All language subtitles for thomas.and.friends.big.world.the.movie.2018.bdrip.x264-getit-HI-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:00,953 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:00,995 --> 00:00:03,298 [playful music] 3 00:00:03,330 --> 00:00:04,450 [grunts] 4 00:00:04,481 --> 00:00:06,305 Oh, dear, Thomas. 5 00:00:06,336 --> 00:00:08,066 That must be too many cars 6 00:00:08,098 --> 00:00:10,913 for a little tank engine like you. 7 00:00:10,944 --> 00:00:14,177 Why don't you ask another engine to help you? 8 00:00:14,209 --> 00:00:16,096 I don't need any help. 9 00:00:16,128 --> 00:00:18,976 I can do this by myself. 10 00:00:19,008 --> 00:00:20,512 [grunts] 11 00:00:20,544 --> 00:00:25,344 - [laughing] - Oh! 12 00:00:25,375 --> 00:00:26,719 Laugh if you like, Gordon. 13 00:00:26,750 --> 00:00:29,791 You always think I'm too small to do anything, 14 00:00:29,822 --> 00:00:31,614 but I'm gonna go far. 15 00:00:31,644 --> 00:00:36,284 I'm... I'm... I'm gonna see the world one day. 16 00:00:36,316 --> 00:00:37,852 Just you wait and see. 17 00:00:37,884 --> 00:00:39,037 [grunts] 18 00:00:39,068 --> 00:00:40,155 [grunts] 19 00:00:40,186 --> 00:00:42,075 Whoa! Aah! 20 00:00:42,107 --> 00:00:43,100 Oof. 21 00:00:43,132 --> 00:00:44,797 - [laughs] - [coughs] 22 00:00:44,827 --> 00:00:48,762 A little tank engine who wants to see the world. 23 00:00:48,794 --> 00:00:52,218 [laughs] Take a look around you, Thomas. 24 00:00:52,249 --> 00:00:55,257 This is your world. 25 00:00:55,289 --> 00:00:57,050 [laughs] 26 00:00:58,553 --> 00:01:01,785 [birds chirping, cow moos] 27 00:01:09,942 --> 00:01:11,607 [horn honking] 28 00:01:11,638 --> 00:01:13,591 - [engine zooming] - Oh! 29 00:01:13,622 --> 00:01:16,470 [upbeat adventurous music] 30 00:01:16,501 --> 00:01:19,702 ♪ ♪ 31 00:01:19,734 --> 00:01:21,236 [engine revs] 32 00:01:21,269 --> 00:01:24,053 [tires squealing] 33 00:01:24,083 --> 00:01:30,836 ♪ ♪ 34 00:01:53,647 --> 00:01:54,640 G'day. 35 00:01:54,671 --> 00:01:55,727 [laughs] 36 00:01:55,759 --> 00:02:02,639 ♪ ♪ 37 00:02:04,526 --> 00:02:05,806 - Scuse me, mate. - Huh? 38 00:02:05,838 --> 00:02:07,981 Is this the way to the island of Sodor? 39 00:02:08,014 --> 00:02:11,149 Yes, but only if you're a railway engine. 40 00:02:11,181 --> 00:02:17,676 ♪ ♪ 41 00:02:21,163 --> 00:02:22,860 [engine revs] 42 00:02:27,529 --> 00:02:29,321 Where do you think you're going? 43 00:02:29,353 --> 00:02:31,690 I think I'm going over the railway bridge. 44 00:02:31,722 --> 00:02:34,185 Where do you think I'm going? 45 00:02:36,809 --> 00:02:39,112 - Huh? - [yelling] 46 00:02:39,143 --> 00:02:40,648 Look out! 47 00:02:40,678 --> 00:02:42,247 [laughs] 48 00:02:42,279 --> 00:02:43,496 Whoa! 49 00:02:43,527 --> 00:02:44,998 [horn honks] 50 00:02:45,030 --> 00:02:46,087 Whoa! 51 00:02:46,118 --> 00:02:47,494 Mind yourself, mate. 52 00:02:47,527 --> 00:02:49,799 You wouldn't want to blow a gasket over nothing. 53 00:02:49,830 --> 00:02:52,263 [laughs] 54 00:02:55,045 --> 00:02:56,070 Right, that's it. 55 00:02:56,101 --> 00:02:59,396 A little closer now, that's it. 56 00:02:59,428 --> 00:03:04,003 Oh, what are these still doing here? 57 00:03:04,035 --> 00:03:09,443 Thomas, you need to take these fish cars to Vicarstown. 58 00:03:09,473 --> 00:03:11,395 They're very smelly. 59 00:03:11,426 --> 00:03:13,794 But James is supposed to do that, sir. 60 00:03:13,827 --> 00:03:15,778 I'm supposed to take Annie and Clarabel 61 00:03:15,809 --> 00:03:17,410 out on my branch line. 62 00:03:17,441 --> 00:03:18,753 James isn't here. 63 00:03:18,785 --> 00:03:20,577 We simply can't have these fish 64 00:03:20,610 --> 00:03:22,977 stinking up the yard any longer. 65 00:03:23,007 --> 00:03:23,936 [laughs] 66 00:03:23,967 --> 00:03:27,167 And don't forget to bring me my coaches, Thomas. 67 00:03:27,199 --> 00:03:29,888 I mustn't keep my passengers waiting. 68 00:03:29,919 --> 00:03:31,647 [whistle blows] 69 00:03:31,680 --> 00:03:33,502 [sighs] 70 00:03:35,551 --> 00:03:36,671 All aboard! 71 00:03:36,702 --> 00:03:38,366 - [indistinct chatter] - Any passenger 72 00:03:38,399 --> 00:03:40,446 requiring assistance with their luggage, 73 00:03:40,477 --> 00:03:43,677 please see a porter. [whistle shrills] 74 00:03:43,709 --> 00:03:45,340 [whistle blows] 75 00:03:45,373 --> 00:03:50,013 Express coming through! 76 00:03:50,043 --> 00:03:54,011 Is Gordon pulling fish cars? 77 00:03:54,043 --> 00:03:55,547 Fish cars? 78 00:03:55,580 --> 00:03:57,882 Those fish cars need to be taken to Vicarstown, 79 00:03:57,914 --> 00:04:00,379 and that's where Gordon is going. 80 00:04:00,411 --> 00:04:03,290 He's just being extra useful today. 81 00:04:03,321 --> 00:04:04,826 [laughter] 82 00:04:04,857 --> 00:04:09,368 [whistle blows] Fish express coming through! 83 00:04:09,400 --> 00:04:12,312 [playful music] 84 00:04:12,344 --> 00:04:13,785 [cow moos] 85 00:04:13,817 --> 00:04:16,664 [humming] 86 00:04:16,696 --> 00:04:19,511 ♪ ♪ 87 00:04:19,542 --> 00:04:21,142 ♪ Somebody's got to be the favorite ♪ 88 00:04:21,174 --> 00:04:24,694 - [horn honking] - Whoo-hoo! [laughs] 89 00:04:24,727 --> 00:04:27,733 Hey, excuse me! 90 00:04:27,764 --> 00:04:31,093 [upbeat music] 91 00:04:31,126 --> 00:04:37,173 ♪ ♪ 92 00:04:37,204 --> 00:04:39,156 [gasps] Who is that? 93 00:04:39,187 --> 00:04:40,308 [gasps] 94 00:04:40,340 --> 00:04:43,508 Hello, are you a racing car? 95 00:04:43,538 --> 00:04:44,755 That's right, mate. 96 00:04:44,787 --> 00:04:46,387 I certainly am. 97 00:04:46,418 --> 00:04:47,603 Want to race? 98 00:04:47,633 --> 00:04:49,363 - Race? - No, Thomas. 99 00:04:49,394 --> 00:04:51,346 What, a little race car like me 100 00:04:51,376 --> 00:04:54,226 against a big tank engine like you? Ha. 101 00:04:54,256 --> 00:04:57,135 All right, mate. Ready. Set... 102 00:04:57,167 --> 00:04:59,088 [whistle toots] [passengers gasp] 103 00:04:59,120 --> 00:05:03,056 both: Thomas! 104 00:05:04,783 --> 00:05:06,256 [engine revs] 105 00:05:06,288 --> 00:05:11,695 ♪ ♪ 106 00:05:11,725 --> 00:05:13,805 Go. 107 00:05:13,837 --> 00:05:15,789 See you later! [laughs] 108 00:05:15,821 --> 00:05:19,983 Wow, did you see that? 109 00:05:20,621 --> 00:05:23,149 [bell dinging] [engine revving] 110 00:05:23,181 --> 00:05:25,165 [tires squealing] [horn honking] 111 00:05:25,196 --> 00:05:26,700 Whoo-hoo! 112 00:05:26,731 --> 00:05:28,875 Cinders and ashes, that was amazing. 113 00:05:28,906 --> 00:05:32,042 You can spin around in a complete circle. 114 00:05:32,074 --> 00:05:33,609 I wish I could do that. 115 00:05:33,641 --> 00:05:35,434 You mean a 360, mate. 116 00:05:35,466 --> 00:05:36,715 What's stopping you? 117 00:05:36,746 --> 00:05:37,931 These rails. 118 00:05:37,962 --> 00:05:39,817 The only time I get to spin around 119 00:05:39,849 --> 00:05:41,769 is when I'm on the turntable, 120 00:05:41,801 --> 00:05:44,362 and that's not very fast. 121 00:05:44,393 --> 00:05:47,112 But you can do a 360. 122 00:05:47,144 --> 00:05:50,344 Oh, who are you, and what are you doing here? 123 00:05:50,376 --> 00:05:52,904 I've never seen you on Sodor before. 124 00:05:52,936 --> 00:05:55,816 Me? Mate, my name's Ace, 125 00:05:55,848 --> 00:05:57,575 and I'm on a race around the world, 126 00:05:57,606 --> 00:06:01,223 five cross-country rallies on five different continents. 127 00:06:01,254 --> 00:06:04,102 Wow, and is the first race here on Sodor? 128 00:06:04,134 --> 00:06:06,374 On Sodor? [laughs] 129 00:06:06,405 --> 00:06:07,941 Don't be silly, mate. 130 00:06:07,973 --> 00:06:10,884 I'm here to catch a ship to get to the first race. 131 00:06:10,916 --> 00:06:13,765 [gasps] That's so exciting. 132 00:06:13,797 --> 00:06:15,972 I've always wanted to see the world. 133 00:06:16,003 --> 00:06:17,507 Then why don't you? 134 00:06:17,540 --> 00:06:19,939 They do have rails in other countries, you know. 135 00:06:19,970 --> 00:06:21,795 Mate, you should do it. 136 00:06:21,827 --> 00:06:24,642 Free and easy, that's my motto. 137 00:06:24,674 --> 00:06:25,410 Who knows? 138 00:06:25,441 --> 00:06:27,777 You could be the first railway engine 139 00:06:27,808 --> 00:06:30,306 to go all the way around the world. 140 00:06:30,337 --> 00:06:33,568 That's probably never been done before. 141 00:06:33,601 --> 00:06:37,665 [triumphant music] 142 00:06:37,696 --> 00:06:39,838 [cheers and applause] 143 00:06:39,871 --> 00:06:42,975 Anyroad, I ain't got time to hang around here all day. 144 00:06:43,006 --> 00:06:45,949 I need to carry on with my speed trials. 145 00:06:45,981 --> 00:06:47,774 [laughs] 146 00:06:47,805 --> 00:06:49,278 [engine revving] [tires squealing] 147 00:06:49,310 --> 00:06:50,686 Whoo-hoo! 148 00:06:50,718 --> 00:06:52,220 So do I. 149 00:06:52,253 --> 00:06:53,532 No, you don't. 150 00:06:53,565 --> 00:06:55,453 [whistle toots] 151 00:06:55,485 --> 00:06:56,413 Thomas! [whistle shrills] 152 00:06:56,444 --> 00:06:59,292 Huh? Where are you going? 153 00:06:59,323 --> 00:07:01,819 I have passengers for you! 154 00:07:01,852 --> 00:07:04,124 Thomas! 155 00:07:04,156 --> 00:07:06,172 Oh. 156 00:07:08,186 --> 00:07:09,530 [whistle blows] 157 00:07:09,562 --> 00:07:13,242 [laughs] Hello, little brother. 158 00:07:13,273 --> 00:07:15,578 Hello. 159 00:07:16,633 --> 00:07:17,754 [sniffs] 160 00:07:17,785 --> 00:07:21,081 Oh, what is that terrible smell? 161 00:07:21,111 --> 00:07:22,935 Is it you, Gordon? 162 00:07:22,967 --> 00:07:25,144 Are you pulling the Flying Kipper today, 163 00:07:25,176 --> 00:07:29,272 or are those actually fish cars at the back of your coaches? 164 00:07:29,303 --> 00:07:33,367 Fish cars? Fish cars? 165 00:07:33,398 --> 00:07:36,692 Oh, the indignity. 166 00:07:36,694 --> 00:07:40,757 Thomas! 167 00:07:40,790 --> 00:07:44,118 [pleasant music] 168 00:07:44,148 --> 00:07:46,835 ♪ ♪ 169 00:07:46,868 --> 00:07:48,662 [whistle toots] 170 00:07:51,923 --> 00:07:54,132 Ah, Thomas, thank you 171 00:07:54,163 --> 00:07:56,850 for sorting out those fish cars earlier. 172 00:07:56,881 --> 00:07:58,610 That was a great help. 173 00:07:58,642 --> 00:08:00,274 Not a problem, sir. 174 00:08:00,306 --> 00:08:02,833 Always happy to be really useful, ha. 175 00:08:02,865 --> 00:08:06,194 And, well, there is something else 176 00:08:06,225 --> 00:08:08,561 I wanted to talk to you about, sir. 177 00:08:08,592 --> 00:08:11,183 I've had an idea. 178 00:08:11,215 --> 00:08:15,022 How would you like it, sir, if one of your engines 179 00:08:15,054 --> 00:08:17,103 could be the first railway engine 180 00:08:17,134 --> 00:08:19,151 to go right round the world? 181 00:08:19,184 --> 00:08:20,719 Round the world? 182 00:08:20,751 --> 00:08:23,023 I've never heard of a railway engine 183 00:08:23,053 --> 00:08:25,614 going around the world. 184 00:08:25,647 --> 00:08:27,470 Yes, sir. I know, sir. 185 00:08:27,500 --> 00:08:30,541 It's probably never been done before. 186 00:08:30,572 --> 00:08:33,259 Oh, well, it would be a marvelous thing 187 00:08:33,291 --> 00:08:34,540 if it could be done, Thomas. 188 00:08:34,572 --> 00:08:36,332 But I doubt it's that easy. 189 00:08:36,363 --> 00:08:39,978 The world's not all one big railway, you know. 190 00:08:40,011 --> 00:08:43,596 There are oceans to cross as well as deserts 191 00:08:43,627 --> 00:08:45,930 and jungles and mountains. [phone ringing] 192 00:08:45,962 --> 00:08:49,291 But it would be a marvelous thing, wouldn't it, sir? 193 00:08:49,321 --> 00:08:51,081 Yes, Thomas, it would. 194 00:08:51,113 --> 00:08:53,193 Oh, bother, that telephone. 195 00:08:53,225 --> 00:08:55,562 If you can figure out a way of actually doing it. 196 00:08:55,593 --> 00:08:56,426 Yes, sir. 197 00:08:56,457 --> 00:08:57,801 [whistle shrills] 198 00:08:57,833 --> 00:08:59,049 [whistle toots] 199 00:08:59,079 --> 00:09:01,320 I can. 200 00:09:05,639 --> 00:09:07,815 [whimsical music] 201 00:09:07,847 --> 00:09:09,030 [horn honks] 202 00:09:09,062 --> 00:09:11,335 ♪ ♪ 203 00:09:11,366 --> 00:09:15,205 [horn honks] 204 00:09:15,236 --> 00:09:16,229 Hello? 205 00:09:16,261 --> 00:09:19,236 Um, have you seen Thomas, Percy? 206 00:09:19,268 --> 00:09:21,988 He didn't wait for my passengers today. 207 00:09:22,020 --> 00:09:25,732 Thomas? Thomas left Annie and Clarabel in the yard, 208 00:09:25,764 --> 00:09:27,587 and I don't know where he went after that. 209 00:09:27,619 --> 00:09:30,020 Thomas! Where is Thomas? 210 00:09:30,051 --> 00:09:33,602 He coupled fish cars to the back of the express today. 211 00:09:33,634 --> 00:09:35,618 Just wait until I catch up with him. 212 00:09:35,650 --> 00:09:37,347 Has anybody seen Thomas? 213 00:09:37,379 --> 00:09:38,530 I have a goods train I want him 214 00:09:38,560 --> 00:09:40,577 to take to Arlesburgh for me. 215 00:09:40,609 --> 00:09:42,914 [dramatic music] 216 00:09:42,945 --> 00:09:44,513 Thomas? 217 00:09:44,543 --> 00:09:47,840 Thomas! Has anyone seen Thomas? 218 00:09:47,871 --> 00:09:50,208 ♪ ♪ 219 00:09:50,240 --> 00:09:53,472 [echoing] Thomas? 220 00:09:53,504 --> 00:09:55,807 ♪ He could have ♪ 221 00:09:55,838 --> 00:09:56,925 ♪ Bashed into some buffers ♪ 222 00:09:56,957 --> 00:09:58,558 ♪ Or dropped down into a mine ♪ 223 00:09:58,589 --> 00:10:00,286 ♪ Or rolled into the ocean ♪ 224 00:10:00,319 --> 00:10:01,503 ♪ 'Cause he passed a danger sign ♪ 225 00:10:01,535 --> 00:10:02,814 ♪ He could be stuck inside a tunnel ♪ 226 00:10:02,845 --> 00:10:04,670 ♪ With no steam to move at all ♪ 227 00:10:04,701 --> 00:10:06,525 ♪ Or crashed into a stationmaster's house ♪ 228 00:10:06,556 --> 00:10:07,966 Right through a wall. 229 00:10:07,998 --> 00:10:09,244 ♪ He could have strayed into a woodland ♪ 230 00:10:09,275 --> 00:10:11,037 ♪ On a track that's overgrown ♪ 231 00:10:11,068 --> 00:10:13,981 ♪ Or found a secret tunnel to some island that's unknown ♪ 232 00:10:14,012 --> 00:10:15,706 That doesn't make any sense. 233 00:10:15,739 --> 00:10:17,819 How could there be an island around here that's unknown? 234 00:10:17,851 --> 00:10:19,962 What if it was always covered in mist, hmm? 235 00:10:19,994 --> 00:10:22,714 Oh, that sounds very "mist-erious." 236 00:10:22,746 --> 00:10:24,186 [both laugh] 237 00:10:24,218 --> 00:10:25,721 ♪ He could be caught up in a landslide ♪ 238 00:10:25,753 --> 00:10:27,162 ♪ Or have fallen off a bridge ♪ 239 00:10:27,194 --> 00:10:28,441 ♪ Or tried to climb a mountain ♪ 240 00:10:28,472 --> 00:10:29,689 ♪ And be stuck up on a ridge ♪ 241 00:10:29,721 --> 00:10:31,641 ♪ He could have been derailed ♪ 242 00:10:31,672 --> 00:10:33,335 ♪ When he was trying to win a race ♪ 243 00:10:33,367 --> 00:10:34,455 ♪ Imprisoned in a steelworks ♪ 244 00:10:34,487 --> 00:10:36,888 ♪ Or be lost in outer space ♪ 245 00:10:36,920 --> 00:10:38,361 Sir Topham Hatt to Major Thomas. 246 00:10:38,392 --> 00:10:40,151 Come in, Major Thomas. 247 00:10:40,182 --> 00:10:41,847 Oh, stop messing around. 248 00:10:41,878 --> 00:10:43,639 You're causing confusion and delay. 249 00:10:43,671 --> 00:10:45,621 ♪ He could have gone off to some other place ♪ 250 00:10:45,653 --> 00:10:47,254 ♪ That we don't even know ♪ 251 00:10:47,285 --> 00:10:48,726 ♪ He could be almost anywhere ♪ 252 00:10:48,757 --> 00:10:50,516 ♪ Oh, where did Thomas go? ♪ 253 00:10:50,548 --> 00:10:51,766 We don't know, sir. 254 00:10:51,798 --> 00:10:53,333 Well, keep looking. 255 00:10:53,366 --> 00:10:54,486 all: ♪ He could be anywhere ♪ 256 00:10:54,517 --> 00:10:56,246 ♪ Any-where's Thomas? ♪ 257 00:10:56,276 --> 00:10:57,491 ♪ He could be anywhere ♪ 258 00:10:57,523 --> 00:10:58,995 ♪ Any-where's Thomas? ♪ 259 00:10:59,027 --> 00:11:00,308 ♪ He could be anywhere ♪ 260 00:11:00,340 --> 00:11:01,843 ♪ Anywhere in the world ♪ 261 00:11:01,876 --> 00:11:05,010 Sir, sir, sir, I found out what happened to Thomas. 262 00:11:05,043 --> 00:11:07,634 All right, Emily, calm down and tell me slowly. 263 00:11:07,666 --> 00:11:10,290 Thomas went down to the docks, sir, 264 00:11:10,321 --> 00:11:13,267 and... and Carly loaded him onto a ship. 265 00:11:13,298 --> 00:11:14,546 She did what? 266 00:11:14,577 --> 00:11:19,185 But that means he could be anywhere in the world. 267 00:11:19,217 --> 00:11:21,457 ♪ He could be checking out the pyramids ♪ 268 00:11:21,487 --> 00:11:23,407 ♪ While floating down the Nile ♪ 269 00:11:23,440 --> 00:11:26,224 ♪ Or in the outback of Australia with a crocodile ♪ 270 00:11:26,255 --> 00:11:29,455 ♪ He could be in Paris sitting by the Eiffel Tower ♪ 271 00:11:29,487 --> 00:11:31,790 - ♪ Or chilling in Antarctica ♪ - Wouldn't last an hour. 272 00:11:31,823 --> 00:11:33,614 ♪ He could be in the Himalayas ♪ 273 00:11:33,646 --> 00:11:35,342 ♪ Taking in the mountain air ♪ 274 00:11:35,373 --> 00:11:38,477 ♪ Or acting like a tourist in the heart of Times Square ♪ 275 00:11:38,509 --> 00:11:39,758 Are there tracks there? 276 00:11:39,789 --> 00:11:42,573 Of course, the subway goes right through it. 277 00:11:42,605 --> 00:11:44,940 [gasps] You mean he's gone underground? 278 00:11:44,971 --> 00:11:47,851 Hello! 279 00:11:47,884 --> 00:11:49,740 Hello? 280 00:11:49,772 --> 00:11:52,011 ♪ He could be in Rio de Janeiro ♪ 281 00:11:52,042 --> 00:11:53,835 ♪ As the carnival goes by ♪ 282 00:11:53,867 --> 00:11:56,619 ♪ Or out on Easter Island saying hi to a moai ♪ 283 00:11:56,650 --> 00:11:58,922 - Hi. - Hi. 284 00:11:58,953 --> 00:12:02,378 ♪ He could be on an African safari racing a zebra ♪ 285 00:12:02,409 --> 00:12:04,553 ♪ Or in Venice on a gondola ♪ 286 00:12:04,585 --> 00:12:05,961 Don't be preposterous. 287 00:12:05,992 --> 00:12:08,361 He's a tank engine. He can't fit in a gondola. 288 00:12:08,393 --> 00:12:11,240 Well, he could if it was a rather large gondola. 289 00:12:11,271 --> 00:12:14,727 ♪ He could be wrestling a sumo in a match in Tokyo ♪ 290 00:12:14,759 --> 00:12:16,168 ♪ He could be almost anywhere ♪ 291 00:12:16,198 --> 00:12:17,766 ♪ Oh, where did Thomas go? ♪ 292 00:12:17,798 --> 00:12:19,720 We still don't know, sir. 293 00:12:19,752 --> 00:12:21,319 Well, we have to find him. 294 00:12:21,350 --> 00:12:23,430 He's my number one engine. 295 00:12:23,462 --> 00:12:24,902 all: ♪ He could be anywhere ♪ 296 00:12:24,934 --> 00:12:26,757 ♪ Any-where's Thomas? ♪ 297 00:12:26,788 --> 00:12:28,260 ♪ He could be anywhere ♪ 298 00:12:28,292 --> 00:12:29,669 ♪ Any-where's Thomas? ♪ 299 00:12:29,700 --> 00:12:31,204 ♪ He could be anywhere ♪ 300 00:12:31,236 --> 00:12:34,339 ♪ Anywhere in the world ♪ 301 00:12:34,371 --> 00:12:41,443 ♪ ♪ 302 00:12:44,002 --> 00:12:48,385 Oh, Thomas, where could you be? 303 00:12:50,178 --> 00:12:53,216 [dramatic music] 304 00:12:53,249 --> 00:12:59,456 ♪ ♪ 305 00:12:59,487 --> 00:13:02,814 You're in Africa now, Thomas. 306 00:13:02,847 --> 00:13:04,191 What do you reckon? 307 00:13:04,222 --> 00:13:07,551 Welcome to Dakar, Senegal! 308 00:13:07,582 --> 00:13:09,853 Wow, Ace, I love it. 309 00:13:09,886 --> 00:13:14,461 The ships, the people, the sounds, the smells... 310 00:13:14,492 --> 00:13:17,437 everything. 311 00:13:17,469 --> 00:13:19,934 [whistle toots] 312 00:13:19,964 --> 00:13:23,772 Whoa, that woman's carrying a pot on her head. 313 00:13:23,803 --> 00:13:25,211 And look at all those camels. 314 00:13:25,243 --> 00:13:29,211 Oh, Ace, I'm so glad you invited me to come with you. 315 00:13:29,243 --> 00:13:31,355 Yeah, well, you know what they say: 316 00:13:31,387 --> 00:13:33,337 the world is your oyster. 317 00:13:33,369 --> 00:13:34,618 Is it? 318 00:13:34,650 --> 00:13:36,347 What's an oyster? 319 00:13:36,378 --> 00:13:38,522 Isn't that some kind of fish? 320 00:13:38,552 --> 00:13:40,408 Ah, it's just a saying, Thomas. 321 00:13:40,441 --> 00:13:42,073 [horn honking] Excuse me! 322 00:13:42,105 --> 00:13:44,056 But I'm in a hurry here, mate. 323 00:13:44,088 --> 00:13:45,304 Easy. 324 00:13:46,839 --> 00:13:48,855 Whoo-hoo, yeah! 325 00:13:48,887 --> 00:13:50,551 Whoo-hoo! 326 00:13:50,582 --> 00:13:52,694 Free and easy. 327 00:13:53,879 --> 00:13:56,311 Uh, excuse me. Thank you. 328 00:13:56,341 --> 00:13:58,231 Oh, whoops, pardon me. 329 00:13:58,262 --> 00:14:00,151 Ah, thank you very much. 330 00:14:00,181 --> 00:14:01,622 [chuckles] 331 00:14:02,581 --> 00:14:05,333 So Africa is continent number one. 332 00:14:05,364 --> 00:14:09,428 This first cross-country rally is a race across the Sahara, 333 00:14:09,460 --> 00:14:13,619 just miles and miles of hot, sandy desert. 334 00:14:13,652 --> 00:14:15,827 I hope they have lots of water towers. 335 00:14:15,859 --> 00:14:18,483 [laughs] And that's only the start of it. 336 00:14:18,515 --> 00:14:20,529 The run continues on to Dar es Salaam 337 00:14:20,562 --> 00:14:22,258 on the other side of Africa, 338 00:14:22,290 --> 00:14:26,481 and then we catch a ship to Rio for the next rally. 339 00:14:26,513 --> 00:14:29,104 Dar es Salaam? Rio? 340 00:14:29,137 --> 00:14:31,025 It's all so exciting. 341 00:14:31,056 --> 00:14:33,423 I still can't believe we're actually doing this. 342 00:14:33,456 --> 00:14:35,375 Welcome, one and all. It's a... 343 00:14:35,407 --> 00:14:36,976 [horn honking] 344 00:14:37,007 --> 00:14:39,855 [rock music] 345 00:14:39,887 --> 00:14:41,998 ♪ ♪ 346 00:14:42,031 --> 00:14:42,927 Hey, guys! 347 00:14:42,958 --> 00:14:44,847 - Hey, Ace. - Hey, Ace! 348 00:14:44,878 --> 00:14:47,566 Tony, Angelique, how are you? 349 00:14:47,598 --> 00:14:49,295 What tires are you using? 350 00:14:49,325 --> 00:14:50,284 How are you navigating? 351 00:14:50,316 --> 00:14:51,276 I've fitted extra fuel tanks. 352 00:14:51,308 --> 00:14:52,685 And water. 353 00:14:52,716 --> 00:14:55,085 Last thing we want to do is end up overheating out there. 354 00:14:55,116 --> 00:14:56,780 I'm Thomas. 355 00:14:56,811 --> 00:14:59,180 Good for you. [chuckles] 356 00:14:59,212 --> 00:15:01,549 I'm coming with you. 357 00:15:02,666 --> 00:15:04,907 You? [giggles] 358 00:15:04,938 --> 00:15:07,083 Across the Sahara? 359 00:15:07,114 --> 00:15:11,241 How can a railway engine cross a big, sandy desert? 360 00:15:11,273 --> 00:15:13,450 [laughter] 361 00:15:13,481 --> 00:15:15,465 Ace invited me. 362 00:15:15,496 --> 00:15:17,544 No, I didn't. 363 00:15:17,575 --> 00:15:19,944 You just got the wrong end of the stick shift. 364 00:15:19,976 --> 00:15:22,055 All cars to the start line. 365 00:15:22,087 --> 00:15:25,127 Why would I say you could come with me across the Sahara 366 00:15:25,159 --> 00:15:27,206 when there aren't any tracks? 367 00:15:27,238 --> 00:15:30,054 No tracks? But you told me... 368 00:15:30,086 --> 00:15:32,581 And as the contestants prepare to line up, 369 00:15:32,614 --> 00:15:34,278 we can feel the excitement... 370 00:15:34,309 --> 00:15:35,845 [engine revs] 371 00:15:35,877 --> 00:15:39,109 Ace, you told me there would be tracks! 372 00:15:39,140 --> 00:15:41,125 I told you about the five rallies, 373 00:15:41,157 --> 00:15:42,246 and you told me you wanted 374 00:15:42,277 --> 00:15:43,845 - to see the world. - On your marks. 375 00:15:43,876 --> 00:15:45,379 - Get set. - So go see it. 376 00:15:45,410 --> 00:15:47,971 Go! And they're off! 377 00:15:48,004 --> 00:15:49,669 Ace, no! 378 00:15:49,700 --> 00:15:53,827 Ace, wait for me in Dar es Salaam! 379 00:15:53,859 --> 00:15:55,715 [sighs] 380 00:15:55,746 --> 00:15:58,465 Wherever that is. 381 00:15:58,496 --> 00:15:59,585 Oh. 382 00:15:59,617 --> 00:16:01,409 Dar es Salaam? 383 00:16:01,441 --> 00:16:03,136 both: Dar es Salaam? 384 00:16:03,169 --> 00:16:05,153 Are you going to Dar es Salaam? 385 00:16:05,184 --> 00:16:06,242 - [thud] - Oh! 386 00:16:06,272 --> 00:16:08,128 We've been waiting for you. 387 00:16:08,159 --> 00:16:09,984 Me, really? 388 00:16:10,014 --> 00:16:11,903 Okay. 389 00:16:11,934 --> 00:16:14,206 We were hoping somebody could take us to Dar es Salaam. 390 00:16:14,238 --> 00:16:19,039 But, um, I don't even know where Dar es Salaam is. 391 00:16:19,070 --> 00:16:19,870 both: We do. 392 00:16:19,903 --> 00:16:21,438 That's where we came from. 393 00:16:21,470 --> 00:16:23,838 So you are the new engine? 394 00:16:23,870 --> 00:16:25,566 Well, I... 395 00:16:25,597 --> 00:16:28,285 You look smaller, slower, 396 00:16:28,316 --> 00:16:30,140 and much, much less useful 397 00:16:30,171 --> 00:16:32,443 than the engine I was expecting, eh? 398 00:16:32,475 --> 00:16:35,740 How are you going to pull so many cars, eh? 399 00:16:35,772 --> 00:16:38,203 A little engine like you, huh? 400 00:16:38,235 --> 00:16:41,083 This is not too many cars for me. 401 00:16:41,114 --> 00:16:44,409 If they can show me the way to Dar es Salaam, 402 00:16:44,441 --> 00:16:45,978 I can get them there. 403 00:16:46,009 --> 00:16:47,482 [whistle toots] 404 00:16:47,513 --> 00:16:49,114 both: You told him. 405 00:16:49,145 --> 00:16:51,192 Yes, that's the spirit. 406 00:16:51,225 --> 00:16:52,570 [blows raspberry] 407 00:16:55,544 --> 00:16:58,295 [stammering] But why would it be okay 408 00:16:58,327 --> 00:17:02,742 to load Thomas onto a ship that was going to Africa, Carly? 409 00:17:02,775 --> 00:17:05,847 Thomas told me that he asked you about it, sir. 410 00:17:05,878 --> 00:17:08,790 He said that you thought it was a good idea. 411 00:17:08,820 --> 00:17:12,149 A good idea? What did I say was a good idea? 412 00:17:12,182 --> 00:17:14,452 That Thomas be the first railway engine 413 00:17:14,485 --> 00:17:17,397 to go right around the world. 414 00:17:17,429 --> 00:17:19,446 [stammers] 415 00:17:21,236 --> 00:17:23,028 Oh, dear. Oh, dear. 416 00:17:23,060 --> 00:17:25,331 I need to find Thomas and bring him back 417 00:17:25,363 --> 00:17:26,802 before something happens to him. 418 00:17:26,834 --> 00:17:29,010 I need to be on the next ship for Dakar. 419 00:17:29,043 --> 00:17:31,603 Oh, yes, sir. 420 00:17:31,635 --> 00:17:34,195 - Whoa! - No, Carly. 421 00:17:34,226 --> 00:17:35,219 What are you doing? 422 00:17:35,250 --> 00:17:38,994 You don't load people onto ships with your hook. 423 00:17:39,024 --> 00:17:40,049 Oops. 424 00:17:40,081 --> 00:17:42,226 Oh! Yeah, that's it. Yeah, oh, right. 425 00:17:42,257 --> 00:17:44,112 Sorry, sir. 426 00:17:45,231 --> 00:17:46,928 Oh. 427 00:17:49,135 --> 00:17:53,871 Oh, where in the world are you, Thomas? 428 00:17:55,438 --> 00:17:58,542 [upbeat percussive music] 429 00:17:58,574 --> 00:18:03,181 ♪ ♪ 430 00:18:03,213 --> 00:18:04,493 [laughter] 431 00:18:04,525 --> 00:18:07,533 See, didn't I say I could do it? 432 00:18:07,565 --> 00:18:09,227 [laughter continues] 433 00:18:09,260 --> 00:18:12,589 [all cheering] 434 00:18:12,620 --> 00:18:15,562 I might even get to Dar es Salaam before Ace. 435 00:18:15,595 --> 00:18:16,714 [whistle shrills] 436 00:18:21,897 --> 00:18:24,233 Eh, where are you going? 437 00:18:24,266 --> 00:18:25,513 To Dar es Salaam. 438 00:18:25,546 --> 00:18:28,008 Really? Hmm. 439 00:18:28,040 --> 00:18:31,112 I thought they would have sent a bigger engine. 440 00:18:31,144 --> 00:18:33,255 I've pulled a lot more cars than this 441 00:18:33,287 --> 00:18:34,376 back on the island of So... 442 00:18:34,407 --> 00:18:36,199 [thud] Doh! 443 00:18:36,232 --> 00:18:41,031 ♪ ♪ 444 00:18:41,062 --> 00:18:42,344 [whistle shrills] 445 00:18:42,374 --> 00:18:43,911 Dar es Salaam? 446 00:18:43,941 --> 00:18:46,534 Okay, we have some more cars for you. 447 00:18:46,566 --> 00:18:48,165 Come on. 448 00:18:48,197 --> 00:18:50,021 [thud] 449 00:18:50,053 --> 00:18:51,205 [clanking] 450 00:18:51,236 --> 00:18:56,259 ♪ ♪ 451 00:18:56,292 --> 00:18:57,892 [whistle shrills] 452 00:18:59,011 --> 00:19:00,292 Dar es Salaam? 453 00:19:00,323 --> 00:19:01,571 [clanking] 454 00:19:01,604 --> 00:19:03,075 - [whistle shrills] - Dar es Salaam. 455 00:19:03,107 --> 00:19:04,131 [clanking] 456 00:19:04,161 --> 00:19:06,914 - Dar es Salaam. - Dar es Salaam. 457 00:19:06,946 --> 00:19:08,385 Dar es Salaam! 458 00:19:08,418 --> 00:19:09,410 [clanking] 459 00:19:11,874 --> 00:19:13,282 [sighs] 460 00:19:13,314 --> 00:19:15,104 [giggles] 461 00:19:15,137 --> 00:19:18,113 Your face! [laughs] 462 00:19:18,144 --> 00:19:20,320 You shouldn't look so surprised. 463 00:19:20,351 --> 00:19:23,392 There are always a lot of cars for Dar es Salaam, you know, 464 00:19:23,423 --> 00:19:26,047 but usually they send a bigger engine, 465 00:19:26,077 --> 00:19:28,446 not a little one like you. 466 00:19:28,479 --> 00:19:31,743 Luckily, I like to be helpful wherever I can, 467 00:19:31,774 --> 00:19:34,365 and it's not very busy around here at the moment. 468 00:19:34,398 --> 00:19:37,214 So that means I can help you. 469 00:19:37,244 --> 00:19:40,636 Two engines are much better than one, you know. 470 00:19:40,669 --> 00:19:43,517 I don't need any help. [groans] 471 00:19:43,548 --> 00:19:47,099 [whistle toots] I can do this by myself. 472 00:19:47,132 --> 00:19:50,203 Oh, okay, I'm sorry. 473 00:19:50,233 --> 00:19:52,762 I didn't mean to hurt your feelings. 474 00:19:52,795 --> 00:19:55,643 [somber music] 475 00:19:55,674 --> 00:19:58,489 ♪ ♪ 476 00:19:58,521 --> 00:20:01,370 [upbeat music] 477 00:20:01,400 --> 00:20:08,280 ♪ ♪ 478 00:20:10,775 --> 00:20:13,015 We usually travel much faster than this. 479 00:20:13,047 --> 00:20:15,735 Maybe some help would have been a good idea. 480 00:20:15,766 --> 00:20:18,646 Why have they given us such a small engine? 481 00:20:18,677 --> 00:20:20,373 I'm not that small. 482 00:20:20,406 --> 00:20:21,558 Be patient. 483 00:20:21,589 --> 00:20:24,310 I can do this. 484 00:20:24,341 --> 00:20:25,589 Now I realize why everyone 485 00:20:25,621 --> 00:20:28,404 kept saying this was a difficult job. 486 00:20:28,437 --> 00:20:30,837 It's because of cars like you, 487 00:20:30,868 --> 00:20:36,883 always complaining... about... everything. 488 00:20:36,914 --> 00:20:39,891 [grunting] 489 00:20:39,922 --> 00:20:42,514 Oh, this really is a job 490 00:20:42,547 --> 00:20:46,226 for a much... bigger... engine. 491 00:20:46,256 --> 00:20:48,305 [grunting] 492 00:20:48,337 --> 00:20:53,392 Whoa! 493 00:20:53,424 --> 00:20:55,153 I've got you! 494 00:20:55,185 --> 00:20:56,303 - She's got you. - She's got you. 495 00:20:56,336 --> 00:20:57,968 both: She's got you. 496 00:20:57,999 --> 00:21:01,743 What did I tell you, Mr. Blue Tank Engine? 497 00:21:01,775 --> 00:21:03,566 I knew you'd need help. 498 00:21:03,598 --> 00:21:04,654 She knew you'd need help. 499 00:21:04,685 --> 00:21:05,743 She knew you'd need help. 500 00:21:05,774 --> 00:21:06,831 both: She knew you'd need help. 501 00:21:06,861 --> 00:21:09,261 I don't need help! 502 00:21:09,293 --> 00:21:11,118 I was managing just fine. 503 00:21:11,149 --> 00:21:12,461 both: He doesn't need help. 504 00:21:12,494 --> 00:21:14,348 - He doesn't need help. - He doesn't need help. 505 00:21:14,381 --> 00:21:16,205 Oh, I see. 506 00:21:16,237 --> 00:21:19,980 I didn't realize you were going backwards for fun. 507 00:21:20,010 --> 00:21:22,156 I do that sometimes too, you know. 508 00:21:22,187 --> 00:21:23,115 Whee! 509 00:21:23,148 --> 00:21:24,748 Whoa! 510 00:21:24,780 --> 00:21:27,755 Oof. But you do have to be careful 511 00:21:27,786 --> 00:21:31,850 in case there is something behind you that you can't see. 512 00:21:31,881 --> 00:21:34,153 - Don't you think so? - Humph. 513 00:21:34,186 --> 00:21:36,234 Should I call you Mr. Blue Tank Engine, 514 00:21:36,264 --> 00:21:38,312 or do you have a name? 515 00:21:38,344 --> 00:21:39,560 My name is Nia. 516 00:21:39,591 --> 00:21:42,120 Well, I'm called Thomas, 517 00:21:42,153 --> 00:21:45,000 and I can pull this train by myself. 518 00:21:45,031 --> 00:21:46,119 Good-bye, Nia. 519 00:21:46,152 --> 00:21:47,271 If you want to go faster, 520 00:21:47,303 --> 00:21:49,830 you should still let me help you. 521 00:21:49,861 --> 00:21:55,462 After all, it's a long way to Dar es Salaam, 522 00:21:55,495 --> 00:21:57,701 5,000 miles. 523 00:21:57,733 --> 00:22:00,518 - It's 5,000 miles. - It's 5,000 miles. 524 00:22:00,549 --> 00:22:02,404 both: It's 5,000 miles. 525 00:22:02,436 --> 00:22:05,028 5,000 miles? 526 00:22:05,059 --> 00:22:08,419 Hey, hey! The cars can help you, you know. 527 00:22:08,450 --> 00:22:10,948 Oh, of course they can. 528 00:22:10,978 --> 00:22:14,850 Cars love to be helpful, just like you do. 529 00:22:14,883 --> 00:22:17,602 You cars, don't any of you know any songs 530 00:22:17,633 --> 00:22:19,299 to help pass the time? 531 00:22:19,330 --> 00:22:23,810 This is going to be a very long journey without any music. 532 00:22:23,841 --> 00:22:26,304 And big blue tank engine Thomas 533 00:22:26,335 --> 00:22:28,481 is getting grumpy already. 534 00:22:28,512 --> 00:22:31,264 He needs a bit of cheering up. 535 00:22:31,296 --> 00:22:34,336 [lively percussive music] 536 00:22:34,366 --> 00:22:36,576 ♪ Wake up ♪ 537 00:22:36,608 --> 00:22:40,799 all: ♪ Thomas ♪ 538 00:22:40,830 --> 00:22:44,925 ♪ ♪ 539 00:22:44,958 --> 00:22:47,165 - ♪ Wake up ♪ - ♪ It's such a lovely day ♪ 540 00:22:47,197 --> 00:22:49,181 - all: ♪ Thomas ♪ - ♪ You got a job to do ♪ 541 00:22:49,212 --> 00:22:50,524 - all: ♪ Cheer up ♪ - ♪ Maybe you don't ♪ 542 00:22:50,557 --> 00:22:53,852 ♪ Want to do it, but hey, hey, hey ♪ 543 00:22:53,885 --> 00:22:55,868 - all: ♪ Wake up ♪ - ♪ If you want to be happy ♪ 544 00:22:55,898 --> 00:22:58,139 ♪ Tell me what's stopping you ♪ 545 00:22:58,171 --> 00:23:02,171 ♪ When you're grumpy, you're in your own way ♪ 546 00:23:02,201 --> 00:23:05,051 ♪ There's, oh, so much to discover ♪ 547 00:23:05,081 --> 00:23:06,842 ♪ If you open your eyes ♪ 548 00:23:06,875 --> 00:23:11,513 ♪ You might even uncover your own smile ♪ 549 00:23:11,544 --> 00:23:13,625 ♪ Do you really want to be stormy? ♪ 550 00:23:13,656 --> 00:23:15,960 ♪ Always under a cloud ♪ 551 00:23:15,992 --> 00:23:19,513 ♪ Just be happy and go the extra mile ♪ 552 00:23:19,544 --> 00:23:21,399 both: ♪ Wake up ♪ 553 00:23:21,432 --> 00:23:24,536 all: ♪ Don't be a silly choo-choo ♪ 554 00:23:24,568 --> 00:23:25,847 both: ♪ Cheer up ♪ 555 00:23:25,879 --> 00:23:28,629 all: ♪ There's so many things to try ♪ 556 00:23:28,662 --> 00:23:30,007 both: ♪ Wake up ♪ 557 00:23:30,037 --> 00:23:32,757 all: ♪ The world is all around you ♪ 558 00:23:32,790 --> 00:23:35,126 ♪ As big as the beautiful sky ♪ 559 00:23:35,157 --> 00:23:37,205 ♪ Don't let the world pass you by ♪ 560 00:23:37,238 --> 00:23:39,156 ♪ Si lazima dunia kupita wewe na ♪ 561 00:23:39,188 --> 00:23:41,460 - [whistle toots] - Bye, Nia. 562 00:23:41,491 --> 00:23:44,946 [solemn flute music] 563 00:23:44,979 --> 00:23:51,699 ♪ ♪ 564 00:23:56,913 --> 00:23:59,089 ♪ A bad mood is like a blindfold ♪ 565 00:23:59,121 --> 00:24:01,489 ♪ It covers up your eyes ♪ 566 00:24:01,521 --> 00:24:05,456 both: ♪ It makes the world around you dark as night ♪ 567 00:24:05,488 --> 00:24:07,759 ♪ Just shake it off and turn your mood around ♪ 568 00:24:07,791 --> 00:24:09,872 ♪ You can do it if you try ♪ 569 00:24:09,903 --> 00:24:14,766 both: ♪ And see it all in a new light ♪ 570 00:24:14,798 --> 00:24:15,982 ♪ Wake up ♪ 571 00:24:16,014 --> 00:24:18,927 all: ♪ Don't be so grumpy, Thomas ♪ 572 00:24:18,958 --> 00:24:20,430 both: ♪ Cheer up ♪ 573 00:24:20,461 --> 00:24:23,149 all: ♪ The sun is in the sky ♪ 574 00:24:23,181 --> 00:24:24,365 both: ♪ Wake up ♪ 575 00:24:24,397 --> 00:24:27,212 all: ♪ Don't be so grumpy, Thomas ♪ 576 00:24:27,245 --> 00:24:29,996 both: ♪ Or else the world gon' pass you by ♪ 577 00:24:30,029 --> 00:24:31,820 ♪ Don't let the world pass you by ♪ 578 00:24:31,851 --> 00:24:34,347 ♪ Si lazima dunia kupita wewe na ♪ 579 00:24:34,380 --> 00:24:36,556 Slow down a little, Thomas. 580 00:24:36,587 --> 00:24:39,851 You need to be careful about animals on the tracks. 581 00:24:39,882 --> 00:24:42,282 Oh, I know all about that. 582 00:24:42,314 --> 00:24:45,385 We get animals on the tracks all the time back on Sodor. 583 00:24:45,417 --> 00:24:47,434 I just give a little peep of my whistle... 584 00:24:47,466 --> 00:24:48,618 [whistle toots] 585 00:24:48,648 --> 00:24:51,368 And they soon get off the tracks again. 586 00:24:51,401 --> 00:24:58,280 ♪ ♪ 587 00:24:59,750 --> 00:25:01,702 ♪ Wake up ♪ 588 00:25:01,733 --> 00:25:04,517 all: ♪ Don't be so grumpy, Thomas ♪ 589 00:25:04,550 --> 00:25:05,798 ♪ Cheer up ♪ 590 00:25:05,830 --> 00:25:09,221 all: ♪ There's so many things to try ♪ 591 00:25:09,253 --> 00:25:10,725 ♪ Wake up ♪ 592 00:25:10,757 --> 00:25:13,285 all: ♪ The world is all around you ♪ 593 00:25:13,317 --> 00:25:15,523 ♪ As big as the beautiful sky ♪ 594 00:25:15,556 --> 00:25:17,508 ♪ Don't let the world pass you by ♪ 595 00:25:17,540 --> 00:25:20,323 ♪ Si lazima dunia kupita wewe na ♪ 596 00:25:20,354 --> 00:25:22,627 [laughs] 597 00:25:22,659 --> 00:25:24,771 [humming] 598 00:25:25,859 --> 00:25:28,035 Africa is a wonderful country. 599 00:25:28,065 --> 00:25:28,994 [giggles] 600 00:25:29,026 --> 00:25:31,523 Africa is not a country, Thomas. 601 00:25:31,554 --> 00:25:33,665 Africa is a continent. 602 00:25:33,696 --> 00:25:37,984 We've passed through many different countries already, 603 00:25:38,016 --> 00:25:40,225 and we'll pass through even more 604 00:25:40,257 --> 00:25:41,855 before we reach Dar es Salaam. 605 00:25:41,887 --> 00:25:42,848 [elephant roars] 606 00:25:42,880 --> 00:25:44,031 [gasps] 607 00:25:44,062 --> 00:25:48,511 [clanging] 608 00:25:48,543 --> 00:25:49,662 [elephant trumpets] 609 00:25:49,694 --> 00:25:53,438 Nia, back up! Back up! 610 00:25:53,470 --> 00:25:54,718 I thought you said 611 00:25:54,751 --> 00:25:57,246 that you are used to animals on the tracks. 612 00:25:57,278 --> 00:25:58,717 Yes, but we don't have 613 00:25:58,748 --> 00:26:01,438 ginormous-sized elephants on Sodor. 614 00:26:01,469 --> 00:26:05,980 Well, I wouldn't advise you to blow your whistle at him. 615 00:26:06,013 --> 00:26:08,218 He might charge at you. 616 00:26:08,251 --> 00:26:10,812 Maybe we should go a different way. 617 00:26:10,843 --> 00:26:13,114 I can't see any other way to go right now. 618 00:26:13,147 --> 00:26:14,651 Can you? 619 00:26:14,681 --> 00:26:17,658 [elephant trumpets] 620 00:26:17,691 --> 00:26:18,619 [screams] 621 00:26:18,651 --> 00:26:19,674 ♪ Go to sleep ♪ 622 00:26:19,705 --> 00:26:20,761 all: ♪ Enda ulale ♪ 623 00:26:20,792 --> 00:26:22,202 ♪ Enda ulale ♪ 624 00:26:22,233 --> 00:26:23,417 ♪ Elephant, go to sleep ♪ 625 00:26:23,449 --> 00:26:25,209 all: ♪ Enda ulale ♪ 626 00:26:25,241 --> 00:26:26,905 ♪ Enda ulale ♪ 627 00:26:26,936 --> 00:26:28,216 ♪ Close your eyes ♪ 628 00:26:28,249 --> 00:26:29,847 all: ♪ Enda ulale ♪ 629 00:26:29,880 --> 00:26:31,992 ♪ Enda ulale ♪ 630 00:26:32,022 --> 00:26:33,016 ♪ Go to sleep ♪ 631 00:26:33,047 --> 00:26:34,198 all: ♪ Enda ulale ♪ 632 00:26:34,231 --> 00:26:35,320 ♪ Enda ulale ♪ 633 00:26:35,350 --> 00:26:37,814 ♪ We're in a hurry ♪ 634 00:26:37,847 --> 00:26:39,637 ♪ But don't you worry ♪ 635 00:26:39,669 --> 00:26:41,846 ♪ And go to sleep ♪ 636 00:26:41,877 --> 00:26:44,662 Whew. [laughs] 637 00:26:44,692 --> 00:26:46,453 These cars are very different 638 00:26:46,486 --> 00:26:48,533 to the ones we have back on Sodor. 639 00:26:48,564 --> 00:26:50,516 They aren't nearly as troublesome. 640 00:26:50,547 --> 00:26:52,883 That's what we've been saying. 641 00:26:52,915 --> 00:26:55,412 Africa is an amazing continent 642 00:26:55,443 --> 00:26:58,642 and very different to your Sodor. 643 00:26:58,675 --> 00:27:00,211 ♪ Go to sleep ♪ 644 00:27:00,243 --> 00:27:02,482 all: ♪ Enda ulale ♪ 645 00:27:02,513 --> 00:27:04,467 ♪ Enda ulale ♪ 646 00:27:04,497 --> 00:27:08,336 ♪ Oh ♪ 647 00:27:08,368 --> 00:27:11,538 [ship horn blowing] [crowd chattering] 648 00:27:11,568 --> 00:27:14,640 Ah, yes, uh, he's a blue tank engine, yeah. 649 00:27:14,673 --> 00:27:18,257 He has the number 1 painted on the side of him. 650 00:27:18,288 --> 00:27:22,096 Yes. Oh, oh, do you not remember seeing him? 651 00:27:22,126 --> 00:27:26,669 He was following some racing cars. 652 00:27:26,702 --> 00:27:28,527 Eh, oh. 653 00:27:28,558 --> 00:27:30,862 - Racing cars. - Huh? 654 00:27:30,893 --> 00:27:36,684 Ah, the racing cars went off into the Sahara. 655 00:27:36,717 --> 00:27:39,437 Eh, the Sahara? 656 00:27:39,467 --> 00:27:40,524 [camels grunting] 657 00:27:40,555 --> 00:27:41,484 Indeed. 658 00:27:41,515 --> 00:27:43,212 Ah! The desert? 659 00:27:43,244 --> 00:27:46,860 Is there even a railway track through the Sahara? 660 00:27:46,890 --> 00:27:49,036 Ah, hey, hey! Give that back! 661 00:27:49,066 --> 00:27:49,995 [laughs] 662 00:27:50,025 --> 00:27:52,937 Oh, you must forgive Ijin. 663 00:27:52,970 --> 00:27:57,352 He loves to try new kinds of foods. 664 00:27:57,384 --> 00:27:58,408 [camel grunts] 665 00:27:58,441 --> 00:28:01,192 Whoa. 666 00:28:01,225 --> 00:28:03,624 So here we are, Thomas. 667 00:28:03,656 --> 00:28:07,880 This is Dar es Salaam, Tanzania. 668 00:28:07,910 --> 00:28:09,607 all: We're home! 669 00:28:09,640 --> 00:28:11,720 Great. 670 00:28:11,751 --> 00:28:13,192 Okay, everybody, 671 00:28:13,223 --> 00:28:16,837 now, you need to keep your eyes open for my friend. 672 00:28:16,870 --> 00:28:19,654 You can't miss him. He's bright yellow, 673 00:28:19,684 --> 00:28:22,309 so he looks really cool, 674 00:28:22,340 --> 00:28:24,324 and he can spin around really fast. 675 00:28:24,357 --> 00:28:26,309 He's called Ace. 676 00:28:26,340 --> 00:28:29,445 - [gasps] - Ace? Who's Ace? 677 00:28:29,475 --> 00:28:31,077 Oh. 678 00:28:31,108 --> 00:28:33,922 I thought you didn't know anybody in Africa, eh? 679 00:28:33,955 --> 00:28:36,611 I thought you'd never been here before. 680 00:28:36,642 --> 00:28:37,953 No, I haven't. 681 00:28:37,985 --> 00:28:40,322 Ace and I came to Africa together, Nia. 682 00:28:40,355 --> 00:28:43,361 We're gonna go all the way around the world. 683 00:28:43,394 --> 00:28:44,514 Together? 684 00:28:44,546 --> 00:28:47,265 You're going around the world together? 685 00:28:47,297 --> 00:28:51,585 I thought you wanted to do everything by yourself. 686 00:28:51,616 --> 00:28:53,952 I thought you didn't need any help. 687 00:28:53,983 --> 00:28:57,024 Well, Ace isn't helping me. 688 00:28:57,054 --> 00:28:57,984 [grunting] 689 00:28:58,014 --> 00:28:59,230 It's just that he's racing 690 00:28:59,263 --> 00:29:00,895 on five different... [whistle blows] 691 00:29:00,926 --> 00:29:02,782 - [grunts] Continents. - [laughs] 692 00:29:02,814 --> 00:29:05,054 Hello! Hey, hello! 693 00:29:05,085 --> 00:29:06,461 Is that Ace? 694 00:29:06,494 --> 00:29:09,852 No, no, no, no, it's my friend Kwaku. 695 00:29:09,885 --> 00:29:13,021 Nia, is that really you? 696 00:29:13,052 --> 00:29:16,507 Oh, I wonder if your friend Kwaku has seen Ace. 697 00:29:16,540 --> 00:29:18,909 Nia, how are you? 698 00:29:18,940 --> 00:29:21,180 [laughs] All very well, thank you, Kwaku. 699 00:29:21,210 --> 00:29:22,651 Excuse me. [stammers] 700 00:29:22,683 --> 00:29:24,538 How are your wheels? How is your boiler? 701 00:29:24,571 --> 00:29:26,427 How are your pistons? 702 00:29:26,457 --> 00:29:27,898 Have the tracks been taking you where you want to go? 703 00:29:27,930 --> 00:29:30,490 And are your fellow engines treating you well? 704 00:29:30,521 --> 00:29:32,409 Yes, they are, thank you. 705 00:29:32,440 --> 00:29:34,457 And how are you? How are your wheels? 706 00:29:34,488 --> 00:29:36,505 How's your boiler? How are your pistons? 707 00:29:36,536 --> 00:29:38,999 Have the tracks been taking you where you want to go? 708 00:29:39,031 --> 00:29:41,496 And are your fellow engines treating you well? 709 00:29:41,528 --> 00:29:43,001 [laughs] 710 00:29:43,032 --> 00:29:45,688 Everything and everyone is pretty good today. 711 00:29:45,718 --> 00:29:46,999 Thank you, Nia. 712 00:29:47,031 --> 00:29:49,750 Wow, you two take a long time to say hello. 713 00:29:49,781 --> 00:29:52,725 Hey, have you found a new shed where you can live yet? 714 00:29:52,758 --> 00:29:55,349 Excuse me, but can I just ask you something quick? 715 00:29:55,380 --> 00:29:57,110 Please, Kwaku? 716 00:29:57,141 --> 00:29:59,540 [laughs] I suppose you' better, huh? 717 00:29:59,573 --> 00:30:02,005 Before you burn your boiler dry. 718 00:30:02,035 --> 00:30:03,860 [laughter] 719 00:30:03,891 --> 00:30:05,972 Have you seen a little yellow racing car 720 00:30:06,003 --> 00:30:07,730 called Ace around here? 721 00:30:07,762 --> 00:30:09,075 I'm supposed to be meeting him. 722 00:30:09,106 --> 00:30:12,722 Hmm, there were lots of racing cars here earlier. 723 00:30:12,755 --> 00:30:13,746 There were? 724 00:30:13,778 --> 00:30:15,026 You should have seen them, Nia, 725 00:30:15,057 --> 00:30:17,010 zipping about the yard like mosquitoes. 726 00:30:17,042 --> 00:30:19,218 Back and forth across the tracks, 727 00:30:19,249 --> 00:30:21,649 zip, zip, zip. [laughs] 728 00:30:21,681 --> 00:30:23,473 [chuckles weakly] And? 729 00:30:23,505 --> 00:30:26,193 Well, they're all gone now. 730 00:30:26,224 --> 00:30:28,464 So the yard is quiet again. 731 00:30:28,496 --> 00:30:31,023 Personally, I prefer it that way. 732 00:30:31,056 --> 00:30:32,399 [laughs] 733 00:30:32,431 --> 00:30:33,647 [sighs] 734 00:30:33,678 --> 00:30:34,862 [whistle shrills] 735 00:30:34,895 --> 00:30:38,445 Uh-oh, I have to be on my way again. 736 00:30:38,478 --> 00:30:41,518 [laughs] Hey, good-bye, Nia! 737 00:30:41,550 --> 00:30:43,404 Good-bye, Nia's friend! 738 00:30:43,436 --> 00:30:46,476 Good-bye, Kwaku! See you soon! 739 00:30:46,509 --> 00:30:50,028 [sighs] Ace must have gone ahead without me. 740 00:30:50,060 --> 00:30:54,028 Hmm, he doesn't sound like a very good friend. 741 00:30:54,060 --> 00:30:55,179 What do you mean? 742 00:30:55,211 --> 00:30:56,682 Ace is a great friend. 743 00:30:56,715 --> 00:30:59,563 He's fast and exciting, and he does what he wants. 744 00:30:59,595 --> 00:31:04,328 He's a racing car, Nia, free and easy. 745 00:31:04,330 --> 00:31:05,578 [sighs] 746 00:31:05,609 --> 00:31:07,496 I was probably just too slow getting here 747 00:31:07,528 --> 00:31:09,097 with all those cars to pull. 748 00:31:09,128 --> 00:31:11,336 So what are you going to do now, Thomas? 749 00:31:11,369 --> 00:31:12,649 Can I help? 750 00:31:12,680 --> 00:31:14,632 No, Nia, no, you can't. 751 00:31:14,663 --> 00:31:17,128 You might as well go home now, okay? 752 00:31:17,159 --> 00:31:20,967 I'll just find a ship and go to Rio by myself. 753 00:31:22,567 --> 00:31:24,552 Wherever that is. 754 00:31:26,886 --> 00:31:29,990 [gentle music] 755 00:31:30,021 --> 00:31:32,805 ♪ ♪ 756 00:31:36,453 --> 00:31:39,140 Hey, hey, Thomas! 757 00:31:39,171 --> 00:31:40,868 What are you doing? 758 00:31:40,900 --> 00:31:42,916 I thought you were going home again. 759 00:31:42,948 --> 00:31:45,572 You're not supposed to be on this ship. 760 00:31:45,602 --> 00:31:47,684 Cheer up. I'm coming with you, 761 00:31:47,714 --> 00:31:49,762 in case you meet another angry elephant 762 00:31:49,794 --> 00:31:52,291 or something, you know. [laughs] 763 00:31:52,322 --> 00:31:55,680 And anyway, I've always wanted to see the world too. 764 00:31:55,712 --> 00:31:58,241 What? That was my idea. 765 00:31:58,272 --> 00:32:02,015 You're not the only one who can have ideas, Thomas. 766 00:32:02,048 --> 00:32:04,769 I've always wanted to visit other places. 767 00:32:04,799 --> 00:32:07,231 There are so many things to see and discover. 768 00:32:07,262 --> 00:32:11,487 In China, they have mountains that look like rainbows. 769 00:32:11,519 --> 00:32:14,941 Really? Rainbow mountains? 770 00:32:14,974 --> 00:32:17,246 I know! 771 00:32:17,277 --> 00:32:18,750 Doesn't that sound amazing? 772 00:32:18,782 --> 00:32:21,725 But Ace said I was going to be the first railway engine 773 00:32:21,756 --> 00:32:24,318 to go all the way around the world. 774 00:32:24,348 --> 00:32:26,427 Then I can be the second. 775 00:32:26,460 --> 00:32:29,404 Besides, why isn't Ace here, huh? 776 00:32:29,436 --> 00:32:31,355 Why isn't he helping you? 777 00:32:31,387 --> 00:32:34,778 Because... I don't need any help. 778 00:32:34,809 --> 00:32:36,954 Everybody needs help, Thomas. 779 00:32:36,986 --> 00:32:38,106 [ship horn blows] 780 00:32:38,137 --> 00:32:41,017 Too late now anyway. [laughs] 781 00:32:41,049 --> 00:32:45,433 Looks like you're stuck with me instead of him, huh? 782 00:32:49,527 --> 00:32:52,761 [snoring softly] 783 00:32:54,392 --> 00:32:57,624 [seagull cawing] 784 00:33:01,654 --> 00:33:03,767 [fluttering] 785 00:33:06,901 --> 00:33:07,892 Ace? 786 00:33:07,925 --> 00:33:09,493 G'day, mate. 787 00:33:09,525 --> 00:33:11,189 Glad you could make it. 788 00:33:11,220 --> 00:33:13,139 Glad I could make it? 789 00:33:13,171 --> 00:33:15,859 I didn't know where you'd gone or which ship to get on. 790 00:33:15,892 --> 00:33:18,867 And I don't even know where to go next after Rio. 791 00:33:18,899 --> 00:33:22,066 Well, that's the best way, free and easy. 792 00:33:22,098 --> 00:33:23,507 Take it as it comes. 793 00:33:23,538 --> 00:33:25,585 But why didn't you wait for me? 794 00:33:25,617 --> 00:33:26,865 You didn't need me to wait for you. 795 00:33:26,897 --> 00:33:29,714 I knew you'd figure it out by yourself. 796 00:33:29,745 --> 00:33:32,368 You want to be a free spirit, don't you, Thomas? 797 00:33:32,400 --> 00:33:35,569 Like me, seeing the sights, doing your own thing. 798 00:33:35,601 --> 00:33:38,576 You don't need any baggage to tie you down. 799 00:33:38,607 --> 00:33:41,456 Baggage? What baggage? 800 00:33:41,488 --> 00:33:43,311 [snoring] 801 00:33:43,342 --> 00:33:45,999 I heard you two talking. 802 00:33:46,030 --> 00:33:46,959 All I'm saying is, 803 00:33:46,991 --> 00:33:48,975 don't let anyone get in your way. 804 00:33:49,006 --> 00:33:51,437 You don't want someone else telling you what to do. 805 00:33:51,469 --> 00:33:54,765 You want to have fun, don't you? 806 00:33:54,798 --> 00:33:56,556 See you in port, Thomas. 807 00:33:56,588 --> 00:34:01,292 I should get a little shut-eye before the next race. 808 00:34:01,323 --> 00:34:04,779 Good night, mate. 809 00:34:07,339 --> 00:34:10,634 [upbeat music] 810 00:34:10,666 --> 00:34:17,547 ♪ ♪ 811 00:34:26,311 --> 00:34:27,785 [laughs] 812 00:34:27,816 --> 00:34:29,928 Oh, listen to that music. 813 00:34:29,960 --> 00:34:32,359 We are in Rio de Janeiro, Thomas. 814 00:34:32,390 --> 00:34:35,623 Brazil, South America. 815 00:34:38,629 --> 00:34:41,223 Ace? 816 00:34:41,254 --> 00:34:44,262 [humming] 817 00:34:47,523 --> 00:34:48,613 We're running a bit late. 818 00:34:48,645 --> 00:34:50,980 Oh, there you are. 819 00:34:51,011 --> 00:34:52,964 Continent number two, Thomas, 820 00:34:52,996 --> 00:34:55,012 South America, olé. 821 00:34:55,043 --> 00:34:56,931 The next race is a cross-country rally 822 00:34:56,963 --> 00:35:00,483 which goes through the Amazon, the rain forest. 823 00:35:00,514 --> 00:35:02,593 A train forest? [gasps] 824 00:35:02,624 --> 00:35:04,417 Does that mean there are tracks there? 825 00:35:04,448 --> 00:35:05,697 Of course. 826 00:35:05,729 --> 00:35:08,737 [engine revving] [tires squealing] 827 00:35:08,768 --> 00:35:10,624 There are bound to be tracks. 828 00:35:10,655 --> 00:35:12,448 It's not hot, dry sand. 829 00:35:12,479 --> 00:35:14,463 So that means I can come with you. 830 00:35:14,495 --> 00:35:15,936 [laughs] 831 00:35:15,966 --> 00:35:18,111 Time to get fueled up for the race, Thomas. 832 00:35:18,143 --> 00:35:19,871 [horn honking] 833 00:35:19,901 --> 00:35:20,862 Was that... 834 00:35:20,895 --> 00:35:22,143 Ace? Yes. 835 00:35:22,173 --> 00:35:24,958 He's getting fueled up for the race through the Amazon. 836 00:35:24,990 --> 00:35:27,357 Oh, and I need to get fueled up too, 837 00:35:27,388 --> 00:35:29,501 or I'll be left behind again. 838 00:35:31,868 --> 00:35:34,620 [whistle toots] 839 00:35:34,651 --> 00:35:36,124 [whistle shrills] 840 00:35:36,156 --> 00:35:38,395 Okay, okay, where are you going, my friend? 841 00:35:38,427 --> 00:35:40,188 I'm going through the Amazon. 842 00:35:40,218 --> 00:35:43,194 The Amazon? With what cargo? 843 00:35:43,227 --> 00:35:45,723 Um, well, uh, I don't have any cargo. 844 00:35:45,755 --> 00:35:47,483 I'm just following the rally. 845 00:35:47,515 --> 00:35:48,859 Do you know Ace? 846 00:35:48,891 --> 00:35:50,522 He's one of the racing cars. 847 00:35:50,554 --> 00:35:52,922 I don't know anything about racing cars. 848 00:35:52,953 --> 00:35:54,746 I work on the railway, 849 00:35:54,778 --> 00:35:56,665 and we don't give out coal and water to engines 850 00:35:56,697 --> 00:35:59,129 unless they're doing something useful. 851 00:35:59,160 --> 00:36:01,560 Oh, but I could be really useful. 852 00:36:01,591 --> 00:36:04,312 I'm always pulling goods trains or passenger coaches 853 00:36:04,344 --> 00:36:05,464 back on Sodor. 854 00:36:05,496 --> 00:36:07,959 Hmm, well, I've got a goods train 855 00:36:07,991 --> 00:36:10,039 going through the Amazon, bound for San Francisco. 856 00:36:10,070 --> 00:36:11,799 If you can take that, 857 00:36:11,831 --> 00:36:14,999 you can fill up with all the coal and water you need. 858 00:36:19,796 --> 00:36:23,669 It's up to you to get this cargo to San Francisco on time. 859 00:36:23,700 --> 00:36:24,628 [gasps] 860 00:36:24,661 --> 00:36:29,203 Bust my buffers, that's an awful lot of coffee. 861 00:36:29,235 --> 00:36:32,115 But I am a really useful engine. 862 00:36:32,145 --> 00:36:34,706 Okay, I'll do it. 863 00:36:34,738 --> 00:36:37,009 I thought your friend was helping you. 864 00:36:37,040 --> 00:36:38,545 Who, Ace? 865 00:36:38,577 --> 00:36:39,697 No! [whistle toots] 866 00:36:39,728 --> 00:36:40,721 Me. 867 00:36:40,754 --> 00:36:42,673 Oh, it's you again. 868 00:36:42,704 --> 00:36:44,176 I might have known. 869 00:36:44,208 --> 00:36:48,336 We can take this coffee to San Francisco together. 870 00:36:48,367 --> 00:36:50,831 Fine, then get coupled up. 871 00:36:50,863 --> 00:36:52,271 We need to hurry anyway 872 00:36:52,303 --> 00:36:53,936 if we're gonna catch up with Ace. 873 00:36:53,967 --> 00:36:57,519 [percussive music] 874 00:36:57,551 --> 00:36:59,726 all: ♪ We're friends ♪ 875 00:36:59,759 --> 00:37:01,646 ♪ Anywhere I go ♪ 876 00:37:01,678 --> 00:37:04,270 ♪ Seems like you're gonna go there too ♪ 877 00:37:04,302 --> 00:37:05,837 ♪ Anything I do ♪ 878 00:37:05,870 --> 00:37:08,813 ♪ You're always gonna do that too ♪ 879 00:37:08,844 --> 00:37:13,387 ♪ It doesn't really matter where I may be ♪ 880 00:37:13,419 --> 00:37:15,755 ♪ I always get this funny feeling ♪ 881 00:37:15,787 --> 00:37:17,035 ♪ That you're following me ♪ 882 00:37:17,067 --> 00:37:18,380 - But, Thomas... all: ♪ We're friends ♪ 883 00:37:18,412 --> 00:37:20,331 ♪ Nós somos os melhores amigos ♪ 884 00:37:20,363 --> 00:37:22,251 - all: ♪ We're friends ♪ - ♪ Sim, o melhor dos amigos ♪ 885 00:37:22,282 --> 00:37:24,683 - all: ♪ We're friends ♪ - ♪ E se nao somos amigos ♪ 886 00:37:24,715 --> 00:37:26,313 all: ♪ We're friends ♪ 887 00:37:26,345 --> 00:37:27,465 ♪ No fim eu aposto que seremos amigos ♪ 888 00:37:27,497 --> 00:37:28,937 all: ♪ We're friends ♪ 889 00:37:28,970 --> 00:37:34,409 ♪ Anywhere you go, I really want to go with you ♪ 890 00:37:34,440 --> 00:37:36,489 ♪ Anything you do ♪ 891 00:37:36,519 --> 00:37:39,143 ♪ I'll be there to help you too ♪ 892 00:37:39,175 --> 00:37:40,487 ♪ Let's stick together ♪ 893 00:37:40,520 --> 00:37:43,237 ♪ We are stronger as two ♪ 894 00:37:43,269 --> 00:37:44,774 ♪ Let's stick together ♪ 895 00:37:44,806 --> 00:37:47,015 ♪ That's what good friends do ♪ 896 00:37:47,046 --> 00:37:48,742 all: ♪ We're friends ♪ 897 00:37:48,775 --> 00:37:50,565 ♪ Nós somos os melhores amigos ♪ 898 00:37:50,596 --> 00:37:52,741 - all: ♪ We're friends ♪ - ♪ Sim, o melhor dos amigos ♪ 899 00:37:52,773 --> 00:37:54,757 - all: ♪ We're friends ♪ - ♪ E se nao somos amigos ♪ 900 00:37:54,789 --> 00:37:56,388 all: ♪ We're friends ♪ 901 00:37:56,419 --> 00:37:57,540 ♪ No fim eu aposto que seremos amigos ♪ 902 00:37:57,571 --> 00:37:59,460 all: ♪ We're friends ♪ 903 00:37:59,491 --> 00:38:01,827 ♪ Hey, hey, olé ♪ 904 00:38:01,860 --> 00:38:03,908 ♪ Hey, hey, olé ♪ 905 00:38:03,939 --> 00:38:06,179 ♪ Hey, hey, olé ♪ 906 00:38:06,210 --> 00:38:07,650 ♪ Hey, hey, olé ♪ 907 00:38:07,682 --> 00:38:08,995 ♪ Olé ♪ 908 00:38:09,027 --> 00:38:11,074 Oi. 909 00:38:11,105 --> 00:38:12,419 Oi. 910 00:38:12,450 --> 00:38:17,409 all: Oi. 911 00:38:17,440 --> 00:38:20,449 Why do you have to be so nice to everyone? 912 00:38:20,480 --> 00:38:22,720 I'm just saying hello. 913 00:38:22,753 --> 00:38:29,664 ♪ ♪ 914 00:38:36,734 --> 00:38:39,838 [train engine chugging] 915 00:38:39,869 --> 00:38:43,165 Look, maybe we should stop soon for water. 916 00:38:43,195 --> 00:38:44,412 Stop for water? 917 00:38:44,445 --> 00:38:46,045 Honestly, Nia. 918 00:38:46,076 --> 00:38:48,637 We don't have time for you to stop and fill your water tanks. 919 00:38:48,669 --> 00:38:50,108 It's not for me. 920 00:38:50,139 --> 00:38:51,994 I have extra tanks, Thomas, 921 00:38:52,026 --> 00:38:54,810 but you must be running low by now. 922 00:38:54,843 --> 00:38:56,603 We're in a hurry, Nia. 923 00:38:56,634 --> 00:38:57,754 We're trying to catch up with... 924 00:38:57,786 --> 00:38:59,803 [horn honking] [gasps] Ace! 925 00:38:59,835 --> 00:39:01,529 [birds screeching] 926 00:39:01,562 --> 00:39:02,490 Whoo-hoo! 927 00:39:02,521 --> 00:39:06,329 [all cheering] 928 00:39:06,361 --> 00:39:07,832 [engines zooming] 929 00:39:07,865 --> 00:39:11,320 Whoo-hoo! 930 00:39:11,352 --> 00:39:14,263 Hey, Thomas, look at me! 931 00:39:14,295 --> 00:39:16,024 Hey, Ace! 932 00:39:16,056 --> 00:39:20,151 Thomas, what about the... water tower? 933 00:39:20,182 --> 00:39:22,199 Faster, Nia. 934 00:39:22,231 --> 00:39:23,191 Come on. 935 00:39:23,222 --> 00:39:24,534 We need to keep up. 936 00:39:24,566 --> 00:39:26,997 Whoo-hoo! 937 00:39:27,030 --> 00:39:29,622 [laughs] 938 00:39:29,654 --> 00:39:30,741 Yee-ha! 939 00:39:30,771 --> 00:39:33,716 Whoo-hoo-hoo! 940 00:39:33,748 --> 00:39:36,116 Hey, watch it, Hot Wheels. 941 00:39:36,148 --> 00:39:38,322 Your friend Ace is going too fast, you know. 942 00:39:38,354 --> 00:39:40,276 He's going to have an accident. 943 00:39:40,307 --> 00:39:41,683 Nonsense, Nia. 944 00:39:41,716 --> 00:39:43,315 You're just jealous 945 00:39:43,346 --> 00:39:45,650 because we're too slow to keep up with him. 946 00:39:45,681 --> 00:39:49,681 Come on, being a superfast racing car is cool. 947 00:39:49,713 --> 00:39:51,665 Just imagine. 948 00:39:51,697 --> 00:39:54,513 [electronic music] 949 00:39:54,545 --> 00:39:57,648 [engine revs] 950 00:39:57,680 --> 00:40:04,719 ♪ ♪ 951 00:40:13,068 --> 00:40:17,358 [tires squealing] 952 00:40:17,389 --> 00:40:24,109 ♪ ♪ 953 00:40:32,618 --> 00:40:35,498 [laughs] 954 00:40:38,665 --> 00:40:41,513 [dramatic music] 955 00:40:41,545 --> 00:40:44,104 ♪ ♪ 956 00:40:44,136 --> 00:40:48,585 Whoa. [chuckling nervously] 957 00:40:48,617 --> 00:40:50,919 ♪ This is the way the ladies ride ♪ 958 00:40:50,951 --> 00:40:54,758 ♪ Pacey, pacey, pacey, pacey ♪ 959 00:40:54,790 --> 00:40:58,214 ♪ This is the way the gentlemen ride ♪ 960 00:40:58,245 --> 00:40:59,879 ♪ Trit-trot, trit-trot, trit-trot, trit-trot ♪ 961 00:40:59,909 --> 00:41:02,021 A-ha, ho-ho, ho-ho, a-ha. 962 00:41:02,053 --> 00:41:04,612 ♪ And this is the way the farmers ride ♪ 963 00:41:04,645 --> 00:41:06,373 ♪ Buckety, buckety, buckety, buckety, buckety ♪ 964 00:41:06,405 --> 00:41:08,133 [laughs] 965 00:41:08,164 --> 00:41:10,628 Oh, a lady from Ireland taught me that. 966 00:41:10,659 --> 00:41:12,612 Good, isn't it? 967 00:41:12,644 --> 00:41:17,187 Are you sure Thomas actually came this way? 968 00:41:17,218 --> 00:41:20,642 There aren't any railway tracks. 969 00:41:20,674 --> 00:41:23,075 Oh. 970 00:41:23,106 --> 00:41:24,546 [gasps] 971 00:41:24,579 --> 00:41:28,674 Oh, uh, water. 972 00:41:30,242 --> 00:41:33,088 [whimsical music] 973 00:41:33,121 --> 00:41:34,529 ♪ ♪ 974 00:41:34,559 --> 00:41:36,320 [laughs] 975 00:41:36,353 --> 00:41:38,848 I feel like a speedboat. 976 00:41:41,248 --> 00:41:43,295 [sputters] 977 00:41:43,326 --> 00:41:45,566 [laughs] 978 00:41:45,599 --> 00:41:46,879 Hey, come on, everyone. 979 00:41:46,911 --> 00:41:49,373 We need to keep up with... [gasps] 980 00:41:49,404 --> 00:41:50,494 Thomas. 981 00:41:50,525 --> 00:41:52,542 Ace, what happened? 982 00:41:52,574 --> 00:41:53,854 Ah, nothing to worry about, mate. 983 00:41:53,885 --> 00:41:55,613 Just a little accident. 984 00:41:55,644 --> 00:41:58,172 One of the hazards of rallying, you know? [laughs] 985 00:41:58,203 --> 00:42:01,212 I'll make up for lost time on the next race. 986 00:42:01,242 --> 00:42:03,866 But what are you gonna do now? 987 00:42:03,899 --> 00:42:06,810 What I always do: wait until help arrives. 988 00:42:06,841 --> 00:42:08,282 The mechanic's car should be along... 989 00:42:08,314 --> 00:42:11,097 [animal growls] 990 00:42:11,129 --> 00:42:13,785 D-did you hear something, Thomas? 991 00:42:13,817 --> 00:42:15,833 [animal roars] 992 00:42:15,864 --> 00:42:20,313 [animal chatters] 993 00:42:20,344 --> 00:42:23,897 [dramatic music] 994 00:42:23,928 --> 00:42:26,102 I heard something moving in the bushes. 995 00:42:26,135 --> 00:42:29,368 Actually, help has arrived, hasn't it, mate? 996 00:42:29,400 --> 00:42:31,543 Has it? I don't see anybody. 997 00:42:31,575 --> 00:42:34,998 [laughs] I think he means us, Thomas. 998 00:42:35,030 --> 00:42:38,677 I think Ace wants us to help him. 999 00:42:38,709 --> 00:42:40,788 He's frightened. 1000 00:42:40,820 --> 00:42:42,164 No, I'm not. 1001 00:42:42,197 --> 00:42:44,276 I just don't get scared that easily. 1002 00:42:44,307 --> 00:42:46,516 I mean, it's just that I-I need to get out of here, 1003 00:42:46,547 --> 00:42:48,052 uh, to get my bumper straightened. 1004 00:42:48,085 --> 00:42:50,195 Uh, plus, I think I got two flat tires 1005 00:42:50,227 --> 00:42:52,019 but only one spare and... wh... [animal chatters] 1006 00:42:52,050 --> 00:42:56,594 And... and there's a wild animal coming. 1007 00:42:56,627 --> 00:43:00,657 I don't like wild animals. 1008 00:43:00,688 --> 00:43:04,209 [screams] 1009 00:43:04,241 --> 00:43:06,416 [monkey chattering] 1010 00:43:06,449 --> 00:43:09,009 It's only a little monkey. 1011 00:43:09,040 --> 00:43:11,055 Oh, look at him. 1012 00:43:11,087 --> 00:43:12,815 - Hello. - Help, Thomas! 1013 00:43:12,848 --> 00:43:15,184 Load me up! Put me on a car! 1014 00:43:15,216 --> 00:43:18,543 I need to get out of here! 1015 00:43:23,693 --> 00:43:26,701 So, uh, which way you heading next, anyway? 1016 00:43:26,733 --> 00:43:28,269 Yeah, I'm out of this race, 1017 00:43:28,302 --> 00:43:29,518 but if I can get fixed up 1018 00:43:29,549 --> 00:43:32,972 and taken to the salt flats in time, I can... 1019 00:43:33,004 --> 00:43:34,187 What are you doing? 1020 00:43:34,220 --> 00:43:36,397 Why are you stopping here? 1021 00:43:36,428 --> 00:43:42,347 Sorry, but my tank is empty. 1022 00:43:42,379 --> 00:43:43,690 This is serious, folks. 1023 00:43:43,721 --> 00:43:45,131 We need to keep going. 1024 00:43:45,161 --> 00:43:49,737 But we can't go anywhere if Thomas doesn't have water. 1025 00:43:49,769 --> 00:43:52,488 I can't pull the whole train by myself, 1026 00:43:52,520 --> 00:43:55,464 and I'm going to need water soon too. 1027 00:43:55,495 --> 00:43:58,600 I should have stopped at that water tower. 1028 00:44:03,431 --> 00:44:04,423 [water drips] 1029 00:44:04,454 --> 00:44:05,639 [gasps] 1030 00:44:05,670 --> 00:44:08,550 Maybe we can use leaves. 1031 00:44:08,581 --> 00:44:10,725 - both: Leaves? - Yes. 1032 00:44:10,758 --> 00:44:13,926 Leaves can be used to make all kinds of things: 1033 00:44:13,957 --> 00:44:19,651 baskets, toys, clothes, and even houses. 1034 00:44:19,683 --> 00:44:22,947 Leaves can be very useful materials, 1035 00:44:22,979 --> 00:44:26,115 and they have some really big leaves 1036 00:44:26,147 --> 00:44:28,195 here in the rain forest, 1037 00:44:28,226 --> 00:44:29,922 so we could make a funnel 1038 00:44:29,955 --> 00:44:35,747 and funnel rainwater into your water tank, Thomas. 1039 00:44:35,777 --> 00:44:38,464 [upbeat music] 1040 00:44:38,496 --> 00:44:40,320 ♪ Hey, hey ♪ 1041 00:44:40,353 --> 00:44:45,312 ♪ ♪ 1042 00:44:45,344 --> 00:44:47,359 ♪ Hooah, hooah ♪ 1043 00:44:47,392 --> 00:44:49,470 [thunder rumbles] 1044 00:44:49,502 --> 00:44:52,350 [light music] 1045 00:44:52,383 --> 00:44:57,597 ♪ ♪ 1046 00:44:57,630 --> 00:44:59,614 Yay! 1047 00:44:59,646 --> 00:45:06,525 ♪ ♪ 1048 00:45:07,676 --> 00:45:10,909 Wow, Nia, that worked a treat. 1049 00:45:10,940 --> 00:45:12,029 Well done. 1050 00:45:12,060 --> 00:45:13,788 Thanks. 1051 00:45:13,819 --> 00:45:15,100 [whistle toots] 1052 00:45:15,131 --> 00:45:18,618 To the salt flats. 1053 00:45:18,649 --> 00:45:20,794 About time. 1054 00:45:24,090 --> 00:45:25,722 [spits] 1055 00:45:25,753 --> 00:45:27,162 [groans] 1056 00:45:28,697 --> 00:45:31,543 [percussive music] 1057 00:45:31,575 --> 00:45:33,463 ♪ ♪ 1058 00:45:33,496 --> 00:45:36,152 Um, has anyone seen this tank engine? 1059 00:45:36,184 --> 00:45:41,015 Huh? Blue with a number 1 on the side of him. 1060 00:45:41,047 --> 00:45:42,966 He's called Thomas. 1061 00:45:42,998 --> 00:45:45,046 A blue engine? 1062 00:45:45,077 --> 00:45:45,878 No. 1063 00:45:45,909 --> 00:45:47,894 But I have an orange hat. 1064 00:45:47,926 --> 00:45:50,293 - Oh. - May I take a look? 1065 00:45:50,325 --> 00:45:53,685 Whoa, not again. 1066 00:45:53,716 --> 00:45:55,124 [gasping] 1067 00:45:55,155 --> 00:45:57,683 Yes, I've seen that tank engine. 1068 00:45:57,716 --> 00:45:59,444 I loaded him onto a ship 1069 00:45:59,475 --> 00:46:02,707 heading for Rio de Janeiro in Brazil. 1070 00:46:02,739 --> 00:46:04,819 Brazil? 1071 00:46:04,851 --> 00:46:08,146 Oh, good hat, a kofia. 1072 00:46:08,177 --> 00:46:09,585 Most becoming. 1073 00:46:09,618 --> 00:46:11,378 [laughs] 1074 00:46:11,410 --> 00:46:14,449 [thunder rumbling] 1075 00:46:19,119 --> 00:46:23,087 Anyone have a rain cover by any chance? 1076 00:46:23,120 --> 00:46:24,976 [mud squelching] 1077 00:46:25,007 --> 00:46:28,335 I mean, I do like to keep my paintwork dry if I can, 1078 00:46:28,366 --> 00:46:29,966 at least while I'm not driving. 1079 00:46:29,999 --> 00:46:34,062 Maybe we can make you a rain cover from leaves. 1080 00:46:34,093 --> 00:46:35,662 [laughs] 1081 00:46:35,693 --> 00:46:38,476 That might not be such a good idea, you know, Thomas. 1082 00:46:38,509 --> 00:46:41,837 Wild animals like to take shelter under leaves. 1083 00:46:41,869 --> 00:46:45,323 Ace doesn't like wild animals. 1084 00:46:45,356 --> 00:46:47,821 [thudding] [all yelling] 1085 00:46:47,852 --> 00:46:49,098 What happened there? 1086 00:46:49,131 --> 00:46:51,916 Don't ask me. I have no idea at all. 1087 00:46:52,715 --> 00:46:53,963 [mud squelching] 1088 00:46:53,994 --> 00:46:56,202 [all screaming] 1089 00:46:56,234 --> 00:46:57,481 The track is moving. 1090 00:46:57,513 --> 00:46:58,602 We're sinking. 1091 00:46:58,633 --> 00:47:00,552 The ground is too wet and too soft. 1092 00:47:00,584 --> 00:47:02,665 Hurry, Thomas, push on. 1093 00:47:02,696 --> 00:47:05,704 We must find solid ground, or we'll get stuck. 1094 00:47:05,737 --> 00:47:07,528 - Keep going. - Don't stop. 1095 00:47:07,560 --> 00:47:09,416 You heard what the cars said. 1096 00:47:09,448 --> 00:47:11,944 Come on, Nia, work harder! 1097 00:47:11,976 --> 00:47:14,119 Full steam together, Thomas. 1098 00:47:14,150 --> 00:47:18,215 One, two, three. 1099 00:47:18,247 --> 00:47:20,870 Go, go, go, go! 1100 00:47:20,901 --> 00:47:22,150 [grunting] 1101 00:47:22,181 --> 00:47:26,501 [grunting] 1102 00:47:26,532 --> 00:47:29,445 [all gasping] 1103 00:47:29,477 --> 00:47:32,069 Oh, that was close. 1104 00:47:32,100 --> 00:47:34,340 - Nice going. - Thank you. 1105 00:47:34,372 --> 00:47:37,859 all: Whoa! 1106 00:47:37,891 --> 00:47:39,236 Whoa, oh, oh, no. 1107 00:47:39,267 --> 00:47:41,219 Oh, no! Oh, no! 1108 00:47:41,250 --> 00:47:43,553 I don't like water either. 1109 00:47:43,586 --> 00:47:44,770 [yells] 1110 00:47:44,802 --> 00:47:45,603 No! 1111 00:47:45,634 --> 00:47:48,705 [all screaming] 1112 00:47:48,736 --> 00:47:52,256 [grunting] 1113 00:47:52,289 --> 00:47:55,328 [grunting] 1114 00:47:59,967 --> 00:48:02,942 [triumphant music] 1115 00:48:02,974 --> 00:48:06,974 ♪ ♪ 1116 00:48:07,005 --> 00:48:08,639 [creaking] 1117 00:48:16,381 --> 00:48:17,405 Phew. 1118 00:48:17,437 --> 00:48:19,357 Everyone okay back there? 1119 00:48:19,387 --> 00:48:21,595 Yes, thanks. 1120 00:48:21,627 --> 00:48:23,067 [shudders] 1121 00:48:23,100 --> 00:48:24,251 [shudders] 1122 00:48:24,282 --> 00:48:29,660 Remind me, Thomas, never to travel as a passenger again. 1123 00:48:29,690 --> 00:48:32,953 I feel a lot safer when it's me own wheels on the road. 1124 00:48:32,986 --> 00:48:33,784 [laughs] 1125 00:48:33,818 --> 00:48:36,953 Good thing you don't get scared, eh, Ace? 1126 00:48:36,984 --> 00:48:39,514 I wasn't saying I was scared. 1127 00:48:39,545 --> 00:48:42,456 Oh, well, I definitely was. 1128 00:48:42,487 --> 00:48:43,704 That was scary. 1129 00:48:43,736 --> 00:48:47,576 Yes, it was, but we managed to make it. 1130 00:48:47,607 --> 00:48:49,815 We're a good team, eh? 1131 00:48:49,847 --> 00:48:51,095 Aren't we, Thomas? 1132 00:48:51,126 --> 00:48:54,549 That's not what I was trying to say. 1133 00:48:54,581 --> 00:48:56,886 How can I put this? 1134 00:48:56,917 --> 00:49:02,420 ♪ Well, I know you've taken on a plateful ♪ 1135 00:49:02,452 --> 00:49:07,635 ♪ So please don't think that I'm ungrateful ♪ 1136 00:49:07,668 --> 00:49:10,325 ♪ You know, I set my pride aside ♪ 1137 00:49:10,356 --> 00:49:13,203 ♪ To let you take me on this ride ♪ 1138 00:49:13,235 --> 00:49:15,890 ♪ But I cannot get used to being your caboose ♪ 1139 00:49:15,921 --> 00:49:19,505 ♪ Because I still like to decide ♪ 1140 00:49:19,538 --> 00:49:20,754 ♪ Where I go as well as when ♪ 1141 00:49:20,786 --> 00:49:22,481 ♪ If I'm ever coming back again ♪ 1142 00:49:22,514 --> 00:49:26,448 ♪ What matters most to me is living life completely free ♪ 1143 00:49:26,479 --> 00:49:28,209 ♪ Free and easy ♪ 1144 00:49:28,241 --> 00:49:30,352 all: ♪ Free and easy, lemon squeeze-y ♪ 1145 00:49:30,383 --> 00:49:33,199 ♪ Free, free and easy ♪ 1146 00:49:33,232 --> 00:49:35,504 all: ♪ Try to keep it easy-peasy ♪ 1147 00:49:35,536 --> 00:49:38,926 ♪ Free, free and easy ♪ 1148 00:49:38,957 --> 00:49:41,198 all: ♪ Bright and breezy, one, two, threes-y ♪ 1149 00:49:41,229 --> 00:49:44,141 ♪ Free, free and easy ♪ 1150 00:49:44,174 --> 00:49:48,749 all: ♪ Never saying pretty please-y ♪ 1151 00:49:48,780 --> 00:49:54,539 ♪ So I thank you for acting on the double ♪ 1152 00:49:54,571 --> 00:50:00,299 ♪ And also for taking so much trouble ♪ 1153 00:50:00,330 --> 00:50:02,986 ♪ By inviting me along ♪ 1154 00:50:03,018 --> 00:50:05,258 ♪ But to me, this all feels wrong. ♪ 1155 00:50:05,291 --> 00:50:08,523 ♪ It's like you're on my back and I can't get on track ♪ 1156 00:50:08,554 --> 00:50:11,561 ♪ 'Cause it's not where I belong ♪ 1157 00:50:11,592 --> 00:50:12,777 ♪ Set me on the road again ♪ 1158 00:50:12,807 --> 00:50:14,248 ♪ Let me feel my tires spin ♪ 1159 00:50:14,280 --> 00:50:15,593 ♪ Give me freedom, that's a must ♪ 1160 00:50:15,624 --> 00:50:16,744 ♪ I'm gonna leave you in the dust ♪ 1161 00:50:16,776 --> 00:50:19,655 ♪ Free, free and easy ♪ 1162 00:50:19,687 --> 00:50:22,312 all: ♪ Free and easy, lemon squeeze-y ♪ 1163 00:50:22,343 --> 00:50:25,287 ♪ Free, free and easy ♪ 1164 00:50:25,318 --> 00:50:27,302 all: ♪ Try to keep it easy-peasy ♪ 1165 00:50:27,334 --> 00:50:30,789 ♪ Ooh, free, free and easy ♪ 1166 00:50:30,821 --> 00:50:33,541 all: ♪ Bright and breezy, one, two, threes-y ♪ 1167 00:50:33,573 --> 00:50:36,517 ♪ Free, free and easy ♪ 1168 00:50:36,548 --> 00:50:40,549 all: ♪ Never saying pretty please-y ♪ 1169 00:50:40,581 --> 00:50:42,022 [whistle blows] 1170 00:50:42,052 --> 00:50:44,260 Hello, where are you going? 1171 00:50:44,292 --> 00:50:46,213 Wherever I want to, mate. 1172 00:50:46,244 --> 00:50:48,099 I'm a free spirit. 1173 00:50:48,130 --> 00:50:50,370 I follow the sun. 1174 00:50:50,403 --> 00:50:55,106 ♪ Give me my independence day, oh ♪ 1175 00:50:55,137 --> 00:51:00,417 ♪ No one in my face or in my way ♪ 1176 00:51:00,447 --> 00:51:05,696 ♪ When it's time for me to fly ♪ 1177 00:51:05,729 --> 00:51:11,072 ♪ Don't expect a long good-bye, no ♪ 1178 00:51:11,102 --> 00:51:14,782 ♪ 'Cause I'm free, free and easy ♪ 1179 00:51:14,814 --> 00:51:17,246 all: ♪ Free and easy, lemon squeeze-y ♪ 1180 00:51:17,278 --> 00:51:20,445 ♪ Free, free and easy ♪ 1181 00:51:20,477 --> 00:51:22,845 all: ♪ Try to keep it easy-peasy ♪ 1182 00:51:22,876 --> 00:51:25,820 ♪ Free, free and easy ♪ 1183 00:51:25,851 --> 00:51:28,253 all: ♪ Bright and breezy, one, two, threes-y ♪ 1184 00:51:28,283 --> 00:51:31,579 ♪ Free, free and easy ♪ 1185 00:51:31,611 --> 00:51:33,853 all: ♪ Never saying pretty please-y ♪ 1186 00:51:33,884 --> 00:51:35,291 ♪ Free and easy in my soul ♪ 1187 00:51:35,323 --> 00:51:37,659 That's the only way I roll. 1188 00:51:40,346 --> 00:51:43,450 [upbeat party music] 1189 00:51:43,481 --> 00:51:46,073 Yes, yes, I saw this engine. 1190 00:51:46,106 --> 00:51:48,985 He was the one taking the coffee to San Francisco. 1191 00:51:49,017 --> 00:51:51,609 San Francisco? 1192 00:51:51,641 --> 00:51:53,145 That's what I just said. 1193 00:51:53,176 --> 00:51:54,519 - Oh. - It's party time. 1194 00:51:54,551 --> 00:51:56,216 Huh? Oh, oh. 1195 00:51:56,247 --> 00:51:58,263 - Come on, everyone! - [stammering] 1196 00:51:58,295 --> 00:52:01,303 Party, party, party! 1197 00:52:01,335 --> 00:52:05,239 [laughter] 1198 00:52:05,270 --> 00:52:07,766 Hmm. 1199 00:52:14,611 --> 00:52:16,116 [bird squawks] 1200 00:52:16,148 --> 00:52:18,995 [country guitar music] 1201 00:52:19,027 --> 00:52:22,323 ♪ ♪ 1202 00:52:22,355 --> 00:52:24,498 [whistle toots] 1203 00:52:24,531 --> 00:52:26,387 Howdy. 1204 00:52:26,419 --> 00:52:27,987 Hello there! 1205 00:52:28,019 --> 00:52:28,947 G'day! 1206 00:52:28,978 --> 00:52:30,002 Hello! 1207 00:52:30,034 --> 00:52:31,922 How are you? How are your wheels? 1208 00:52:31,954 --> 00:52:34,097 How's your boiler? How are your pistons? 1209 00:52:34,129 --> 00:52:37,680 ♪ ♪ 1210 00:52:37,712 --> 00:52:41,201 Wow, looks like we're moving up in the world. 1211 00:52:41,231 --> 00:52:42,671 [laughs] 1212 00:52:42,702 --> 00:52:45,295 ♪ ♪ 1213 00:52:45,327 --> 00:52:46,896 Whoo-hoo-hoo! 1214 00:52:46,927 --> 00:52:48,302 Whoo! 1215 00:52:48,334 --> 00:52:50,318 Hoo-hoo! [laughs] 1216 00:52:50,351 --> 00:52:53,007 Okay, guys, you really need to take me 1217 00:52:53,039 --> 00:52:54,862 straight to the Utah Salt Flats. 1218 00:52:54,893 --> 00:52:57,421 That's where the next rally's gonna be held. 1219 00:52:57,452 --> 00:53:00,268 North America, continent number three. 1220 00:53:00,301 --> 00:53:02,444 But we're meant to be being useful, Ace. 1221 00:53:02,476 --> 00:53:05,995 People are waiting for this coffee in San Francisco. 1222 00:53:06,028 --> 00:53:08,043 The salt flats are not on our way. 1223 00:53:08,075 --> 00:53:10,859 You can make them be on your way if you want to. 1224 00:53:10,890 --> 00:53:13,674 And delivering Ace would be really useful too, Nia. 1225 00:53:13,706 --> 00:53:15,082 Only for Ace. 1226 00:53:15,115 --> 00:53:18,890 And it's also important to keep your promises, Thomas. 1227 00:53:18,920 --> 00:53:21,801 There are people waiting for this coffee. 1228 00:53:21,833 --> 00:53:24,808 Well, I'll tell you something that's even more important 1229 00:53:24,840 --> 00:53:28,073 than being useful or keeping promises: 1230 00:53:28,105 --> 00:53:29,577 having fun. 1231 00:53:29,608 --> 00:53:31,272 And racing is fun. 1232 00:53:31,302 --> 00:53:33,607 Isn't that right, Thomas? 1233 00:53:33,640 --> 00:53:37,415 I know how to have fun too, you know. 1234 00:53:37,447 --> 00:53:40,807 Want to know something else that's fun? 1235 00:53:40,838 --> 00:53:42,533 [upbeat music] 1236 00:53:42,564 --> 00:53:44,805 No, no, no, no, no, no, Nia, don't! 1237 00:53:44,837 --> 00:53:47,398 Whoa! 1238 00:53:47,429 --> 00:53:51,492 [laughing] 1239 00:53:51,525 --> 00:53:54,020 Whoo! 1240 00:53:54,052 --> 00:53:55,203 Aw. 1241 00:53:55,235 --> 00:53:56,931 [laughs] 1242 00:53:56,963 --> 00:54:00,995 - [whistle blowing] - [gasps] 1243 00:54:01,027 --> 00:54:03,810 [gasps] Thomas! 1244 00:54:03,842 --> 00:54:06,850 [grunting] 1245 00:54:09,985 --> 00:54:11,330 [gasps] Oops. 1246 00:54:11,361 --> 00:54:12,385 Sorry. 1247 00:54:12,416 --> 00:54:14,593 Ah, never you mind, now, darlin'. 1248 00:54:14,625 --> 00:54:16,096 No harm done. 1249 00:54:16,128 --> 00:54:18,655 Okay, good-bye. 1250 00:54:18,687 --> 00:54:20,096 Bye. 1251 00:54:20,128 --> 00:54:22,975 [laughter] 1252 00:54:23,007 --> 00:54:25,022 [groans] 1253 00:54:25,054 --> 00:54:32,381 ♪ ♪ 1254 00:54:32,414 --> 00:54:33,854 [plane engine puttering] 1255 00:54:33,884 --> 00:54:36,668 Oh, it is very hard to see through the trees, 1256 00:54:36,701 --> 00:54:39,389 but he is a steam engine, correct? 1257 00:54:39,420 --> 00:54:43,483 So perhaps we might spot the steam coming up. 1258 00:54:43,516 --> 00:54:45,372 [gasps] Oh, is that him? 1259 00:54:45,403 --> 00:54:47,003 Over there? 1260 00:54:47,034 --> 00:54:51,066 No, that's just a cooking fire in a village. 1261 00:54:51,099 --> 00:54:52,987 Oh. 1262 00:55:01,816 --> 00:55:04,697 That was a bit dangerous back there, guys. 1263 00:55:04,729 --> 00:55:08,055 All that foolishness, going backwards on the slope. 1264 00:55:08,087 --> 00:55:11,096 I thought you liked danger, Ace. 1265 00:55:11,126 --> 00:55:13,718 I saw the way you were taking those corners 1266 00:55:13,750 --> 00:55:14,806 back in the rain forest. 1267 00:55:14,838 --> 00:55:16,278 Yeah, well, that's different. 1268 00:55:16,311 --> 00:55:19,061 That's racing, and racing has different rules. 1269 00:55:19,092 --> 00:55:21,045 It's every car for himself, 1270 00:55:21,077 --> 00:55:24,341 and we're all our own bosses, if you know what I mean. 1271 00:55:24,372 --> 00:55:27,669 Nobody's coupled up to anybody else. 1272 00:55:28,692 --> 00:55:31,059 Hey, you should try it. 1273 00:55:31,091 --> 00:55:34,067 You and Thomas should split the train in two 1274 00:55:34,099 --> 00:55:38,226 and each pull your own half of it, free and easy. 1275 00:55:38,257 --> 00:55:41,682 But we're all going to San Francisco together. 1276 00:55:41,715 --> 00:55:43,090 Of course we are, 1277 00:55:43,121 --> 00:55:46,641 but we'd get there quicker if you were racing there, 1278 00:55:46,674 --> 00:55:50,193 and the coffee would definitely get delivered on time. 1279 00:55:50,224 --> 00:55:54,384 Unless you're worried that you can't keep up with Thomas. 1280 00:55:54,414 --> 00:55:56,943 Of course I can. 1281 00:55:56,975 --> 00:55:59,791 [upbeat music] 1282 00:55:59,821 --> 00:56:04,751 ♪ ♪ 1283 00:56:04,781 --> 00:56:07,726 Beautiful. Now, that's more like it. 1284 00:56:07,756 --> 00:56:10,862 Let's deliver this coffee as fast as we can. 1285 00:56:10,892 --> 00:56:12,268 Everybody ready? 1286 00:56:12,299 --> 00:56:13,419 I'm ready! 1287 00:56:13,451 --> 00:56:16,140 [laughs] How about you, Nia? 1288 00:56:16,172 --> 00:56:18,122 Think you can keep up with Thomas? 1289 00:56:18,155 --> 00:56:20,363 Tss! Watch me go! 1290 00:56:20,394 --> 00:56:21,355 On your marks. 1291 00:56:21,386 --> 00:56:24,459 [dramatic music] 1292 00:56:24,490 --> 00:56:25,322 Get set. 1293 00:56:25,354 --> 00:56:28,874 ♪ ♪ 1294 00:56:28,907 --> 00:56:29,706 Go! 1295 00:56:29,737 --> 00:56:31,530 [whistles toot] 1296 00:56:31,560 --> 00:56:33,865 ♪ ♪ 1297 00:56:33,897 --> 00:56:35,657 [laughing] 1298 00:56:35,688 --> 00:56:37,192 Ha, ha, I can catch you. 1299 00:56:37,225 --> 00:56:38,761 Yes, that's the spirit! 1300 00:56:38,792 --> 00:56:40,745 Ah, whoo! 1301 00:56:40,776 --> 00:56:43,239 Whoa, look at her go! 1302 00:56:43,270 --> 00:56:44,935 Huh? 1303 00:56:44,968 --> 00:56:46,536 She really is fast. 1304 00:56:46,567 --> 00:56:47,815 [laughs] 1305 00:56:47,847 --> 00:56:50,119 You're getting lazy, Thomas. 1306 00:56:50,149 --> 00:56:51,205 Keep up! Whoo! 1307 00:56:51,237 --> 00:56:52,165 [whistle toots] 1308 00:56:52,197 --> 00:56:53,671 [steam hissing] 1309 00:56:54,116 --> 00:56:55,556 Not too fast. 1310 00:56:55,588 --> 00:56:57,476 Pace yourself, Thomas. 1311 00:56:57,509 --> 00:56:58,854 Let her get ahead a bit. 1312 00:56:58,885 --> 00:57:00,837 Why? It's a race. 1313 00:57:00,869 --> 00:57:04,517 Because we're gonna play a little trick on Nia. 1314 00:57:04,548 --> 00:57:06,115 What kind of trick? 1315 00:57:06,147 --> 00:57:08,516 A joke, Thomas. Come on. 1316 00:57:08,547 --> 00:57:10,467 Don't be a baby. 1317 00:57:10,498 --> 00:57:12,929 It'll be funny and fun. 1318 00:57:12,962 --> 00:57:13,987 You'll see. 1319 00:57:15,075 --> 00:57:16,131 Turn off here. 1320 00:57:16,162 --> 00:57:17,538 Okay, Ace. 1321 00:57:17,570 --> 00:57:19,138 ♪ ♪ 1322 00:57:19,169 --> 00:57:21,409 But where are we going? 1323 00:57:21,442 --> 00:57:23,010 The salt flats! 1324 00:57:23,041 --> 00:57:25,537 The salt flats? 1325 00:57:25,568 --> 00:57:27,393 ♪ ♪ 1326 00:57:27,424 --> 00:57:31,360 Expresso coming through! 1327 00:57:31,391 --> 00:57:33,087 Mate, we don't need Nia. 1328 00:57:33,118 --> 00:57:35,838 We can decide for ourselves what we want to do. 1329 00:57:35,869 --> 00:57:38,845 We can go to the salt flats for the next rally. 1330 00:57:38,877 --> 00:57:41,150 It'll be so much fun. 1331 00:57:41,182 --> 00:57:42,974 Take your brakes off already. 1332 00:57:43,006 --> 00:57:44,094 We're on a roll! 1333 00:57:44,126 --> 00:57:45,469 Whoa! 1334 00:57:45,500 --> 00:57:46,654 That's it, Thomas. 1335 00:57:46,685 --> 00:57:48,764 Ah, faster! 1336 00:57:48,795 --> 00:57:50,523 Keep your cool, Thomas. 1337 00:57:50,555 --> 00:57:51,740 You can handle it. 1338 00:57:51,771 --> 00:57:53,021 Hold the road. 1339 00:57:53,051 --> 00:57:56,220 [laughs] This is the kind of ride I like! 1340 00:57:56,251 --> 00:57:58,042 ♪ ♪ 1341 00:57:58,075 --> 00:58:01,307 Whoo-hoo! 1342 00:58:01,338 --> 00:58:03,931 Whoa! 1343 00:58:03,962 --> 00:58:06,809 [laughs] You beaut! 1344 00:58:06,840 --> 00:58:09,720 Oh, yeah, whoo! 1345 00:58:09,752 --> 00:58:12,312 Come on. [laughs] 1346 00:58:12,343 --> 00:58:14,136 [thud] 1347 00:58:14,167 --> 00:58:17,143 Whoa! 1348 00:58:17,175 --> 00:58:22,135 [both screaming] 1349 00:58:22,167 --> 00:58:25,238 - Oof. - [laughs] 1350 00:58:25,269 --> 00:58:27,862 - Yeah! - Hey! 1351 00:58:27,894 --> 00:58:28,951 Eh? 1352 00:58:28,982 --> 00:58:30,581 [gasps] Oh! 1353 00:58:30,612 --> 00:58:33,078 - Whoa! - Oh, no! 1354 00:58:33,109 --> 00:58:34,516 [thud] 1355 00:58:34,548 --> 00:58:36,468 [bell dinging] 1356 00:58:36,500 --> 00:58:39,540 [playful music] 1357 00:58:39,571 --> 00:58:43,123 ♪ ♪ 1358 00:58:43,154 --> 00:58:44,435 [laughing] 1359 00:58:44,466 --> 00:58:46,290 Is everyone okay? 1360 00:58:46,322 --> 00:58:47,476 That was great! 1361 00:58:47,506 --> 00:58:49,778 No, it wasn't, Ace. 1362 00:58:49,809 --> 00:58:51,026 It was silly. 1363 00:58:51,059 --> 00:58:53,616 Eeee! 1364 00:58:53,648 --> 00:58:56,496 all: Whoa! 1365 00:58:56,529 --> 00:59:02,448 ♪ ♪ 1366 00:59:02,480 --> 00:59:03,537 [gasps] 1367 00:59:03,567 --> 00:59:05,232 [grunting] 1368 00:59:05,263 --> 00:59:07,248 Whoa! 1369 00:59:07,279 --> 00:59:10,095 [screaming] 1370 00:59:10,127 --> 00:59:11,950 [blubbering] 1371 00:59:11,981 --> 00:59:13,102 Oh, no! 1372 00:59:13,135 --> 00:59:14,607 [thud] 1373 00:59:14,637 --> 00:59:16,782 [all screaming] 1374 00:59:23,308 --> 00:59:26,155 [both grunt] 1375 00:59:26,188 --> 00:59:28,076 Whoa! 1376 00:59:29,068 --> 00:59:31,980 [panting] 1377 00:59:34,763 --> 00:59:38,121 Oh, whew, oh. 1378 00:59:38,153 --> 00:59:43,113 Wow, Thomas, what a ride. Whoo! 1379 00:59:43,145 --> 00:59:44,330 [sighs] 1380 00:59:44,362 --> 00:59:46,377 We should have stayed with Nia. 1381 00:59:46,408 --> 00:59:49,512 It wasn't nice to play a trick on her. 1382 00:59:50,408 --> 00:59:52,168 [whistle blows] 1383 00:59:52,200 --> 00:59:54,502 [soft music] 1384 00:59:54,535 --> 00:59:56,584 Well, would you look at you? 1385 00:59:56,615 --> 00:59:59,719 No wonder you're lying in the dust, cowboy. 1386 00:59:59,750 --> 01:00:02,821 This is not the wild west anymore. 1387 01:00:02,853 --> 01:00:05,573 There's a speed limit for a reason. 1388 01:00:05,605 --> 01:00:08,326 Yes, I know. We were going too fast. 1389 01:00:08,358 --> 01:00:11,653 But somebody needs to fetch the breakdown crane. 1390 01:00:11,684 --> 01:00:15,459 Breakdown crane? Breakdown crane? 1391 01:00:15,492 --> 01:00:18,212 [laughs] 1392 01:00:18,243 --> 01:00:21,059 Eh, you sure do talk funny. 1393 01:00:21,091 --> 01:00:22,947 Where y'all from, anyway? 1394 01:00:22,979 --> 01:00:24,387 The island of Sodor. 1395 01:00:24,419 --> 01:00:28,835 Well, we don't get many breakdown cranes around here. 1396 01:00:28,867 --> 01:00:31,362 [gasps] But what happens when 1397 01:00:31,394 --> 01:00:32,993 a train comes off the rails? 1398 01:00:33,025 --> 01:00:36,415 Well, sometimes they just lie there in the dust 1399 01:00:36,448 --> 01:00:38,625 and get dusty, like you. 1400 01:00:38,656 --> 01:00:40,512 Unless it rains, of course. 1401 01:00:40,543 --> 01:00:44,799 Then they tend to lie there in the mud and get rusty. 1402 01:00:44,832 --> 01:00:47,360 Ha, dusty or rusty. 1403 01:00:47,390 --> 01:00:50,910 [laughs] 1404 01:00:50,943 --> 01:00:54,653 Or if there's enough folk to do it, 1405 01:00:54,684 --> 01:00:59,198 we use people power to lift them back onto the rails. 1406 01:00:59,229 --> 01:01:00,380 People power? 1407 01:01:00,411 --> 01:01:04,060 Sure, people power, horsepower, whatever, 1408 01:01:04,091 --> 01:01:07,355 just as long as we can find the people or the horses. 1409 01:01:07,386 --> 01:01:09,147 [laughs] 1410 01:01:09,179 --> 01:01:13,210 Wait! Come back! 1411 01:01:13,242 --> 01:01:16,826 [bird squawks] 1412 01:01:16,859 --> 01:01:20,058 [animal howls] 1413 01:01:20,090 --> 01:01:23,608 [somber music] 1414 01:01:23,640 --> 01:01:30,327 ♪ ♪ 1415 01:01:30,359 --> 01:01:34,358 I really hope that Nia is okay. 1416 01:01:34,390 --> 01:01:37,622 [plane engine buzzing] 1417 01:01:39,926 --> 01:01:42,486 [sighs] 1418 01:01:42,517 --> 01:01:49,396 ♪ ♪ 1419 01:01:59,347 --> 01:02:03,666 [dramatic music] 1420 01:02:03,698 --> 01:02:08,369 Thomas, do they have wild animals here? 1421 01:02:08,400 --> 01:02:09,489 A snake! 1422 01:02:09,521 --> 01:02:11,792 Thomas! [yelping] 1423 01:02:11,824 --> 01:02:15,183 ♪ ♪ 1424 01:02:15,215 --> 01:02:18,543 [hooves clopping] 1425 01:02:18,574 --> 01:02:20,207 Howdy. [horse whinnies] 1426 01:02:20,238 --> 01:02:21,199 [laughs] 1427 01:02:21,231 --> 01:02:23,023 It's horsepower, Ace, 1428 01:02:23,055 --> 01:02:24,975 and people power. 1429 01:02:25,006 --> 01:02:28,143 Whoo-hoo-hoo, help has arrived! 1430 01:02:28,174 --> 01:02:29,709 [uplifting music] 1431 01:02:29,740 --> 01:02:31,468 All right, easy now. 1432 01:02:31,500 --> 01:02:32,525 Let's go. 1433 01:02:32,556 --> 01:02:34,700 [horses whinny] 1434 01:02:34,733 --> 01:02:36,300 Here we go, boys. 1435 01:02:36,331 --> 01:02:38,700 ♪ ♪ 1436 01:02:38,731 --> 01:02:39,531 That's it now. 1437 01:02:39,564 --> 01:02:41,100 Hold on, that's it. 1438 01:02:41,131 --> 01:02:43,212 That's it right down there. 1439 01:02:43,243 --> 01:02:45,194 All right. 1440 01:02:45,227 --> 01:02:47,369 ♪ ♪ 1441 01:02:47,401 --> 01:02:48,810 [cheers] 1442 01:02:48,841 --> 01:02:50,313 Yeah, that's it! 1443 01:02:50,346 --> 01:02:54,409 ♪ ♪ 1444 01:02:54,440 --> 01:02:56,681 [whistles] 1445 01:02:56,712 --> 01:02:59,274 [horses whinny] 1446 01:02:59,304 --> 01:03:06,056 ♪ ♪ 1447 01:03:10,374 --> 01:03:14,022 Oh! Ah, bust my buffers. 1448 01:03:14,053 --> 01:03:15,141 Oh, thank you. 1449 01:03:15,173 --> 01:03:16,742 That was amazing. 1450 01:03:16,774 --> 01:03:18,149 Ah, it weren't nothin'. 1451 01:03:18,181 --> 01:03:19,813 Uh, let's hit the road, Thomas. 1452 01:03:19,845 --> 01:03:22,918 Heh, hope you won't be late for whatever it was 1453 01:03:22,948 --> 01:03:25,732 you were in such a rush to be gettin' to, now. 1454 01:03:25,763 --> 01:03:27,460 Thanks again for all your help. 1455 01:03:27,492 --> 01:03:28,933 [whistle toots] 1456 01:03:28,964 --> 01:03:30,403 Ah. Bye. 1457 01:03:30,435 --> 01:03:31,812 Happy trails. 1458 01:03:31,843 --> 01:03:32,899 Mosey along, now. 1459 01:03:32,931 --> 01:03:34,243 Y'all come back now, you hear? 1460 01:03:34,274 --> 01:03:35,426 So long, partner. 1461 01:03:35,458 --> 01:03:38,050 Adios, amigo. 1462 01:03:38,081 --> 01:03:40,898 [laughs] They sure do talk funny. 1463 01:03:40,930 --> 01:03:43,457 [laughs] 1464 01:03:45,921 --> 01:03:48,832 [plane engine buzzing] 1465 01:03:48,863 --> 01:03:51,615 Uh, he's blue with a big number 1. 1466 01:03:51,647 --> 01:03:55,358 Perhaps you've seen him delivering coffee from Brazil. 1467 01:03:55,390 --> 01:03:57,215 From Brazil? 1468 01:03:57,247 --> 01:03:59,774 Oh, yes, of course. 1469 01:03:59,805 --> 01:04:02,814 I know the tank engine that brought the coffee from Brazil. 1470 01:04:02,845 --> 01:04:06,076 Oh, but she didn't look like that tank engine. 1471 01:04:06,108 --> 01:04:07,741 Sorry. 1472 01:04:07,772 --> 01:04:09,437 Uh, oh. 1473 01:04:09,469 --> 01:04:12,187 Oh, thank you anyway. 1474 01:04:12,219 --> 01:04:14,236 Have a nice day. 1475 01:04:14,267 --> 01:04:17,627 Oh, Thomas, where are you? 1476 01:04:17,659 --> 01:04:21,468 Doesn't it look like the moon, Thomas? 1477 01:04:21,498 --> 01:04:24,121 Don't you feel like you're in outer space? 1478 01:04:24,154 --> 01:04:25,722 But, Ace, what... 1479 01:04:25,753 --> 01:04:28,665 Welcome to the salt flats, Thomas, 1480 01:04:28,698 --> 01:04:30,809 the home of speed. 1481 01:04:30,840 --> 01:04:33,880 I'm not supposed to be in the salt flats, Ace, 1482 01:04:33,912 --> 01:04:35,831 and I'm worried about Nia. 1483 01:04:35,864 --> 01:04:38,520 We must have hurt her feelings, racing off 1484 01:04:38,552 --> 01:04:40,440 and leaving her behind like that. 1485 01:04:40,472 --> 01:04:41,880 Yeah, well, remind me 1486 01:04:41,910 --> 01:04:44,248 never to do you any favors again, Thomas. 1487 01:04:44,279 --> 01:04:45,847 Lighten up. 1488 01:04:45,879 --> 01:04:48,150 You know I had to get back here before the next rally. 1489 01:04:48,182 --> 01:04:49,110 But... 1490 01:04:49,141 --> 01:04:50,805 Oh, whoo, yeah, 1491 01:04:50,838 --> 01:04:52,534 these are my people. 1492 01:04:52,565 --> 01:04:56,404 They can get me fixed up and back on my wheels in no time. 1493 01:04:56,437 --> 01:04:58,294 Feel the heat, Angelique. 1494 01:04:58,325 --> 01:05:00,469 My engine is on fire. 1495 01:05:00,499 --> 01:05:02,068 I'm ready to roll. 1496 01:05:02,100 --> 01:05:05,044 Continent number three, here we come. 1497 01:05:05,075 --> 01:05:06,419 Hey, Tony! 1498 01:05:06,451 --> 01:05:08,371 Ace! [chuckles] 1499 01:05:08,402 --> 01:05:09,843 There you are. 1500 01:05:09,874 --> 01:05:11,761 We thought we lost you back in the Amazon. 1501 01:05:11,794 --> 01:05:14,003 [chuckling] Oh, yeah, sorry about that. 1502 01:05:14,034 --> 01:05:16,594 I-I caught the slow train. 1503 01:05:16,625 --> 01:05:17,872 Slow? 1504 01:05:17,904 --> 01:05:20,497 Yeah, didn't mean to be an old stick in the mud. 1505 01:05:20,528 --> 01:05:24,399 Oh, Tony didn't finish the Brazilian course either. 1506 01:05:24,431 --> 01:05:25,807 Oh, don't remind me. 1507 01:05:25,840 --> 01:05:27,089 By the time they picked me up, 1508 01:05:27,120 --> 01:05:30,287 I had tiny frogs hopping all over me. 1509 01:05:30,318 --> 01:05:31,535 Ugh. 1510 01:05:31,567 --> 01:05:34,095 This is gonna be a hot one. 1511 01:05:34,127 --> 01:05:36,206 I love the salt flats. 1512 01:05:36,238 --> 01:05:37,966 What a place for racing. 1513 01:05:37,998 --> 01:05:40,431 Hey, Thomas, where are you going? 1514 01:05:40,462 --> 01:05:42,702 I have something important to do. 1515 01:05:42,732 --> 01:05:44,269 Yeah, but what about the rally? 1516 01:05:44,301 --> 01:05:46,508 I thought you wanted to be the first railway engine 1517 01:05:46,541 --> 01:05:48,652 to go all the way around the world. 1518 01:05:48,683 --> 01:05:50,125 That doesn't matter now. 1519 01:05:50,155 --> 01:05:54,282 I've got to find Nia and say sorry. 1520 01:05:54,315 --> 01:05:56,843 Oh, really? 1521 01:05:56,875 --> 01:05:58,412 Well, sure. 1522 01:05:58,442 --> 01:06:00,074 Maybe I'll see you in China. 1523 01:06:00,106 --> 01:06:02,570 Asia, continent number four. 1524 01:06:02,602 --> 01:06:05,928 You have to complete this course first, Ace. 1525 01:06:05,960 --> 01:06:06,952 Whoa. 1526 01:06:06,983 --> 01:06:08,361 Bet you're glad it's a dry one. 1527 01:06:08,393 --> 01:06:09,417 Mind my bumper. 1528 01:06:09,448 --> 01:06:10,600 I think it's a bit loose. [laughs] 1529 01:06:10,633 --> 01:06:12,839 Good luck in the rally, Ace. 1530 01:06:12,872 --> 01:06:14,152 [whistle toots] 1531 01:06:14,183 --> 01:06:17,863 Thanks. See you, mate. 1532 01:06:20,038 --> 01:06:23,237 Welcome to California, the Golden State. 1533 01:06:23,270 --> 01:06:25,862 My name is Natalie, and I'll be your shunter today. 1534 01:06:25,894 --> 01:06:29,734 Anything I can help you with... coal, water, piston grease? 1535 01:06:29,764 --> 01:06:31,013 Actually, yes, there is. 1536 01:06:31,044 --> 01:06:33,604 I'm looking for a tank engine called Nia. 1537 01:06:33,637 --> 01:06:35,588 She was bringing coffee from Brazil. 1538 01:06:35,619 --> 01:06:38,724 She's orange and has two extra cylinder tanks. 1539 01:06:38,755 --> 01:06:41,411 Hmm, now, let me see. 1540 01:06:41,441 --> 01:06:45,730 We do get a lot of engines passing through here, you know. 1541 01:06:47,362 --> 01:06:49,826 Ah, yes, I remember that one. 1542 01:06:49,858 --> 01:06:52,674 From Kenya, super helpful. 1543 01:06:52,704 --> 01:06:54,560 Oh, yes, that's her. 1544 01:06:54,592 --> 01:06:56,033 Do you know where she is? 1545 01:06:56,065 --> 01:06:59,520 Yes, she said she was going to China. 1546 01:06:59,552 --> 01:07:04,384 China? How am I ever gonna find her now? 1547 01:07:04,416 --> 01:07:07,551 I guess she wanted to be super helpful someplace else. 1548 01:07:07,583 --> 01:07:09,471 Thanks. [whistle toots] 1549 01:07:09,502 --> 01:07:11,837 Aah! Oh, Thomas. 1550 01:07:11,869 --> 01:07:13,949 Huh, I heard Thomas' whistle. 1551 01:07:13,981 --> 01:07:15,454 Hey, huh. 1552 01:07:18,428 --> 01:07:20,509 Oh. 1553 01:07:22,940 --> 01:07:25,435 Excuse me, Mr. Crane. 1554 01:07:25,468 --> 01:07:27,452 Uh-huh. 1555 01:07:27,483 --> 01:07:28,893 You have to load me 1556 01:07:28,924 --> 01:07:31,099 onto a ship bound for China straightaway. 1557 01:07:31,131 --> 01:07:32,476 Oh, do I, now? 1558 01:07:32,506 --> 01:07:35,257 Please? I'm trying to catch up with someone, 1559 01:07:35,288 --> 01:07:37,081 someone I need to talk to. 1560 01:07:37,112 --> 01:07:39,641 That's some distance to go for a talk. 1561 01:07:39,673 --> 01:07:41,432 Must be a good friend. 1562 01:07:41,465 --> 01:07:45,562 Yes, she is. 1563 01:07:45,593 --> 01:07:48,441 [gentle music] 1564 01:07:48,472 --> 01:07:52,439 ♪ ♪ 1565 01:07:52,471 --> 01:07:55,895 ♪ Sometimes you make a friend ♪ 1566 01:07:55,926 --> 01:07:59,925 ♪ The kind of friend who stays ♪ 1567 01:07:59,958 --> 01:08:03,637 ♪ Sometimes you make a friend ♪ 1568 01:08:03,670 --> 01:08:07,509 ♪ And the you're the one who goes away ♪ 1569 01:08:07,540 --> 01:08:11,443 ♪ Sometimes you're the one ♪ 1570 01:08:11,475 --> 01:08:14,452 ♪ Who acts a bit unkind ♪ 1571 01:08:14,483 --> 01:08:18,547 ♪ You didn't think and you did something ♪ 1572 01:08:18,579 --> 01:08:24,178 ♪ You can't forget and can't rewind ♪ 1573 01:08:24,209 --> 01:08:28,433 ♪ I'm sorry, so sorry ♪ 1574 01:08:28,465 --> 01:08:32,656 ♪ And I don't know what to do ♪ 1575 01:08:32,688 --> 01:08:36,208 ♪ With you so far away ♪ 1576 01:08:36,239 --> 01:08:40,016 ♪ I'm sorry, so sorry ♪ 1577 01:08:40,048 --> 01:08:43,823 ♪ And as soon as I see you ♪ 1578 01:08:43,853 --> 01:08:45,742 ♪ That's exactly what ♪ 1579 01:08:45,774 --> 01:08:51,469 ♪ I'm going to say ♪ 1580 01:08:51,502 --> 01:08:55,501 ♪ I'm sorry ♪ 1581 01:08:55,532 --> 01:08:58,669 ♪ I hope you're still my friend ♪ 1582 01:08:58,699 --> 01:09:05,898 ♪ I'm sorry, so sorry ♪ 1583 01:09:05,929 --> 01:09:10,250 ♪ My friend ♪ 1584 01:09:10,283 --> 01:09:17,417 ♪ ♪ 1585 01:09:17,447 --> 01:09:20,936 ♪ Sometimes you make a friend ♪ 1586 01:09:20,968 --> 01:09:24,519 ♪ The kind of friend you need ♪ 1587 01:09:24,551 --> 01:09:27,303 ♪ You try to make them happy ♪ 1588 01:09:27,336 --> 01:09:31,430 ♪ But you don't always succeed ♪ 1589 01:09:31,463 --> 01:09:34,023 ♪ Sometimes you're the one ♪ 1590 01:09:34,054 --> 01:09:38,149 ♪ Who does something that's not okay ♪ 1591 01:09:38,181 --> 01:09:41,701 ♪ Sometimes you hurt a friend ♪ 1592 01:09:41,732 --> 01:09:47,299 ♪ And you don't know what to do or say ♪ 1593 01:09:47,332 --> 01:09:51,460 ♪ I'm sorry, so sorry ♪ 1594 01:09:51,490 --> 01:09:53,891 [whistle shrills] 1595 01:09:56,385 --> 01:09:57,794 [whistle toots] 1596 01:10:00,258 --> 01:10:02,049 [whistle blows] 1597 01:10:05,504 --> 01:10:06,688 Hello. 1598 01:10:06,720 --> 01:10:09,569 Aren't you Thomas from the island of Sodor? 1599 01:10:09,601 --> 01:10:11,776 I think I met you at the great railway show. 1600 01:10:11,807 --> 01:10:14,976 Oh, hello, I remember you. 1601 01:10:15,007 --> 01:10:16,223 You're Yong Bao. 1602 01:10:16,255 --> 01:10:17,374 That's right. 1603 01:10:17,406 --> 01:10:19,070 But what are you doing in China, Thomas? 1604 01:10:19,103 --> 01:10:21,374 Oh, I'm looking for a friend. 1605 01:10:21,406 --> 01:10:23,614 A friend from Sodor? 1606 01:10:23,645 --> 01:10:26,238 No, a friend from Africa. 1607 01:10:26,270 --> 01:10:28,862 I met a steam engine from Africa this morning. 1608 01:10:28,893 --> 01:10:30,908 [gasps] You did? 1609 01:10:30,939 --> 01:10:34,268 Yes, she was heading for Zhangye Danxia. 1610 01:10:34,301 --> 01:10:36,315 Zhangye Danxia? 1611 01:10:36,346 --> 01:10:38,396 Yes, the Rainbow Mountains. 1612 01:10:38,426 --> 01:10:42,330 The Rainbow Mountains? Of course. 1613 01:10:42,361 --> 01:10:43,354 [whistle toots] 1614 01:10:43,386 --> 01:10:45,083 Thanks, thanks! 1615 01:10:45,114 --> 01:10:47,770 If you're going to the mountains, 1616 01:10:47,801 --> 01:10:50,778 you'll need a snowplow! 1617 01:10:52,824 --> 01:10:55,801 [upbeat music] 1618 01:10:55,832 --> 01:10:57,817 ♪ So I'll hold on to hope ♪ 1619 01:10:57,849 --> 01:11:03,064 ♪ I'll hold on tight for a chance to make things right ♪ 1620 01:11:03,096 --> 01:11:04,919 ♪ I'm looking for you ♪ 1621 01:11:04,949 --> 01:11:10,868 ♪ I'll come through if it takes me all my life ♪ 1622 01:11:10,900 --> 01:11:14,517 ♪ I'm sorry, so sorry ♪ 1623 01:11:14,548 --> 01:11:18,644 ♪ And I don't know what to do ♪ 1624 01:11:18,677 --> 01:11:22,549 ♪ With you so far away ♪ 1625 01:11:22,579 --> 01:11:26,323 ♪ I'm sorry, so sorry ♪ 1626 01:11:26,355 --> 01:11:30,162 ♪ And as soon as I see you ♪ 1627 01:11:30,194 --> 01:11:31,954 ♪ That's exactly what ♪ 1628 01:11:31,986 --> 01:11:37,650 ♪ I'm going to say ♪ 1629 01:11:37,680 --> 01:11:41,520 ♪ I'm sorry ♪ 1630 01:11:41,553 --> 01:11:44,625 ♪ I hope you're still my friend ♪ 1631 01:11:44,656 --> 01:11:48,399 ♪ I'm sorry ♪ 1632 01:11:48,432 --> 01:11:52,975 ♪ So sorry ♪ 1633 01:11:53,006 --> 01:11:57,358 ♪ My friend ♪ 1634 01:11:57,389 --> 01:12:04,525 ♪ ♪ 1635 01:12:04,556 --> 01:12:06,669 [wind howling] 1636 01:12:06,700 --> 01:12:09,549 [mysterious music] 1637 01:12:09,581 --> 01:12:16,460 ♪ ♪ 1638 01:12:17,002 --> 01:12:18,891 Nia? 1639 01:12:18,922 --> 01:12:19,947 [gasps] 1640 01:12:19,977 --> 01:12:25,897 [echoing] Nia! 1641 01:12:25,928 --> 01:12:32,808 ♪ ♪ 1642 01:12:34,408 --> 01:12:35,752 Nia! 1643 01:12:35,782 --> 01:12:39,399 [whistle tooting] 1644 01:12:39,430 --> 01:12:42,470 [snow rumbling] 1645 01:12:42,502 --> 01:12:47,974 ♪ ♪ 1646 01:12:48,004 --> 01:12:53,444 Nia! It's me, Thomas! 1647 01:12:53,475 --> 01:12:58,532 ♪ ♪ 1648 01:12:58,564 --> 01:13:01,348 I'm sorry, Nia. I really am. 1649 01:13:01,380 --> 01:13:03,460 I didn't want to play a trick on you. 1650 01:13:03,492 --> 01:13:06,787 It wasn't my idea. It was Ace's. 1651 01:13:06,818 --> 01:13:09,858 And that makes it all right, does it? 1652 01:13:09,890 --> 01:13:11,842 No. 1653 01:13:11,873 --> 01:13:14,657 Because I went along with it. 1654 01:13:14,689 --> 01:13:19,712 Nia, please, I'm sorry! 1655 01:13:19,744 --> 01:13:22,688 [echoing] Sorry! 1656 01:13:22,719 --> 01:13:25,151 [snow rumbling] 1657 01:13:25,182 --> 01:13:28,478 Do you really mean that, Thomas? 1658 01:13:28,511 --> 01:13:30,943 Yes, Nia, I do. 1659 01:13:30,974 --> 01:13:33,726 [rumbling intensifies] 1660 01:13:33,758 --> 01:13:37,724 Nia, look out! 1661 01:13:37,757 --> 01:13:39,934 No, Nia, go forward! 1662 01:13:39,965 --> 01:13:41,980 There's a tunnel! You'll be safe! 1663 01:13:42,012 --> 01:13:44,829 [gasping] 1664 01:13:44,861 --> 01:13:46,715 [screams] 1665 01:13:46,747 --> 01:13:48,988 Nia! 1666 01:13:49,020 --> 01:13:53,914 ♪ ♪ 1667 01:13:53,946 --> 01:13:58,041 [gasping] 1668 01:13:58,074 --> 01:14:01,114 Hold on, Nia. I'm coming! 1669 01:14:03,801 --> 01:14:04,855 Ready? 1670 01:14:04,888 --> 01:14:07,673 I'm going to pull you up now, okay? 1671 01:14:07,705 --> 01:14:09,593 Are you sure, Thomas? 1672 01:14:09,625 --> 01:14:11,768 Maybe you should wait for help. 1673 01:14:11,799 --> 01:14:14,967 Don't worry, Nia. I'm going to rescue you. 1674 01:14:14,998 --> 01:14:17,526 I can do this by myself. 1675 01:14:17,559 --> 01:14:18,998 [whistle toots] 1676 01:14:19,029 --> 01:14:24,982 ♪ ♪ 1677 01:14:25,013 --> 01:14:26,198 Thomas! 1678 01:14:26,229 --> 01:14:28,821 [both screaming] 1679 01:14:28,852 --> 01:14:31,701 I can't hold you! 1680 01:14:31,732 --> 01:14:37,171 Help! Help! [whistle tooting] 1681 01:14:37,204 --> 01:14:41,970 Hold on! I'm coming! 1682 01:14:42,003 --> 01:14:43,891 I've got you. 1683 01:14:43,922 --> 01:14:48,145 [grunting] 1684 01:14:48,176 --> 01:14:51,377 [intense music] 1685 01:14:51,409 --> 01:14:54,448 ♪ ♪ 1686 01:14:54,481 --> 01:14:57,521 Oh, thank you! 1687 01:14:57,551 --> 01:14:58,735 [laughs] Good thing I came along 1688 01:14:58,766 --> 01:15:00,303 when I did, Thomas. 1689 01:15:00,335 --> 01:15:03,184 [soft music] 1690 01:15:03,215 --> 01:15:08,046 ♪ ♪ 1691 01:15:08,078 --> 01:15:13,612 Oh, Nia, I should never have tried to rescue you by myself. 1692 01:15:13,645 --> 01:15:15,598 That was really dangerous. 1693 01:15:15,629 --> 01:15:16,717 I needed help. 1694 01:15:16,748 --> 01:15:19,949 Everybody needs help sometimes, Thomas, 1695 01:15:19,980 --> 01:15:21,740 even me. 1696 01:15:21,772 --> 01:15:25,004 And we're all safe now. 1697 01:15:25,034 --> 01:15:26,635 Thanks to Yong Bao. 1698 01:15:26,668 --> 01:15:29,417 I still can't believe how close that was. 1699 01:15:29,450 --> 01:15:31,179 You really gave me a fright, Thomas. 1700 01:15:31,211 --> 01:15:34,282 Let's never do that again, okay? 1701 01:15:34,314 --> 01:15:36,074 Fine with me, Yong Bao. 1702 01:15:36,106 --> 01:15:39,081 Oh, I'm just glad you're bigger and stronger than I am. 1703 01:15:39,113 --> 01:15:41,577 We are bigger and stronger too, Thomas, 1704 01:15:41,607 --> 01:15:42,952 when we stay together. 1705 01:15:42,984 --> 01:15:46,280 So where are you going now, Thomas? 1706 01:15:48,136 --> 01:15:50,216 Back to Sodor. 1707 01:15:50,246 --> 01:15:53,190 And then Thomas will be the first railway engine 1708 01:15:53,221 --> 01:15:55,974 to go all the way around the world. 1709 01:15:56,005 --> 01:15:59,654 No, Nia, we both will be. 1710 01:15:59,685 --> 01:16:01,509 If you want to go to Sodor, 1711 01:16:01,540 --> 01:16:05,636 you have to go west through Asia and Europe. 1712 01:16:05,669 --> 01:16:08,483 So Europe must be 1713 01:16:08,516 --> 01:16:11,715 the last continent on your route, Thomas. 1714 01:16:11,747 --> 01:16:14,211 both: Continent number five. 1715 01:16:14,243 --> 01:16:15,906 [laughs] [whistle toots] 1716 01:16:15,939 --> 01:16:17,121 Thanks, Yong Bao. 1717 01:16:17,154 --> 01:16:18,402 Bye! 1718 01:16:18,434 --> 01:16:21,249 Go safely now. 1719 01:16:21,282 --> 01:16:22,881 Bye! 1720 01:16:22,912 --> 01:16:25,217 both: ♪ We're friends ♪ 1721 01:16:25,249 --> 01:16:27,490 ♪ We're friends ♪ 1722 01:16:27,520 --> 01:16:29,472 ♪ We're friends ♪ 1723 01:16:29,504 --> 01:16:31,776 ♪ We're friends ♪ 1724 01:16:31,808 --> 01:16:33,601 ♪ We're friends ♪ 1725 01:16:33,632 --> 01:16:36,480 [percussive music] 1726 01:16:36,511 --> 01:16:38,495 ♪ Anywhere I go ♪ 1727 01:16:38,526 --> 01:16:41,405 ♪ I hope you're gonna go there too ♪ 1728 01:16:41,438 --> 01:16:43,774 ♪ Anything I do ♪ 1729 01:16:43,807 --> 01:16:46,846 ♪ Please, won't you come and do it too? ♪ 1730 01:16:46,876 --> 01:16:51,133 ♪ It doesn't really matter where we may be ♪ 1731 01:16:51,165 --> 01:16:52,924 ♪ It makes me really happy knowing ♪ 1732 01:16:52,955 --> 01:16:55,515 ♪ That you'll be there with me ♪ 1733 01:16:55,548 --> 01:16:57,724 both: ♪ We're friends ♪ 1734 01:16:57,755 --> 01:16:59,771 ♪ We're friends ♪ 1735 01:16:59,803 --> 01:17:02,267 ♪ We're friends ♪ 1736 01:17:02,300 --> 01:17:04,188 ♪ We're friends ♪ 1737 01:17:04,219 --> 01:17:05,434 ♪ We're friends ♪ 1738 01:17:05,466 --> 01:17:08,923 ♪ ♪ 1739 01:17:08,953 --> 01:17:11,033 [phone ringing] all: ♪ Hey, hey, hooray ♪ 1740 01:17:11,065 --> 01:17:13,210 ♪ Hey, hey, hooray ♪ 1741 01:17:13,241 --> 01:17:14,617 Hello. 1742 01:17:14,649 --> 01:17:15,833 Yes, it is. 1743 01:17:15,865 --> 01:17:18,713 Thomas? India? 1744 01:17:18,743 --> 01:17:20,633 Back to Sodor? 1745 01:17:20,664 --> 01:17:22,647 Thank you! both: ♪ We're friends ♪ 1746 01:17:22,679 --> 01:17:24,696 ♪ Nós somos os melhores amigos ♪ 1747 01:17:24,727 --> 01:17:27,286 - both: ♪ We're friends ♪ - ♪ Sim, o melhor dos amigos ♪ 1748 01:17:27,318 --> 01:17:29,814 - both: ♪ We're friends ♪ - ♪ E se nao somos amigos ♪ 1749 01:17:29,846 --> 01:17:31,671 - both: ♪ We're friends ♪ - ♪ No fim eu aposto ♪ 1750 01:17:31,703 --> 01:17:33,142 ♪ Que seremos amigos ♪ both: ♪ We're friends ♪ 1751 01:17:33,173 --> 01:17:34,933 ♪ Nós somos os melhores amigos ♪ 1752 01:17:34,965 --> 01:17:36,854 - both: ♪ We're friends ♪ - ♪ Sim, o melhor dos amigos ♪ 1753 01:17:36,884 --> 01:17:38,708 - both: ♪ We're friends ♪ - ♪ E se nao somos amigos ♪ 1754 01:17:38,741 --> 01:17:39,957 - both: ♪ We're friends ♪ - ♪ No fim eu aposto ♪ 1755 01:17:39,988 --> 01:17:41,331 ♪ Que seremos amigos ♪ 1756 01:17:41,364 --> 01:17:44,564 ♪ We're friends ♪ 1757 01:17:44,596 --> 01:17:46,803 What's wrong, Thomas? 1758 01:17:46,835 --> 01:17:50,036 On the other side of that bridge is Sodor, Nia. 1759 01:17:50,067 --> 01:17:52,372 And when I get there, I'll be home again. 1760 01:17:52,402 --> 01:17:54,387 But I guess that means 1761 01:17:54,417 --> 01:17:57,075 that you'll have to go home again too. 1762 01:17:57,106 --> 01:17:59,633 [sighs] That's not so easy for me, Thomas. 1763 01:17:59,665 --> 01:18:03,634 The shed I used to live in isn't even there anymore. 1764 01:18:03,664 --> 01:18:05,935 - It isn't? - No, Thomas. 1765 01:18:05,967 --> 01:18:09,712 I don't really have a home to go back to. 1766 01:18:09,743 --> 01:18:11,183 You don't? 1767 01:18:11,215 --> 01:18:14,607 Oh, Nia, I'm so sorry. 1768 01:18:14,640 --> 01:18:18,703 But that means you can come and stay on Sodor with me. 1769 01:18:18,735 --> 01:18:20,367 I'm sure Sir Topham Hatt won't mind. 1770 01:18:20,398 --> 01:18:23,598 He loves having new engines to help out on his railway. 1771 01:18:23,629 --> 01:18:26,029 [whistle toots] Come on, Nia. 1772 01:18:26,061 --> 01:18:28,398 Welcome to Sodor. 1773 01:18:28,428 --> 01:18:31,277 I'm coming! 1774 01:18:31,308 --> 01:18:32,620 both: ♪ We're friends ♪ 1775 01:18:32,652 --> 01:18:34,571 ♪ Nós somos os melhores amigos ♪ 1776 01:18:34,603 --> 01:18:36,491 - both: ♪ We're friends ♪ - ♪ Sim, o melhor dos amigos ♪ 1777 01:18:36,522 --> 01:18:38,314 - both: ♪ We're friends ♪ - ♪ E se nao somos amigos ♪ 1778 01:18:38,346 --> 01:18:39,882 - both: ♪ We're friends ♪ - [gasps] 1779 01:18:39,914 --> 01:18:41,226 all: ♪ We're friends ♪ 1780 01:18:41,257 --> 01:18:43,370 ♪ Nós somos os melhores amigos ♪ 1781 01:18:43,402 --> 01:18:46,027 - all: ♪ We're friends ♪ - ♪ Sim, o melhor dos amigos ♪ 1782 01:18:46,057 --> 01:18:48,616 - all: ♪ We're friends ♪ - ♪ E se nao somos amigos ♪ 1783 01:18:48,649 --> 01:18:49,673 - all: ♪ We're friends ♪ - ♪ No fim eu aposto ♪ 1784 01:18:49,704 --> 01:18:50,825 ♪ Que seremos amigos ♪ 1785 01:18:50,857 --> 01:18:51,785 all: ♪ We're friends ♪ 1786 01:18:51,817 --> 01:18:53,320 [cheers and applause] 1787 01:18:53,351 --> 01:18:54,569 [confetti cannons popping] 1788 01:18:54,600 --> 01:18:58,662 [whistles tooting] 1789 01:18:58,695 --> 01:19:00,679 Thomas, you were gone so long, 1790 01:19:00,711 --> 01:19:03,175 we thought you were never going to come home. 1791 01:19:03,206 --> 01:19:06,183 Even I missed you, Thomas. 1792 01:19:06,213 --> 01:19:07,973 Congratulations, Thomas. 1793 01:19:08,006 --> 01:19:09,318 And who might this be? 1794 01:19:09,350 --> 01:19:13,029 Oh, Mr. Percival, this is my friend Nia. 1795 01:19:13,061 --> 01:19:14,949 I wouldn't have made it without her. 1796 01:19:14,981 --> 01:19:15,909 - Hi, Nia. - Hello. 1797 01:19:15,940 --> 01:19:17,284 Welcome to Sodor. 1798 01:19:17,316 --> 01:19:20,324 Thank you, and hello to all of you too. 1799 01:19:20,356 --> 01:19:22,755 Nia is going to be staying here with us. 1800 01:19:22,787 --> 01:19:25,476 I just need to speak to Sir Topham Hatt. 1801 01:19:25,506 --> 01:19:28,514 But I thought he'd be with you. 1802 01:19:28,545 --> 01:19:30,690 Me? Why me? 1803 01:19:30,722 --> 01:19:32,355 Because he went looking for you. 1804 01:19:32,385 --> 01:19:34,210 We thought he must have found you 1805 01:19:34,241 --> 01:19:36,962 and was bringing you home again. 1806 01:19:38,977 --> 01:19:41,727 So if he's not with you... 1807 01:19:41,760 --> 01:19:45,632 Then where in the world is he? 1808 01:19:45,664 --> 01:19:47,360 [seagull cawing] 1809 01:19:47,390 --> 01:19:51,903 Oh, I don't suppose you've seen this tank engine, 1810 01:19:51,935 --> 01:19:55,421 blue with a number 1 on the side of him. 1811 01:19:55,454 --> 01:19:56,702 He's called... 1812 01:19:56,734 --> 01:19:58,238 Thomas! 1813 01:19:58,269 --> 01:20:01,502 ♪ He could have bashed into some buffers ♪ 1814 01:20:01,533 --> 01:20:02,973 ♪ Or dropped down into a mine ♪ 1815 01:20:03,005 --> 01:20:04,477 ♪ Or rolled into the ocean ♪ 1816 01:20:04,507 --> 01:20:06,363 ♪ 'Cause he passed a danger sign ♪ 1817 01:20:06,396 --> 01:20:09,212 ♪ He could be stuck inside a tunnel ♪ 1818 01:20:09,243 --> 01:20:10,683 ♪ With no steam to move at all ♪ 1819 01:20:10,715 --> 01:20:12,156 ♪ Or crashed into a stationmaster's house ♪ 1820 01:20:12,187 --> 01:20:13,595 Right through a wall. 1821 01:20:13,626 --> 01:20:15,226 ♪ He could have strayed into a woodland ♪ 1822 01:20:15,258 --> 01:20:16,377 ♪ On a track that's overgrown ♪ 1823 01:20:16,409 --> 01:20:17,945 ♪ Or found a secret tunnel ♪ 1824 01:20:17,978 --> 01:20:19,322 ♪ To some island that's unknown ♪ 1825 01:20:19,354 --> 01:20:21,178 That doesn't make any sense. 1826 01:20:21,209 --> 01:20:23,161 How could there be an island around here that's unknown? 1827 01:20:23,193 --> 01:20:25,657 What if it was always covered in mist, hmm? 1828 01:20:25,689 --> 01:20:28,344 Oh, that sounds very "mist-erious." 1829 01:20:28,376 --> 01:20:29,752 [both laugh] 1830 01:20:29,783 --> 01:20:31,288 ♪ He could be caught up in a landslide ♪ 1831 01:20:31,319 --> 01:20:32,760 ♪ Or have fallen off a bridge ♪ 1832 01:20:32,791 --> 01:20:34,294 ♪ Or tried to climb a mountain ♪ 1833 01:20:34,327 --> 01:20:35,639 ♪ And be stuck up on a ridge ♪ 1834 01:20:35,671 --> 01:20:37,272 ♪ He could have been derailed ♪ 1835 01:20:37,302 --> 01:20:38,390 ♪ When he was trying to win a race ♪ 1836 01:20:38,422 --> 01:20:39,992 ♪ Imprisoned in a steelworks ♪ 1837 01:20:40,022 --> 01:20:41,270 ♪ Or be lost in outer space ♪ 1838 01:20:41,301 --> 01:20:42,997 Sir Topham Hatt to Major Thomas. 1839 01:20:43,030 --> 01:20:44,695 Come in, Major Thomas. 1840 01:20:44,725 --> 01:20:45,941 Oh, stop messing around. 1841 01:20:45,973 --> 01:20:49,429 You're causing confusion and delay. 1842 01:20:49,460 --> 01:20:51,413 ♪ He could have gone off to some other place ♪ 1843 01:20:51,445 --> 01:20:52,692 ♪ That we don't even know ♪ 1844 01:20:52,723 --> 01:20:54,323 ♪ He could be almost anywhere ♪ 1845 01:20:54,356 --> 01:20:55,892 ♪ Oh, where did Thomas go? ♪ 1846 01:20:55,924 --> 01:20:57,300 We don't know, sir. 1847 01:20:57,332 --> 01:20:58,643 Well, keep looking. 1848 01:20:58,674 --> 01:21:00,115 all: ♪ He could be anywhere ♪ 1849 01:21:00,146 --> 01:21:01,554 ♪ Any-where's Thomas? ♪ 1850 01:21:01,587 --> 01:21:02,995 ♪ He could be anywhere ♪ 1851 01:21:03,026 --> 01:21:04,498 ♪ Any-where's Thomas? ♪ 1852 01:21:04,530 --> 01:21:05,907 ♪ He could be anywhere ♪ 1853 01:21:05,937 --> 01:21:08,946 ♪ Anywhere in the world ♪ 1854 01:21:08,977 --> 01:21:15,440 ♪ ♪ 1855 01:21:15,482 --> 01:21:20,482 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 126815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.