Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,000 --> 00:01:25,000
امیدوارم از این انیمه زیبا لذت ببرید اگر اشکالی در زیرنویس هست چون زیرنویس انگلیسی خوب موجود نیست به بزرگی خودتون ببخشید
2
00:01:25,001 --> 00:01:35,000
t.me/soullandsh27
3
00:01:35,001 --> 00:01:44,500
salisa =مترجم
4
00:01:45,201 --> 00:01:48,700
قسمت هشتم
5
00:02:21,801 --> 00:02:24,300
خواهر بزار ببرمت داخل
6
00:02:24,301 --> 00:02:25,800
!سرما می خوریا
7
00:02:27,501 --> 00:02:29,800
...می خوام یه مدت تنها باشم
8
00:02:29,901 --> 00:02:31,600
خواهر نگران نباش
9
00:02:31,601 --> 00:02:34,000
حتما شاگرد پیر بزرگ می شم
10
00:02:34,401 --> 00:02:38,200
تا وقتی که مهارت های مخفی چینگ یو رو تمرین کنم شانس صاحبخانه شدن رو دارم
(نمی تونن بندازنمون بیرون)
11
00:02:38,201 --> 00:02:39,300
اونوقت
12
00:02:39,301 --> 00:02:42,000
اونا نمی تونن تو رو مجبور به ازدواج با خانواده شان مینگ بکنن و تو رو اونجا بفرستن
13
00:02:43,401 --> 00:02:44,700
شین ژو
14
00:02:44,801 --> 00:02:46,100
لطفا برو
15
00:02:46,101 --> 00:02:49,600
خانواده چین یو و یان وو خیلی وقته دشمنی دارن
16
00:02:50,201 --> 00:02:53,800
اگه خانواده چین یو بخواد از خانواده شان مینگ کمک بگیره
17
00:02:54,001 --> 00:02:56,200
یه نفر باید فداکاری کنه
18
00:02:57,001 --> 00:02:59,600
ولی چرا اون یه نفر باید تو باشی ؟
19
00:03:00,001 --> 00:03:03,600
خواهر این ازدواج برای ین ران بوده
20
00:03:03,701 --> 00:03:06,000
چرا حالا می خوان تو رو بفرستن
21
00:03:06,001 --> 00:03:09,800
یه ین ران یه نابغه از خانوادمونه
22
00:03:09,801 --> 00:03:13,100
چجور می تونن دو دستی تقدیمش کنن
23
00:03:14,201 --> 00:03:16,000
خواهر بزرگتر هم قبلا نابغه بود
24
00:03:20,501 --> 00:03:27,600
بهترین نابغه ی نسل جوان خانواده بودی یه ین ران چون از خون اونا بود انتخاب شد
25
00:03:27,801 --> 00:03:29,000
اگه خواهر یهو مریض نمی شد
26
00:03:29,001 --> 00:03:32,100
نه تنها تذهیبت بلکه وضع جسمانیت به این بدی نمی شد
27
00:03:32,101 --> 00:03:34,500
چهار عضو بدنت از کار افتادن
28
00:03:45,301 --> 00:03:49,600
ازدواج من تاثیر (منفی) کمتری نسبت به یه ین ران روی خانواده داره
29
00:03:49,701 --> 00:03:50,500
...حتی
30
00:03:50,601 --> 00:03:53,000
وجود من دیگه هیچ ارزشی نداره
31
00:03:53,001 --> 00:03:55,800
این تقصیر یه ین رانه
32
00:03:55,801 --> 00:03:57,400
یه روزی من انتقامم رو ازش می گیرم
33
00:03:57,601 --> 00:04:00,100
شین ژو چرت و پرت نگو
34
00:04:00,101 --> 00:04:09,000
حتی اگه انتقام هم بگیری اون موقع هم بیماری من درمان نمی شه
35
00:04:09,001 --> 00:04:13,500
شین ژو پدر و مادرمون هنگام جنگ منطقه مو یه از شهر شین شانگ مردن
36
00:04:14,001 --> 00:04:18,000
بعد از اون ما به هم تکیه کردیم و هیچ وقت جدا نشدیم
37
00:04:18,701 --> 00:04:24,000
اگه خواهرت در آینده کنار تو نباشه تو باید از خودت مراقبت کنی
38
00:04:24,001 --> 00:04:26,700
و سعی نکنی با یه ین ران دردسر درست کنی
39
00:04:27,501 --> 00:04:33,500
خواهر بزرگتر دیگه امیدی نداره فقط برای تو آرزوی خوشبختی می کنم
40
00:04:34,001 --> 00:04:38,400
من خوشبختم پس ... پس تو چی می شی ؟
41
00:04:41,001 --> 00:04:45,000
در هر حال من نمی زارم تو با خانواده شان مینگ ازدواج کنی
42
00:04:47,001 --> 00:04:51,000
اخ ... اخ ... اخ
43
00:04:51,701 --> 00:04:55,600
برادر تو باید کمکم کنی
44
00:04:58,201 --> 00:05:01,000
چطوری آسیب دیدی ؟ کی این بلا رو سرت آورده ؟
45
00:05:01,901 --> 00:05:04,000
!شین یون ، اون عوضی
46
00:05:04,001 --> 00:05:05,000
یه شین یون ؟
47
00:05:06,701 --> 00:05:10,300
آخرین باری که دیدمش تو قلمرو بهشتی اول بود ، چطور ممکنه حریفت بشه ؟
48
00:05:10,701 --> 00:05:13,000
!ای خدا ! برادر تو چیزی نمی دونی
49
00:05:13,001 --> 00:05:20,000
یه شین یون ناگهانی غیب شده بود وقتی برگشت یه درنده (قوی)شده بود ، معلوم نیست چجوری ؟ تذهیبش خیلی سریع پیشرفت کرد
50
00:05:20,001 --> 00:05:22,500
من به سادگی شکست خوردم
51
00:05:23,801 --> 00:05:27,000
کسی که تو تمرین کوتاهی می کرد داره میگه بقیه خیلی سریع پیشرفت کردن
52
00:05:27,001 --> 00:05:29,400
این دفعه تو دوباره دردسر درست کردی
53
00:05:29,401 --> 00:05:31,800
این دفعه واقعا تقصیر من نبود
(اره ارواح عمت)
54
00:05:31,801 --> 00:05:36,700
من شنیدم اون میگه می خواد شاگرد پیر بزرگ بشه فقط بهش خندیدم
55
00:05:36,701 --> 00:05:39,400
اونم عصبانی شد و منو با یه ضربه شکست داد
56
00:05:39,401 --> 00:05:43,000
یه ضربه ؟
اره ، فقط با یه ضربه
57
00:05:43,001 --> 00:05:46,000
برادر تو باید این تحقیری که به من کرد رو بهش پس بدی
58
00:05:46,001 --> 00:05:47,700
چرا باید بهت دروغ بگم ؟
59
00:05:48,001 --> 00:05:51,000
جالبه ، دوس دارم دوباره ببینمش
60
00:05:51,801 --> 00:05:56,600
!شین ژو ! شین ژو نرو ، عصبانی نشو ، برگرد
61
00:05:57,001 --> 00:06:00,500
خواهر نگران نباش من زود برمی گردم
62
00:06:02,501 --> 00:06:08,000
یه شین یون من نتونستم شکستت بدم می خوام ببینم چطور می خوای با برادر بجنگی
63
00:06:09,601 --> 00:06:16,600
یه چنگ یو تو از شین ژو سو استفاده کردی خوب نقشه کشیدی
64
00:06:18,001 --> 00:06:22,000
خواهر داری اشتباه می کنی من فقط نگران بودم اون شاگرد پیر بزرگ بشه
65
00:06:22,001 --> 00:06:29,000
به خاطر همین اومدم تا به برادر خبر بدم چطور می تونم محبت شما رو نادیده بگیرم
66
00:06:29,001 --> 00:06:32,000
همین الان برو ، نمی خوام اینجا باشی
67
00:06:33,001 --> 00:06:36,000
پس من میرم ، بریم
68
00:06:41,001 --> 00:06:45,600
مهم نیس کی باشه من نمی زارم اون موقعیت شاگردی رو بگیره
69
00:06:48,801 --> 00:07:12,000
salisa مرسی که وقت گذاشتید دوستدار همتون
7599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.