All language subtitles for wan_jie_xian_zong_ep 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,000 --> 00:01:25,000 امیدوارم از این انیمه زیبا لذت ببرید اگر اشکالی در زیرنویس هست چون زیرنویس انگلیسی خوب موجود نیست به بزرگی خودتون ببخشید 2 00:01:25,001 --> 00:01:35,000 t.me/soullandsh27 3 00:01:35,001 --> 00:01:44,500 salisa =مترجم 4 00:01:45,201 --> 00:01:48,700 قسمت هشتم 5 00:02:21,801 --> 00:02:24,300 خواهر بزار ببرمت داخل 6 00:02:24,301 --> 00:02:25,800 !سرما می خوریا 7 00:02:27,501 --> 00:02:29,800 ...می خوام یه مدت تنها باشم 8 00:02:29,901 --> 00:02:31,600 خواهر نگران نباش 9 00:02:31,601 --> 00:02:34,000 حتما شاگرد پیر بزرگ می شم 10 00:02:34,401 --> 00:02:38,200 تا وقتی که مهارت های مخفی چینگ یو رو تمرین کنم شانس صاحبخانه شدن رو دارم (نمی تونن بندازنمون بیرون) 11 00:02:38,201 --> 00:02:39,300 اونوقت 12 00:02:39,301 --> 00:02:42,000 اونا نمی تونن تو رو مجبور به ازدواج با خانواده شان مینگ بکنن و تو رو اونجا بفرستن 13 00:02:43,401 --> 00:02:44,700 شین ژو 14 00:02:44,801 --> 00:02:46,100 لطفا برو 15 00:02:46,101 --> 00:02:49,600 خانواده چین یو و یان وو خیلی وقته دشمنی دارن 16 00:02:50,201 --> 00:02:53,800 اگه خانواده چین یو بخواد از خانواده شان مینگ کمک بگیره 17 00:02:54,001 --> 00:02:56,200 یه نفر باید فداکاری کنه 18 00:02:57,001 --> 00:02:59,600 ولی چرا اون یه نفر باید تو باشی ؟ 19 00:03:00,001 --> 00:03:03,600 خواهر این ازدواج برای ین ران بوده 20 00:03:03,701 --> 00:03:06,000 چرا حالا می خوان تو رو بفرستن 21 00:03:06,001 --> 00:03:09,800 یه ین ران یه نابغه از خانوادمونه 22 00:03:09,801 --> 00:03:13,100 چجور می تونن دو دستی تقدیمش کنن 23 00:03:14,201 --> 00:03:16,000 خواهر بزرگتر هم قبلا نابغه بود 24 00:03:20,501 --> 00:03:27,600 بهترین نابغه ی نسل جوان خانواده بودی یه ین ران چون از خون اونا بود انتخاب شد 25 00:03:27,801 --> 00:03:29,000 اگه خواهر یهو مریض نمی شد 26 00:03:29,001 --> 00:03:32,100 نه تنها تذهیبت بلکه وضع جسمانیت به این بدی نمی شد 27 00:03:32,101 --> 00:03:34,500 چهار عضو بدنت از کار افتادن 28 00:03:45,301 --> 00:03:49,600 ازدواج من تاثیر (منفی) کمتری نسبت به یه ین ران روی خانواده داره 29 00:03:49,701 --> 00:03:50,500 ...حتی 30 00:03:50,601 --> 00:03:53,000 وجود من دیگه هیچ ارزشی نداره 31 00:03:53,001 --> 00:03:55,800 این تقصیر یه ین رانه 32 00:03:55,801 --> 00:03:57,400 یه روزی من انتقامم رو ازش می گیرم 33 00:03:57,601 --> 00:04:00,100 شین ژو چرت و پرت نگو 34 00:04:00,101 --> 00:04:09,000 حتی اگه انتقام هم بگیری اون موقع هم بیماری من درمان نمی شه 35 00:04:09,001 --> 00:04:13,500 شین ژو پدر و مادرمون هنگام جنگ منطقه مو یه از شهر شین شانگ مردن 36 00:04:14,001 --> 00:04:18,000 بعد از اون ما به هم تکیه کردیم و هیچ وقت جدا نشدیم 37 00:04:18,701 --> 00:04:24,000 اگه خواهرت در آینده کنار تو نباشه تو باید از خودت مراقبت کنی 38 00:04:24,001 --> 00:04:26,700 و سعی نکنی با یه ین ران دردسر درست کنی 39 00:04:27,501 --> 00:04:33,500 خواهر بزرگتر دیگه امیدی نداره فقط برای تو آرزوی خوشبختی می کنم 40 00:04:34,001 --> 00:04:38,400 من خوشبختم پس ... پس تو چی می شی ؟ 41 00:04:41,001 --> 00:04:45,000 در هر حال من نمی زارم تو با خانواده شان مینگ ازدواج کنی 42 00:04:47,001 --> 00:04:51,000 اخ ... اخ ... اخ 43 00:04:51,701 --> 00:04:55,600 برادر تو باید کمکم کنی 44 00:04:58,201 --> 00:05:01,000 چطوری آسیب دیدی ؟ کی این بلا رو سرت آورده ؟ 45 00:05:01,901 --> 00:05:04,000 !شین یون ، اون عوضی 46 00:05:04,001 --> 00:05:05,000 یه شین یون ؟ 47 00:05:06,701 --> 00:05:10,300 آخرین باری که دیدمش تو قلمرو بهشتی اول بود ، چطور ممکنه حریفت بشه ؟ 48 00:05:10,701 --> 00:05:13,000 !ای خدا ! برادر تو چیزی نمی دونی 49 00:05:13,001 --> 00:05:20,000 یه شین یون ناگهانی غیب شده بود وقتی برگشت یه درنده (قوی)شده بود ، معلوم نیست چجوری ؟ تذهیبش خیلی سریع پیشرفت کرد 50 00:05:20,001 --> 00:05:22,500 من به سادگی شکست خوردم 51 00:05:23,801 --> 00:05:27,000 کسی که تو تمرین کوتاهی می کرد داره میگه بقیه خیلی سریع پیشرفت کردن 52 00:05:27,001 --> 00:05:29,400 این دفعه تو دوباره دردسر درست کردی 53 00:05:29,401 --> 00:05:31,800 این دفعه واقعا تقصیر من نبود (اره ارواح عمت) 54 00:05:31,801 --> 00:05:36,700 من شنیدم اون میگه می خواد شاگرد پیر بزرگ بشه فقط بهش خندیدم 55 00:05:36,701 --> 00:05:39,400 اونم عصبانی شد و منو با یه ضربه شکست داد 56 00:05:39,401 --> 00:05:43,000 یه ضربه ؟ اره ، فقط با یه ضربه 57 00:05:43,001 --> 00:05:46,000 برادر تو باید این تحقیری که به من کرد رو بهش پس بدی 58 00:05:46,001 --> 00:05:47,700 چرا باید بهت دروغ بگم ؟ 59 00:05:48,001 --> 00:05:51,000 جالبه ، دوس دارم دوباره ببینمش 60 00:05:51,801 --> 00:05:56,600 !شین ژو ! شین ژو نرو ، عصبانی نشو ، برگرد 61 00:05:57,001 --> 00:06:00,500 خواهر نگران نباش من زود برمی گردم 62 00:06:02,501 --> 00:06:08,000 یه شین یون من نتونستم شکستت بدم می خوام ببینم چطور می خوای با برادر بجنگی 63 00:06:09,601 --> 00:06:16,600 یه چنگ یو تو از شین ژو سو استفاده کردی خوب نقشه کشیدی 64 00:06:18,001 --> 00:06:22,000 خواهر داری اشتباه می کنی من فقط نگران بودم اون شاگرد پیر بزرگ بشه 65 00:06:22,001 --> 00:06:29,000 به خاطر همین اومدم تا به برادر خبر بدم چطور می تونم محبت شما رو نادیده بگیرم 66 00:06:29,001 --> 00:06:32,000 همین الان برو ، نمی خوام اینجا باشی 67 00:06:33,001 --> 00:06:36,000 پس من میرم ، بریم 68 00:06:41,001 --> 00:06:45,600 مهم نیس کی باشه من نمی زارم اون موقعیت شاگردی رو بگیره 69 00:06:48,801 --> 00:07:12,000 salisa مرسی که وقت گذاشتید دوستدار همتون 7599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.