All language subtitles for [Eng] Once given never forgotten ep 4-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi and Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:57,860 --> 00:02:00,540 Once Given Never Forgotten Ep04 3 00:02:17,380 --> 00:02:18,579 Xiang! 4 00:02:24,820 --> 00:02:26,060 I want some midnight snacks. 5 00:02:28,660 --> 00:02:30,460 Shouldn't you be at the Luo's? 6 00:02:30,690 --> 00:02:31,980 I miss you, alright? 7 00:02:32,380 --> 00:02:33,260 Tell me the truth. 8 00:02:36,060 --> 00:02:38,170 Uncle Luo and Aunt Luo are on a business trip. 9 00:02:38,340 --> 00:02:39,610 Luo Rui has classes today. 10 00:02:39,820 --> 00:02:41,140 No one can play with me. 11 00:02:41,140 --> 00:02:43,820 I thought I could have some peace this weekend. 12 00:02:44,770 --> 00:02:45,650 It's ruined again. 13 00:02:46,140 --> 00:02:47,260 What did you say? 14 00:02:49,060 --> 00:02:50,740 Go. Do you think I'm annoying? 15 00:02:50,930 --> 00:02:51,660 -No. -Get me some food. 16 00:02:51,860 --> 00:02:52,460 It's... 17 00:02:52,620 --> 00:02:54,300 It's not healthy to eat so much at night. 18 00:02:54,620 --> 00:02:56,329 It's fine. 19 00:02:56,740 --> 00:02:59,060 I was born beautiful. I won't gain weight. 20 00:03:04,470 --> 00:03:05,710 1 new message 21 00:03:09,840 --> 00:03:12,750 1 new message 22 00:03:12,750 --> 00:03:15,520 Tang Shi: See you Sunday night at Guangming Cinema. 23 00:03:16,420 --> 00:03:19,579 Xiang Yuqiu, someone is asking you to the movies. 24 00:03:19,860 --> 00:03:20,740 Why so surprised? 25 00:03:21,140 --> 00:03:22,860 Reply no for me. 26 00:03:26,250 --> 00:03:29,060 Great. See you tomorrow night. 27 00:03:42,820 --> 00:03:44,850 Uncle Yuan. Uncle Yuan. 28 00:03:45,060 --> 00:03:46,420 I'm here to see you. 29 00:03:47,050 --> 00:03:49,060 Xinxin is here to see me. 30 00:03:49,940 --> 00:03:54,740 Uncle Yuan, today is the anniversary of the death of Luo Ting. 31 00:03:54,820 --> 00:03:57,700 She was a gentle and kind girl. 32 00:03:58,370 --> 00:03:59,020 In the past, 33 00:03:59,250 --> 00:04:01,620 she often volunteered at the orphanage. 34 00:04:02,260 --> 00:04:05,380 Although I was blind at that time, 35 00:04:05,740 --> 00:04:06,980 I was thinking 36 00:04:07,380 --> 00:04:09,140 I wanted to be someone like her 37 00:04:09,540 --> 00:04:11,860 and try my best to help people in need. 38 00:04:13,700 --> 00:04:17,380 Xinxin, let me take you home. 39 00:04:17,980 --> 00:04:19,899 Uncle Yuan, I am Lianxin. 40 00:04:20,140 --> 00:04:21,180 Just call me Lianxin. 41 00:04:21,339 --> 00:04:22,540 Xinxin doesn't sound good. 42 00:04:22,690 --> 00:04:23,450 Lianxin. 43 00:04:23,860 --> 00:04:25,260 Xinxin. 44 00:04:25,650 --> 00:04:27,090 I'm Lianxin, Uncle Yuan. 45 00:04:27,380 --> 00:04:28,700 Lianxin, are you visiting Uncle Yuan again? 46 00:04:28,850 --> 00:04:29,540 Yeah. 47 00:04:29,940 --> 00:04:32,020 Did you bring the kids here? 48 00:04:32,860 --> 00:04:35,300 Kids, come here. 49 00:04:38,340 --> 00:04:39,500 Slow down. 50 00:04:43,220 --> 00:04:45,340 Uncle Yuan, we are all here to see you. 51 00:04:45,700 --> 00:04:49,850 Throw the handkerchief. Throw the handkerchief. 52 00:04:50,290 --> 00:04:53,930 I throw it quietly behind a friend. 53 00:04:53,930 --> 00:04:56,620 And the rest should not tell him. 54 00:04:57,010 --> 00:04:58,980 Hurry, hurry, catch him. 55 00:04:59,140 --> 00:05:02,730 Hurry, hurry, catch him. 56 00:05:10,700 --> 00:05:11,700 Luo Ting. 57 00:05:12,300 --> 00:05:13,220 Do you know? 58 00:05:14,290 --> 00:05:16,300 Since I got your cornea, 59 00:05:17,140 --> 00:05:19,300 I've been very happy every day. 60 00:05:19,740 --> 00:05:22,260 Your parents are very good to me. 61 00:05:22,620 --> 00:05:24,290 Luo Rui is also good to me. 62 00:05:24,730 --> 00:05:26,780 And Xiang Yuqiu. 63 00:05:27,490 --> 00:05:30,420 I often made trouble for him as a kid. 64 00:05:30,740 --> 00:05:33,090 Sometimes he got so scared. 65 00:05:39,500 --> 00:05:41,260 How I wish you were here! 66 00:05:41,380 --> 00:05:45,120 Luo Ting, 1980-2001 67 00:05:46,180 --> 00:05:48,930 Look. On this day each year, 68 00:05:49,260 --> 00:05:51,460 he always says he's working late. 69 00:05:52,260 --> 00:05:53,450 But I know 70 00:05:54,860 --> 00:05:57,020 he's afraid he might be too sad. 71 00:06:07,020 --> 00:06:09,940 For example, red, orange. 72 00:06:10,740 --> 00:06:11,700 What? 73 00:06:12,940 --> 00:06:13,740 Xiang Yuqiu. 74 00:06:13,980 --> 00:06:15,330 Who is this? 75 00:06:15,740 --> 00:06:16,820 My sister. 76 00:06:17,060 --> 00:06:17,820 Really? 77 00:06:18,060 --> 00:06:19,460 I didn't know you have a sister. 78 00:06:20,610 --> 00:06:21,260 But judging by her look, 79 00:06:21,490 --> 00:06:25,220 she doesn't look like his girlfriend. She's too young. 80 00:06:25,820 --> 00:06:27,620 The old one matched you better. 81 00:06:27,860 --> 00:06:28,580 The old one? 82 00:06:28,860 --> 00:06:30,780 The one who came to see you before. 83 00:06:31,100 --> 00:06:32,140 Yeah, that one. 84 00:06:32,380 --> 00:06:33,490 What are you talking about? 85 00:06:33,810 --> 00:06:35,060 Let's continue the discussion. 86 00:06:35,220 --> 00:06:35,860 I think this... 87 00:06:36,890 --> 00:06:38,100 I remembered. 88 00:06:38,380 --> 00:06:40,409 You once took a little girl out to eat. 89 00:06:40,740 --> 00:06:41,980 Is that her? 90 00:06:42,170 --> 00:06:43,860 Gosh. She is a big girl now. 91 00:06:44,180 --> 00:06:45,020 Forget it. 92 00:06:45,340 --> 00:06:47,100 That's it for today. 93 00:06:47,260 --> 00:06:48,220 Go do your jobs. 94 00:07:00,450 --> 00:07:02,020 Didn't I ask you to go find Luo Rui? 95 00:07:05,290 --> 00:07:07,100 It's the first time I've come to your workplace. 96 00:07:07,930 --> 00:07:10,500 Why is everyone in your company female? 97 00:07:10,500 --> 00:07:12,860 Nonsense. My boss is a male. 98 00:07:13,740 --> 00:07:14,620 Has your meeting ended? 99 00:07:14,820 --> 00:07:16,170 -Yes. -Let's go. 100 00:07:17,050 --> 00:07:18,220 I still need to work overtime. 101 00:07:18,370 --> 00:07:19,340 You can go home first. 102 00:07:19,690 --> 00:07:20,620 You're not leaving? 103 00:07:21,100 --> 00:07:21,940 No. 104 00:07:24,820 --> 00:07:26,900 How ridiculous! 105 00:07:26,900 --> 00:07:30,500 Xiang Yuqiu, you are a cruel man. 106 00:07:30,660 --> 00:07:33,380 You promised my sister to take good care of me. 107 00:07:34,060 --> 00:07:36,500 It's only been a few years. 108 00:07:37,020 --> 00:07:38,900 You already think I'm annoying. 109 00:07:38,980 --> 00:07:39,900 You work late every day 110 00:07:40,100 --> 00:07:42,100 and leave me at home by myself. 111 00:07:42,300 --> 00:07:45,540 I'm so hungry that I'm not getting taller. 112 00:07:45,940 --> 00:07:47,850 Xiang Yuqiu. What's wrong with your sister-in-law? 113 00:07:48,180 --> 00:07:49,220 Go back with her now. 114 00:07:49,460 --> 00:07:50,900 Look how sad she cries! 115 00:07:51,100 --> 00:07:51,490 Yeah. 116 00:07:51,700 --> 00:07:52,540 It's alright. 117 00:07:52,860 --> 00:07:55,180 I'll comfort this sad girl. 118 00:07:55,659 --> 00:07:57,380 She has been acting willfully since little. 119 00:07:57,620 --> 00:07:58,580 You can leave us now. 120 00:07:59,620 --> 00:08:00,940 -Let's go. -Okay. 121 00:08:01,380 --> 00:08:03,060 Okay. It's alright. 122 00:08:03,250 --> 00:08:05,540 I'm going home with you. 123 00:08:05,890 --> 00:08:06,770 Your plan worked. 124 00:08:06,980 --> 00:08:08,180 I'll go with you, okay? 125 00:08:09,500 --> 00:08:11,610 The Luo family shouldn't let you learn dancing. 126 00:08:11,820 --> 00:08:13,370 They should let you learn acting. 127 00:08:13,810 --> 00:08:16,260 You can win an Oscar for Best Actress. 128 00:08:17,660 --> 00:08:18,540 Let's go. 129 00:08:18,540 --> 00:08:19,340 Wait a minute. 130 00:08:19,620 --> 00:08:20,740 I still need to see my boss first. 131 00:08:20,780 --> 00:08:22,020 I have something to say to him. 132 00:08:22,170 --> 00:08:22,580 Wait for me. 133 00:08:22,730 --> 00:08:23,780 Hurry. 134 00:08:33,900 --> 00:08:34,820 Mr. Cheng. 135 00:08:35,980 --> 00:08:37,580 My current project 136 00:08:37,809 --> 00:08:39,100 is ending. 137 00:08:39,380 --> 00:08:40,299 After it's done, 138 00:08:40,539 --> 00:08:42,140 I want to be on annual leave. 139 00:08:42,340 --> 00:08:43,299 At this moment? 140 00:08:45,020 --> 00:08:47,930 Fine. Go. 141 00:08:48,220 --> 00:08:49,820 I know I can't hide it. 142 00:08:50,130 --> 00:08:53,020 It's fine. Don't care about me. 143 00:08:53,210 --> 00:08:54,060 You can even quit. 144 00:08:54,300 --> 00:08:55,940 Mr. Cheng, you are mistaken. 145 00:08:56,220 --> 00:08:57,660 I just want to be on annual leave. 146 00:08:57,930 --> 00:08:59,250 I want to take the time 147 00:08:59,500 --> 00:09:00,620 to Shangri-La. 148 00:09:01,060 --> 00:09:02,620 Shangri-La? 149 00:09:03,380 --> 00:09:05,220 How did you come up with this idea? 150 00:09:06,460 --> 00:09:07,660 I think you know 151 00:09:08,220 --> 00:09:09,740 I had a girlfriend. 152 00:09:10,370 --> 00:09:12,620 Her biggest wish when she was alive 153 00:09:13,100 --> 00:09:14,940 is visiting Shangri-La. 154 00:09:15,140 --> 00:09:15,820 Fine. 155 00:09:16,090 --> 00:09:17,020 Go. 156 00:09:17,290 --> 00:09:18,540 Thank you, Mr. Cheng. 157 00:09:19,050 --> 00:09:20,180 I'll leave now. 158 00:09:27,220 --> 00:09:29,020 Do you have the next week off? 159 00:09:30,980 --> 00:09:32,580 I'll be on a business trip next week. 160 00:09:33,130 --> 00:09:34,540 Don't come to my place then. 161 00:09:34,780 --> 00:09:35,740 Okay. 162 00:09:38,700 --> 00:09:39,780 Why are you so obedient? 163 00:09:40,780 --> 00:09:43,180 I've grown up. 164 00:09:44,300 --> 00:09:46,660 Why do I feel that you are plotting something? 165 00:09:47,060 --> 00:09:48,420 Why are you still talking? 166 00:09:49,660 --> 00:09:51,170 I'm done. I'm going out. 167 00:09:52,700 --> 00:09:53,620 It's late. Where are you going? 168 00:09:53,860 --> 00:09:55,060 My friend's place. Be back soon. 169 00:10:14,930 --> 00:10:15,930 Who are you? 170 00:10:16,460 --> 00:10:17,780 You don't remember me? 171 00:10:19,860 --> 00:10:21,460 I'm Lianxin. 172 00:10:22,740 --> 00:10:23,740 Lianxin. 173 00:10:24,060 --> 00:10:25,060 You're the girl who follows 174 00:10:25,060 --> 00:10:26,170 Xiang Yuqiu everywhere. 175 00:10:26,260 --> 00:10:27,490 You're a big girl now. 176 00:10:27,580 --> 00:10:28,810 You're a big girl now. 177 00:10:31,380 --> 00:10:32,740 It's been so many years. 178 00:10:33,060 --> 00:10:34,940 Are you still using the movie trick? 179 00:10:35,660 --> 00:10:37,020 You have no creativity. 180 00:10:38,580 --> 00:10:39,540 Let's go. 181 00:10:40,340 --> 00:10:41,340 What are you doing? 182 00:10:41,570 --> 00:10:43,140 Does it matter if you go with a girl or a boy? 183 00:10:43,420 --> 00:10:45,850 Don't you want to be a couple? I can do that. 184 00:10:46,380 --> 00:10:47,900 You can do that? 185 00:10:48,700 --> 00:10:49,860 I don't want you to. 186 00:10:50,370 --> 00:10:52,060 I'm afraid you'd throw water on me again. 187 00:10:57,850 --> 00:10:59,900 Stop trying to get Xiang Yuqiu. 188 00:11:00,340 --> 00:11:03,130 If you ever dream of it, I'll be your nightmare. 189 00:11:19,260 --> 00:11:20,260 Big Head. 190 00:11:20,540 --> 00:11:22,300 Tang Shi. Why are you here? 191 00:11:22,900 --> 00:11:24,980 Xiang Yuqiu told me you went back from Hong Kong. 192 00:11:25,420 --> 00:11:27,330 What? Can't sleep during the long night 193 00:11:27,420 --> 00:11:28,300 so you're in a nightclub? 194 00:11:28,970 --> 00:11:30,380 Are you talking about yourself? 195 00:11:30,620 --> 00:11:31,610 Let me buy you a drink. 196 00:11:31,860 --> 00:11:34,140 No. I worry you may drug me. 197 00:11:36,100 --> 00:11:38,460 I am an upright man. 198 00:11:38,900 --> 00:11:40,580 But we are not that familiar with each other. 199 00:11:41,540 --> 00:11:43,020 We'll get there. 200 00:11:43,300 --> 00:11:44,020 It's been a long time. 201 00:11:44,220 --> 00:11:45,900 Did you miss me, your old friend? 202 00:11:50,650 --> 00:11:51,940 I want to ask you a question. 203 00:11:53,170 --> 00:11:54,460 Why is Xiang Yuqiu still 204 00:11:54,610 --> 00:11:55,490 looking after that little girl? 205 00:11:55,860 --> 00:11:56,500 You went too far. 206 00:11:56,780 --> 00:11:58,540 Mentioning another man when you just met me. 207 00:11:58,780 --> 00:12:00,380 You hurt my dignity. 208 00:12:01,700 --> 00:12:02,940 Fine. 209 00:12:04,020 --> 00:12:05,260 So are you back this time 210 00:12:05,540 --> 00:12:06,930 to win Xiang Yuqiu's heart? 211 00:12:07,490 --> 00:12:08,660 Does it matter to you? 212 00:12:09,020 --> 00:12:10,570 Of course it does. 213 00:12:10,940 --> 00:12:12,900 I worry you may be heartbroken 214 00:12:13,340 --> 00:12:15,260 and I will feel sorry for you. 215 00:12:18,370 --> 00:12:19,460 You're crazy. 216 00:12:27,340 --> 00:12:29,540 Didn't you say you're an upright man? 217 00:12:29,740 --> 00:12:31,980 I'm going home now, yet you are still following me. 218 00:12:32,180 --> 00:12:34,260 I worry you may run into a bad guy. 219 00:12:35,090 --> 00:12:37,140 You're so crazy. 220 00:12:46,700 --> 00:12:48,140 Stop that. What did you take? 221 00:12:53,860 --> 00:12:55,540 Don't you think they are happy? 222 00:12:55,860 --> 00:12:57,740 Still holding hands even when they can barely walk. 223 00:12:58,220 --> 00:13:01,020 I am touched by them. 224 00:13:03,370 --> 00:13:05,380 I didn't expect that 225 00:13:05,700 --> 00:13:09,020 you have a kind heart although you are a smooth talker. 226 00:13:10,660 --> 00:13:11,500 So, 227 00:13:12,170 --> 00:13:14,940 I can be your friend reluctantly. 228 00:13:15,250 --> 00:13:17,100 I don't want you to be reluctant. 229 00:13:18,380 --> 00:13:20,740 What's wrong with you? 230 00:13:23,100 --> 00:13:24,740 Wait for me. 231 00:13:56,810 --> 00:14:04,600 Benevolence Inn 232 00:14:07,980 --> 00:14:08,490 Thank you. 233 00:14:08,540 --> 00:14:09,300 You're welcome. 234 00:14:22,540 --> 00:14:24,220 Hello. I want to have a room. 235 00:14:24,220 --> 00:14:25,460 Okay. Here's your key. 236 00:14:25,460 --> 00:14:26,020 Thank you. 237 00:14:26,020 --> 00:14:26,970 You're welcome. 238 00:14:48,020 --> 00:14:48,970 Who is it? 239 00:14:55,300 --> 00:14:56,100 Listen. 240 00:14:56,820 --> 00:14:59,260 The matsutake soup and roast suckling pig are ready. 241 00:14:59,700 --> 00:15:01,180 If you don't come out, 242 00:15:01,380 --> 00:15:02,500 you may regret it. 243 00:15:21,820 --> 00:15:23,850 When did you notice me? 244 00:15:26,660 --> 00:15:27,810 Tell me. 245 00:15:28,340 --> 00:15:31,260 Is it possible to fool me with your little tricks? 246 00:15:35,260 --> 00:15:37,420 Did you call the Luo family? 247 00:15:38,020 --> 00:15:39,620 No. 248 00:15:40,690 --> 00:15:41,740 Call them now. 249 00:15:42,500 --> 00:15:43,940 There's no need. 250 00:15:44,340 --> 00:15:45,940 They don't know I'm in Shangri-La for sure. 251 00:15:46,140 --> 00:15:47,170 If I call them now, 252 00:15:47,380 --> 00:15:48,980 they'd worry more, you know? 253 00:15:55,300 --> 00:15:56,580 Ting kept saying 254 00:15:57,060 --> 00:15:58,780 she wanted to visit Shangri-La, 255 00:16:00,140 --> 00:16:01,460 but she never did. 256 00:16:02,220 --> 00:16:03,660 Do you know why? 257 00:16:06,700 --> 00:16:08,180 Because she wanted to come with me 258 00:16:08,340 --> 00:16:09,340 on our honeymoon. 259 00:16:10,540 --> 00:16:12,540 If you want to fulfill her wish, 260 00:16:12,660 --> 00:16:13,940 how can you not take me with you? 261 00:16:17,500 --> 00:16:20,860 If I see it, then she can also see it. 262 00:16:25,220 --> 00:16:27,380 Thank you for fulfilling this wish for her. 263 00:16:28,700 --> 00:16:30,180 She definitely can see it. 264 00:16:35,690 --> 00:16:37,060 Here. Your tea. 265 00:16:37,260 --> 00:16:37,860 Thanks. 266 00:16:38,140 --> 00:16:39,140 You're welcome. 267 00:16:39,740 --> 00:16:40,820 Smells so good. 268 00:16:42,220 --> 00:16:43,820 There's a bonfire party. 269 00:16:44,660 --> 00:16:46,060 Why aren't you there? 270 00:16:46,380 --> 00:16:47,420 A bonfire party? 271 00:16:48,010 --> 00:16:49,500 Come on, let's go. 272 00:16:50,900 --> 00:16:52,410 There are costumes at the reception. 273 00:16:52,620 --> 00:16:53,780 You can rent one. 274 00:16:54,700 --> 00:16:55,580 That's great. 275 00:16:55,810 --> 00:16:56,500 Let's go. 276 00:16:56,690 --> 00:16:57,660 I'm not going. 277 00:16:58,180 --> 00:16:58,860 Let's go. 278 00:16:58,860 --> 00:16:59,220 Wait. 279 00:17:07,980 --> 00:17:09,130 Come on. Let's go. 280 00:17:10,540 --> 00:17:11,180 It's so fun. 281 00:17:11,380 --> 00:17:12,210 They are dancing in a circle. 282 00:17:12,420 --> 00:17:12,970 I want to dance, too. 283 00:17:13,180 --> 00:17:14,099 Come on. 284 00:17:14,740 --> 00:17:15,849 Let's go. 285 00:17:16,819 --> 00:17:18,020 I'm going back. 286 00:17:18,220 --> 00:17:18,900 You stay and have fun. 287 00:17:19,060 --> 00:17:19,500 No. 288 00:17:19,660 --> 00:17:21,500 You can't just leave me here. 289 00:17:21,859 --> 00:17:22,180 No. 290 00:17:22,180 --> 00:17:23,329 How can you leave me here? 291 00:17:23,329 --> 00:17:24,420 -Go. -No. 292 00:17:24,420 --> 00:17:24,900 Go. 293 00:17:24,900 --> 00:17:26,819 No, I can't. 294 00:17:31,690 --> 00:17:33,140 She's asking you to dance. 295 00:17:33,890 --> 00:17:34,580 Come on. 296 00:17:34,740 --> 00:17:35,580 Go. 297 00:18:20,060 --> 00:18:21,540 Xiang Yuqiu. 298 00:18:22,380 --> 00:18:24,700 Xiang Yuqiu. I'm here to eat. 299 00:18:27,980 --> 00:18:28,580 Xiang Yuqiu. 300 00:18:36,980 --> 00:18:37,820 Xiang Yuqiu. 301 00:18:40,650 --> 00:18:41,700 Xiang Yuqiu. 302 00:18:42,850 --> 00:18:44,170 Xiang. 303 00:18:46,370 --> 00:18:47,250 Come out. 304 00:18:49,260 --> 00:18:50,060 Where is he? 305 00:18:50,540 --> 00:18:51,500 Xiang. 306 00:18:51,900 --> 00:18:52,740 Where are you? 307 00:18:53,140 --> 00:18:54,340 I'm in Shangri-La. 308 00:18:54,620 --> 00:18:55,380 Shangri-La? 309 00:18:55,610 --> 00:18:57,980 What about your work and Lianxin? 310 00:18:58,220 --> 00:18:59,690 Lianxin is with me. 311 00:18:59,900 --> 00:19:02,450 How can you do this? 312 00:19:02,740 --> 00:19:05,220 How can you go travel without me? 313 00:19:05,580 --> 00:19:07,220 I'm so pathetic at home 314 00:19:07,380 --> 00:19:09,300 all by myself. 315 00:19:09,860 --> 00:19:10,780 Chen Qi. 316 00:19:10,940 --> 00:19:11,940 Um... 317 00:19:12,130 --> 00:19:15,140 My cell phone signal is weak. I can't hear you. 318 00:19:15,620 --> 00:19:17,380 We can talk when I'm back. That's it. 319 00:19:17,580 --> 00:19:18,340 Hello? 320 00:19:18,730 --> 00:19:19,660 Hello? 321 00:19:24,890 --> 00:19:26,420 Luo Rui, what are you doing? 322 00:19:27,460 --> 00:19:29,390 Why are you sneaking around? Come out. 323 00:19:29,610 --> 00:19:30,420 Is Xiang Yuqiu here? 324 00:19:30,580 --> 00:19:32,980 No. He's in Shangri-La. 325 00:19:33,500 --> 00:19:35,700 What happened? Why are you so afraid of him? 326 00:19:36,100 --> 00:19:38,300 Afraid? Are you joking? 327 00:19:38,660 --> 00:19:40,610 I'm afraid I might lose control and hit him. 328 00:19:42,300 --> 00:19:43,100 I'm here for Lianxin. 329 00:19:43,250 --> 00:19:44,220 Lianxin? 330 00:19:44,740 --> 00:19:46,450 She's also not here. 331 00:19:46,980 --> 00:19:47,770 That's impossible. 332 00:19:48,060 --> 00:19:49,780 I told you she's not here. 333 00:19:50,700 --> 00:19:52,860 Is she with Xiang Yuqiu in Shangri-La? 334 00:19:53,340 --> 00:19:55,060 Did I tell you this? 335 00:22:00,420 --> 00:22:02,090 Why did you take Chen Qi's camera? 336 00:22:02,500 --> 00:22:03,820 Won't he turn your house upside down? 337 00:22:04,340 --> 00:22:05,740 He always eats my food. 338 00:22:06,020 --> 00:22:07,690 What's wrong with charging him? 339 00:22:13,090 --> 00:22:14,620 One two three. 340 00:22:18,690 --> 00:22:19,420 Sorry, 341 00:22:19,740 --> 00:22:22,500 the subscriber you dialed is temporarily out of service. 342 00:22:23,060 --> 00:22:24,460 What? Can't get through? 343 00:22:24,900 --> 00:22:25,970 Out of service. 344 00:22:26,940 --> 00:22:28,170 Xiang Yuqiu. 345 00:22:28,900 --> 00:22:30,860 Where did he take Lianxi? 346 00:22:34,260 --> 00:22:35,300 Xiang. 347 00:22:36,410 --> 00:22:37,380 Xiang. 348 00:22:38,290 --> 00:22:40,420 One two three. 349 00:22:41,940 --> 00:22:43,010 Alright. 350 00:22:45,330 --> 00:22:46,500 Xiang. 351 00:22:47,820 --> 00:22:49,060 Look at me. 352 00:22:49,730 --> 00:22:50,490 I see you. 353 00:22:50,540 --> 00:22:52,140 One two three. 354 00:23:13,050 --> 00:23:13,980 Lianxin. 355 00:23:14,620 --> 00:23:15,300 Lianxin. 356 00:23:15,500 --> 00:23:16,300 Wake up, Lianxin. 357 00:23:16,300 --> 00:23:17,580 What happened? 358 00:23:18,580 --> 00:23:19,860 I think she's having altitude sickness. 359 00:23:20,260 --> 00:23:21,340 She needs to go to a hospital. 360 00:23:21,580 --> 00:23:22,420 Please give me a hand. 361 00:23:23,050 --> 00:23:23,660 Okay. 362 00:23:24,100 --> 00:23:24,860 Come on. 363 00:23:25,340 --> 00:23:25,780 Come on. 364 00:23:25,860 --> 00:23:26,660 Okay. 365 00:23:27,010 --> 00:23:28,060 Slowly. 366 00:23:42,090 --> 00:23:43,340 Doctor, how is she? 367 00:23:43,730 --> 00:23:45,980 She's fine. It's just acute mountain sickness. 368 00:23:46,140 --> 00:23:47,900 With medicine, she'll recover in a few days. 369 00:23:48,540 --> 00:23:51,300 Has she had any surgery before? 370 00:23:52,740 --> 00:23:54,340 She had eye surgery. 371 00:23:55,460 --> 00:23:56,700 Be careful then. 372 00:23:57,140 --> 00:23:58,780 Lower oxygen levels at high altitudes 373 00:23:59,130 --> 00:24:01,660 may cause neurological diseases. 374 00:24:03,260 --> 00:24:05,180 I see. Thank you. 375 00:24:14,460 --> 00:24:15,210 Hello. 376 00:24:16,090 --> 00:24:17,340 I got through. 377 00:24:19,260 --> 00:24:19,700 Hello. 378 00:24:20,300 --> 00:24:21,140 Xiang Yuqiu. 379 00:24:22,020 --> 00:24:23,060 Where is Lianxin? 380 00:24:24,260 --> 00:24:26,530 What? In a hospital? 381 00:24:27,340 --> 00:24:28,220 Altitude sickness? 382 00:24:29,380 --> 00:24:30,860 Xiang Yuqiu, I'm warning you. 383 00:24:31,340 --> 00:24:32,900 Bring Lianxin back now. 384 00:24:33,690 --> 00:24:35,140 It doesn't matter if you die out there, 385 00:24:35,380 --> 00:24:36,770 but don't ruin Lianxin. 386 00:24:37,140 --> 00:24:39,140 Rui. Don't be so excited. 387 00:24:39,850 --> 00:24:40,610 Hello? 388 00:24:41,050 --> 00:24:43,180 Xiang Yuqiu? Xiang Yuqiu! 389 00:24:44,690 --> 00:24:45,540 Alright. 390 00:24:45,740 --> 00:24:47,580 It's good that she's safe. 391 00:24:47,980 --> 00:24:48,860 Safe? 392 00:24:49,580 --> 00:24:51,460 She's in a hospital. 393 00:24:51,980 --> 00:24:54,340 Why do you think she is safe? 394 00:24:54,780 --> 00:24:56,740 Lianxin is not in good health. 395 00:24:57,140 --> 00:24:58,650 Yet Xiang Yuqiu took her to a plateau. 396 00:24:58,940 --> 00:25:00,340 This is outrageous. 397 00:25:01,620 --> 00:25:03,540 We should've firmly opposed these two 398 00:25:03,660 --> 00:25:05,220 getting so close in the first place 399 00:25:05,500 --> 00:25:07,340 so that this won't happen today. 400 00:25:07,500 --> 00:25:08,770 Firmly oppose? 401 00:25:09,460 --> 00:25:11,740 Do you want Lianxin to repeat the same mistake? 402 00:25:12,020 --> 00:25:13,980 Did you forget how Ting died? 403 00:25:49,540 --> 00:25:51,060 Yes. Very good. 404 00:25:51,700 --> 00:25:53,140 Very good. 405 00:25:54,900 --> 00:25:56,020 Buding. 406 00:25:58,260 --> 00:25:59,100 Here to supervise? 407 00:25:59,460 --> 00:26:00,810 No. 408 00:26:01,100 --> 00:26:02,130 I'm here to deliver lunch. 409 00:26:03,380 --> 00:26:05,900 A supervisor who delivers lunch. How nice! 410 00:26:07,850 --> 00:26:09,140 What do you want to know? 411 00:26:10,490 --> 00:26:12,780 Well, I visited Xiang Yuqiu's place the other day. 412 00:26:13,020 --> 00:26:15,450 His door is locked. Where did he go? 413 00:26:15,770 --> 00:26:16,580 He moved away. 414 00:26:17,650 --> 00:26:20,220 Moved away? Where did he move to? 415 00:26:21,860 --> 00:26:23,420 Um... 416 00:26:24,460 --> 00:26:28,060 I don't want to have bento for lunch today. 417 00:26:28,420 --> 00:26:31,170 There's a new hot pot restaurant nearby. 418 00:26:31,500 --> 00:26:33,100 I heard it's quite good. 419 00:26:35,130 --> 00:26:35,940 Um... 420 00:26:36,300 --> 00:26:39,060 Great work, everyone. Let's have lunch now. 421 00:26:39,460 --> 00:26:40,410 Great work. Have some rest. 422 00:26:40,620 --> 00:26:42,340 Okay. Let's have some rest then. 423 00:26:42,500 --> 00:26:43,580 Thank you. 424 00:26:44,700 --> 00:26:45,940 Mr. Chen. 425 00:26:46,380 --> 00:26:47,740 Listen to me. 426 00:26:48,180 --> 00:26:49,860 This is very delicious. 427 00:26:50,180 --> 00:26:52,380 I queued for a long time to get this, for real. 428 00:26:52,620 --> 00:26:54,860 Come on. Have a try. 429 00:26:59,140 --> 00:27:00,860 Maybe I'm old now. 430 00:27:01,180 --> 00:27:04,290 My shoulders are a bit sore. 431 00:27:10,620 --> 00:27:11,460 Here? 432 00:27:12,210 --> 00:27:13,460 Yes. 433 00:27:14,060 --> 00:27:15,290 Much better now. 434 00:27:16,100 --> 00:27:18,060 I have to say you have great skills. 435 00:27:20,570 --> 00:27:22,180 The other side is sorer. 436 00:27:22,900 --> 00:27:25,730 How about this? Is it better? 437 00:27:26,900 --> 00:27:28,020 Well. 438 00:27:29,140 --> 00:27:32,060 I want to take some photos. I want you to help. 439 00:27:32,740 --> 00:27:33,500 Me? 440 00:27:33,740 --> 00:27:35,650 Yes. You can be the model. 441 00:27:36,780 --> 00:27:37,700 What photos? 442 00:27:38,290 --> 00:27:39,930 About art, of course. 443 00:27:41,690 --> 00:27:42,620 What kind of art? 444 00:27:43,100 --> 00:27:43,820 It's very abstract. 445 00:27:44,300 --> 00:27:47,090 How should I put it? 446 00:27:49,290 --> 00:27:50,420 Body art. 447 00:27:51,700 --> 00:27:52,580 Big Head. 448 00:27:52,900 --> 00:27:55,660 Are you mad? Do you want to die? 449 00:28:00,500 --> 00:28:01,340 You can go home now. 450 00:28:01,540 --> 00:28:03,100 I will explain it to them. 451 00:28:06,580 --> 00:28:07,980 Why are you laughing? 452 00:28:08,380 --> 00:28:09,410 You haven't changed a bit. 453 00:28:09,740 --> 00:28:11,540 You want me to go every time I send you here. 454 00:28:11,730 --> 00:28:13,300 Are you this scared of me being bullied? 455 00:28:14,300 --> 00:28:15,980 Uncle Luo has a heart condition. 456 00:28:16,010 --> 00:28:17,380 I'm afraid you will make him mad. 457 00:28:17,450 --> 00:28:18,460 Don't worry. 458 00:28:18,770 --> 00:28:21,410 I'll help you explain it to them later. 459 00:28:25,980 --> 00:28:26,820 Uncle Luo, Aunt Luo. 460 00:28:27,300 --> 00:28:28,540 Mr. and Mrs. Luo. 461 00:28:31,850 --> 00:28:32,850 Xiang Yuqiu! 462 00:28:34,260 --> 00:28:35,700 Luo Rui, what are you doing? 463 00:28:36,250 --> 00:28:37,380 Lianxin, move. 464 00:28:37,980 --> 00:28:39,180 I will beat this jerk to death. 465 00:28:39,420 --> 00:28:40,540 He caused my sister's death 466 00:28:40,770 --> 00:28:42,530 and took you to somewhere so far away. 467 00:28:42,850 --> 00:28:44,860 He made you sick. I will never forgive him. 468 00:28:45,100 --> 00:28:47,300 Rui, why did you hit him? 469 00:28:47,500 --> 00:28:48,740 You weren't like this before. 470 00:28:49,130 --> 00:28:50,420 Why are you stopping me? 471 00:28:50,660 --> 00:28:52,090 It's only been a few years. 472 00:28:52,530 --> 00:28:55,020 He forgot it. Have you also forgotten it? 473 00:28:55,380 --> 00:28:56,610 How did my sister die? 474 00:28:57,020 --> 00:28:58,740 You forgot it, but I can't. 475 00:29:00,620 --> 00:29:01,580 For all these years, 476 00:29:01,620 --> 00:29:03,020 we've been generous with you. 477 00:29:03,420 --> 00:29:05,730 But it doesn't mean we can forgive you. 478 00:29:05,980 --> 00:29:07,300 Alright, Uncle. 479 00:29:07,660 --> 00:29:08,700 Stop it, all of you. 480 00:29:09,100 --> 00:29:10,690 Xiang Yuqiu is very good to me. 481 00:29:11,180 --> 00:29:12,890 He has always been taking care of me. 482 00:29:13,740 --> 00:29:15,260 As for the trip to Shangri-La, 483 00:29:15,660 --> 00:29:16,980 It was me who followed him in secret. 484 00:29:17,380 --> 00:29:18,540 It has nothing to do with him. 485 00:29:19,170 --> 00:29:20,810 Stop defending him. 486 00:29:21,580 --> 00:29:23,220 He always thinks he is so great 487 00:29:23,660 --> 00:29:25,940 and he can take care of everyone around him. 488 00:29:26,700 --> 00:29:28,820 In fact, he can do nothing. 489 00:29:30,170 --> 00:29:31,370 Lianxin. 490 00:29:32,020 --> 00:29:33,100 Go upstairs now. 491 00:29:33,820 --> 00:29:35,420 Things between us 492 00:29:35,700 --> 00:29:38,220 can't be solved in a few words. 493 00:29:38,410 --> 00:29:39,900 Why should I go upstairs? 494 00:29:40,220 --> 00:29:42,050 Luo Ting was also my family. 495 00:29:42,490 --> 00:29:43,810 If she were still alive, 496 00:29:44,130 --> 00:29:45,060 would she want to see 497 00:29:45,220 --> 00:29:46,660 her loved ones hurting each other like this? 498 00:29:47,540 --> 00:29:48,180 You don't understand. 499 00:29:48,380 --> 00:29:49,580 It's you who don't understand. 500 00:29:50,700 --> 00:29:51,170 Do you know 501 00:29:51,340 --> 00:29:52,980 why he went to Shangri-La? 502 00:29:54,620 --> 00:29:56,980 What can he do besides sightseeing? 503 00:29:57,540 --> 00:30:00,060 It's the place Luo Ting wanted to visit the most when she was alive. 504 00:30:00,700 --> 00:30:02,660 We were there to fulfill her wish. 505 00:30:05,250 --> 00:30:06,220 Mr. and Mrs. Luo. 506 00:30:08,420 --> 00:30:09,460 I admit. 507 00:30:10,650 --> 00:30:12,850 I should take responsibility for Ting's death. 508 00:30:13,940 --> 00:30:15,700 But I've never thought about avoiding it. 509 00:30:16,220 --> 00:30:17,860 I've never expected your forgiveness. 510 00:30:19,010 --> 00:30:20,740 I was wrong regarding this matter. 511 00:30:21,530 --> 00:30:22,410 I'm sorry. 512 00:30:26,930 --> 00:30:28,300 Are you just leaving like that? 513 00:30:29,420 --> 00:30:31,540 Do you know how worried my parents were? 514 00:30:32,180 --> 00:30:34,180 Have you never regarded this place as your home? 515 00:30:34,700 --> 00:30:36,420 Have you ever regarded them as your parents? 516 00:30:36,580 --> 00:30:37,460 Rui! 517 00:30:43,020 --> 00:30:43,780 Uncle Luo, Aunt Luo. 518 00:30:45,410 --> 00:30:46,500 I'm sorry. 519 00:30:47,460 --> 00:30:49,980 I thought I could take care of myself. 520 00:30:50,820 --> 00:30:52,620 But I still worried you. 521 00:30:53,650 --> 00:30:55,090 But this time, 522 00:30:55,500 --> 00:30:57,700 you really wronged Xiang Yuqiu. 523 00:30:58,100 --> 00:31:00,300 I can tell right from wrong. 524 00:31:01,300 --> 00:31:03,340 I did hate him in the past. 525 00:31:03,820 --> 00:31:05,620 But I think 526 00:31:06,530 --> 00:31:07,620 if I were Luo Ting, 527 00:31:08,060 --> 00:31:09,340 I wouldn't want to see my loved ones 528 00:31:09,540 --> 00:31:10,740 turning against each other. 529 00:31:25,980 --> 00:31:26,700 Lianxin. 530 00:31:27,180 --> 00:31:28,530 There are many things 531 00:31:29,220 --> 00:31:31,020 that can't be simply defined as right or wrong. 532 00:31:31,290 --> 00:31:34,580 We have already lost a daughter. 533 00:31:34,780 --> 00:31:36,740 We don't want to lose you again. 534 00:31:40,090 --> 00:31:43,170 Uncle Luo, I'm sorry. 535 00:31:43,700 --> 00:31:45,420 I was too willful this time. 536 00:31:45,740 --> 00:31:46,620 Alright. 537 00:31:47,660 --> 00:31:48,540 Let's not talk about it. 538 00:31:51,020 --> 00:31:53,380 Luo Rui, why are you still standing here? 539 00:31:53,500 --> 00:31:57,130 Go upstairs and bring down the gift we got for Lianxin. 540 00:32:12,500 --> 00:32:13,460 Mr. and Mrs. Luo. 541 00:32:14,500 --> 00:32:16,300 These are the specialties I brought back. 542 00:32:16,580 --> 00:32:17,620 Please accept these. 543 00:32:35,500 --> 00:32:36,730 Uncle Luo, Aunt Luo. 544 00:32:37,420 --> 00:32:39,420 Xiang Yuqiu bought these 545 00:32:39,700 --> 00:32:41,340 especially for you. 546 00:32:41,820 --> 00:32:42,820 Lianxin, next time you go out, 547 00:32:43,060 --> 00:32:45,620 you must tell us no matter where you go. 548 00:32:47,020 --> 00:32:48,060 Got it. 549 00:32:48,540 --> 00:32:50,820 Don't worry. I won't let you worry about me again. 550 00:32:51,340 --> 00:32:52,980 You girl, 551 00:32:53,940 --> 00:32:55,620 you just like to act like an adult. 552 00:32:57,210 --> 00:32:58,300 Come. 553 00:32:59,100 --> 00:33:00,700 Well, you see. 554 00:33:01,020 --> 00:33:02,660 You've had lunch. 555 00:33:02,980 --> 00:33:05,300 I've also given you a massage at your request. 556 00:33:05,700 --> 00:33:07,580 Where did Xiang Yuqiu move to? 557 00:33:08,380 --> 00:33:09,820 Oh this. 558 00:33:11,780 --> 00:33:13,660 I think it was... 559 00:33:15,130 --> 00:33:16,180 No. 560 00:33:17,100 --> 00:33:19,180 What's going on? I can't remember all of a sudden. 561 00:33:23,260 --> 00:33:25,220 Are you lying to me? 562 00:33:27,130 --> 00:33:28,100 Uncle? 563 00:33:28,700 --> 00:33:30,500 Uncle? He just went out. 564 00:33:30,900 --> 00:33:31,700 Why are you here? 565 00:33:32,100 --> 00:33:33,610 Buding, come and greet the guest for me. 566 00:33:33,820 --> 00:33:34,540 I need to see someone. 567 00:33:34,900 --> 00:33:35,860 Okay. 568 00:33:36,140 --> 00:33:37,220 Uncle? Uncle! 569 00:33:37,460 --> 00:33:39,140 Chen Qi! Chen Qi! Chen... 570 00:33:42,090 --> 00:33:43,540 Does that uncle exist? 571 00:33:44,730 --> 00:33:45,930 I still have work to do. 572 00:33:52,860 --> 00:33:54,180 You travelled without me. 573 00:33:55,700 --> 00:33:56,780 I hate you. 574 00:33:57,780 --> 00:33:58,740 Tell you what, 575 00:33:59,020 --> 00:34:00,540 I felt guilty at first because 576 00:34:00,740 --> 00:34:02,140 I used you to trick Tang Shi. 577 00:34:02,420 --> 00:34:03,530 Now I don't feel guilty at all, 578 00:34:03,530 --> 00:34:04,340 you know? 579 00:34:05,580 --> 00:34:06,700 What did you say? 580 00:34:07,420 --> 00:34:09,940 What happened to your face? Who hit you? 581 00:34:10,620 --> 00:34:12,860 Don't mention it. It's Luo Rui. 582 00:34:15,409 --> 00:34:16,500 Tell you what, 583 00:34:16,780 --> 00:34:18,420 you deserve it. 584 00:34:19,020 --> 00:34:20,690 You're the one who took that girl away. 585 00:34:23,139 --> 00:34:24,139 Look closely. 586 00:34:24,460 --> 00:34:27,020 This is Lianxin's favorite model. 587 00:34:27,380 --> 00:34:28,139 Hit me. 588 00:34:29,380 --> 00:34:30,340 Hit me. 589 00:34:30,460 --> 00:34:32,250 Come on. Hit me. 590 00:34:32,940 --> 00:34:34,100 You are so mean. 591 00:34:34,699 --> 00:34:35,500 No wonder no one likes you. 592 00:34:35,860 --> 00:34:37,940 Tell you what, it's because I don't want a girlfriend. 593 00:34:38,139 --> 00:34:39,380 Let me tell you this. 594 00:34:39,580 --> 00:34:40,699 Girls who like me 595 00:34:41,170 --> 00:34:43,580 can form a line that has no end. 596 00:34:44,570 --> 00:34:46,060 A line of pigs? 597 00:34:55,300 --> 00:34:56,260 Lianxin. 598 00:34:57,700 --> 00:35:01,100 Open the door. I'm sorry, okay? 599 00:35:01,260 --> 00:35:02,380 Don't ignore me. 600 00:35:04,860 --> 00:35:05,900 Lianxin. 601 00:35:09,260 --> 00:35:10,180 Do you think 602 00:35:10,460 --> 00:35:14,260 Rui cares too much about Lianxin? 603 00:35:14,580 --> 00:35:15,580 What do you want to say now? 604 00:35:16,780 --> 00:35:19,380 Don't say that Lianxin is holding Rui up. 605 00:35:19,740 --> 00:35:21,210 It's not about that. 606 00:35:21,420 --> 00:35:22,380 These two have grown up 607 00:35:22,580 --> 00:35:24,340 and they are not related. 608 00:35:24,540 --> 00:35:26,420 Since they are so close together every day, 609 00:35:27,900 --> 00:35:30,540 they will definitely develop feelings for each other. 610 00:35:30,860 --> 00:35:32,820 You mean Luo Rui likes Lianxin? 611 00:35:33,180 --> 00:35:34,500 Didn't you see he hit Xiang Yuqiu today? 612 00:35:34,780 --> 00:35:35,940 Like an animal protecting its food. 613 00:35:36,220 --> 00:35:39,820 In all his life, how many times has he fought for Lianxin? 614 00:35:41,980 --> 00:35:43,650 Your concern 615 00:35:44,500 --> 00:35:46,260 isn't groundless. 616 00:35:46,540 --> 00:35:48,460 Rui is going abroad soon. 617 00:35:48,660 --> 00:35:51,300 If he refuses to go because of his feelings towards Lianxin, 618 00:35:51,380 --> 00:35:52,580 what should we do? 619 00:35:59,460 --> 00:36:01,130 Lianxin, wait for me. 620 00:36:04,500 --> 00:36:05,380 Don't follow me. 621 00:36:05,530 --> 00:36:06,820 Are you going to Xiang Yuqiu's place again? 622 00:36:07,140 --> 00:36:09,020 It has nothing to do with you. 623 00:36:09,340 --> 00:36:10,420 I already apologized to you. 624 00:36:10,620 --> 00:36:11,620 Just go home with me. 625 00:36:11,690 --> 00:36:12,940 I asked you not to follow me. 626 00:36:13,100 --> 00:36:14,620 If you follow me again, I'll be angry for real. 627 00:36:15,220 --> 00:36:16,300 I'm leaving. 628 00:36:16,580 --> 00:36:17,650 Bye. 629 00:36:17,970 --> 00:36:19,500 Look what you did. 630 00:36:19,780 --> 00:36:22,420 You put down Mr. Luo as the person to contact, 631 00:36:22,660 --> 00:36:24,500 but my number and address are on it. 632 00:36:24,940 --> 00:36:26,660 You are good. 633 00:36:27,300 --> 00:36:29,060 Creating secret hideouts. 634 00:36:29,940 --> 00:36:31,700 I see. 635 00:36:32,780 --> 00:36:35,100 You've known how to create a diversion since so young. 636 00:36:35,340 --> 00:36:35,900 Nice. 637 00:36:36,940 --> 00:36:37,620 It's alright. 638 00:36:38,060 --> 00:36:39,020 Be serious. 639 00:36:44,260 --> 00:36:45,980 Just pretend you didn't see it. You don't need to go. 640 00:36:46,380 --> 00:36:47,380 Come back. 641 00:36:49,740 --> 00:36:51,660 Do you think you can be free because Mr. and Mrs. Luo 642 00:36:51,820 --> 00:36:53,610 are too busy with work to discipline you? 643 00:36:55,020 --> 00:36:56,020 You wish! 644 00:36:57,060 --> 00:36:59,330 Since the notice is mailed to my address, 645 00:36:59,420 --> 00:37:00,700 I am your parent now. 646 00:37:00,900 --> 00:37:02,660 I need to attend the parent-teacher meeting. 647 00:37:03,820 --> 00:37:05,860 I'm doing good. 648 00:37:06,220 --> 00:37:07,620 How about I go to the meeting? 649 00:37:07,620 --> 00:37:08,740 I can take meeting minutes 650 00:37:08,740 --> 00:37:09,860 and report to you when I'm back. 651 00:37:10,260 --> 00:37:10,940 No, you can't. 652 00:37:11,540 --> 00:37:13,180 I need to talk to your teacher. 653 00:37:13,300 --> 00:37:14,380 Fine. 654 00:37:14,780 --> 00:37:15,340 I'm sick of it. 655 00:37:15,700 --> 00:37:17,860 You go. Don't regret it. 656 00:37:27,660 --> 00:37:29,180 Dear parents, 657 00:37:29,660 --> 00:37:30,420 hello. 658 00:37:31,380 --> 00:37:33,460 To improve communication between you and the teachers 659 00:37:33,650 --> 00:37:34,900 and the cooperation between home and school, 660 00:37:35,140 --> 00:37:36,700 and to offer a chance for you to learn about 661 00:37:36,850 --> 00:37:37,860 your child's study at school... 662 00:37:38,020 --> 00:37:38,900 This is too much work. 663 00:37:39,370 --> 00:37:40,660 The meeting is on Friday. 664 00:37:41,740 --> 00:37:42,700 Are you going? 665 00:37:43,620 --> 00:37:44,770 Are you going instead of me? 666 00:37:45,060 --> 00:37:46,740 What does that have to do with me? 667 00:37:50,340 --> 00:37:51,740 How about you go? 668 00:37:53,660 --> 00:37:54,260 Well. 669 00:37:54,820 --> 00:37:58,020 Look at you. You are handsome and a sweet talker. 670 00:37:58,340 --> 00:38:00,340 What if her teacher is a beauty? 671 00:38:00,730 --> 00:38:01,540 Really? 672 00:38:04,060 --> 00:38:05,500 Stop tricking me. 673 00:38:05,740 --> 00:38:06,890 Tell you what, 674 00:38:07,180 --> 00:38:08,500 if there was a meeting when I was a kid, 675 00:38:08,650 --> 00:38:10,340 I'd try hard to hide it from my parents. 676 00:38:13,420 --> 00:38:14,660 Are you scared too? 677 00:38:22,580 --> 00:38:23,860 How about we go together? 678 00:38:24,220 --> 00:38:25,180 Together? 679 00:38:25,580 --> 00:38:26,570 Two dads? 680 00:38:26,690 --> 00:38:28,860 I'm the dad, you're the mom, of course. 681 00:38:29,210 --> 00:38:30,780 Stop kidding. 682 00:38:43,700 --> 00:38:45,300 What you just received 683 00:38:45,300 --> 00:38:47,300 is this month's report card. 684 00:38:47,500 --> 00:38:49,180 You can compare it with the last one 685 00:38:49,420 --> 00:38:51,770 to see how they are doing at their studies. 686 00:38:52,260 --> 00:38:55,140 Before proceeding to the next agenda, 687 00:38:55,380 --> 00:38:57,050 we should give encouragement 688 00:38:57,260 --> 00:38:58,940 to Lianxin. 689 00:38:59,180 --> 00:39:01,770 She entered the next round of the city-level dance competition for middle school students. 690 00:39:01,820 --> 00:39:03,380 Let's give her a big hand. 691 00:39:06,500 --> 00:39:08,930 You can take a look at the report card. 692 00:39:08,980 --> 00:39:09,660 I can say that 693 00:39:09,690 --> 00:39:11,660 the students did quite well. 694 00:39:11,860 --> 00:39:13,020 If you have any questions, 695 00:39:13,060 --> 00:39:14,650 please feel free to let me know. 696 00:39:15,140 --> 00:39:18,780 Lianxin, your dad is so handsome and young. 697 00:39:19,050 --> 00:39:19,930 Do you think he is my dad? 698 00:39:20,810 --> 00:39:23,010 If he's not your dad, is he your brother? 699 00:39:23,450 --> 00:39:24,140 No. 700 00:39:24,380 --> 00:39:25,970 If he's not your dad nor your brother, 701 00:39:26,220 --> 00:39:28,220 why did he come to the parent-teacher meeting? 702 00:39:28,500 --> 00:39:29,980 The teacher doesn't know my parents, anyway. 703 00:39:30,260 --> 00:39:32,020 I can just find anybody to come. 704 00:39:32,300 --> 00:39:34,220 I rented him for 200 yuan a day. 705 00:39:36,180 --> 00:39:39,020 Lianxin, Lianxin, do you have it? 706 00:39:40,610 --> 00:39:41,380 Yes. 707 00:39:41,460 --> 00:39:43,100 Come here. 708 00:39:45,340 --> 00:39:46,140 How about mine? 709 00:39:46,500 --> 00:39:48,580 Yes. Come this way. 710 00:39:50,020 --> 00:39:51,100 How about you? 711 00:40:01,060 --> 00:40:01,900 This is yours. 712 00:40:04,620 --> 00:40:05,060 This is yours. 713 00:40:06,020 --> 00:40:08,420 Are these posters really signed by Jay Chou? 714 00:40:08,700 --> 00:40:10,780 Rest assured. They are absolutely real. 715 00:40:11,090 --> 00:40:12,060 Are these real? 716 00:40:12,380 --> 00:40:14,980 Of course. I do honest business. 717 00:40:15,340 --> 00:40:17,620 Oh right, can you get me 718 00:40:17,860 --> 00:40:19,740 two tickets to Jay Chou's concert? 719 00:40:20,140 --> 00:40:21,650 It's... 720 00:40:22,460 --> 00:40:23,500 a bit difficult. 721 00:40:23,900 --> 00:40:24,940 You can ask Luo Rui. 722 00:40:25,170 --> 00:40:26,580 Isn't he in the music industry? 723 00:40:26,900 --> 00:40:28,860 You are his sister. He will definitely help you. 724 00:40:29,340 --> 00:40:31,740 Yeah. Please help us. 725 00:40:31,900 --> 00:40:33,020 I can give it a go. 726 00:40:34,850 --> 00:40:36,020 But... 727 00:40:36,380 --> 00:40:38,140 As for the price... 728 00:40:38,460 --> 00:40:40,130 If you can really get us tickets, 729 00:40:40,380 --> 00:40:41,740 of course we will pay you. 730 00:40:47,610 --> 00:40:49,100 That's the end of today's meeting. 731 00:40:49,300 --> 00:40:50,460 Thank you for coming. 732 00:40:55,020 --> 00:40:57,460 Lianxin's parent, please wait a moment. 733 00:40:57,940 --> 00:40:59,740 There is something I need to say to you. 734 00:41:02,540 --> 00:41:05,140 Lianxin is a very smart kid. 735 00:41:05,500 --> 00:41:07,660 Among all the subjects, she is best at math. 736 00:41:07,980 --> 00:41:10,340 She ranks first in the class almost every time. 737 00:41:10,860 --> 00:41:13,940 I can say that this kid has a talent for business. 738 00:41:14,260 --> 00:41:16,820 But she can't... 739 00:41:17,220 --> 00:41:18,410 How long has it been going on? 740 00:41:19,170 --> 00:41:21,490 We noticed it last week. 741 00:41:21,860 --> 00:41:23,940 Many children are involved. 742 00:41:24,220 --> 00:41:26,450 And she sells all kinds of things. 743 00:41:26,770 --> 00:41:28,900 Many children have been affected by this. 744 00:41:29,180 --> 00:41:29,900 Therefore, 745 00:41:30,140 --> 00:41:32,300 I need to talk to you about this alone. 746 00:41:33,020 --> 00:41:34,180 I see. 747 00:41:34,660 --> 00:41:36,100 I will talk to her about it when I go back. 748 00:41:44,980 --> 00:41:46,180 Is that all? 749 00:41:47,060 --> 00:41:47,980 That's all. 750 00:41:48,380 --> 00:41:49,900 Is there anything you want to explain? 751 00:41:51,530 --> 00:41:54,140 You caught me with the goods. What's there to explain? 752 00:41:54,660 --> 00:41:56,180 Why aren't you focused on your studies 753 00:41:56,460 --> 00:41:57,860 but doing business? 754 00:41:58,980 --> 00:42:00,420 Did you also get your pocket money 755 00:42:00,620 --> 00:42:01,530 in this way back then? 756 00:42:01,820 --> 00:42:03,700 Boarders can't buy these things. 757 00:42:03,900 --> 00:42:05,820 I happen to have what they want. 758 00:42:06,020 --> 00:42:08,500 Isn't this the law of supply and demand? 759 00:42:08,820 --> 00:42:09,860 They should be thanking me. 760 00:42:10,220 --> 00:42:11,740 The law of supply and demand? 761 00:42:12,340 --> 00:42:13,580 You know what you are doing. 762 00:42:14,700 --> 00:42:15,500 Tell you what, 763 00:42:15,780 --> 00:42:17,340 she can do great things when she grows up. 46062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.