All language subtitles for wan_jie_xian_zong_ep 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:15,000 امیدوارم از این انیمه زیبا ببرید 2 00:01:15,001 --> 00:01:25,000 t.me/soullandsh27 3 00:01:25,001 --> 00:01:34,500 salisa =مترجم 4 00:01:35,201 --> 00:01:38,700 قسمت سی و یکم 5 00:01:46,901 --> 00:01:49,000 پدربزرگ بالاخره رسیدی 6 00:01:53,701 --> 00:01:58,100 دوست دارم ببینم کی جرئت کرده چنگ یو من رو به غلط متهم کنه 7 00:02:01,001 --> 00:02:05,900 از اون جایی که چینگ یو برای کمک در جمع آوری دارو ارشد هفتم رفته بود پس حتما سوء تفاهم شده 8 00:02:08,101 --> 00:02:09,200 سوءتفاهم ؟ 9 00:02:10,101 --> 00:02:14,300 تمام این سال ها من در انزوا بودم به ندرت از اتفاقات قبیله با خبر می شدم 10 00:02:15,001 --> 00:02:23,600 این دفعه اگه برای شهادت چنگ یو نمی اومدم احتمالا چنگ یو توسط افرادی که ازش نفرت دارن آسیب می دید 11 00:02:23,801 --> 00:02:25,800 برادر هفتم منظورت چیه ؟ 12 00:02:28,101 --> 00:02:29,700 خودت می دونی دارم درباره چی حرف می زنم 13 00:02:30,301 --> 00:02:32,500 کافیه جر و بحث نکنید 14 00:02:33,101 --> 00:02:35,700 جلوی بچه های نسل جوان کینه توزی نکنید 15 00:02:39,401 --> 00:02:43,200 برادر هفتم درست به موقع اومدی فردا گردهمایی قبیله است 16 00:02:43,601 --> 00:02:47,900 برادر بزرگ شاگرد دومش رو استخدام (انتخاب ) می کنه تو هم باید اونجا باشی 17 00:02:48,701 --> 00:02:50,100 البته که منم میام 18 00:02:50,701 --> 00:02:54,400 چنگ یو تو باید به اندازه کافی آماده شده باشی 19 00:02:54,801 --> 00:02:59,300 چون وقتی که من پیشت نباشم هیچ کس بهت اهمیت نمی ده 20 00:03:00,701 --> 00:03:03,300 پدربزرگ خیالتون راحت من قطعا با همه توانم مبارزه می کنم 21 00:03:03,901 --> 00:03:06,800 افرادی که الان برام قلدری کردن من دو برابرش رو بهشون برمی گردونم 22 00:03:38,101 --> 00:03:40,100 می گم ...فکر می کنی کی برنده می شه ؟ 23 00:03:40,801 --> 00:03:42,200 معلومه که یه چنگ فنگ برنده می شه 24 00:03:42,901 --> 00:03:45,000 غیرممکنه ! قطعا اون نمی شه 25 00:03:45,001 --> 00:03:46,400 تو شرط می بندی اون نیست 26 00:03:46,701 --> 00:03:49,300 یه ژو یون چرا اون به اینجا اومده ؟ 27 00:03:50,501 --> 00:03:54,500 از وقتی که تهذیبش خراب (نابود) شد اون تمام این مدت در حیاط باغ مونده بود هیچ وقت پاش رو بیرون نذاشت 28 00:03:54,601 --> 00:03:56,200 ...ولی امروز چی باعث شده اون به اینجا بیاد ؟ 29 00:03:56,801 --> 00:03:59,700 عجیبه ... اون امروز خیلی خوب به نظر می رسه 30 00:04:00,901 --> 00:04:04,500 من شنیدم قبلا یه ژو یون با یه ین ران به یه اندازه معروف و نابغه بوده 31 00:04:05,801 --> 00:04:07,600 ...چقدر حیف شد 32 00:04:11,201 --> 00:04:12,400 لطفا سکوت کنید 33 00:04:13,801 --> 00:04:17,700 قبیله ما زمان زیادی برای این گردهمایی آماده سازی کرده و این الان رسما شروع میشه 34 00:04:19,201 --> 00:04:23,500 در این مسابقات برنده شاگرد پیر بزرگ میشه 35 00:04:24,101 --> 00:04:27,800 اونا فرصتی برای یادگیری تکنیک های مخفی خانواده چینگ یو به دست میارن 36 00:04:28,401 --> 00:04:31,000 مهارت های مخفی چینگ یو ... من امیداوارم همه بهترین اجراشون رو انجام بدن 37 00:04:31,301 --> 00:04:34,000 ...قوانین مسابقات ... اولین قانون 38 00:04:34,101 --> 00:04:38,000 به قسمت زییانگ نگاه کنید جوانان خانواده چینگ یو ما پر از انرژی هستن درسته ؟ 39 00:04:38,401 --> 00:04:42,100 بزرگترین برادر قراره که شاگرد خودش رو از همچین مناسبت (جشن) بزرگی انتخاب کنه طبیعتا همه هیجان زده هستن 40 00:04:43,201 --> 00:04:48,700 وقتی بزرگترین برادر ین رانه منو به عنوان شاگرد انتخاب کرد اون جشن بزرگتر از این بود 41 00:04:49,901 --> 00:04:52,800 از شرکت کنندگان مسابقه شاگردی می خوام که روی صحنه بیان 42 00:05:08,401 --> 00:05:10,800 شین ژو تو می تونی بزاری همین جا بمونم 43 00:05:11,201 --> 00:05:13,000 به اندازه دو پا از خواهرم فاصله بگیر 44 00:05:13,001 --> 00:05:17,000 اگه کسی جرئت کنه نزدیک بشه من یه شین ژو هیچ وقت نمی زارم از زیر (تاوانش) دربرید 45 00:05:19,901 --> 00:05:21,900 خواهر ، تو فقط همین جا صبر کن تا خبرای خوب برسه 46 00:05:22,701 --> 00:05:23,700 مراقب خودت باش اوکی ؟ 47 00:05:29,301 --> 00:05:31,200 چطور شده که من یه شین یون رو نمی بینم ؟ 48 00:05:33,201 --> 00:05:34,200 درسته 49 00:05:34,501 --> 00:05:40,800 اخیرا قدرت اون یهو افزایش پیدا کرده همچنین چنگ یو رو با یه حرکت شکست داد با توجه به سن جوانش خیلی خوبه 50 00:05:43,201 --> 00:05:47,800 اون پر از نیرنگ و حقه است کی می دونه چه جور حقه ای اون موقع استفاده کرده ؟ 51 00:05:48,101 --> 00:05:52,400 دختر ارزشمند تو هم اخیرا از اون باخت درسته ؟ 52 00:05:57,101 --> 00:05:58,500 اون نیومده ؟ 53 00:06:10,701 --> 00:06:13,900 ین ران چیزی ذهنت رو مشغول کرده ؟ 54 00:06:15,901 --> 00:06:19,200 من اعلام می کنم ... مسابقات شروع می شه 55 00:06:27,701 --> 00:06:29,200 یه شین ژو برنده شد 56 00:06:30,701 --> 00:06:32,300 یه شینگ شوان برنده شد 57 00:06:33,401 --> 00:06:35,300 یه چنگ یو برنده شد 58 00:06:36,201 --> 00:06:37,800 یه چنگ فنگ برنده شد 59 00:06:38,801 --> 00:07:16,500 salisa مرسی که وقت گذاشتید دوستدار همتون 6926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.