Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,590 --> 00:00:15,797
Where in the hell are we?
2
00:00:15,874 --> 00:00:17,016
Transylvania.
3
00:00:17,092 --> 00:00:20,427
This mysterious young woman
claims to be a vampire hunter.
4
00:00:20,462 --> 00:00:22,499
We must discover
who this woman is.
5
00:00:22,523 --> 00:00:25,836
Behold, Olivia Von Dracula.
6
00:00:25,860 --> 00:00:27,818
Now I know why my mother
sent me here.
7
00:00:34,017 --> 00:00:36,243
No!!!!!
8
00:00:53,888 --> 00:00:55,220
Stand back!
9
00:00:56,665 --> 00:00:57,665
See what you did?
10
00:00:57,707 --> 00:00:58,965
Look at that!
11
00:00:59,000 --> 00:01:00,726
I should let them have you.
12
00:01:03,713 --> 00:01:05,847
I saved them from an evil
they didn't see.
13
00:01:05,924 --> 00:01:07,015
Who is this assassin?
14
00:01:07,092 --> 00:01:08,975
The other vampire hunter?
15
00:01:09,052 --> 00:01:12,571
The villager, Florian, believes
she emerged from the graveyard.
16
00:01:12,648 --> 00:01:15,741
Like a phantom
bathed in magic light.
17
00:01:15,818 --> 00:01:16,650
Florian!
18
00:01:16,685 --> 00:01:18,151
Florian, you have
to kill Michaela!
19
00:01:18,186 --> 00:01:20,487
Florian, you have
to kill Michaela!!!
20
00:01:20,522 --> 00:01:21,522
Take her!
21
00:01:21,824 --> 00:01:22,824
Michaela?
22
00:01:24,526 --> 00:01:26,418
How could she know?
23
00:01:27,863 --> 00:01:29,329
Florian please!
24
00:01:29,406 --> 00:01:30,400
Florian!
25
00:01:30,424 --> 00:01:31,706
She's gonna try again!
26
00:01:31,783 --> 00:01:33,500
She's gonna choose
somebody else!
27
00:01:33,577 --> 00:01:35,238
What does she mean, "try again"?
28
00:01:35,262 --> 00:01:36,336
Try what?
29
00:01:36,413 --> 00:01:37,930
I do not know.
30
00:01:38,006 --> 00:01:40,766
This curious stranger will not
live for us to find out.
31
00:01:40,843 --> 00:01:41,843
Florian!
32
00:01:41,877 --> 00:01:43,176
She's a vampire!
33
00:01:43,211 --> 00:01:46,438
She's gonna choose
somebody else!
34
00:01:47,349 --> 00:01:50,517
You murdered their hope
and you broke my master's heart!
35
00:01:50,594 --> 00:01:51,351
Florian!
36
00:01:51,428 --> 00:01:52,352
You deserve this!
37
00:01:52,429 --> 00:01:53,278
You deserve it!
38
00:01:53,355 --> 00:01:55,021
Florian! She's a vampire!
39
00:01:55,056 --> 00:01:56,565
Florian please!
40
00:01:56,641 --> 00:01:58,525
Death to the witch!
41
00:01:58,560 --> 00:01:59,560
Kill her!
42
00:02:11,656 --> 00:02:12,656
Ya!!!
43
00:02:52,113 --> 00:02:53,413
We must act quickly.
44
00:02:53,448 --> 00:02:54,915
The full moon approaches.
45
00:02:54,950 --> 00:02:56,416
Begin the preparations.
46
00:02:56,493 --> 00:02:58,084
But with the vessel
dead and gone...
47
00:02:58,119 --> 00:02:59,461
How will we prevail?
48
00:02:59,537 --> 00:03:01,013
Life and death are
mere obstacles
49
00:03:01,089 --> 00:03:02,756
on my path to greatness.
50
00:03:02,832 --> 00:03:06,927
But mother, we searched
centuries for a woman
51
00:03:07,003 --> 00:03:11,097
pure of heart and soul worthy of
corruption by the Dark One.
52
00:03:11,132 --> 00:03:12,432
There's still a way,
53
00:03:12,509 --> 00:03:15,435
an ancient way seeped
in darkness.
54
00:03:15,512 --> 00:03:20,273
Sisters, gather fresh blood,
and in abundance.
55
00:03:20,308 --> 00:03:24,778
But the villagers, we were
only taking them one at a time.
56
00:03:24,854 --> 00:03:28,957
There is no time for discretion.
57
00:03:31,486 --> 00:03:32,961
Go.
58
00:03:36,533 --> 00:03:38,028
And you.
59
00:03:38,052 --> 00:03:40,697
Find where they buried
that piece of filth
60
00:03:40,721 --> 00:03:43,672
that dared stand in my way.
61
00:03:43,748 --> 00:03:46,132
I know where.
62
00:03:46,209 --> 00:03:48,560
You better be sure.
63
00:03:48,971 --> 00:03:52,397
She carried the mark
of bewitchment.
64
00:03:52,474 --> 00:03:55,141
Someone sent her here
to thwart me.
65
00:03:55,176 --> 00:03:57,644
Who?
66
00:03:57,679 --> 00:04:00,050
Why?
67
00:04:00,074 --> 00:04:03,817
Bring that wretched body to me
so that I might study the mark.
68
00:04:03,893 --> 00:04:05,327
Go!
69
00:04:08,490 --> 00:04:11,825
And sisters, sever her head
from her body
70
00:04:11,901 --> 00:04:13,994
as soon as she is
out of her grave.
71
00:04:14,070 --> 00:04:16,964
We can take no more chances.
72
00:04:23,788 --> 00:04:27,577
I have avenged your death,
my love.
73
00:04:27,601 --> 00:04:29,810
That assassin
74
00:04:31,713 --> 00:04:37,892
festers now in
unsanctified ground
75
00:04:37,969 --> 00:04:40,821
where she shall never find
any peace.
76
00:04:42,057 --> 00:04:44,866
It is time to prepare the body.
77
00:04:50,940 --> 00:04:52,699
Prepare?
78
00:04:52,734 --> 00:04:54,960
For the funeral.
79
00:04:55,037 --> 00:04:58,942
Men do not know of these
practices and should not.
80
00:04:58,966 --> 00:05:01,675
You must go.
81
00:05:04,287 --> 00:05:06,054
Who are you?
82
00:05:08,625 --> 00:05:10,216
Really?
83
00:05:10,293 --> 00:05:12,394
I saw you!
84
00:05:13,630 --> 00:05:15,063
Saw me?
85
00:05:18,676 --> 00:05:20,569
The true me?
86
00:05:20,970 --> 00:05:22,062
Yes.
87
00:05:26,827 --> 00:05:30,329
But you must have had
some idea of my powers.
88
00:05:30,405 --> 00:05:33,239
What I called upon
to deliver you a son!
89
00:05:33,274 --> 00:05:35,075
You used tinctures.
90
00:05:35,151 --> 00:05:38,912
Yes, hand-crafted myself.
91
00:05:38,947 --> 00:05:42,582
So many innocent
lives sacrificed,
92
00:05:42,659 --> 00:05:45,919
their blood boiled down
to its essence and fed
93
00:05:45,995 --> 00:05:49,848
one drop at a time to the Countess
to spark life in a dead womb.
94
00:05:49,925 --> 00:05:52,759
You killed those
missing villagers.
95
00:05:52,794 --> 00:05:54,594
At your command.
96
00:05:54,629 --> 00:05:55,804
You wanted a son!
97
00:05:55,880 --> 00:05:56,796
No.
98
00:05:56,874 --> 00:05:58,598
You told me you did not care
at what cost!
99
00:05:58,675 --> 00:06:00,767
No, I-I... I never knew.
100
00:06:00,844 --> 00:06:02,194
I did not know.
101
00:06:02,270 --> 00:06:03,173
Did you not?
102
00:06:03,197 --> 00:06:04,029
No.
103
00:06:04,106 --> 00:06:10,077
Not even in the depths
of your soul?
104
00:06:14,357 --> 00:06:16,282
Yes.
105
00:06:16,317 --> 00:06:18,960
My accomplice after all.
106
00:06:38,756 --> 00:06:39,856
Grab her.
107
00:06:48,224 --> 00:06:52,119
This is what the mother fears
enough to ask for her head.
108
00:06:54,272 --> 00:06:55,831
The axe.
109
00:06:59,586 --> 00:07:03,588
I would simply leave you to rot
if it were up to me.
110
00:07:05,241 --> 00:07:06,591
It's not.
111
00:07:08,745 --> 00:07:11,680
Wait, Alexandra,
don't make me kill you.
112
00:07:28,389 --> 00:07:29,865
But how?
113
00:07:31,952 --> 00:07:33,067
Who are you?
114
00:07:33,144 --> 00:07:34,360
Go ask your brother.
115
00:07:34,437 --> 00:07:35,737
Go!
116
00:07:35,813 --> 00:07:36,872
Go!!!
117
00:07:40,276 --> 00:07:42,252
Come closer and say that.
118
00:07:47,992 --> 00:07:48,817
Bathory?
119
00:07:48,893 --> 00:07:50,947
You're alive and you know
my name.
120
00:07:50,971 --> 00:07:52,039
How is this?
121
00:07:52,063 --> 00:07:55,118
You're not gonna live
long enough to find out.
122
00:07:55,142 --> 00:07:55,974
Stop!
123
00:07:56,051 --> 00:07:57,976
I do not wish to harm you!
124
00:07:58,053 --> 00:07:59,053
Since when?
125
00:08:04,842 --> 00:08:05,934
Witch.
126
00:08:06,010 --> 00:08:07,268
Vampire.
127
00:08:07,345 --> 00:08:09,062
Speak your truth.
128
00:08:09,138 --> 00:08:11,098
What other reason have you
to try to take my life?
129
00:08:11,140 --> 00:08:12,398
You have no idea.
130
00:08:12,475 --> 00:08:15,972
How is it that you're alive when
I saw you hang from the gallows?
131
00:08:15,996 --> 00:08:17,871
I'm pretty tough to keep down.
132
00:08:20,775 --> 00:08:23,076
And you heal.
133
00:08:23,152 --> 00:08:24,753
Damn right I do.
134
00:08:30,159 --> 00:08:31,676
You need not kill me!
135
00:08:31,753 --> 00:08:34,087
We wish for the same thing.
136
00:08:34,163 --> 00:08:36,089
You're not a vampire.
137
00:08:36,165 --> 00:08:38,091
I would burn myself alive
if I were.
138
00:08:38,167 --> 00:08:39,425
I'm a vampire hunter.
139
00:08:39,502 --> 00:08:41,135
You hunt vampires?
140
00:08:41,212 --> 00:08:43,763
Like my mother before me
and her mother before her.
141
00:08:43,798 --> 00:08:44,834
It's what we do.
142
00:08:44,858 --> 00:08:45,765
Wow.
143
00:08:45,842 --> 00:08:47,192
Seriously?
144
00:08:47,269 --> 00:08:49,172
You find this surprising?
145
00:08:49,196 --> 00:08:50,812
You could say that.
146
00:08:50,888 --> 00:08:53,031
You're not a vampire, either.
147
00:08:53,775 --> 00:08:55,494
There are more Sisterhood
searching these woods.
148
00:08:55,518 --> 00:08:58,014
It's not safe.
149
00:08:58,038 --> 00:08:59,371
We must go.
150
00:09:00,949 --> 00:09:01,949
Come!
151
00:09:01,983 --> 00:09:03,750
We have much to discuss.
152
00:09:14,370 --> 00:09:16,629
I know you're in grief.
153
00:09:16,706 --> 00:09:19,516
Feeling betrayed as do we all.
154
00:09:22,879 --> 00:09:27,877
Thinking her a saviour when
she was a demon in disguise.
155
00:09:27,901 --> 00:09:30,351
I should never have
believed her.
156
00:09:30,428 --> 00:09:31,978
I should have known
she was evil.
157
00:09:32,013 --> 00:09:33,196
Perhaps.
158
00:09:34,741 --> 00:09:37,650
But now all our worries
are over.
159
00:09:37,727 --> 00:09:39,819
She's gone.
160
00:09:39,896 --> 00:09:42,488
And all the curse
she brought with her.
161
00:09:42,523 --> 00:09:44,324
We can live in peace now.
162
00:09:44,400 --> 00:09:45,500
Yeah.
163
00:09:49,072 --> 00:09:52,257
Come on! Everyone!
164
00:09:52,334 --> 00:09:54,467
Get your weapons to protect
the village!
165
00:09:57,789 --> 00:09:59,005
Florian, come on!
166
00:09:59,040 --> 00:10:00,515
Yes, I'm coming, I'm coming!
167
00:10:33,991 --> 00:10:36,376
Alexandra?
168
00:10:36,411 --> 00:10:38,948
How are you-how are you
human again?
169
00:10:38,972 --> 00:10:44,809
This strange woman, she rose
form her grave and sent me back.
170
00:10:44,886 --> 00:10:45,788
Jack?
171
00:10:45,812 --> 00:10:46,645
Yes.
172
00:10:46,721 --> 00:10:47,420
She saved you.
173
00:10:47,497 --> 00:10:50,398
She saved me. My brother...
174
00:10:52,802 --> 00:10:53,652
Are you ok?
175
00:10:53,728 --> 00:10:55,528
Are you ok?
176
00:11:26,002 --> 00:11:27,602
Do not touch that.
177
00:11:28,379 --> 00:11:29,562
It's dangerous.
178
00:11:37,439 --> 00:11:42,108
Is that you in the painting...
as a kid?
179
00:11:42,185 --> 00:11:44,013
And your mother?
180
00:11:44,037 --> 00:11:46,612
She taught me all I know.
181
00:11:46,647 --> 00:11:49,541
How to hunt vampires,
how to kill them.
182
00:11:49,617 --> 00:11:52,419
She was the greatest
of my people.
183
00:11:54,881 --> 00:11:57,623
I'm sorry for your loss.
184
00:11:57,700 --> 00:12:02,721
I've lost much in this fight
against Michaela and her order.
185
00:12:02,797 --> 00:12:04,505
She's a tough one to kill.
186
00:12:04,582 --> 00:12:06,558
How would you know?
187
00:12:06,634 --> 00:12:08,509
How are you a part of
all of this?
188
00:12:08,586 --> 00:12:12,313
You were never in the cards
and now you are everywhere.
189
00:12:14,568 --> 00:12:15,900
Why?
190
00:12:17,404 --> 00:12:20,071
And what do you believe Michaela
is trying to do?
191
00:12:21,265 --> 00:12:23,074
Was trying.
192
00:12:23,151 --> 00:12:24,984
Past tense.
193
00:12:25,061 --> 00:12:27,653
Once Michaela is dead too,
it's over.
194
00:12:27,688 --> 00:12:29,655
The Dark One never rises.
195
00:12:29,690 --> 00:12:32,825
Evil never reigns over anyone.
196
00:12:32,902 --> 00:12:35,828
These readings grow more ominous
with every turn.
197
00:12:35,905 --> 00:12:38,423
I do not think we've conquered
anything yet.
198
00:12:38,500 --> 00:12:43,044
So I ask you, once again,
who are you
199
00:12:43,120 --> 00:12:46,347
and what do you know
about this Dark One?
200
00:12:54,682 --> 00:12:55,848
Here eat.
201
00:12:55,883 --> 00:12:57,400
Thank you.
202
00:13:00,930 --> 00:13:03,364
You can trust her.
203
00:13:11,065 --> 00:13:12,740
Yeah?
204
00:13:12,817 --> 00:13:13,899
Why's that?
205
00:13:13,977 --> 00:13:16,702
She wants nothing more than
to defeat the Sisterhood
206
00:13:16,737 --> 00:13:21,082
and avenge the death
of her mother.
207
00:13:21,158 --> 00:13:23,918
You know, I saw you
in the tavern.
208
00:13:23,995 --> 00:13:25,586
You were spying on me.
209
00:13:25,663 --> 00:13:27,931
We see everything.
210
00:13:30,167 --> 00:13:32,560
Even you eyeing this.
211
00:13:36,799 --> 00:13:38,224
You know of it.
212
00:13:38,259 --> 00:13:40,485
What it means.
213
00:13:40,562 --> 00:13:42,529
Where'd you get it?
214
00:13:50,905 --> 00:13:53,581
Who are you really, Jack?
215
00:13:55,860 --> 00:13:59,170
I'm a vampire hunter, like you.
216
00:13:59,247 --> 00:14:00,880
And her.
217
00:14:01,782 --> 00:14:03,675
So where'd you get the amulet?
218
00:14:03,751 --> 00:14:05,585
Bathory.
219
00:14:05,661 --> 00:14:07,086
It belonged to her mother,
220
00:14:07,121 --> 00:14:10,849
passed down through the family
for generations.
221
00:14:10,925 --> 00:14:12,925
You said you know what it means.
222
00:14:13,002 --> 00:14:15,636
What's it for?
223
00:14:15,713 --> 00:14:18,022
I'll leave Bathory to tell you.
224
00:14:18,099 --> 00:14:20,567
It's her legacy.
225
00:14:21,010 --> 00:14:22,602
You need your strength.
226
00:14:22,637 --> 00:14:23,769
Eat.
227
00:14:23,846 --> 00:14:25,238
Then you must rest.
228
00:14:58,899 --> 00:15:00,181
No, no, no, no!
229
00:15:00,257 --> 00:15:01,682
No, please!
230
00:15:04,571 --> 00:15:06,215
Michaela, please, please.
231
00:15:06,239 --> 00:15:07,688
Have pity.
232
00:15:07,765 --> 00:15:10,116
Sorena, how nice of you to come.
233
00:15:10,768 --> 00:15:12,652
Please, spare me.
234
00:15:12,687 --> 00:15:13,647
Please.
235
00:15:13,671 --> 00:15:15,747
But you would want to help
your mistress,
236
00:15:15,823 --> 00:15:17,990
even in death, would you not?
237
00:15:18,067 --> 00:15:18,917
Yes.
238
00:15:18,993 --> 00:15:19,751
Yes.
239
00:15:19,827 --> 00:15:20,660
Of course, but.
240
00:15:20,736 --> 00:15:22,003
Then help her.
241
00:15:50,766 --> 00:15:53,660
Non iterum respirare.
242
00:15:54,395 --> 00:15:55,861
Kill them all!
243
00:16:13,289 --> 00:16:14,847
Sorena?
244
00:16:22,816 --> 00:16:24,890
Sorena!
245
00:16:32,767 --> 00:16:34,492
Sorena!
246
00:16:38,773 --> 00:16:41,978
Sorena!!!
247
00:16:42,002 --> 00:16:46,287
Why won't the baby stop crying,
my love?
248
00:16:46,363 --> 00:16:49,151
I... I cannot calm him.
249
00:16:49,175 --> 00:16:55,129
There's... there's such a chill.
250
00:16:55,206 --> 00:16:57,798
Even... even here by the fire.
251
00:16:57,875 --> 00:17:01,510
Why does it not-not warm me?
252
00:17:07,268 --> 00:17:09,736
Hand Christoph to me.
253
00:17:11,639 --> 00:17:14,157
This is a bad dream.
254
00:17:15,851 --> 00:17:19,945
Remember, you-you are weary.
255
00:17:20,022 --> 00:17:24,283
Rest is what you need.
256
00:17:24,360 --> 00:17:27,023
Hand the child to me.
257
00:17:27,047 --> 00:17:29,830
Please hand the child to me,
please.
258
00:17:35,296 --> 00:17:42,705
When I wake, all
will be as it was, yes?
259
00:17:42,729 --> 00:17:45,679
I will be renewed.
260
00:18:24,879 --> 00:18:27,583
You dare spy on your mother?
261
00:18:27,607 --> 00:18:31,684
I came to tell you, Tatiana
and Alexandra never returned
262
00:18:31,760 --> 00:18:34,757
and a grave stands empty
in the field.
263
00:18:34,781 --> 00:18:37,022
She still lives.
264
00:18:37,057 --> 00:18:38,594
Find the woman they hanged.
265
00:18:38,618 --> 00:18:40,118
Kill her!
266
00:18:47,293 --> 00:18:49,293
My wife.
267
00:18:49,370 --> 00:18:50,870
What have you done?
268
00:18:50,946 --> 00:18:55,611
She was dead and now she lives.
269
00:18:55,635 --> 00:18:58,803
You are a witch.
270
00:18:58,880 --> 00:19:00,754
A witch!
271
00:19:00,831 --> 00:19:03,641
Evil masquerading as a nun.
272
00:19:03,718 --> 00:19:05,384
I will burn you at the stake.
273
00:19:05,461 --> 00:19:07,094
You will do nothing.
274
00:19:07,171 --> 00:19:09,388
You brought your evil
to my village.
275
00:19:09,423 --> 00:19:10,960
To my castle.
276
00:19:10,984 --> 00:19:13,225
To my family!
277
00:19:13,260 --> 00:19:16,799
Do not act pure of heart.
278
00:19:16,823 --> 00:19:19,824
I know what you have done
in battle, dear Dalibor.
279
00:19:19,901 --> 00:19:22,160
In the name of peace and harmony
280
00:19:22,236 --> 00:19:25,905
you have spilled just
as much blood as I.
281
00:19:25,940 --> 00:19:28,741
It was you who invited me
into your home.
282
00:19:28,776 --> 00:19:31,118
It was me who gave you a family.
283
00:19:31,195 --> 00:19:35,748
A mistake that I will rectify
this day.
284
00:19:35,824 --> 00:19:39,155
I can only tolerate this
insolence so long before I...
285
00:19:39,179 --> 00:19:41,295
Before what?
286
00:19:41,372 --> 00:19:43,297
Before my Sisterhood murders
287
00:19:43,374 --> 00:19:47,134
each and every one of the
peasants in your village.
288
00:19:47,211 --> 00:19:49,428
I know all too well how much
you care for them.
289
00:19:49,505 --> 00:19:53,169
Sickening how you dote
on such worthless sheep.
290
00:19:53,193 --> 00:19:55,193
You and your bride.
291
00:19:58,806 --> 00:20:00,773
I only wanted to make her happy.
292
00:20:00,808 --> 00:20:03,442
I wanted to give her what
she wanted most in this world.
293
00:20:03,477 --> 00:20:05,870
But not-not-not for this price!
294
00:20:05,947 --> 00:20:09,114
It is far too late for that,
Count Dalibor.
295
00:20:09,191 --> 00:20:14,828
This is the fate you have made,
willingly or not.
296
00:20:14,905 --> 00:20:17,998
Keep her safe from prying eyes.
297
00:20:18,075 --> 00:20:21,219
Your people already fear
what they do not understand.
298
00:20:21,295 --> 00:20:24,867
Were they to see Olivia now
it would be her
299
00:20:24,891 --> 00:20:27,099
swinging from the gallows next.
300
00:20:44,151 --> 00:20:45,317
What is that?
301
00:20:45,394 --> 00:20:47,403
What is happening?
302
00:20:48,856 --> 00:20:50,155
Who is that?
303
00:20:50,190 --> 00:20:52,208
Who is there?
304
00:21:04,246 --> 00:21:05,504
Let me in.
305
00:21:05,539 --> 00:21:07,431
Let me be with you.
306
00:21:13,514 --> 00:21:15,273
What...
307
00:22:03,823 --> 00:22:05,823
Dalibor!
308
00:22:05,900 --> 00:22:07,074
Sorena!
309
00:22:10,979 --> 00:22:12,913
Michaela!
310
00:22:18,112 --> 00:22:19,337
Hello?
311
00:22:24,010 --> 00:22:25,259
Dalibor?
312
00:23:08,745 --> 00:23:10,137
No.
313
00:23:41,495 --> 00:23:43,495
Come with me.
314
00:23:43,572 --> 00:23:45,423
Now.
315
00:23:46,074 --> 00:23:47,666
You must not be here.
316
00:23:47,743 --> 00:23:51,095
No one can see you like this.
317
00:23:51,172 --> 00:23:54,214
What has become of me, Dalibor?
318
00:23:54,291 --> 00:23:59,603
The light inside me is dying.
319
00:23:59,680 --> 00:24:03,190
How will I get it back?
320
00:24:06,946 --> 00:24:09,405
Dalibor...
321
00:24:34,331 --> 00:24:36,118
Jack.
322
00:24:36,142 --> 00:24:37,453
What is it?
323
00:24:37,477 --> 00:24:40,052
We must talk.
324
00:24:40,087 --> 00:24:42,146
Is something wrong?
325
00:24:45,092 --> 00:24:48,060
My people, they are brave.
326
00:24:48,136 --> 00:24:51,655
They would march into hell
itself if I asked them to.
327
00:24:51,732 --> 00:24:54,158
But I cannot ask them
to do this.
328
00:24:54,235 --> 00:24:55,567
It's vital that I leave
this place
329
00:24:55,602 --> 00:24:57,778
before more lives are lost.
330
00:24:57,854 --> 00:24:59,446
You're running away?
331
00:24:59,523 --> 00:25:01,406
I thought you called yourself
a vampire hunter.
332
00:25:01,483 --> 00:25:03,501
I am also the leader
of my people.
333
00:25:03,577 --> 00:25:05,169
I have them to think of,
as well.
334
00:25:05,246 --> 00:25:06,119
That's bullshit!
335
00:25:06,196 --> 00:25:06,837
You're scared!
336
00:25:06,914 --> 00:25:08,622
I'm terrified!
337
00:25:08,699 --> 00:25:09,699
As you should be!
338
00:25:09,750 --> 00:25:11,175
I am scared, too.
339
00:25:11,252 --> 00:25:12,729
But there's a big difference
between being scared
340
00:25:12,753 --> 00:25:14,345
and just running away!
341
00:25:14,421 --> 00:25:16,233
Look, sometimes you have
to stand up and fight.
342
00:25:16,257 --> 00:25:20,518
Sometimes you have to face
the truth.
343
00:25:20,594 --> 00:25:25,097
My mother, she gathered
knowledge of the darkness.
344
00:25:25,132 --> 00:25:26,765
Tapped into it.
345
00:25:26,800 --> 00:25:29,142
Into its power and magic.
346
00:25:29,219 --> 00:25:31,103
She was trying to fight darkness
with darkness.
347
00:25:31,138 --> 00:25:32,696
Yeah, and you lost her
in the battle.
348
00:25:32,773 --> 00:25:34,106
Worse.
349
00:25:34,182 --> 00:25:36,367
One day the darkness entered
her soul
350
00:25:36,443 --> 00:25:38,652
and it could not be removed.
351
00:25:38,729 --> 00:25:40,704
She lost herself.
352
00:25:40,781 --> 00:25:44,616
She became vicious and violent.
353
00:25:44,651 --> 00:25:47,452
Her death was not
a peaceful one.
354
00:25:47,487 --> 00:25:49,547
My mother's in the battle, too.
355
00:25:49,623 --> 00:25:51,715
And you lost her.
356
00:25:51,792 --> 00:25:54,218
But I'll get her back.
357
00:25:54,295 --> 00:25:57,796
We can't all return
from the grave,
358
00:25:57,873 --> 00:25:59,557
and I have read my fortune.
359
00:25:59,633 --> 00:26:01,686
There is nothing but darkness
here for me if we do this.
360
00:26:01,710 --> 00:26:04,136
The future can change, Bathory.
361
00:26:04,212 --> 00:26:05,245
That's why I'm here.
362
00:26:05,322 --> 00:26:07,898
Together we can stop the rise
of the Dark One.
363
00:26:07,975 --> 00:26:10,183
There's no way we can storm
that castle
364
00:26:10,260 --> 00:26:14,187
and get anywhere near Michaela.
365
00:26:14,264 --> 00:26:16,523
There's no future
in a death wish.
366
00:26:16,600 --> 00:26:17,600
I'm sorry, Jack.
367
00:26:17,651 --> 00:26:20,619
I will not end as my mother did.
368
00:26:32,741 --> 00:26:34,592
This is where you must stay.
369
00:26:34,668 --> 00:26:36,668
You will be safe here.
370
00:26:36,703 --> 00:26:38,262
What about the baby?
371
00:26:38,339 --> 00:26:39,263
I must take care of him.
372
00:26:39,340 --> 00:26:40,714
No.
373
00:26:40,791 --> 00:26:43,508
No, I will care and protect
Christoph with my life
374
00:26:43,585 --> 00:26:46,437
if it comes to that.
375
00:26:46,513 --> 00:26:48,772
But what of me?
376
00:26:48,849 --> 00:26:52,184
Will you still be my protector?
377
00:26:52,219 --> 00:26:53,652
My love?
378
00:26:58,692 --> 00:27:06,198
We said that we would be in
each other's hearts forever,
379
00:27:06,233 --> 00:27:09,242
until death.
380
00:27:09,319 --> 00:27:13,797
Is that not still so?
381
00:27:13,874 --> 00:27:15,749
Your heart no longer beats.
382
00:27:15,826 --> 00:27:18,418
I feel nothing.
383
00:27:18,495 --> 00:27:23,215
I am sorry for everything,
but you are not what you were.
384
00:27:23,250 --> 00:27:25,425
You-you-you know
this to be true.
385
00:27:25,502 --> 00:27:27,853
My beloved Dalibor.
386
00:27:51,412 --> 00:27:52,586
Who is it?
387
00:27:56,417 --> 00:27:57,486
Speak up!
388
00:27:57,510 --> 00:27:58,510
Who is it?
389
00:27:58,585 --> 00:28:00,219
It's me.
390
00:28:00,954 --> 00:28:02,388
Jack.
391
00:28:06,501 --> 00:28:08,352
Close the door before
somebody sees me.
392
00:28:08,429 --> 00:28:10,270
I'm not in the mood to be
hanged again.
393
00:28:19,865 --> 00:28:21,365
- Hey.
- Hey.
394
00:28:21,442 --> 00:28:23,345
I lied to you.
395
00:28:23,369 --> 00:28:24,034
I get it.
396
00:28:24,111 --> 00:28:26,319
You killed Olivia.
397
00:28:26,396 --> 00:28:28,539
Even when you said
you would not.
398
00:28:28,615 --> 00:28:31,375
I had no choice.
399
00:28:31,452 --> 00:28:34,420
So you say.
400
00:28:34,988 --> 00:28:40,625
But still, I... I thank you
for what you did.
401
00:28:40,660 --> 00:28:41,927
What I did?
402
00:28:43,997 --> 00:28:46,765
Hello again.
403
00:28:47,751 --> 00:28:49,634
Your sister.
404
00:28:49,669 --> 00:28:52,396
Right.
405
00:28:52,473 --> 00:28:55,566
I'm sorry, it's just...
there's been a lot going on.
406
00:28:55,642 --> 00:28:57,901
Where have you been?
407
00:28:58,720 --> 00:29:00,312
On a wild goose chase.
408
00:29:00,388 --> 00:29:02,406
I thought I found us
an ally, but...
409
00:29:05,819 --> 00:29:06,722
Wait.
410
00:29:06,746 --> 00:29:08,537
What is it?
411
00:29:10,357 --> 00:29:13,584
Why were you digging me up
in the first place?
412
00:29:13,660 --> 00:29:15,660
Michaela told us to.
413
00:29:15,737 --> 00:29:18,497
She wanted to see that marking
on your arm.
414
00:29:18,573 --> 00:29:23,761
She um, she told us
to take your head.
415
00:29:23,837 --> 00:29:24,928
We've got to go.
416
00:29:25,005 --> 00:29:26,338
Now?
417
00:29:26,414 --> 00:29:29,341
The vampires attacked us
all last night!
418
00:29:29,417 --> 00:29:30,820
The Sisterhood's been attacking
the village?
419
00:29:30,844 --> 00:29:32,010
Yes.
420
00:29:32,087 --> 00:29:33,915
Yes, they are gathering
more blood.
421
00:29:33,939 --> 00:29:36,556
As much as we could find
as fast as we could find it.
422
00:29:36,633 --> 00:29:37,633
For what?
423
00:29:37,684 --> 00:29:40,652
The resurrection of Olivia.
424
00:29:44,525 --> 00:29:45,616
When is the full moon?
425
00:29:45,692 --> 00:29:47,618
Tonight.
426
00:29:47,694 --> 00:29:50,098
Alexandra, I really need you
to come with me.
427
00:29:50,122 --> 00:29:50,954
No. No.
428
00:29:51,031 --> 00:29:52,025
No, no, no, no.
429
00:29:52,049 --> 00:29:53,584
We need to stay here and defend
the village!
430
00:29:53,608 --> 00:29:55,125
I know I betrayed your trust,
Florian,
431
00:29:55,202 --> 00:29:56,627
but I really need her help.
432
00:29:56,703 --> 00:29:57,577
For what?
433
00:29:57,654 --> 00:30:00,923
Florian, we have to try.
434
00:30:02,876 --> 00:30:04,510
Let's go.
435
00:30:13,646 --> 00:30:15,457
We must be out of this forest
by nightfall.
436
00:30:15,481 --> 00:30:16,888
I will do as you ask.
437
00:30:16,965 --> 00:30:18,890
But are you certain
we can do no more?
438
00:30:18,967 --> 00:30:21,893
Bathory! Bathory!
439
00:30:21,970 --> 00:30:23,061
Wait. Wait.
440
00:30:23,096 --> 00:30:24,207
I already gave you my answer.
441
00:30:24,231 --> 00:30:27,732
Michaela's gonna try and raise
the Dark One tonight.
442
00:30:27,809 --> 00:30:29,159
How could you know this?
443
00:30:29,236 --> 00:30:30,828
Because of her.
444
00:30:30,904 --> 00:30:32,070
She was one of them.
445
00:30:32,105 --> 00:30:34,142
Turned vampire and
in the Sisterhood.
446
00:30:34,166 --> 00:30:35,068
But she's human.
447
00:30:35,092 --> 00:30:38,118
Yes, Jack turned me back
with a bite.
448
00:30:38,194 --> 00:30:42,651
It's true, I was one of those
monsters but now I'm not.
449
00:30:42,675 --> 00:30:45,959
And you think you can turn
Michaela, as well?
450
00:30:46,036 --> 00:30:47,085
You're insane.
451
00:30:47,120 --> 00:30:49,098
Don't get me wrong, I'll kill
her if I have a chance
452
00:30:49,122 --> 00:30:51,423
but either way the Dark One
stays lost.
453
00:30:51,458 --> 00:30:52,935
Like I said, we can't get
anywhere near her
454
00:30:52,959 --> 00:30:54,087
in that castle.
455
00:30:54,111 --> 00:30:55,771
How do you expect to get close
enough to bite her?
456
00:30:55,795 --> 00:30:56,895
With this.
457
00:31:00,508 --> 00:31:03,026
We have until
the full moon rises.
458
00:31:03,103 --> 00:31:06,029
Don't you think you owe it
to your mother to at least try?
459
00:31:11,019 --> 00:31:12,019
Mmmhmm.
460
00:31:21,863 --> 00:31:24,840
This place is as good as any
to lay in wait.
461
00:31:26,576 --> 00:31:29,002
You said the marking on your arm
will lure her.
462
00:31:29,079 --> 00:31:30,003
How?
463
00:31:30,080 --> 00:31:31,722
Like this.
464
00:31:54,655 --> 00:31:56,038
Jack, what is this?
465
00:32:03,905 --> 00:32:05,038
I don't trust this evil.
466
00:32:05,115 --> 00:32:06,568
No.
467
00:32:06,592 --> 00:32:08,041
We let this unfold.
468
00:32:08,118 --> 00:32:09,834
Jack, come on.
469
00:32:09,911 --> 00:32:10,911
Jack!
470
00:32:11,788 --> 00:32:13,213
Big date?
471
00:32:13,289 --> 00:32:15,432
Let me guess with who.
472
00:32:20,547 --> 00:32:24,724
So, you know how to work
the marking on your arm.
473
00:32:24,801 --> 00:32:26,184
I'm a quick study.
474
00:32:26,219 --> 00:32:29,020
There's a lot I know
that you might find useful.
475
00:32:29,055 --> 00:32:30,689
Essential, really.
476
00:32:30,765 --> 00:32:32,565
Like what?
477
00:32:32,642 --> 00:32:34,787
Like why are you going to fail
tonight without my help.
478
00:32:34,811 --> 00:32:36,528
Your help?
479
00:32:36,563 --> 00:32:40,532
Why would I possibly
need help from you?
480
00:32:40,608 --> 00:32:43,868
Still a couple hours left
'til the full moon.
481
00:32:43,945 --> 00:32:45,462
Let's have it out.
482
00:32:45,539 --> 00:32:49,778
Either I kill you or you get
what you need from me.
483
00:32:49,802 --> 00:32:51,969
I will squeeze the truth
from your wretched mouth
484
00:32:52,045 --> 00:32:56,089
before you have a chance
to raise your sword.
485
00:32:56,166 --> 00:32:57,757
Talk is cheap, Michaela.
486
00:32:57,834 --> 00:32:59,768
Come find me and say that.
487
00:33:12,491 --> 00:33:14,774
Did you reach her?
488
00:33:14,851 --> 00:33:16,609
Yeah.
489
00:33:16,686 --> 00:33:17,880
I'm pretty sure she's
gonna come.
490
00:33:17,904 --> 00:33:19,162
Go!
491
00:33:19,239 --> 00:33:20,914
Rid of yourselves!
492
00:33:25,987 --> 00:33:27,078
Are you sure?
493
00:33:27,155 --> 00:33:28,171
Yes.
494
00:33:28,749 --> 00:33:29,622
Go.
495
00:33:29,699 --> 00:33:30,248
Ok.
496
00:33:30,325 --> 00:33:31,717
Wait for my signal.
497
00:33:42,855 --> 00:33:48,025
Dalibor! Dalibor!!
498
00:33:48,101 --> 00:33:52,173
You cannot leave me
in here alone!!!
499
00:33:52,197 --> 00:33:54,114
Dali.
500
00:34:26,306 --> 00:34:27,939
Christoph.
501
00:34:30,644 --> 00:34:32,152
Christoph.
502
00:34:33,221 --> 00:34:35,906
No, please.
503
00:34:35,982 --> 00:34:39,284
I cannot bear your crying.
504
00:34:41,104 --> 00:34:42,954
Please.
505
00:34:44,858 --> 00:34:46,208
Please.
506
00:34:48,403 --> 00:34:53,568
There has to be-there has
to be a way out of here.
507
00:34:53,592 --> 00:34:56,084
There has to be another way.
508
00:35:19,309 --> 00:35:25,747
You should not be here.
509
00:35:31,279 --> 00:35:32,921
Christoph...
510
00:35:37,043 --> 00:35:38,343
Where are you?
511
00:35:45,460 --> 00:35:47,227
Bathory, now!
512
00:35:49,890 --> 00:35:52,098
Bathory.
513
00:35:52,175 --> 00:35:53,266
Of course.
514
00:35:53,343 --> 00:35:56,798
So, you've linked forces
with that filth.
515
00:35:56,822 --> 00:35:59,898
And you thought you could
defeat me with her by your side?
516
00:35:59,974 --> 00:36:00,899
Bathory!
517
00:36:00,975 --> 00:36:02,303
Now!
518
00:36:02,327 --> 00:36:03,562
How foolish.
519
00:36:03,586 --> 00:36:06,905
You truly believed that she
would fight by your side,
520
00:36:06,940 --> 00:36:09,908
for goodness and light,
for all of humanity?
521
00:36:09,984 --> 00:36:12,669
You obviously have not known
the woman long.
522
00:36:22,497 --> 00:36:27,258
Now, tell me this vital secret
you thought I should know.
523
00:36:27,293 --> 00:36:29,644
Let me whisper it in your ear.
524
00:36:39,472 --> 00:36:40,906
Stop where you are.
525
00:36:42,475 --> 00:36:44,201
Stop, I say!
526
00:36:48,874 --> 00:36:50,281
Get away from me!
527
00:36:50,316 --> 00:36:53,993
I'd love to, when I'm done!
528
00:37:02,495 --> 00:37:04,837
I did it.
529
00:37:04,914 --> 00:37:06,005
It's over.
530
00:37:13,232 --> 00:37:14,013
No.
531
00:37:14,090 --> 00:37:14,748
No.
532
00:37:14,824 --> 00:37:15,904
No. Why aren't you turning?
533
00:37:17,510 --> 00:37:19,402
What's happening?
534
00:37:19,479 --> 00:37:24,699
You thought you could beat me
with your useless bite.
535
00:37:27,937 --> 00:37:29,320
What's happening?
536
00:37:29,397 --> 00:37:33,166
Now you can assist me
in raising the Dark One.
537
00:37:34,444 --> 00:37:35,897
No.
538
00:37:35,921 --> 00:37:38,171
Always room for another sister.
539
00:37:39,115 --> 00:37:42,217
No! No! No!
540
00:37:44,078 --> 00:37:46,074
Jack.
541
00:37:46,098 --> 00:37:50,008
Jack, no.
542
00:37:50,084 --> 00:37:51,843
Jack!
543
00:37:51,919 --> 00:37:53,414
Jack, come back!
544
00:37:53,438 --> 00:37:55,438
Jack, what was that?
545
00:37:55,515 --> 00:37:57,816
What just happened to you?
546
00:38:04,098 --> 00:38:08,034
I don't know, I...
547
00:38:11,314 --> 00:38:12,405
No.
548
00:38:12,482 --> 00:38:13,482
What?
549
00:38:17,537 --> 00:38:19,078
Why didn't you attack her?
550
00:38:19,155 --> 00:38:20,422
Attack who?
551
00:38:21,449 --> 00:38:22,277
Shit!
552
00:38:22,301 --> 00:38:23,945
She wasn't here?
553
00:38:23,969 --> 00:38:25,280
Here?
554
00:38:25,304 --> 00:38:27,448
This was all an illusion.
555
00:38:27,472 --> 00:38:28,972
What was?
556
00:38:29,049 --> 00:38:32,350
I was trying to trick Michaela
but she tricked me!
557
00:38:38,174 --> 00:38:40,058
We have to get to the castle.
558
00:38:40,134 --> 00:38:41,559
There's no time.
559
00:38:41,636 --> 00:38:43,561
Come on. There's no time!
560
00:38:43,596 --> 00:38:44,946
Come on!
561
00:38:48,518 --> 00:38:50,305
They thought they could stop me.
562
00:38:50,329 --> 00:38:52,974
A woman with a marking
and a damned Roma!
563
00:38:52,998 --> 00:38:55,165
They will never stop me!
564
00:38:56,275 --> 00:38:58,242
Go, prepare.
565
00:38:58,319 --> 00:38:59,410
It's time.
566
00:38:59,487 --> 00:39:00,912
Father is here.
567
00:39:00,947 --> 00:39:03,131
All will be mine!
568
00:39:05,451 --> 00:39:07,469
Shh.
569
00:39:18,523 --> 00:39:21,474
My blood no longer flows.
570
00:39:21,551 --> 00:39:24,143
Dearest.
571
00:39:24,220 --> 00:39:26,029
Look at you.
572
00:39:26,106 --> 00:39:29,032
And on the most important day
of your life.
573
00:39:29,109 --> 00:39:32,369
You no longer own
your own destiny.
574
00:39:32,445 --> 00:39:33,945
It is time.
575
00:39:34,021 --> 00:39:35,613
Time to meet your fate.
576
00:39:35,690 --> 00:39:37,490
No.
577
00:39:37,567 --> 00:39:38,449
Never.
578
00:39:38,484 --> 00:39:39,283
Yes.
579
00:39:39,360 --> 00:39:41,119
Yes, you will.
580
00:39:41,154 --> 00:39:44,214
Dalibor. Rasto.
581
00:39:44,290 --> 00:39:48,218
The Dark Spirit awaits you.
582
00:39:51,581 --> 00:39:57,635
You feel that emptiness
where your spirit has made way?
583
00:39:57,712 --> 00:40:00,105
Let me fill it for you.
584
00:40:23,088 --> 00:40:24,065
Come my dear.
585
00:40:24,089 --> 00:40:25,964
Your fate awaits you.
586
00:40:28,284 --> 00:40:29,592
- Shh.
- No, no, no...
587
00:40:29,669 --> 00:40:32,073
All will be well soon.
588
00:40:32,097 --> 00:40:33,763
Dalibor.
589
00:40:33,840 --> 00:40:35,047
My child.
590
00:40:35,124 --> 00:40:36,933
All of that is behind you now.
591
00:40:37,010 --> 00:40:39,811
That life is dead and gone.
592
00:40:45,259 --> 00:40:47,193
Summon the spirit!
593
00:40:48,429 --> 00:40:50,905
Why are you doing this?
594
00:40:54,977 --> 00:40:56,911
Somebody help me?
595
00:42:01,019 --> 00:42:04,020
No. We're too late.
38206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.