All language subtitles for wan_jie_xian_zong_ep 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:15,000 امیدوارم از این انیمه زیبا لذت ببرید (اگر اشکالی بود به بزرگی خودتون ببخشید چون زیرنویس خوب انگلیسی موجود نیست) 2 00:01:15,001 --> 00:01:25,000 t.me/soullandsh27 3 00:01:25,001 --> 00:01:35,500 salisa =مترجم 4 00:01:35,201 --> 00:01:38,700 قسمت بیست و هفتم 5 00:01:55,100 --> 00:01:56,100 دوباره اتفاق افتاد 6 00:01:56,501 --> 00:01:58,400 درد در عمق شکمم داره به ارومی بیشتر می شه 7 00:01:58,901 --> 00:02:01,400 اولین باری که اینطوری شدم... وقتی بود که تهذیب رو برای رفتن به قلمرو هفتم بهشتی شروع کرده بودم 8 00:02:01,701 --> 00:02:02,900 تهذیب من همیشه در این سطح از دست میرفت 9 00:02:03,701 --> 00:02:05,000 چرا همچین چیزی اتفاقی میوفته ؟ 10 00:02:05,701 --> 00:02:06,600 من نمی تونم این طوری تسلیم بشم 11 00:02:12,601 --> 00:02:14,800 تعداد خیلی زیادی هیولای فانتومی در عمق جنگل کوهستانی وجود داره 12 00:02:15,601 --> 00:02:17,700 هیولای فانتومیه که از اونجا فرار کرده باشه ؟ 13 00:02:18,701 --> 00:02:19,700 رهبر قبیله طولانی عمر کنن 14 00:02:21,601 --> 00:02:22,800 یه چنگ یو حرکتی کرده ؟ 15 00:02:28,101 --> 00:02:29,100 خودم بهش نگاه می کنم (رسیدگی می کنم) 16 00:02:34,601 --> 00:02:36,700 لعنتی ، جرئت کرده علیه من نقشه بکشه 17 00:02:45,301 --> 00:02:46,300 چرا دزدکی راه میره ؟ 18 00:02:46,701 --> 00:02:47,800 مطمئنن خبریه 19 00:03:00,601 --> 00:03:01,300 کجا رفت ؟ 20 00:03:11,501 --> 00:03:12,300 ! عقاب جادوگر 21 00:04:06,101 --> 00:04:07,900 قدرت اون عقاب جادوگر برابر با استاد قلمرو هفتم بهشتی بود 22 00:04:08,201 --> 00:04:10,600 نه تنها با سرعت پرواز می کنه بلکه چنگال هاشم خیلی تیزن 23 00:04:10,801 --> 00:04:14,700 ولی عقاب های جادوگر در طبیعت ترسو هستن بعد از یه ضربه بعیده که دوباره حمله کنه 24 00:04:15,201 --> 00:04:18,900 ولی این عقاب جادوگر دوباره بی امان به من ضربه می زنه پس حتما باید هیولای دست اموز کسی باشه 25 00:04:19,301 --> 00:04:22,900 این نشون دهنده اینه که یه چنگ یو همون خائنه که با دشمن همکاری کرده 26 00:04:26,101 --> 00:04:29,100 لعنت بهش مسیر برگشت به خانواده چینگ یو توسط این عقاب مسدود شده 27 00:04:29,301 --> 00:04:31,100 یه چنگ یو با گول زدنم منو به این عمق جنگل کشوند 28 00:04:31,101 --> 00:04:34,100 فکر کنم این راز به همراه من قراره بدون اینکه کسی متوجه بشه ناپدید بشیم 29 00:04:39,101 --> 00:04:40,400 من نمی زارم این اتفاق بیوفته 30 00:04:44,801 --> 00:04:46,300 من یه ین ران رو به اینجا کشوندم 31 00:04:49,101 --> 00:04:51,600 تو این ماموریت ... کارت خوب بود 32 00:04:53,201 --> 00:04:56,300 تو مطمئنی ... یه ین ران اینطوری می میره ؟ 33 00:04:57,901 --> 00:04:59,100 بدون هیچ مشکلی 34 00:04:59,801 --> 00:05:01,800 تو با چشمای خودت قدرت عقاب جادوگر رو دیدی 35 00:05:02,301 --> 00:05:07,200 نگران نباش امروز شانس فرار ین ران خیلی کمه 36 00:05:07,801 --> 00:05:09,900 اون هیچ شانسی برای برگشت به خونه و لو دادن تو نداره 37 00:05:12,601 --> 00:05:13,600 این برام مهم نیست 38 00:05:13,601 --> 00:05:14,700 ...من برمی گردم 39 00:05:16,201 --> 00:05:19,500 تنها چیزی که مهمه ... طبق نقشه عمل کردنه 40 00:05:20,201 --> 00:05:21,200 می دونم 41 00:05:23,001 --> 00:05:26,300 انتظار نداشتم یه ین ران هنوز اینقدر قدرت براش باقی مونده باشه 42 00:05:26,801 --> 00:05:28,400 تا بتونه این همه طولش بده 43 00:05:30,401 --> 00:05:33,700 یه ین ران همچنین به عنوان زن زیبای کمیابی شناخته شده 44 00:05:34,701 --> 00:05:37,800 چقدر حیف که امروز اینجا می میره 45 00:05:38,601 --> 00:05:42,700 پس خودم باید انجامش بدم بزار یکم باهاش خوش بگذرونم 46 00:05:54,201 --> 00:05:55,500 چقدر مشکل سازه 47 00:05:55,801 --> 00:05:59,900 یه چنگ یو صبر کن تا برگردم من قطعا رفتارهای خیانتکارانت رو لو میدم 48 00:06:02,801 --> 00:06:03,600 این منم 49 00:06:08,101 --> 00:06:11,400 یه شین یون اینجا خطرناکه زودباش و برگرد 50 00:06:12,601 --> 00:06:16,700 من یهو اینجا ظاهر شدم شک نکردی بخوام بکشمت ؟ 51 00:06:17,401 --> 00:06:20,600 اگه تو می خواستی منو بکشی چند روز پیش مرده بودم 52 00:06:22,501 --> 00:06:25,500 ین ران نگو که پدرت بهت یاد نداده ؟ 53 00:06:26,901 --> 00:06:27,700 چیو ؟ 54 00:06:28,601 --> 00:06:31,300 زنای خیلی باهوش نمی تونن ازدواج کنن 55 00:06:32,801 --> 00:06:35,200 ازدواج کنم یا نه به تو ربطی نداره 56 00:06:35,301 --> 00:06:38,700 همچنین ...‌ اگه ازدواج نکنم همش تقصیر توعه 57 00:06:38,801 --> 00:07:15,500 salisa مرسی که وقت گذاشتید دوستدار همتون 6134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.