All language subtitles for wan_jie_xian_zong_ep 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,000 --> 00:01:25,000 امیدوارم از این انیمه زیبا لذت ببرید (اگر اشکالی بود به بزرگی خودتون ببخشید زیرنویس انگلیسی خوب موجود نیست) 2 00:01:25,001 --> 00:01:35,000 t.me/soullandsh27 3 00:01:35,001 --> 00:01:44,500 salisa =مترجم 4 00:01:45,201 --> 00:01:48,700 قسمت پانزدهم 5 00:02:18,901 --> 00:02:21,200 من نمی دونستم که خانوم یه ین ران قراره نصفه شب به دیدنم بیاد 6 00:02:21,201 --> 00:02:22,500 چه چیزی شما رو به اینجا کشیده 7 00:02:24,301 --> 00:02:25,700 از کجا منو شناختی ؟ 8 00:02:30,401 --> 00:02:31,700 از تکنیک حملت شناختمت 9 00:02:33,601 --> 00:02:34,900 پس چرا تو هم مبارزه نمی کنی ؟ 10 00:02:36,201 --> 00:02:38,700 نگو که می ترسی بکشمت 11 00:02:41,801 --> 00:02:43,600 من فقط در قلمرو بهشتی سومم 12 00:02:43,601 --> 00:02:45,500 در مقابل توانایی یه ین ران 13 00:02:45,501 --> 00:02:46,900 حتی اگه مبارزه کنم 14 00:02:46,901 --> 00:02:48,600 حریفت نمی شم 15 00:02:49,201 --> 00:02:50,600 به خاطر همین 16 00:02:50,601 --> 00:02:52,800 چرا باید انرژیم رو سر مبارزه ای که نتیجش مشخصه حروم کنم 17 00:02:54,601 --> 00:02:56,400 ادای باهوشا رو در نیار 18 00:02:56,901 --> 00:02:59,000 سریع قدرت واقعیت رو بهم نشون بده 19 00:02:59,501 --> 00:03:01,400 من می خوام قدرت واقعیت رو امتحان کنم 20 00:03:01,401 --> 00:03:03,500 بزار ببینیم چقدرش رو مخفی کردی 21 00:03:05,301 --> 00:03:07,400 خانم ین ران واقعا فکر کردی که من چیزی رو مخفی کردم ؟ 22 00:03:07,401 --> 00:03:09,500 من فقط در قلمرو بهشتی سومم ، همش همینه 23 00:03:11,701 --> 00:03:14,500 می تونی بقیه رو گول بزنی ولی منو نه 24 00:03:14,701 --> 00:03:19,000 اینکه قدرتت در چه سطحیه من هنوز مطمئن نیستم 25 00:03:19,301 --> 00:03:21,500 ولی من به سادگی گول نمی خورم 26 00:03:22,001 --> 00:03:25,500 در حال حاضر تو به قلمرو چهارم بهشتی یا بالاتر رسیدی 27 00:03:26,901 --> 00:03:29,600 بر خلاف انتظار اون می تونه ببینه که سطح من بالاتر از قلمرو چهارمه 28 00:03:30,301 --> 00:03:33,500 ممکنه یه ین ران از تکنیک های محرمانه استفاده کرده باشه ؟ 29 00:03:34,101 --> 00:03:37,400 من در مورد تکنیک های مخفی خانواده چینگ یو تحقیق کردم 30 00:03:37,501 --> 00:03:38,800 و چیز خاصی پیدا نکردم 31 00:03:39,501 --> 00:03:40,800 ...نکنه 32 00:03:41,401 --> 00:03:43,800 نکنه اون تکنیک شمشیر پرنده ژان شیان رو تمرین می کنه 33 00:03:46,101 --> 00:03:47,400 !امکانش هست 34 00:03:47,801 --> 00:03:51,500 یه ین ران برای ارشد های چینگ یو خیلی عزیزه 35 00:03:51,701 --> 00:03:55,100 منطقیه اگه شمشیر پرنده ژان شیان رو به عنوان کادو بهش داده باشن 36 00:03:56,001 --> 00:03:57,600 تو واقعا یه شین یون هستی ؟ 37 00:03:59,601 --> 00:04:01,000 من تضمین می کنم که تقلبی نیستم 38 00:04:07,601 --> 00:04:12,000 خانوم یه ین ران شما خیلی وقته که ایستادید باید خسته شده باشین 39 00:04:14,801 --> 00:04:16,000 چه اتفاقی داره میوفته ؟ 40 00:04:31,101 --> 00:04:34,200 چرا نمی تونم از قدرت هام یا هر مهارتی استفاده کنم ؟ 41 00:04:43,901 --> 00:04:44,800 چی شده ؟ 42 00:04:45,201 --> 00:04:47,800 اینقدر عجله داری که نمی تونی بیشتر صبر کنی 43 00:04:48,501 --> 00:04:49,400 خیلی پستی 44 00:04:49,401 --> 00:04:51,800 یه شین یون می خوای چیکار کنی ؟ 45 00:04:52,701 --> 00:04:53,800 درست حرف بزن 46 00:04:53,801 --> 00:04:55,900 بزارید یه چیزی رو برای خانوم یه ین ران توضیح بدم 47 00:04:56,901 --> 00:04:59,700 نصفه شب ، سر زده وارد اتاق یه مرد شدی 48 00:05:00,501 --> 00:05:02,100 یا حتی 49 00:05:02,901 --> 00:05:05,000 خودت رو با میل شخصی تو بقلش انداختی (مترجم کف و خون قاطی کرد) 50 00:05:05,501 --> 00:05:07,500 شاید امشب یه شب بی پایان باشه 51 00:05:07,501 --> 00:05:09,000 احساس تنهایی می کنی و سخته که مقاومت کنی 52 00:05:09,601 --> 00:05:11,600 تو...تو بی حیایی 53 00:05:12,301 --> 00:05:13,500 خانوم ین ران 54 00:05:13,501 --> 00:05:15,000 هنوز خیلی دیر نشده 55 00:05:15,001 --> 00:05:18,000 یا شاید بهتره که ما سریع بریم به رختخواب 56 00:05:20,701 --> 00:05:22,600 خوب نیست اگه ادامه پیدا کنه 57 00:05:22,601 --> 00:05:24,200 پاک موندنم تضمین نمی شه 58 00:05:24,601 --> 00:05:28,300 اول باید طفره برم و دنبال یه فرصت بگردم تا کمک خبر کنم 59 00:05:28,401 --> 00:05:29,700 یه لحظه صبر کن 60 00:05:31,001 --> 00:05:33,000 متوجه نشدی قصدم چیه ؟ 61 00:05:33,701 --> 00:05:38,700 این شب عاشقانه و این لحظه خیلی با ارزشه من نمی تونم حتی ۱ ثانیه صبر کنم 62 00:05:41,001 --> 00:05:44,500 من هنوز نمی تونم درست فکر کنم کی تو مسمومم کردی ؟ 63 00:05:45,401 --> 00:05:50,900 وقتی من اومدم اینجا چیز مشکوکی احساس نکردم پس چجوری مسمومم کردی ؟ 64 00:05:52,701 --> 00:05:55,700 پس می خوای بدونی با چی مسمومت کردم درسته ؟ 65 00:05:55,701 --> 00:05:58,500 اگه بهم بگی که چطور مسموم شدم 66 00:05:58,501 --> 00:06:01,300 منم دیگه مقاومت نمی کنم راضی می شم انجامش بدم 67 00:06:01,301 --> 00:06:05,200 وگرنه من خودم رو قبل از اینکه کاری باهام بکنی می کشم 68 00:06:07,201 --> 00:06:08,900 ببخشید که مطلعت نکردم 69 00:06:09,701 --> 00:06:12,500 این عادت منه که شبا هنگام خواب بخور آنشنگ روشن کنم 70 00:06:12,901 --> 00:06:15,500 و بخور آنشنگ یه نوع داروی ارامش بخشه 71 00:06:16,901 --> 00:06:22,000 من چند ساله ازش استفاده می کنم به خاطر همین بهش عادت کردم بعد از اون این گیاه خوشبو روی من تاثیری نداره 72 00:06:22,401 --> 00:06:24,700 ولی برای تو چونکه بهش عادت نداشتی 73 00:06:24,701 --> 00:06:27,500 اومدی و زمان زیادی اینجا موندی طبیعتا تو مسموم شدی 74 00:06:28,201 --> 00:06:31,400 تعجبی نداره که وقتی اینجا اومدم بوی چوب صندل رو حس کردم 75 00:06:31,401 --> 00:06:35,400 فکرشم نمی کردم که من یه ین ران تنها توسط داروی ارامش بخش آنشنگ شکست بخورم 76 00:06:38,201 --> 00:06:40,200 خیلی ناراحت کنندس که تو رو اینطوری ببینم 77 00:06:40,901 --> 00:06:42,000 ...به همین خاطر 78 00:06:42,201 --> 00:06:44,500 ...اجازه بده بهت دلداری بدم 79 00:06:48,801 --> 00:07:48,000 salisa مرسی که وقت گذاشتید دوستدار همتون 8163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.