All language subtitles for wan_jie_xian_zong_ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,200 --> 00:01:48,700 قسمت ۹ 2 00:02:00,000 --> 00:02:03,700 برادر بزرگ،خانواده ژوان مینگ شخصا چند بار اومدن اینجا منتظر جواب شمان 3 00:02:03,701 --> 00:02:07,000 فعلا تونستیم عقب نگهشون داریم 4 00:02:07,500 --> 00:02:10,500 ولی باید هر چه سریعتر به این مشکل رسیدگی کنیم 5 00:02:10,501 --> 00:02:13,300 بخاطر این من شبا خواب راحت ندارم (اره ارواح عمت) 6 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 بزار یکم بیشتر در موردش فکر کنم 7 00:02:17,001 --> 00:02:20,900 برادر بزرگ اونا دارن به ما فشار وارد می کنن 8 00:02:21,000 --> 00:02:25,850 الان تقریبا نصف بازارمون رو گرفتن 9 00:02:25,851 --> 00:02:29,800 همچنین اونا رابطه نزدیکی با وانگ فو جی دارن (اسم یه بازار معروفه) 10 00:02:29,801 --> 00:02:31,800 حتی با شاه هم رابطه نزدیکی دارن 11 00:02:31,801 --> 00:02:35,000 تنها کسی که به نهمین درجه قلمرو آسمانی در کل سلسله ژو رسیده 12 00:02:35,100 --> 00:02:37,500 اگه ما هر چه سریعتر با خانواده شیان مینگ متحد نشیم 13 00:02:38,100 --> 00:02:41,600 می ترسم که ما بدون اینکه شانسی برای رشد داشته باشیم از شورای بازاریابی شهر حذف بشیم 14 00:02:44,200 --> 00:02:49,350 اون بچه ژو یون واقعا بدشانسه ،چه حیف 15 00:02:49,800 --> 00:02:51,500 ای بابا چی دربارش حیف 16 00:02:51,650 --> 00:02:53,400 اون فقط یه آشغاله (دلت میاد) 17 00:02:53,401 --> 00:02:55,700 اون باید از خداشم باشه 18 00:02:55,701 --> 00:02:58,100 ما باید بدون تاخیر اضافه تصمیم بگیریم 19 00:02:59,000 --> 00:03:01,400 برادر سوم،این چرت و پرتا چیه میگی 20 00:03:01,401 --> 00:03:04,600 پسر سومشون (فنگ پینگ)براش مناسب نیست (هوله دختربازه) 21 00:03:04,650 --> 00:03:07,300 اون یه زن پرسته مگه نمی دونی؟ 22 00:03:07,301 --> 00:03:11,900 اگه ژو یون باهاش ازدواج کنه می ترسم زندگیش یه بار و برای همیشه نابود بشه 23 00:03:11,901 --> 00:03:16,300 خب که چی؟ این فقط یه ازدواجه در هر صورت زندگیش که برای ما مهم نیست 24 00:03:16,400 --> 00:03:19,400 حداقل اینطوری(زندگیش) برای ما یه سودی هم داره 25 00:03:19,500 --> 00:03:20,500 چیزیش نمی شه 26 00:03:21,850 --> 00:03:25,000 ژویون که دخترت نیست طبیعیه که برات مهم نیست 27 00:03:25,001 --> 00:03:29,800 اگه دخترت یه یان ران بود حاضر بودی تن به ازدواج بده؟ 28 00:03:30,900 --> 00:03:35,700 ین ران من فقط ۱۷ سالشه و با اینحال به قلمرو ششم آسمانی(بهشتی)رسیده 29 00:03:35,701 --> 00:03:38,600 یه ژویون اصلا قابل مقایسه باهاش نیست 30 00:03:38,900 --> 00:03:41,400 یه تیان لینگ حدتو بدون 31 00:03:41,450 --> 00:03:44,800 یه تیان مینگ تو صرفا یه خویشاوند (قیم )وثیقه ای هستی 32 00:03:44,900 --> 00:03:47,900 منظورم اینه که چی باعث شده اینقدر مخالف این ازدواج باشی 33 00:03:47,901 --> 00:03:48,600 ...تو 34 00:03:48,850 --> 00:03:50,600 کافیه 35 00:03:54,900 --> 00:03:58,400 چند روز دیگ شورای(بازاریابی)شهر نشست داره درسته؟ 36 00:03:58,500 --> 00:03:59,600 بله 37 00:04:00,000 --> 00:04:03,200 همچنین درباره توانایی ذاتی تینگ فو (برادر یه ژون ) مطمئن نیستم 38 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 ظاهرا استعداد داره 39 00:04:06,400 --> 00:04:10,700 این مسئله ازدواجه ممکنه نیاز باشه اونم در نظر بگیریم 40 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 هرچی نباشه تینگ فو و ژو یون مثله خواهر برادرن 41 00:04:16,850 --> 00:04:19,900 استعداد ذاتی تینگ فو فقط درحد قلمرو سوم بهشته 42 00:04:20,000 --> 00:04:22,600 مگه در آینده چقدر می تونه پیشرفت کنه 43 00:04:24,200 --> 00:04:29,400 برادر بزرگ حالا که بحث تینگ ژو پیش اومد اخیرا یه داستان خیلی عجیبی شنیدم 44 00:04:29,600 --> 00:04:31,900 ها؟ چی شنیدی؟ 45 00:04:31,901 --> 00:04:34,650 برادر بزرگ،اون پسره یه شینگ یون رو یادت میاد؟ 46 00:04:34,700 --> 00:04:37,000 همون بچه ای نیست که برادر سوم ولش کرد؟ 47 00:04:37,300 --> 00:04:39,100 دقیقا همون پسرس 48 00:04:39,600 --> 00:04:42,600 قبلا استعداد ذاتیش در حد اولین قلمرو بهشتی بود 49 00:04:42,850 --> 00:04:44,000 ...ولی امروز 50 00:04:44,400 --> 00:04:46,850 یه شینگ یون و یه چنگ یو مبارزه کردن 51 00:04:46,900 --> 00:04:51,000 یهو قدرت یه شنگ یو زیاد شد و تونست با یه ضربه یه چنگ یو رو شکست بده 52 00:04:51,650 --> 00:04:53,000 !!!یه ضربه 53 00:04:53,300 --> 00:04:58,000 منظورت اینه قبلا قدرت واقعیش رو مخفی کرده بود؟ 54 00:04:58,650 --> 00:04:59,900 بله ممکنه اینطوری بوده باشه 55 00:05:00,000 --> 00:05:03,500 حتی هم اگه استعداد خوبی داشته باشه هویتش برای ما نامشخصه 56 00:05:03,501 --> 00:05:06,900 ما نمی‌تونیم بزاریم مهارت های مخفی چنگ یو دست غریبه ها بیوفته 57 00:05:07,200 --> 00:05:10,900 گرچه هنوز تایید نشده خون خاندان تو رگاشه یا نه 58 00:05:11,900 --> 00:05:15,200 حواست بهش باشه ببین چقدر پتانسیل داره 59 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 چشم 60 00:05:18,700 --> 00:05:21,700 یه شنگ یون برای ین ران من تهدیدی نیست 61 00:05:21,900 --> 00:05:24,500 تنها نگرانی من درمورد یه تنگ فوئه 62 00:05:30,350 --> 00:05:48,000 (داره تذهیب می کنه) 63 00:06:04,800 --> 00:06:08,750 چرا اینقدر سریع قلمرو پنجم بهشتی رو رد کردم 64 00:06:08,800 --> 00:06:13,400 الان می تونم برای تست قدرتم با افراد بالا رده مبارزه کنم 65 00:06:16,400 --> 00:06:19,000 چقدر حیف که من از ۹ تا مریدان با ۸ تا بدنیا اومدم 66 00:06:19,200 --> 00:06:22,000 هر چی قویتر بشم رشدم سختر می شه 67 00:06:22,700 --> 00:06:25,000 اگه اینطوری نبود الان من چجوری بودم؟ 68 00:06:25,100 --> 00:06:27,000 تمرین من قابل مقایسه با اون دختره نیست 69 00:06:28,000 --> 00:06:31,600 درضمن هیچ ایده‌ای هم از حرفای استاد ندارم 70 00:06:32,650 --> 00:06:38,000 تا زمانی که بفهممش می تونم حد رسیدن به موفقیت رو بشکنم 71 00:06:40,200 --> 00:06:41,700 بیا بیرون 72 00:06:41,900 --> 00:06:44,600 بنظر میاد ما دست کمت گرفتیم 73 00:06:48,001 --> 00:07:16,000 salisa مرسی که وقت گذاشتید دوستدار همتون 7950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.