52,860
Is she with Xiang Yuqiu in Shangri-La?
334
00:19:53,340 --> 00:19:55,060
Did I tell you this?
335
00:22:00,420 --> 00:22:02,090
Why did you take Chen Qi's camera?
336
00:22:02,500 --> 00:22:03,820
Won't he turn your house upside down?
337
00:22:04,340 --> 00:22:05,740
He always eats my food.
338
00:22:06,020 --> 00:22:07,690
What's wrong with charging him?
339
00:22:13,090 --> 00:22:14,620
One two three.
340
00:22:18,690 --> 00:22:19,420
Sorry,
341
00:22:19,740 --> 00:22:22,500
the subscriber you dialed
is temporarily out of service.
342
00:22:23,060 --> 00:22:24,460
What? Can't get through?
343
00:22:24,900 --> 00:22:25,970
Out of service.
344
00:22:26,940 --> 00:22:28,170
Xiang Yuqiu.
345
00:22:28,900 --> 00:22:30,860
Where did he take Lianxi?
346
00:22:34,260 --> 00:22:35,300
Xiang.
347
00:22:36,410 --> 00:22:37,380
Xiang.
348
00:22:38,290 --> 00:22:40,420
One two three.
349
00:22:41,940 --> 00:22:43,010
Alright.
350
00:22:45,330 --> 00:22:46,500
Xiang.
351
00:22:47,820 --> 00:22:49,060
Look at me.
352
00:22:49,730 --> 00:22:50,490
I see you.
353
00:22:50,540 --> 00:22:52,140
One two three.
354
00:23:13,050 --> 00:23:13,980
Lianxin.
355
00:23:14,620 --> 00:23:15,300
Lianxin.
356
00:23:15,500 --> 00:23:16,300
Wake up, Lianxin.
357
00:23:16,300 --> 00:23:17,580
What happened?
358
00:23:18,580 --> 00:23:19,860
I think she's having altitude sickness.
359
00:23:20,260 --> 00:23:21,340
She needs to go to a hospital.
360
00:23:21,580 --> 00:23:22,420
Please give me a hand.
361
00:23:23,050 --> 00:23:23,660
Okay.
362
00:23:24,100 --> 00:23:24,860
Come on.
363
00:23:25,340 --> 00:23:25,780
Come on.
364
00:23:25,860 --> 00:23:26,660
Okay.
365
00:23:27,010 --> 00:23:28,060
Slowly.
366
00:23:42,090 --> 00:23:43,340
Doctor, how is she?
367
00:23:43,730 --> 00:23:45,980
She's fine. It's just acute mountain sickness.
368
00:23:46,140 --> 00:23:47,900
With medicine, she'll recover in a few days.
369
00:23:48,540 --> 00:23:51,300
Has she had any surgery before?
370
00:23:52,740 --> 00:23:54,340
She had eye surgery.
371
00:23:55,460 --> 00:23:56,700
Be careful then.
372
00:23:57,140 --> 00:23:58,780
Lower oxygen levels at high altitudes
373
00:23:59,130 --> 00:24:01,660
may cause neurological diseases.
374
00:24:03,260 --> 00:24:05,180
I see. Thank you.
375
00:24:14,460 --> 00:24:15,210
Hello.
376
00:24:16,090 --> 00:24:17,340
I got through.
377
00:24:19,260 --> 00:24:19,700
Hello.
378
00:24:20,300 --> 00:24:21,140
Xiang Yuqiu.
379
00:24:22,020 --> 00:24:23,060
Where is Lianxin?
380
00:24:24,260 --> 00:24:26,530
What? In a hospital?
381
00:24:27,340 --> 00:24:28,220
Altitude sickness?
382
00:24:29,380 --> 00:24:30,860
Xiang Yuqiu, I'm warning you.
383
00:24:31,340 --> 00:24:32,900
Bring Lianxin back now.
384
00:24:33,690 --> 00:24:35,140
It doesn't matter if you die out there,
385
00:24:35,380 --> 00:24:36,770
but don't ruin Lianxin.
386
00:24:37,140 --> 00:24:39,140
Rui. Don't be so excited.
387
00:24:39,850 --> 00:24:40,610
Hello?
388
00:24:41,050 --> 00:24:43,180
Xiang Yuqiu? Xiang Yuqiu!
389
00:24:44,690 --> 00:24:45,540
Alright.
390
00:24:45,740 --> 00:24:47,580
It's good that she's safe.
391
00:24:47,980 --> 00:24:48,860
Safe?
392
00:24:49,580 --> 00:24:51,460
She's in a hospital.
393
00:24:51,980 --> 00:24:54,340
Why do you think she is safe?
394
00:24:54,780 --> 00:24:56,740
Lianxin is not in good health.
395
00:24:57,140 --> 00:24:58,650
Yet Xiang Yuqiu took her to a plateau.
396
00:24:58,940 --> 00:25:00,340
This is outrageous.
397
00:25:01,620 --> 00:25:03,540
We should've firmly opposed these two
398
00:25:03,660 --> 00:25:05,220
getting so close in the first place
399
00:25:05,500 --> 00:25:07,340
so that this won't happen today.
400
00:25:07,500 --> 00:25:08,770
Firmly oppose?
401
00:25:09,460 --> 00:25:11,740
Do you want Lianxin to repeat the same mistake?
402
00:25:12,020 --> 00:25:13,980
Did you forget how Ting died?
403
00:25:49,540 --> 00:25:51,060
Yes. Very good.
404
00:25:51,700 --> 00:25:53,140
Very good.
405
00:25:54,900 --> 00:25:56,020
Buding.
406
00:25:58,260 --> 00:25:59,100
Here to supervise?
407
00:25:59,460 --> 00:26:00,810
No.
408
00:26:01,100 --> 00:26:02,130
I'm here to deliver lunch.
409
00:26:03,380 --> 00:26:05,900
A supervisor who delivers lunch. How nice!
410
00:26:07,850 --> 00:26:09,140
What do you want to know?
411
00:26:10,490 --> 00:26:12,780
Well, I visited Xiang Yuqiu's place the other day.
412
00:26:13,020 --> 00:26:15,450
His door is locked. Where did he go?
413
00:26:15,770 --> 00:26:16,580
He moved away.
414
00:26:17,650 --> 00:26:20,220
Moved away? Where did he move to?
415
00:26:21,860 --> 00:26:23,420
Um...
416
00:26:24,460 --> 00:26:28,060
I don't want to have bento for lunch today.
417
00:26:28,420 --> 00:26:31,170
There's a new hot pot restaurant nearby.
418
00:26:31,500 --> 00:26:33,100
I heard it's quite good.
419
00:26:35,130 --> 00:26:35,940
Um...
420
00:26:36,300 --> 00:26:39,060
Great work, everyone. Let's have lunch now.
421
00:26:39,460 --> 00:26:40,410
Great work. Have some rest.
422
00:26:40,620 --> 00:26:42,340
Okay. Let's have some rest then.
423
00:26:42,500 --> 00:26:43,580
Thank you.
424
00:26:44,700 --> 00:26:45,940
Mr. Chen.
425
00:26:46,380 --> 00:26:47,740
Listen to me.
426
00:26:48,180 --> 00:26:49,860
This is very delicious.
427
00:26:50,180 --> 00:26:52,380
I queued for a long time to get this, for real.
428
00:26:52,620 --> 00:26:54,860
Come on. Have a try.
429
00:26:59,140 --> 00:27:00,860
Maybe I'm old now.
430
00:27:01,180 --> 00:27:04,290
My shoulders are a bit sore.
431
00:27:10,620 --> 00:27:11,460
Here?
432
00:27:12,210 --> 00:27:13,460
Yes.
433
00:27:14,060 --> 00:27:15,290
Much better now.
434
00:27:16,100 --> 00:27:18,060
I have to say you have great skills.
435
00:27:20,570 --> 00:27:22,180
The other side is sorer.
436
00:27:22,900 --> 00:27:25,730
How about this? Is it better?
437
00:27:26,900 --> 00:27:28,020
Well.
438
00:27:29,140 --> 00:27:32,060
I want to take some photos. I want you to help.
439
00:27:32,740 --> 00:27:33,500
Me?
440
00:27:33,740 --> 00:27:35,650
Yes. You can be the model.
441
00:27:36,780 --> 00:27:37,700
What photos?
442
00:27:38,290 --> 00:27:39,930
About art, of course.
443
00:27:41,690 --> 00:27:42,620
What kind of art?
444
00:27:43,100 --> 00:27:43,820
It's very abstract.
445
00:27:44,300 --> 00:27:47,090
How should I put it?
446
00:27:49,290 --> 00:27:50,420
Body art.
447
00:27:51,700 --> 00:27:52,580
Big Head.
448
00:27:52,900 --> 00:27:55,660
Are you mad? Do you want to die?
449
00:28:00,500 --> 00:28:01,340
You can go home now.
450
00:28:01,540 --> 00:28:03,100
I will explain it to them.
451
00:28:06,580 --> 00:28:07,980
Why are you laughing?
452
00:28:08,380 --> 00:28:09,410
You haven't changed a bit.
453
00:28:09,740 --> 00:28:11,540
You want me to go every time I send you here.
454
00:28:11,730 --> 00:28:13,300
Are you this scared of me being bullied?
455
00:28:14,300 --> 00:28:15,980
Uncle Luo has a heart condition.
456
00:28:16,010 --> 00:28:17,380
I'm afraid you will make him mad.
457
00:28:17,450 --> 00:28:18,460
Don't worry.
458
00:28:18,770 --> 00:28:21,410
I'll help you explain it to them later.
459
00:28:25,980 --> 00:28:26,820
Uncle Luo, Aunt Luo.
460
00:28:27,300 --> 00:28:28,540
Mr. and Mrs. Luo.
461
00:28:31,850 --> 00:28:32,850
Xiang Yuqiu!
462
00:28:34,260 --> 00:28:35,700
Luo Rui, what are you doing?
463
00:28:36,250 --> 00:28:37,380
Lianxin, move.
464
00:28:37,980 --> 00:28:39,180
I will beat this jerk to death.
465
00:28:39,420 --> 00:28:40,540
He caused my sister's death
466
00:28:40,770 --> 00:28:42,530
and took you to somewhere so far away.
467
00:28:42,850 --> 00:28:44,860
He made you sick. I will never forgive him.
468
00:28:45,100 --> 00:28:47,300
Rui, why did you hit him?
469
00:28:47,500 --> 00:28:48,740
You weren't like this before.
470
00:28:49,130 --> 00:28:50,420
Why are you stopping me?
471
00:28:50,660 --> 00:28:52,090
It's only been a few years.
472
00:28:52,530 --> 00:28:55,020
He forgot it. Have you also forgotten it?
473
00:28:55,380 --> 00:28:56,610
How did my sister die?
474
00:28:57,020 --> 00:28:58,740
You forgot it, but I can't.
475
00:29:00,620 --> 00:29:01,580
For all these years,
476
00:29:01,620 --> 00:29:03,020
we've been generous with you.
477
00:29:03,420 --> 00:29:05,730
But it doesn't mean we can forgive you.
478
00:29:05,980 --> 00:29:07,300
Alright, Uncle.
479
00:29:07,660 --> 00:29:08,700
Stop it, all of you.
480
00:29:09,100 --> 00:29:10,690
Xiang Yuqiu is very good to me.
481
00:29:11,180 --> 00:29:12,890
He has always been taking care of me.
482
00:29:13,740 --> 00:29:15,260
As for the trip to Shangri-La,
483
00:29:15,660 --> 00:29:16,980
It was me who followed him in secret.
484
00:29:17,380 --> 00:29:18,540
It has nothing to do with him.
485
00:29:19,170 --> 00:29:20,810
Stop defending him.
486
00:29:21,580 --> 00:29:23,220
He always thinks he is so great
487
00:29:23,660 --> 00:29:25,940
and he can take care of everyone around him.
488
00:29:26,700 --> 00:29:28,820
In fact, he can do nothing.
489
00:29:30,170 --> 00:29:31,370
Lianxin.
490
00:29:32,020 --> 00:29:33,100
Go upstairs now.
491
00:29:33,820 --> 00:29:35,420
Things between us
492
00:29:35,700 --> 00:29:38,220
can't be solved in a few words.
493
00:29:38,410 --> 00:29:39,900
Why should I go upstairs?
494
00:29:40,220 --> 00:29:42,050
Luo Ting was also my family.
495
00:29:42,490 --> 00:29:43,810
If she were still alive,
496
00:29:44,130 --> 00:29:45,060
would she want to see
497
00:29:45,220 --> 00:29:46,660
her loved ones hurting each other like this?
498
00:29:47,540 --> 00:29:48,180
You don't understand.
499
00:29:48,380 --> 00:29:49,580
It's you who don't understand.
500
00:29:50,700 --> 00:29:51,170
Do you know
501
00:29:51,340 --> 00:29:52,980
why he went to Shangri-La?
502
00:29:54,620 --> 00:29:56,980
What can he do besides sightseeing?
503
00:29:57,540 --> 00:30:00,060
It's the place Luo Ting wanted to visit
the most when she was alive.
504
00:30:00,700 --> 00:30:02,660
We were there to fulfill her wish.
505
00:30:05,250 --> 00:30:06,220
Mr. and Mrs. Luo.
506
00:30:08,420 --> 00:30:09,460
I admit.
507
00:30:10,650 --> 00:30:12,850
I should take responsibility for Ting's death.
508
00:30:13,940 --> 00:30:15,700
But I've never thought about avoiding it.
509
00:30:16,220 --> 00:30:17,860
I've never expected your forgiveness.
510
00:30:19,010 --> 00:30:20,740
I was wrong regarding this matter.
511
00:30:21,530 --> 00:30:22,410
I'm sorry.
512
00:30:26,930 --> 00:30:28,300
Are you just leaving like that?
513
00:30:29,420 --> 00:30:31,540
Do you know how worried my parents were?
514
00:30:32,180 --> 00:30:34,180
Have you never regarded this place as your home?
515
00:30:34,700 --> 00:30:36,420
Have you ever regarded them as your parents?
516
00:30:36,580 --> 00:30:37,460
Rui!
517
00:30:43,020 --> 00:30:43,780
Uncle Luo, Aunt Luo.
518
00:30:45,410 --> 00:30:46,500
I'm sorry.
519
00:30:47,460 --> 00:30:49,980
I thought I could take care of myself.
520
00:30:50,820 --> 00:30:52,620
But I still worried you.
521
00:30:53,650 --> 00:30:55,090
But this time,
522
00:30:55,500 --> 00:30:57,700
you really wronged Xiang Yuqiu.
523
00:30:58,100 --> 00:31:00,300
I can tell right from wrong.
524
00:31:01,300 --> 00:31:03,340
I did hate him in the past.
525
00:31:03,820 --> 00:31:05,620
But I think
526
00:31:06,530 --> 00:31:07,620
if I were Luo Ting,
527
00:31:08,060 --> 00:31:09,340
I wouldn't want to see my loved ones
528
00:31:09,540 --> 00:31:10,740
turning against each other.
529
00:31:25,980 --> 00:31:26,700
Lianxin.
530
00:31:27,180 --> 00:31:28,530
There are many things
531
00:31:29,220 --> 00:31:31,020
that can't be simply defined as right or wrong.
532
00:31:31,290 --> 00:31:34,580
We have already lost a daughter.
533
00:31:34,780 --> 00:31:36,740
We don't want to lose you again.
534
00:31:40,090 --> 00:31:43,170
Uncle Luo, I'm sorry.
535
00:31:43,700 --> 00:31:45,420
I was too willful this time.
536
00:31:45,740 --> 00:31:46,620
Alright.
537
00:31:47,660 --> 00:31:48,540
Let's not talk about it.
538
00:31:51,020 --> 00:31:53,380
Luo Rui, why are you still standing here?
539
00:31:53,500 --> 00:31:57,130
Go upstairs and bring down
the gift we got for Lianxin.
540
00:32:12,500 --> 00:32:13,460
Mr. and Mrs. Luo.
541
00:32:14,500 --> 00:32:16,300
These are the specialties I brought back.
542
00:32:16,580 --> 00:32:17,620
Please accept these.
543
00:32:35,500 --> 00:32:36,730
Uncle Luo, Aunt Luo.
544
00:32:37,420 --> 00:32:39,420
Xiang Yuqiu bought these
545
00:32:39,700 --> 00:32:41,340
especially for you.
546
00:32:41,820 --> 00:32:42,820
Lianxin, next time you go out,
547
00:32:43,060 --> 00:32:45,620
you must tell us no matter where you go.
548
00:32:47,020 --> 00:32:48,060
Got it.
549
00:32:48,540 --> 00:32:50,820
Don't worry. I won't let you worry about me again.
550
00:32:51,340 --> 00:32:52,980
You girl,
551
00:32:53,940 --> 00:32:55,620
you just like to act like an adult.
552
00:32:57,210 --> 00:32:58,300
Come.
553
00:32:59,100 --> 00:33:00,700
Well, you see.
554
00:33:01,020 --> 00:33:02,660
You've had lunch.
555
00:33:02,980 --> 00:33:05,300
I've also given you a massage at your request.
556
00:33:05,700 --> 00:33:07,580
Where did Xiang Yuqiu move to?
557
00:33:08,380 --> 00:33:09,820
Oh this.
558
00:33:11,780 --> 00:33:13,660
I think it was...
559
00:33:15,130 --> 00:33:16,180
No.
560
00:33:17,100 --> 00:33:19,180
What's going on? I can't remember all of a sudden.
561
00:33:23,260 --> 00:33:25,220
Are you lying to me?
562
00:33:27,130 --> 00:33:28,100
Uncle?
563
00:33:28,700 --> 00:33:30,500
Uncle? He just went out.
564
00:33:30,900 --> 00:33:31,700
Why are you here?
565
00:33:32,100 --> 00:33:33,610
Buding, come and greet the guest for me.
566
00:33:33,820 --> 00:33:34,540
I need to see someone.
567
00:33:34,900 --> 00:33:35,860
Okay.
568
00:33:36,140 --> 00:33:37,220
Uncle? Uncle!
569
00:33:37,460 --> 00:33:39,140
Chen Qi! Chen Qi! Chen...
570
00:33:42,090 --> 00:33:43,540
Does that uncle exist?
571
00:33:44,730 --> 00:33:45,930
I still have work to do.
572
00:33:52,860 --> 00:33:54,180
You travelled without me.
573
00:33:55,700 --> 00:33:56,780
I hate you.
574
00:33:57,780 --> 00:33:58,740
Tell you what,
575
00:33:59,020 --> 00:34:00,540
I felt guilty at first because
576
00:34:00,740 --> 00:34:02,140
I used you to trick Tang Shi.
577
00:34:02,420 --> 00:34:03,530
Now I don't feel guilty at all,
578
00:34:03,530 --> 00:34:04,340
you know?
579
00:34:05,580 --> 00:34:06,700
What did you say?
580
00:34:07,420 --> 00:34:09,940
What happened to your face? Who hit you?
581
00:34:10,620 --> 00:34:12,860
Don't mention it. It's Luo Rui.
582
00:34:15,409 --> 00:34:16,500
Tell you what,
583
00:34:16,780 --> 00:34:18,420
you deserve it.
584
00:34:19,020 --> 00:34:20,690
You're the one who took that girl away.
585
00:34:23,139 --> 00:34:24,139
Look closely.
586
00:34:24,460 --> 00:34:27,020
This is Lianxin's favorite model.
587
00:34:27,380 --> 00:34:28,139
Hit me.
588
00:34:29,380 --> 00:34:30,340
Hit me.
589
00:34:30,460 --> 00:34:32,250
Come on. Hit me.
590
00:34:32,940 --> 00:34:34,100
You are so mean.
591
00:34:34,699 --> 00:34:35,500
No wonder no one likes you.
592
00:34:35,860 --> 00:34:37,940
Tell you what, it's because I don't want a girlfriend.
593
00:34:38,139 --> 00:34:39,380
Let me tell you this.
594
00:34:39,580 --> 00:34:40,699
Girls who like me
595
00:34:41,170 --> 00:34:43,580
can form a line that has no end.
596
00:34:44,570 --> 00:34:46,060
A line of pigs?
597
00:34:55,300 --> 00:34:56,260
Lianxin.
598
00:34:57,700 --> 00:35:01,100
Open the door. I'm sorry, okay?
599
00:35:01,260 --> 00:35:02,380
Don't ignore me.
600
00:35:04,860 --> 00:35:05,900
Lianxin.
601
00:35:09,260 --> 00:35:10,180
Do you think
602
00:35:10,460 --> 00:35:14,260
Rui cares too much about Lianxin?
603
00:35:14,580 --> 00:35:15,580
What do you want to say now?
604
00:35:16,780 --> 00:35:19,380
Don't say that Lianxin is holding Rui up.
605
00:35:19,740 --> 00:35:21,210
It's not about that.
606
00:35:21,420 --> 00:35:22,380
These two have grown up
607
00:35:22,580 --> 00:35:24,340
and they are not related.
608
00:35:24,540 --> 00:35:26,420
Since they are so close together every day,
609
00:35:27,900 --> 00:35:30,540
they will definitely develop feelings for each other.
610
00:35:30,860 --> 00:35:32,820
You mean Luo Rui likes Lianxin?
611
00:35:33,180 --> 00:35:34,500
Didn't you see he hit Xiang Yuqiu today?
612
00:35:34,780 --> 00:35:35,940
Like an animal protecting its food.
613
00:35:36,220 --> 00:35:39,820
In all his life, how many times
has he fought for Lianxin?
614
00:35:41,980 --> 00:35:43,650
Your concern
615
00:35:44,500 --> 00:35:46,260
isn't groundless.
616
00:35:46,540 --> 00:35:48,460
Rui is going abroad soon.
617
00:35:48,660 --> 00:35:51,300
If he refuses to go because of
his feelings towards Lianxin,
618
00:35:51,380 --> 00:35:52,580
what should we do?
619
00:35:59,460 --> 00:36:01,130
Lianxin, wait for me.
620
00:36:04,500 --> 00:36:05,380
Don't follow me.
621
00:36:05,530 --> 00:36:06,820
Are you going to Xiang Yuqiu's place again?
622
00:36:07,140 --> 00:36:09,020
It has nothing to do with you.
623
00:36:09,340 --> 00:36:10,420
I already apologized to you.
624
00:36:10,620 --> 00:36:11,620
Just go home with me.
625
00:36:11,690 --> 00:36:12,940
I asked you not to follow me.
626
00:36:13,100 --> 00:36:14,620
If you follow me again, I'll be angry for real.
627
00:36:15,220 --> 00:36:16,300
I'm leaving.
628
00:36:16,580 --> 00:36:17,650
Bye.
629
00:36:17,970 --> 00:36:19,500
Look what you did.
630
00:36:19,780 --> 00:36:22,420
You put down Mr. Luo as the person to contact,
631
00:36:22,660 --> 00:36:24,500
but my number and address are on it.
632
00:36:24,940 --> 00:36:26,660
You are good.
633
00:36:27,300 --> 00:36:29,060
Creating secret hideouts.
634
00:36:29,940 --> 00:36:31,700
I see.
635
00:36:32,780 --> 00:36:35,100
You've known how to
create a diversion since so young.
636
00:36:35,340 --> 00:36:35,900
Nice.
637
00:36:36,940 --> 00:36:37,620
It's alright.
638
00:36:38,060 --> 00:36:39,020
Be serious.
639
00:36:44,260 --> 00:36:45,980
Just pretend you didn't see it.
You don't need to go.
640
00:36:46,380 --> 00:36:47,380
Come back.
641
00:36:49,740 --> 00:36:51,660
Do you think you can be free
because Mr. and Mrs. Luo
642
00:36:51,820 --> 00:36:53,610
are too busy with work to discipline you?
643
00:36:55,020 --> 00:36:56,020
You wish!
644
00:36:57,060 --> 00:36:59,330
Since the notice is mailed to my address,
645
00:36:59,420 --> 00:37:00,700
I am your parent now.
646
00:37:00,900 --> 00:37:02,660
I need to attend the parent-teacher meeting.
647
00:37:03,820 --> 00:37:05,860
I'm doing good.
648
00:37:06,220 --> 00:37:07,620
How about I go to the meeting?
649
00:37:07,620 --> 00:37:08,740
I can take meeting minutes
650
00:37:08,740 --> 00:37:09,860
and report to you when I'm back.
651
00:37:10,260 --> 00:37:10,940
No, you can't.
652
00:37:11,540 --> 00:37:13,180
I need to talk to your teacher.
653
00:37:13,300 --> 00:37:14,380
Fine.
654
00:37:14,780 --> 00:37:15,340
I'm sick of it.
655
00:37:15,700 --> 00:37:17,860
You go. Don't regret it.
656
00:37:27,660 --> 00:37:29,180
Dear parents,
657
00:37:29,660 --> 00:37:30,420
hello.
658
00:37:31,380 --> 00:37:33,460
To improve communication
between you and the teachers
659
00:37:33,650 --> 00:37:34,900
and the cooperation
between home and school,
660
00:37:35,140 --> 00:37:36,700
and to offer a chance for you to learn about
661
00:37:36,850 --> 00:37:37,860
your child's study at school...
662
00:37:38,020 --> 00:37:38,900
This is too much work.
663
00:37:39,370 --> 00:37:40,660
The meeting is on Friday.
664
00:37:41,740 --> 00:37:42,700
Are you going?
665
00:37:43,620 --> 00:37:44,770
Are you going instead of me?
666
00:37:45,060 --> 00:37:46,740
What does that have to do with me?
667
00:37:50,340 --> 00:37:51,740
How about you go?
668
00:37:53,660 --> 00:37:54,260
Well.
669
00:37:54,820 --> 00:37:58,020
Look at you. You are handsome
and a sweet talker.
670
00:37:58,340 --> 00:38:00,340
What if her teacher is a beauty?
671
00:38:00,730 --> 00:38:01,540
Really?
672
00:38:04,060 --> 00:38:05,500
Stop tricking me.
673
00:38:05,740 --> 00:38:06,890
Tell you what,
674
00:38:07,180 --> 00:38:08,500
if there was a meeting when I was a kid,
675
00:38:08,650 --> 00:38:10,340
I'd try hard to hide it from my parents.
676
00:38:13,420 --> 00:38:14,660
Are you scared too?
677
00:38:22,580 --> 00:38:23,860
How about we go together?
678
00:38:24,220 --> 00:38:25,180
Together?
679
00:38:25,580 --> 00:38:26,570
Two dads?
680
00:38:26,690 --> 00:38:28,860
I'm the dad, you're the mom, of course.
681
00:38:29,210 --> 00:38:30,780
Stop kidding.
682
00:38:43,700 --> 00:38:45,300
What you just received
683
00:38:45,300 --> 00:38:47,300
is this month's report card.
684
00:38:47,500 --> 00:38:49,180
You can compare it with the last one
685
00:38:49,420 --> 00:38:51,770
to see how they are doing at their studies.
686
00:38:52,260 --> 00:38:55,140
Before proceeding to the next agenda,
687
00:38:55,380 --> 00:38:57,050
we should give encouragement
688
00:38:57,260 --> 00:38:58,940
to Lianxin.
689
00:38:59,180 --> 00:39:01,770
She entered the next round of the city-level
dance competition for middle school students.
690
00:39:01,820 --> 00:39:03,380
Let's give her a big hand.
691
00:39:06,500 --> 00:39:08,930
You can take a look at the report card.
692
00:39:08,980 --> 00:39:09,660
I can say that
693
00:39:09,690 --> 00:39:11,660
the students did quite well.
694
00:39:11,860 --> 00:39:13,020
If you have any questions,
695
00:39:13,060 --> 00:39:14,650
please feel free to let me know.
696
00:39:15,140 --> 00:39:18,780
Lianxin, your dad is so handsome and young.
697
00:39:19,050 --> 00:39:19,930
Do you think he is my dad?
698
00:39:20,810 --> 00:39:23,010
If he's not your dad, is he your brother?
699
00:39:23,450 --> 00:39:24,140
No.
700
00:39:24,380 --> 00:39:25,970
If he's not your dad nor your brother,
701
00:39:26,220 --> 00:39:28,220
why did he come to the parent-teacher meeting?
702
00:39:28,500 --> 00:39:29,980
The teacher doesn't know my parents, anyway.
703
00:39:30,260 --> 00:39:32,020
I can just find anybody to come.
704
00:39:32,300 --> 00:39:34,220
I rented him for 200 yuan a day.
705
00:39:36,180 --> 00:39:39,020
Lianxin, Lianxin, do you have it?
706
00:39:40,610 --> 00:39:41,380
Yes.
707
00:39:41,460 --> 00:39:43,100
Come here.
708
00:39:45,340 --> 00:39:46,140
How about mine?
709
00:39:46,500 --> 00:39:48,580
Yes. Come this way.
710
00:39:50,020 --> 00:39:51,100
How about you?
711
00:40:01,060 --> 00:40:01,900
This is yours.
712
00:40:04,620 --> 00:40:05,060
This is yours.
713
00:40:06,020 --> 00:40:08,420
Are these posters really signed by Jay Chou?
714
00:40:08,700 --> 00:40:10,780
Rest assured. They are absolutely real.
715
00:40:11,090 --> 00:40:12,060
Are these real?
716
00:40:12,380 --> 00:40:14,980
Of course. I do honest business.
717
00:40:15,340 --> 00:40:17,620
Oh right, can you get me
718
00:40:17,860 --> 00:40:19,740
two tickets to Jay Chou's concert?
719
00:40:20,140 --> 00:40:21,650
It's...
720
00:40:22,460 --> 00:40:23,500
a bit difficult.
721
00:40:23,900 --> 00:40:24,940
You can ask Luo Rui.
722
00:40:25,170 --> 00:40:26,580
Isn't he in the music industry?
723
00:40:26,900 --> 00:40:28,860
You are his sister. He will definitely help you.
724
00:40:29,340 --> 00:40:31,740
Yeah. Please help us.
725
00:40:31,900 --> 00:40:33,020
I can give it a go.
726
00:40:34,850 --> 00:40:36,020
But...
727
00:40:36,380 --> 00:40:38,140
As for the price...
728
00:40:38,460 --> 00:40:40,130
If you can really get us tickets,
729
00:40:40,380 --> 00:40:41,740
of course we will pay you.
730
00:40:47,610 --> 00:40:49,100
That's the end of today's meeting.
731
00:40:49,300 --> 00:40:50,460
Thank you for coming.
732
00:40:55,020 --> 00:40:57,460
Lianxin's parent, please wait a moment.
733
00:40:57,940 --> 00:40:59,740
There is something I need to say to you.
734
00:41:02,540 --> 00:41:05,140
Lianxin is a very smart kid.
735
00:41:05,500 --> 00:41:07,660
Among all the subjects, she is best at math.
736
00:41:07,980 --> 00:41:10,340
She ranks first in the class almost every time.
737
00:41:10,860 --> 00:41:13,940
I can say that this kid has a talent for business.
738
00:41:14,260 --> 00:41:16,820
But she can't...
739
00:41:17,220 --> 00:41:18,410
How long has it been going on?
740
00:41:19,170 --> 00:41:21,490
We noticed it last week.
741
00:41:21,860 --> 00:41:23,940
Many children are involved.
742
00:41:24,220 --> 00:41:26,450
And she sells all kinds of things.
743
00:41:26,770 --> 00:41:28,900
Many children have been affected by this.
744
00:41:29,180 --> 00:41:29,900
Therefore,
745
00:41:30,140 --> 00:41:32,300
I need to talk to you about this alone.
746
00:41:33,020 --> 00:41:34,180
I see.
747
00:41:34,660 --> 00:41:36,100
I will talk to her about it when I go back.
748
00:41:44,980 --> 00:41:46,180
Is that all?
749
00:41:47,060 --> 00:41:47,980
That's all.
750
00:41:48,380 --> 00:41:49,900
Is there anything you want to explain?
751
00:41:51,530 --> 00:41:54,140
You caught me with the goods.
What's there to explain?
752
00:41:54,660 --> 00:41:56,180
Why aren't you focused on your studies
753
00:41:56,460 --> 00:41:57,860
but doing business?
754
00:41:58,980 --> 00:42:00,420
Did you also get your pocket money
755
00:42:00,620 --> 00:42:01,530
in this way back then?
756
00:42:01,820 --> 00:42:03,700
Boarders can't buy these things.
757
00:42:03,900 --> 00:42:05,820
I happen to have what they want.
758
00:42:06,020 --> 00:42:08,500
Isn't this the law of supply and demand?
759
00:42:08,820 --> 00:42:09,860
They should be thanking me.
760
00:42:10,220 --> 00:42:11,740
The law of supply and demand?
761
00:42:12,340 --> 00:42:13,580
You know what you are doing.
762
00:42:14,700 --> 00:42:15,500
Tell you what,
763
00:42:15,780 --> 00:42:17,340
she can do great things when she grows up.
46062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.