Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:00,953
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:00,995 --> 00:00:03,298
[playful music]
3
00:00:03,330 --> 00:00:04,450
[grunts]
4
00:00:04,481 --> 00:00:06,305
Oh, dear, Thomas.
5
00:00:06,336 --> 00:00:08,066
That must be too many cars
6
00:00:08,098 --> 00:00:10,913
for a little tank engine
like you.
7
00:00:10,944 --> 00:00:14,177
Why don't you ask
another engine to help you?
8
00:00:14,209 --> 00:00:16,096
I don't need any help.
9
00:00:16,128 --> 00:00:18,976
I can do this by myself.
10
00:00:19,008 --> 00:00:20,512
[grunts]
11
00:00:20,544 --> 00:00:25,344
- [laughing]
- Oh!
12
00:00:25,375 --> 00:00:26,719
Laugh if you like, Gordon.
13
00:00:26,750 --> 00:00:29,791
You always think
I'm too small to do anything,
14
00:00:29,822 --> 00:00:31,614
but I'm gonna go far.
15
00:00:31,644 --> 00:00:36,284
I'm... I'm... I'm gonna
see the world one day.
16
00:00:36,316 --> 00:00:37,852
Just you wait and see.
17
00:00:37,884 --> 00:00:39,037
[grunts]
18
00:00:39,068 --> 00:00:40,155
[grunts]
19
00:00:40,186 --> 00:00:42,075
Whoa! Aah!
20
00:00:42,107 --> 00:00:43,100
Oof.
21
00:00:43,132 --> 00:00:44,797
- [laughs]
- [coughs]
22
00:00:44,827 --> 00:00:48,762
A little tank engine
who wants to see the world.
23
00:00:48,794 --> 00:00:52,218
[laughs]
Take a look around you, Thomas.
24
00:00:52,249 --> 00:00:55,257
This is your world.
25
00:00:55,289 --> 00:00:57,050
[laughs]
26
00:00:58,553 --> 00:01:01,785
[birds chirping, cow moos]
27
00:01:09,942 --> 00:01:11,607
[horn honking]
28
00:01:11,638 --> 00:01:13,591
- [engine zooming]
- Oh!
29
00:01:13,622 --> 00:01:16,470
[upbeat adventurous music]
30
00:01:16,501 --> 00:01:19,702
♪ ♪
31
00:01:19,734 --> 00:01:21,236
[engine revs]
32
00:01:21,269 --> 00:01:24,053
[tires squealing]
33
00:01:24,083 --> 00:01:30,836
♪ ♪
34
00:01:53,647 --> 00:01:54,640
G'day.
35
00:01:54,671 --> 00:01:55,727
[laughs]
36
00:01:55,759 --> 00:02:02,639
♪ ♪
37
00:02:04,526 --> 00:02:05,806
- Scuse me, mate.
- Huh?
38
00:02:05,838 --> 00:02:07,981
Is this the way
to the island of Sodor?
39
00:02:08,014 --> 00:02:11,149
Yes, but only if
you're a railway engine.
40
00:02:11,181 --> 00:02:17,676
♪ ♪
41
00:02:21,163 --> 00:02:22,860
[engine revs]
42
00:02:27,529 --> 00:02:29,321
Where do you think
you're going?
43
00:02:29,353 --> 00:02:31,690
I think I'm going
over the railway bridge.
44
00:02:31,722 --> 00:02:34,185
Where do you think I'm going?
45
00:02:36,809 --> 00:02:39,112
- Huh?
- [yelling]
46
00:02:39,143 --> 00:02:40,648
Look out!
47
00:02:40,678 --> 00:02:42,247
[laughs]
48
00:02:42,279 --> 00:02:43,496
Whoa!
49
00:02:43,527 --> 00:02:44,998
[horn honks]
50
00:02:45,030 --> 00:02:46,087
Whoa!
51
00:02:46,118 --> 00:02:47,494
Mind yourself, mate.
52
00:02:47,527 --> 00:02:49,799
You wouldn't want
to blow a gasket over nothing.
53
00:02:49,830 --> 00:02:52,263
[laughs]
54
00:02:55,045 --> 00:02:56,070
Right, that's it.
55
00:02:56,101 --> 00:02:59,396
A little closer now,
that's it.
56
00:02:59,428 --> 00:03:04,003
Oh, what are these
still doing here?
57
00:03:04,035 --> 00:03:09,443
Thomas, you need to take
these fish cars to Vicarstown.
58
00:03:09,473 --> 00:03:11,395
They're very smelly.
59
00:03:11,426 --> 00:03:13,794
But James is supposed
to do that, sir.
60
00:03:13,827 --> 00:03:15,778
I'm supposed to take
Annie and Clarabel
61
00:03:15,809 --> 00:03:17,410
out on my branch line.
62
00:03:17,441 --> 00:03:18,753
James isn't here.
63
00:03:18,785 --> 00:03:20,577
We simply
can't have these fish
64
00:03:20,610 --> 00:03:22,977
stinking up the yard
any longer.
65
00:03:23,007 --> 00:03:23,936
[laughs]
66
00:03:23,967 --> 00:03:27,167
And don't forget
to bring me my coaches, Thomas.
67
00:03:27,199 --> 00:03:29,888
I mustn't keep
my passengers waiting.
68
00:03:29,919 --> 00:03:31,647
[whistle blows]
69
00:03:31,680 --> 00:03:33,502
[sighs]
70
00:03:35,551 --> 00:03:36,671
All aboard!
71
00:03:36,702 --> 00:03:38,366
- [indistinct chatter]
- Any passenger
72
00:03:38,399 --> 00:03:40,446
requiring assistance
with their luggage,
73
00:03:40,477 --> 00:03:43,677
please see a porter.
[whistle shrills]
74
00:03:43,709 --> 00:03:45,340
[whistle blows]
75
00:03:45,373 --> 00:03:50,013
Express coming through!
76
00:03:50,043 --> 00:03:54,011
Is Gordon
pulling fish cars?
77
00:03:54,043 --> 00:03:55,547
Fish cars?
78
00:03:55,580 --> 00:03:57,882
Those fish cars need
to be taken to Vicarstown,
79
00:03:57,914 --> 00:04:00,379
and that's where Gordon
is going.
80
00:04:00,411 --> 00:04:03,290
He's just being
extra useful today.
81
00:04:03,321 --> 00:04:04,826
[laughter]
82
00:04:04,857 --> 00:04:09,368
[whistle blows]
Fish express coming through!
83
00:04:09,400 --> 00:04:12,312
[playful music]
84
00:04:12,344 --> 00:04:13,785
[cow moos]
85
00:04:13,817 --> 00:04:16,664
[humming]
86
00:04:16,696 --> 00:04:19,511
♪ ♪
87
00:04:19,542 --> 00:04:21,142
♪ Somebody's got
to be the favorite ♪
88
00:04:21,174 --> 00:04:24,694
- [horn honking]
- Whoo-hoo! [laughs]
89
00:04:24,727 --> 00:04:27,733
Hey, excuse me!
90
00:04:27,764 --> 00:04:31,093
[upbeat music]
91
00:04:31,126 --> 00:04:37,173
♪ ♪
92
00:04:37,204 --> 00:04:39,156
[gasps]
Who is that?
93
00:04:39,187 --> 00:04:40,308
[gasps]
94
00:04:40,340 --> 00:04:43,508
Hello, are you a racing car?
95
00:04:43,538 --> 00:04:44,755
That's right, mate.
96
00:04:44,787 --> 00:04:46,387
I certainly am.
97
00:04:46,418 --> 00:04:47,603
Want to race?
98
00:04:47,633 --> 00:04:49,363
- Race?
- No, Thomas.
99
00:04:49,394 --> 00:04:51,346
What, a little
race car like me
100
00:04:51,376 --> 00:04:54,226
against a big tank engine
like you? Ha.
101
00:04:54,256 --> 00:04:57,135
All right, mate.
Ready. Set...
102
00:04:57,167 --> 00:04:59,088
[whistle toots]
[passengers gasp]
103
00:04:59,120 --> 00:05:03,056
both: Thomas!
104
00:05:04,783 --> 00:05:06,256
[engine revs]
105
00:05:06,288 --> 00:05:11,695
♪ ♪
106
00:05:11,725 --> 00:05:13,805
Go.
107
00:05:13,837 --> 00:05:15,789
See you later!
[laughs]
108
00:05:15,821 --> 00:05:19,983
Wow, did you see that?
109
00:05:20,621 --> 00:05:23,149
[bell dinging]
[engine revving]
110
00:05:23,181 --> 00:05:25,165
[tires squealing]
[horn honking]
111
00:05:25,196 --> 00:05:26,700
Whoo-hoo!
112
00:05:26,731 --> 00:05:28,875
Cinders and ashes,
that was amazing.
113
00:05:28,906 --> 00:05:32,042
You can spin around
in a complete circle.
114
00:05:32,074 --> 00:05:33,609
I wish I could do that.
115
00:05:33,641 --> 00:05:35,434
You mean a 360, mate.
116
00:05:35,466 --> 00:05:36,715
What's stopping you?
117
00:05:36,746 --> 00:05:37,931
These rails.
118
00:05:37,962 --> 00:05:39,817
The only time
I get to spin around
119
00:05:39,849 --> 00:05:41,769
is when I'm on the turntable,
120
00:05:41,801 --> 00:05:44,362
and that's not very fast.
121
00:05:44,393 --> 00:05:47,112
But you can do a 360.
122
00:05:47,144 --> 00:05:50,344
Oh, who are you,
and what are you doing here?
123
00:05:50,376 --> 00:05:52,904
I've never seen you
on Sodor before.
124
00:05:52,936 --> 00:05:55,816
Me? Mate, my name's Ace,
125
00:05:55,848 --> 00:05:57,575
and I'm on a race
around the world,
126
00:05:57,606 --> 00:06:01,223
five cross-country rallies
on five different continents.
127
00:06:01,254 --> 00:06:04,102
Wow, and is the first race
here on Sodor?
128
00:06:04,134 --> 00:06:06,374
On Sodor?
[laughs]
129
00:06:06,405 --> 00:06:07,941
Don't be silly, mate.
130
00:06:07,973 --> 00:06:10,884
I'm here to catch a ship
to get to the first race.
131
00:06:10,916 --> 00:06:13,765
[gasps]
That's so exciting.
132
00:06:13,797 --> 00:06:15,972
I've always wanted
to see the world.
133
00:06:16,003 --> 00:06:17,507
Then why don't you?
134
00:06:17,540 --> 00:06:19,939
They do have rails
in other countries, you know.
135
00:06:19,970 --> 00:06:21,795
Mate, you should do it.
136
00:06:21,827 --> 00:06:24,642
Free and easy,
that's my motto.
137
00:06:24,674 --> 00:06:25,410
Who knows?
138
00:06:25,441 --> 00:06:27,777
You could be
the first railway engine
139
00:06:27,808 --> 00:06:30,306
to go all the way
around the world.
140
00:06:30,337 --> 00:06:33,568
That's probably
never been done before.
141
00:06:33,601 --> 00:06:37,665
[triumphant music]
142
00:06:37,696 --> 00:06:39,838
[cheers and applause]
143
00:06:39,871 --> 00:06:42,975
Anyroad, I ain't got time
to hang around here all day.
144
00:06:43,006 --> 00:06:45,949
I need to carry on
with my speed trials.
145
00:06:45,981 --> 00:06:47,774
[laughs]
146
00:06:47,805 --> 00:06:49,278
[engine revving]
[tires squealing]
147
00:06:49,310 --> 00:06:50,686
Whoo-hoo!
148
00:06:50,718 --> 00:06:52,220
So do I.
149
00:06:52,253 --> 00:06:53,532
No, you don't.
150
00:06:53,565 --> 00:06:55,453
[whistle toots]
151
00:06:55,485 --> 00:06:56,413
Thomas!
[whistle shrills]
152
00:06:56,444 --> 00:06:59,292
Huh? Where are you going?
153
00:06:59,323 --> 00:07:01,819
I have passengers for you!
154
00:07:01,852 --> 00:07:04,124
Thomas!
155
00:07:04,156 --> 00:07:06,172
Oh.
156
00:07:08,186 --> 00:07:09,530
[whistle blows]
157
00:07:09,562 --> 00:07:13,242
[laughs]
Hello, little brother.
158
00:07:13,273 --> 00:07:15,578
Hello.
159
00:07:16,633 --> 00:07:17,754
[sniffs]
160
00:07:17,785 --> 00:07:21,081
Oh, what is
that terrible smell?
161
00:07:21,111 --> 00:07:22,935
Is it you, Gordon?
162
00:07:22,967 --> 00:07:25,144
Are you pulling
the Flying Kipper today,
163
00:07:25,176 --> 00:07:29,272
or are those actually fish cars
at the back of your coaches?
164
00:07:29,303 --> 00:07:33,367
Fish cars?
Fish cars?
165
00:07:33,398 --> 00:07:36,692
Oh, the indignity.
166
00:07:36,694 --> 00:07:40,757
Thomas!
167
00:07:40,790 --> 00:07:44,118
[pleasant music]
168
00:07:44,148 --> 00:07:46,835
♪ ♪
169
00:07:46,868 --> 00:07:48,662
[whistle toots]
170
00:07:51,923 --> 00:07:54,132
Ah, Thomas, thank you
171
00:07:54,163 --> 00:07:56,850
for sorting out
those fish cars earlier.
172
00:07:56,881 --> 00:07:58,610
That was a great help.
173
00:07:58,642 --> 00:08:00,274
Not a problem, sir.
174
00:08:00,306 --> 00:08:02,833
Always happy
to be really useful, ha.
175
00:08:02,865 --> 00:08:06,194
And, well, there is
something else
176
00:08:06,225 --> 00:08:08,561
I wanted to talk
to you about, sir.
177
00:08:08,592 --> 00:08:11,183
I've had an idea.
178
00:08:11,215 --> 00:08:15,022
How would you like it, sir,
if one of your engines
179
00:08:15,054 --> 00:08:17,103
could be
the first railway engine
180
00:08:17,134 --> 00:08:19,151
to go right round the world?
181
00:08:19,184 --> 00:08:20,719
Round the world?
182
00:08:20,751 --> 00:08:23,023
I've never heard
of a railway engine
183
00:08:23,053 --> 00:08:25,614
going around the world.
184
00:08:25,647 --> 00:08:27,470
Yes, sir.
I know, sir.
185
00:08:27,500 --> 00:08:30,541
It's probably never
been done before.
186
00:08:30,572 --> 00:08:33,259
Oh, well, it would be
a marvelous thing
187
00:08:33,291 --> 00:08:34,540
if it could be done, Thomas.
188
00:08:34,572 --> 00:08:36,332
But I doubt
it's that easy.
189
00:08:36,363 --> 00:08:39,978
The world's not all
one big railway, you know.
190
00:08:40,011 --> 00:08:43,596
There are oceans to cross
as well as deserts
191
00:08:43,627 --> 00:08:45,930
and jungles and mountains.
[phone ringing]
192
00:08:45,962 --> 00:08:49,291
But it would be a marvelous
thing, wouldn't it, sir?
193
00:08:49,321 --> 00:08:51,081
Yes, Thomas, it would.
194
00:08:51,113 --> 00:08:53,193
Oh, bother,
that telephone.
195
00:08:53,225 --> 00:08:55,562
If you can figure out a way
of actually doing it.
196
00:08:55,593 --> 00:08:56,426
Yes, sir.
197
00:08:56,457 --> 00:08:57,801
[whistle shrills]
198
00:08:57,833 --> 00:08:59,049
[whistle toots]
199
00:08:59,079 --> 00:09:01,320
I can.
200
00:09:05,639 --> 00:09:07,815
[whimsical music]
201
00:09:07,847 --> 00:09:09,030
[horn honks]
202
00:09:09,062 --> 00:09:11,335
♪ ♪
203
00:09:11,366 --> 00:09:15,205
[horn honks]
204
00:09:15,236 --> 00:09:16,229
Hello?
205
00:09:16,261 --> 00:09:19,236
Um, have you seen Thomas,
Percy?
206
00:09:19,268 --> 00:09:21,988
He didn't wait
for my passengers today.
207
00:09:22,020 --> 00:09:25,732
Thomas? Thomas left Annie
and Clarabel in the yard,
208
00:09:25,764 --> 00:09:27,587
and I don't know
where he went after that.
209
00:09:27,619 --> 00:09:30,020
Thomas!
Where is Thomas?
210
00:09:30,051 --> 00:09:33,602
He coupled fish cars to
the back of the express today.
211
00:09:33,634 --> 00:09:35,618
Just wait until
I catch up with him.
212
00:09:35,650 --> 00:09:37,347
Has anybody seen Thomas?
213
00:09:37,379 --> 00:09:38,530
I have a goods train
I want him
214
00:09:38,560 --> 00:09:40,577
to take to Arlesburgh
for me.
215
00:09:40,609 --> 00:09:42,914
[dramatic music]
216
00:09:42,945 --> 00:09:44,513
Thomas?
217
00:09:44,543 --> 00:09:47,840
Thomas!
Has anyone seen Thomas?
218
00:09:47,871 --> 00:09:50,208
♪ ♪
219
00:09:50,240 --> 00:09:53,472
[echoing]
Thomas?
220
00:09:53,504 --> 00:09:55,807
♪ He could have ♪
221
00:09:55,838 --> 00:09:56,925
♪ Bashed into some buffers ♪
222
00:09:56,957 --> 00:09:58,558
♪ Or dropped down
into a mine ♪
223
00:09:58,589 --> 00:10:00,286
♪ Or rolled into the ocean ♪
224
00:10:00,319 --> 00:10:01,503
♪ 'Cause he passed
a danger sign ♪
225
00:10:01,535 --> 00:10:02,814
♪ He could be stuck
inside a tunnel ♪
226
00:10:02,845 --> 00:10:04,670
♪ With no steam
to move at all ♪
227
00:10:04,701 --> 00:10:06,525
♪ Or crashed into
a stationmaster's house ♪
228
00:10:06,556 --> 00:10:07,966
Right through a wall.
229
00:10:07,998 --> 00:10:09,244
♪ He could have strayed
into a woodland ♪
230
00:10:09,275 --> 00:10:11,037
♪ On a track that's overgrown ♪
231
00:10:11,068 --> 00:10:13,981
♪ Or found a secret tunnel
to some island that's unknown ♪
232
00:10:14,012 --> 00:10:15,706
That doesn't make
any sense.
233
00:10:15,739 --> 00:10:17,819
How could there be an island
around here that's unknown?
234
00:10:17,851 --> 00:10:19,962
What if it was always
covered in mist, hmm?
235
00:10:19,994 --> 00:10:22,714
Oh, that sounds
very "mist-erious."
236
00:10:22,746 --> 00:10:24,186
[both laugh]
237
00:10:24,218 --> 00:10:25,721
♪ He could be caught up
in a landslide ♪
238
00:10:25,753 --> 00:10:27,162
♪ Or have fallen
off a bridge ♪
239
00:10:27,194 --> 00:10:28,441
♪ Or tried
to climb a mountain ♪
240
00:10:28,472 --> 00:10:29,689
♪ And be stuck
up on a ridge ♪
241
00:10:29,721 --> 00:10:31,641
♪ He could
have been derailed ♪
242
00:10:31,672 --> 00:10:33,335
♪ When he was trying
to win a race ♪
243
00:10:33,367 --> 00:10:34,455
♪ Imprisoned in a steelworks ♪
244
00:10:34,487 --> 00:10:36,888
♪ Or be lost in outer space ♪
245
00:10:36,920 --> 00:10:38,361
Sir Topham Hatt
to Major Thomas.
246
00:10:38,392 --> 00:10:40,151
Come in, Major Thomas.
247
00:10:40,182 --> 00:10:41,847
Oh, stop messing around.
248
00:10:41,878 --> 00:10:43,639
You're causing confusion
and delay.
249
00:10:43,671 --> 00:10:45,621
♪ He could have gone off
to some other place ♪
250
00:10:45,653 --> 00:10:47,254
♪ That we don't even know ♪
251
00:10:47,285 --> 00:10:48,726
♪ He could be
almost anywhere ♪
252
00:10:48,757 --> 00:10:50,516
♪ Oh, where did Thomas go? ♪
253
00:10:50,548 --> 00:10:51,766
We don't know, sir.
254
00:10:51,798 --> 00:10:53,333
Well, keep looking.
255
00:10:53,366 --> 00:10:54,486
all: ♪ He could be anywhere ♪
256
00:10:54,517 --> 00:10:56,246
♪ Any-where's Thomas? ♪
257
00:10:56,276 --> 00:10:57,491
♪ He could be anywhere ♪
258
00:10:57,523 --> 00:10:58,995
♪ Any-where's Thomas? ♪
259
00:10:59,027 --> 00:11:00,308
♪ He could be anywhere ♪
260
00:11:00,340 --> 00:11:01,843
♪ Anywhere in the world ♪
261
00:11:01,876 --> 00:11:05,010
Sir, sir, sir, I found out
what happened to Thomas.
262
00:11:05,043 --> 00:11:07,634
All right, Emily,
calm down and tell me slowly.
263
00:11:07,666 --> 00:11:10,290
Thomas went down
to the docks, sir,
264
00:11:10,321 --> 00:11:13,267
and... and Carly loaded him
onto a ship.
265
00:11:13,298 --> 00:11:14,546
She did what?
266
00:11:14,577 --> 00:11:19,185
But that means he could be
anywhere in the world.
267
00:11:19,217 --> 00:11:21,457
♪ He could be checking out
the pyramids ♪
268
00:11:21,487 --> 00:11:23,407
♪ While floating
down the Nile ♪
269
00:11:23,440 --> 00:11:26,224
♪ Or in the outback
of Australia with a crocodile ♪
270
00:11:26,255 --> 00:11:29,455
♪ He could be in Paris
sitting by the Eiffel Tower ♪
271
00:11:29,487 --> 00:11:31,790
- ♪ Or chilling in Antarctica ♪
- Wouldn't last an hour.
272
00:11:31,823 --> 00:11:33,614
♪ He could be
in the Himalayas ♪
273
00:11:33,646 --> 00:11:35,342
♪ Taking in the mountain air ♪
274
00:11:35,373 --> 00:11:38,477
♪ Or acting like a tourist
in the heart of Times Square ♪
275
00:11:38,509 --> 00:11:39,758
Are there tracks there?
276
00:11:39,789 --> 00:11:42,573
Of course, the subway
goes right through it.
277
00:11:42,605 --> 00:11:44,940
[gasps]
You mean he's gone underground?
278
00:11:44,971 --> 00:11:47,851
Hello!
279
00:11:47,884 --> 00:11:49,740
Hello?
280
00:11:49,772 --> 00:11:52,011
♪ He could be
in Rio de Janeiro ♪
281
00:11:52,042 --> 00:11:53,835
♪ As the carnival goes by ♪
282
00:11:53,867 --> 00:11:56,619
♪ Or out on Easter Island
saying hi to a moai ♪
283
00:11:56,650 --> 00:11:58,922
- Hi.
- Hi.
284
00:11:58,953 --> 00:12:02,378
♪ He could be on an African
safari racing a zebra ♪
285
00:12:02,409 --> 00:12:04,553
♪ Or in Venice on a gondola ♪
286
00:12:04,585 --> 00:12:05,961
Don't be preposterous.
287
00:12:05,992 --> 00:12:08,361
He's a tank engine.
He can't fit in a gondola.
288
00:12:08,393 --> 00:12:11,240
Well, he could if it was
a rather large gondola.
289
00:12:11,271 --> 00:12:14,727
♪ He could be wrestling a sumo
in a match in Tokyo ♪
290
00:12:14,759 --> 00:12:16,168
♪ He could be almost anywhere ♪
291
00:12:16,198 --> 00:12:17,766
♪ Oh, where did Thomas go? ♪
292
00:12:17,798 --> 00:12:19,720
We still don't know, sir.
293
00:12:19,752 --> 00:12:21,319
Well, we have
to find him.
294
00:12:21,350 --> 00:12:23,430
He's my number one engine.
295
00:12:23,462 --> 00:12:24,902
all: ♪ He could be anywhere ♪
296
00:12:24,934 --> 00:12:26,757
♪ Any-where's Thomas? ♪
297
00:12:26,788 --> 00:12:28,260
♪ He could be anywhere ♪
298
00:12:28,292 --> 00:12:29,669
♪ Any-where's Thomas? ♪
299
00:12:29,700 --> 00:12:31,204
♪ He could be anywhere ♪
300
00:12:31,236 --> 00:12:34,339
♪ Anywhere in the world ♪
301
00:12:34,371 --> 00:12:41,443
♪ ♪
302
00:12:44,002 --> 00:12:48,385
Oh, Thomas,
where could you be?
303
00:12:50,178 --> 00:12:53,216
[dramatic music]
304
00:12:53,249 --> 00:12:59,456
♪ ♪
305
00:12:59,487 --> 00:13:02,814
You're in Africa now,
Thomas.
306
00:13:02,847 --> 00:13:04,191
What do you reckon?
307
00:13:04,222 --> 00:13:07,551
Welcome to Dakar, Senegal!
308
00:13:07,582 --> 00:13:09,853
Wow, Ace, I love it.
309
00:13:09,886 --> 00:13:14,461
The ships, the people,
the sounds, the smells...
310
00:13:14,492 --> 00:13:17,437
everything.
311
00:13:17,469 --> 00:13:19,934
[whistle toots]
312
00:13:19,964 --> 00:13:23,772
Whoa, that woman's carrying
a pot on her head.
313
00:13:23,803 --> 00:13:25,211
And look at all those camels.
314
00:13:25,243 --> 00:13:29,211
Oh, Ace, I'm so glad you
invited me to come with you.
315
00:13:29,243 --> 00:13:31,355
Yeah, well,
you know what they say:
316
00:13:31,387 --> 00:13:33,337
the world is your oyster.
317
00:13:33,369 --> 00:13:34,618
Is it?
318
00:13:34,650 --> 00:13:36,347
What's an oyster?
319
00:13:36,378 --> 00:13:38,522
Isn't that some kind of fish?
320
00:13:38,552 --> 00:13:40,408
Ah, it's just a saying,
Thomas.
321
00:13:40,441 --> 00:13:42,073
[horn honking]
Excuse me!
322
00:13:42,105 --> 00:13:44,056
But I'm in a hurry here, mate.
323
00:13:44,088 --> 00:13:45,304
Easy.
324
00:13:46,839 --> 00:13:48,855
Whoo-hoo, yeah!
325
00:13:48,887 --> 00:13:50,551
Whoo-hoo!
326
00:13:50,582 --> 00:13:52,694
Free and easy.
327
00:13:53,879 --> 00:13:56,311
Uh, excuse me.
Thank you.
328
00:13:56,341 --> 00:13:58,231
Oh, whoops,
pardon me.
329
00:13:58,262 --> 00:14:00,151
Ah, thank you very much.
330
00:14:00,181 --> 00:14:01,622
[chuckles]
331
00:14:02,581 --> 00:14:05,333
So Africa
is continent number one.
332
00:14:05,364 --> 00:14:09,428
This first cross-country rally
is a race across the Sahara,
333
00:14:09,460 --> 00:14:13,619
just miles and miles
of hot, sandy desert.
334
00:14:13,652 --> 00:14:15,827
I hope they have
lots of water towers.
335
00:14:15,859 --> 00:14:18,483
[laughs] And that's only
the start of it.
336
00:14:18,515 --> 00:14:20,529
The run continues on
to Dar es Salaam
337
00:14:20,562 --> 00:14:22,258
on the other side of Africa,
338
00:14:22,290 --> 00:14:26,481
and then we catch a ship to Rio
for the next rally.
339
00:14:26,513 --> 00:14:29,104
Dar es Salaam? Rio?
340
00:14:29,137 --> 00:14:31,025
It's all so exciting.
341
00:14:31,056 --> 00:14:33,423
I still can't believe
we're actually doing this.
342
00:14:33,456 --> 00:14:35,375
Welcome, one and all.
It's a...
343
00:14:35,407 --> 00:14:36,976
[horn honking]
344
00:14:37,007 --> 00:14:39,855
[rock music]
345
00:14:39,887 --> 00:14:41,998
♪ ♪
346
00:14:42,031 --> 00:14:42,927
Hey, guys!
347
00:14:42,958 --> 00:14:44,847
- Hey, Ace.
- Hey, Ace!
348
00:14:44,878 --> 00:14:47,566
Tony, Angelique,
how are you?
349
00:14:47,598 --> 00:14:49,295
What tires are you using?
350
00:14:49,325 --> 00:14:50,284
How are you navigating?
351
00:14:50,316 --> 00:14:51,276
I've fitted extra fuel tanks.
352
00:14:51,308 --> 00:14:52,685
And water.
353
00:14:52,716 --> 00:14:55,085
Last thing we want to do is
end up overheating out there.
354
00:14:55,116 --> 00:14:56,780
I'm Thomas.
355
00:14:56,811 --> 00:14:59,180
Good for you.
[chuckles]
356
00:14:59,212 --> 00:15:01,549
I'm coming with you.
357
00:15:02,666 --> 00:15:04,907
You?
[giggles]
358
00:15:04,938 --> 00:15:07,083
Across the Sahara?
359
00:15:07,114 --> 00:15:11,241
How can a railway engine
cross a big, sandy desert?
360
00:15:11,273 --> 00:15:13,450
[laughter]
361
00:15:13,481 --> 00:15:15,465
Ace invited me.
362
00:15:15,496 --> 00:15:17,544
No, I didn't.
363
00:15:17,575 --> 00:15:19,944
You just got the wrong end
of the stick shift.
364
00:15:19,976 --> 00:15:22,055
All cars
to the start line.
365
00:15:22,087 --> 00:15:25,127
Why would I say you could
come with me across the Sahara
366
00:15:25,159 --> 00:15:27,206
when there aren't any tracks?
367
00:15:27,238 --> 00:15:30,054
No tracks?
But you told me...
368
00:15:30,086 --> 00:15:32,581
And as the contestants
prepare to line up,
369
00:15:32,614 --> 00:15:34,278
we can feel the excitement...
370
00:15:34,309 --> 00:15:35,845
[engine revs]
371
00:15:35,877 --> 00:15:39,109
Ace, you told me
there would be tracks!
372
00:15:39,140 --> 00:15:41,125
I told you
about the five rallies,
373
00:15:41,157 --> 00:15:42,246
and you told me you wanted
374
00:15:42,277 --> 00:15:43,845
- to see the world.
- On your marks.
375
00:15:43,876 --> 00:15:45,379
- Get set.
- So go see it.
376
00:15:45,410 --> 00:15:47,971
Go!
And they're off!
377
00:15:48,004 --> 00:15:49,669
Ace, no!
378
00:15:49,700 --> 00:15:53,827
Ace, wait for me
in Dar es Salaam!
379
00:15:53,859 --> 00:15:55,715
[sighs]
380
00:15:55,746 --> 00:15:58,465
Wherever that is.
381
00:15:58,496 --> 00:15:59,585
Oh.
382
00:15:59,617 --> 00:16:01,409
Dar es Salaam?
383
00:16:01,441 --> 00:16:03,136
both: Dar es Salaam?
384
00:16:03,169 --> 00:16:05,153
Are you going
to Dar es Salaam?
385
00:16:05,184 --> 00:16:06,242
- [thud]
- Oh!
386
00:16:06,272 --> 00:16:08,128
We've been waiting for you.
387
00:16:08,159 --> 00:16:09,984
Me, really?
388
00:16:10,014 --> 00:16:11,903
Okay.
389
00:16:11,934 --> 00:16:14,206
We were hoping somebody could
take us to Dar es Salaam.
390
00:16:14,238 --> 00:16:19,039
But, um, I don't even know
where Dar es Salaam is.
391
00:16:19,070 --> 00:16:19,870
both: We do.
392
00:16:19,903 --> 00:16:21,438
That's where we came from.
393
00:16:21,470 --> 00:16:23,838
So you are the new engine?
394
00:16:23,870 --> 00:16:25,566
Well, I...
395
00:16:25,597 --> 00:16:28,285
You look smaller, slower,
396
00:16:28,316 --> 00:16:30,140
and much, much less useful
397
00:16:30,171 --> 00:16:32,443
than the engine
I was expecting, eh?
398
00:16:32,475 --> 00:16:35,740
How are you going
to pull so many cars, eh?
399
00:16:35,772 --> 00:16:38,203
A little engine like you, huh?
400
00:16:38,235 --> 00:16:41,083
This is not
too many cars for me.
401
00:16:41,114 --> 00:16:44,409
If they can show me the way
to Dar es Salaam,
402
00:16:44,441 --> 00:16:45,978
I can get them there.
403
00:16:46,009 --> 00:16:47,482
[whistle toots]
404
00:16:47,513 --> 00:16:49,114
both: You told him.
405
00:16:49,145 --> 00:16:51,192
Yes, that's the spirit.
406
00:16:51,225 --> 00:16:52,570
[blows raspberry]
407
00:16:55,544 --> 00:16:58,295
[stammering]
But why would it be okay
408
00:16:58,327 --> 00:17:02,742
to load Thomas onto a ship that
was going to Africa, Carly?
409
00:17:02,775 --> 00:17:05,847
Thomas told me that he
asked you about it, sir.
410
00:17:05,878 --> 00:17:08,790
He said that you thought
it was a good idea.
411
00:17:08,820 --> 00:17:12,149
A good idea?
What did I say was a good idea?
412
00:17:12,182 --> 00:17:14,452
That Thomas be
the first railway engine
413
00:17:14,485 --> 00:17:17,397
to go right around the world.
414
00:17:17,429 --> 00:17:19,446
[stammers]
415
00:17:21,236 --> 00:17:23,028
Oh, dear. Oh, dear.
416
00:17:23,060 --> 00:17:25,331
I need to find Thomas
and bring him back
417
00:17:25,363 --> 00:17:26,802
before something
happens to him.
418
00:17:26,834 --> 00:17:29,010
I need to be
on the next ship for Dakar.
419
00:17:29,043 --> 00:17:31,603
Oh, yes, sir.
420
00:17:31,635 --> 00:17:34,195
- Whoa!
- No, Carly.
421
00:17:34,226 --> 00:17:35,219
What are you doing?
422
00:17:35,250 --> 00:17:38,994
You don't load people
onto ships with your hook.
423
00:17:39,024 --> 00:17:40,049
Oops.
424
00:17:40,081 --> 00:17:42,226
Oh! Yeah, that's it.
Yeah, oh, right.
425
00:17:42,257 --> 00:17:44,112
Sorry, sir.
426
00:17:45,231 --> 00:17:46,928
Oh.
427
00:17:49,135 --> 00:17:53,871
Oh, where in the world
are you, Thomas?
428
00:17:55,438 --> 00:17:58,542
[upbeat percussive music]
429
00:17:58,574 --> 00:18:03,181
♪ ♪
430
00:18:03,213 --> 00:18:04,493
[laughter]
431
00:18:04,525 --> 00:18:07,533
See, didn't I say
I could do it?
432
00:18:07,565 --> 00:18:09,227
[laughter continues]
433
00:18:09,260 --> 00:18:12,589
[all cheering]
434
00:18:12,620 --> 00:18:15,562
I might even get
to Dar es Salaam before Ace.
435
00:18:15,595 --> 00:18:16,714
[whistle shrills]
436
00:18:21,897 --> 00:18:24,233
Eh, where are you going?
437
00:18:24,266 --> 00:18:25,513
To Dar es Salaam.
438
00:18:25,546 --> 00:18:28,008
Really? Hmm.
439
00:18:28,040 --> 00:18:31,112
I thought they would have
sent a bigger engine.
440
00:18:31,144 --> 00:18:33,255
I've pulled
a lot more cars than this
441
00:18:33,287 --> 00:18:34,376
back on the island of So...
442
00:18:34,407 --> 00:18:36,199
[thud]
Doh!
443
00:18:36,232 --> 00:18:41,031
♪ ♪
444
00:18:41,062 --> 00:18:42,344
[whistle shrills]
445
00:18:42,374 --> 00:18:43,911
Dar es Salaam?
446
00:18:43,941 --> 00:18:46,534
Okay, we have
some more cars for you.
447
00:18:46,566 --> 00:18:48,165
Come on.
448
00:18:48,197 --> 00:18:50,021
[thud]
449
00:18:50,053 --> 00:18:51,205
[clanking]
450
00:18:51,236 --> 00:18:56,259
♪ ♪
451
00:18:56,292 --> 00:18:57,892
[whistle shrills]
452
00:18:59,011 --> 00:19:00,292
Dar es Salaam?
453
00:19:00,323 --> 00:19:01,571
[clanking]
454
00:19:01,604 --> 00:19:03,075
- [whistle shrills]
- Dar es Salaam.
455
00:19:03,107 --> 00:19:04,131
[clanking]
456
00:19:04,161 --> 00:19:06,914
- Dar es Salaam.
- Dar es Salaam.
457
00:19:06,946 --> 00:19:08,385
Dar es Salaam!
458
00:19:08,418 --> 00:19:09,410
[clanking]
459
00:19:11,874 --> 00:19:13,282
[sighs]
460
00:19:13,314 --> 00:19:15,104
[giggles]
461
00:19:15,137 --> 00:19:18,113
Your face!
[laughs]
462
00:19:18,144 --> 00:19:20,320
You shouldn't look
so surprised.
463
00:19:20,351 --> 00:19:23,392
There are always a lot of cars
for Dar es Salaam, you know,
464
00:19:23,423 --> 00:19:26,047
but usually they send
a bigger engine,
465
00:19:26,077 --> 00:19:28,446
not a little one like you.
466
00:19:28,479 --> 00:19:31,743
Luckily, I like to be helpful
wherever I can,
467
00:19:31,774 --> 00:19:34,365
and it's not very busy
around here at the moment.
468
00:19:34,398 --> 00:19:37,214
So that means
I can help you.
469
00:19:37,244 --> 00:19:40,636
Two engines are much better
than one, you know.
470
00:19:40,669 --> 00:19:43,517
I don't need any help.
[groans]
471
00:19:43,548 --> 00:19:47,099
[whistle toots]
I can do this by myself.
472
00:19:47,132 --> 00:19:50,203
Oh, okay, I'm sorry.
473
00:19:50,233 --> 00:19:52,762
I didn't mean
to hurt your feelings.
474
00:19:52,795 --> 00:19:55,643
[somber music]
475
00:19:55,674 --> 00:19:58,489
♪ ♪
476
00:19:58,521 --> 00:20:01,370
[upbeat music]
477
00:20:01,400 --> 00:20:08,280
♪ ♪
478
00:20:10,775 --> 00:20:13,015
We usually travel
much faster than this.
479
00:20:13,047 --> 00:20:15,735
Maybe some help
would have been a good idea.
480
00:20:15,766 --> 00:20:18,646
Why have they given us
such a small engine?
481
00:20:18,677 --> 00:20:20,373
I'm not that small.
482
00:20:20,406 --> 00:20:21,558
Be patient.
483
00:20:21,589 --> 00:20:24,310
I can do this.
484
00:20:24,341 --> 00:20:25,589
Now I realize why everyone
485
00:20:25,621 --> 00:20:28,404
kept saying
this was a difficult job.
486
00:20:28,437 --> 00:20:30,837
It's because of cars like you,
487
00:20:30,868 --> 00:20:36,883
always complaining... about...
everything.
488
00:20:36,914 --> 00:20:39,891
[grunting]
489
00:20:39,922 --> 00:20:42,514
Oh, this really is a job
490
00:20:42,547 --> 00:20:46,226
for a much... bigger... engine.
491
00:20:46,256 --> 00:20:48,305
[grunting]
492
00:20:48,337 --> 00:20:53,392
Whoa!
493
00:20:53,424 --> 00:20:55,153
I've got you!
494
00:20:55,185 --> 00:20:56,303
- She's got you.
- She's got you.
495
00:20:56,336 --> 00:20:57,968
both: She's got you.
496
00:20:57,999 --> 00:21:01,743
What did I tell you,
Mr. Blue Tank Engine?
497
00:21:01,775 --> 00:21:03,566
I knew you'd need help.
498
00:21:03,598 --> 00:21:04,654
She knew you'd need help.
499
00:21:04,685 --> 00:21:05,743
She knew
you'd need help.
500
00:21:05,774 --> 00:21:06,831
both: She knew you'd need help.
501
00:21:06,861 --> 00:21:09,261
I don't need help!
502
00:21:09,293 --> 00:21:11,118
I was managing just fine.
503
00:21:11,149 --> 00:21:12,461
both: He doesn't need help.
504
00:21:12,494 --> 00:21:14,348
- He doesn't need help.
- He doesn't need help.
505
00:21:14,381 --> 00:21:16,205
Oh, I see.
506
00:21:16,237 --> 00:21:19,980
I didn't realize you were
going backwards for fun.
507
00:21:20,010 --> 00:21:22,156
I do that sometimes too,
you know.
508
00:21:22,187 --> 00:21:23,115
Whee!
509
00:21:23,148 --> 00:21:24,748
Whoa!
510
00:21:24,780 --> 00:21:27,755
Oof.
But you do have to be careful
511
00:21:27,786 --> 00:21:31,850
in case there is something
behind you that you can't see.
512
00:21:31,881 --> 00:21:34,153
- Don't you think so?
- Humph.
513
00:21:34,186 --> 00:21:36,234
Should I call you
Mr. Blue Tank Engine,
514
00:21:36,264 --> 00:21:38,312
or do you have a name?
515
00:21:38,344 --> 00:21:39,560
My name is Nia.
516
00:21:39,591 --> 00:21:42,120
Well, I'm called Thomas,
517
00:21:42,153 --> 00:21:45,000
and I can pull this train
by myself.
518
00:21:45,031 --> 00:21:46,119
Good-bye, Nia.
519
00:21:46,152 --> 00:21:47,271
If you want to go faster,
520
00:21:47,303 --> 00:21:49,830
you should still let me
help you.
521
00:21:49,861 --> 00:21:55,462
After all, it's a long way
to Dar es Salaam,
522
00:21:55,495 --> 00:21:57,701
5,000 miles.
523
00:21:57,733 --> 00:22:00,518
- It's 5,000 miles.
- It's 5,000 miles.
524
00:22:00,549 --> 00:22:02,404
both: It's 5,000 miles.
525
00:22:02,436 --> 00:22:05,028
5,000 miles?
526
00:22:05,059 --> 00:22:08,419
Hey, hey! The cars
can help you, you know.
527
00:22:08,450 --> 00:22:10,948
Oh, of course they can.
528
00:22:10,978 --> 00:22:14,850
Cars love to be helpful,
just like you do.
529
00:22:14,883 --> 00:22:17,602
You cars, don't any of you
know any songs
530
00:22:17,633 --> 00:22:19,299
to help pass the time?
531
00:22:19,330 --> 00:22:23,810
This is going to be a very long
journey without any music.
532
00:22:23,841 --> 00:22:26,304
And big blue
tank engine Thomas
533
00:22:26,335 --> 00:22:28,481
is getting grumpy already.
534
00:22:28,512 --> 00:22:31,264
He needs a bit of cheering up.
535
00:22:31,296 --> 00:22:34,336
[lively percussive music]
536
00:22:34,366 --> 00:22:36,576
♪ Wake up ♪
537
00:22:36,608 --> 00:22:40,799
all: ♪ Thomas ♪
538
00:22:40,830 --> 00:22:44,925
♪ ♪
539
00:22:44,958 --> 00:22:47,165
- ♪ Wake up ♪
- ♪ It's such a lovely day ♪
540
00:22:47,197 --> 00:22:49,181
- all: ♪ Thomas ♪
- ♪ You got a job to do ♪
541
00:22:49,212 --> 00:22:50,524
- all: ♪ Cheer up ♪
- ♪ Maybe you don't ♪
542
00:22:50,557 --> 00:22:53,852
♪ Want to do it,
but hey, hey, hey ♪
543
00:22:53,885 --> 00:22:55,868
- all: ♪ Wake up ♪
- ♪ If you want to be happy ♪
544
00:22:55,898 --> 00:22:58,139
♪ Tell me what's stopping you ♪
545
00:22:58,171 --> 00:23:02,171
♪ When you're grumpy,
you're in your own way ♪
546
00:23:02,201 --> 00:23:05,051
♪ There's, oh, so much
to discover ♪
547
00:23:05,081 --> 00:23:06,842
♪ If you open your eyes ♪
548
00:23:06,875 --> 00:23:11,513
♪ You might even uncover
your own smile ♪
549
00:23:11,544 --> 00:23:13,625
♪ Do you really
want to be stormy? ♪
550
00:23:13,656 --> 00:23:15,960
♪ Always under a cloud ♪
551
00:23:15,992 --> 00:23:19,513
♪ Just be happy
and go the extra mile ♪
552
00:23:19,544 --> 00:23:21,399
both: ♪ Wake up ♪
553
00:23:21,432 --> 00:23:24,536
all: ♪ Don't be
a silly choo-choo ♪
554
00:23:24,568 --> 00:23:25,847
both: ♪ Cheer up ♪
555
00:23:25,879 --> 00:23:28,629
all: ♪ There's so many
things to try ♪
556
00:23:28,662 --> 00:23:30,007
both: ♪ Wake up ♪
557
00:23:30,037 --> 00:23:32,757
all: ♪ The world
is all around you ♪
558
00:23:32,790 --> 00:23:35,126
♪ As big
as the beautiful sky ♪
559
00:23:35,157 --> 00:23:37,205
♪ Don't let the world
pass you by ♪
560
00:23:37,238 --> 00:23:39,156
♪ Si lazima dunia
kupita wewe na ♪
561
00:23:39,188 --> 00:23:41,460
- [whistle toots]
- Bye, Nia.
562
00:23:41,491 --> 00:23:44,946
[solemn flute music]
563
00:23:44,979 --> 00:23:51,699
♪ ♪
564
00:23:56,913 --> 00:23:59,089
♪ A bad mood
is like a blindfold ♪
565
00:23:59,121 --> 00:24:01,489
♪ It covers up your eyes ♪
566
00:24:01,521 --> 00:24:05,456
both: ♪ It makes the world
around you dark as night ♪
567
00:24:05,488 --> 00:24:07,759
♪ Just shake it off
and turn your mood around ♪
568
00:24:07,791 --> 00:24:09,872
♪ You can do it if you try ♪
569
00:24:09,903 --> 00:24:14,766
both: ♪ And see it all
in a new light ♪
570
00:24:14,798 --> 00:24:15,982
♪ Wake up ♪
571
00:24:16,014 --> 00:24:18,927
all: ♪ Don't be so grumpy,
Thomas ♪
572
00:24:18,958 --> 00:24:20,430
both: ♪ Cheer up ♪
573
00:24:20,461 --> 00:24:23,149
all: ♪ The sun is in the sky ♪
574
00:24:23,181 --> 00:24:24,365
both: ♪ Wake up ♪
575
00:24:24,397 --> 00:24:27,212
all: ♪ Don't be so grumpy,
Thomas ♪
576
00:24:27,245 --> 00:24:29,996
both: ♪ Or else the world
gon' pass you by ♪
577
00:24:30,029 --> 00:24:31,820
♪ Don't let the world
pass you by ♪
578
00:24:31,851 --> 00:24:34,347
♪ Si lazima dunia
kupita wewe na ♪
579
00:24:34,380 --> 00:24:36,556
Slow down a little, Thomas.
580
00:24:36,587 --> 00:24:39,851
You need to be careful
about animals on the tracks.
581
00:24:39,882 --> 00:24:42,282
Oh, I know all about that.
582
00:24:42,314 --> 00:24:45,385
We get animals on the tracks
all the time back on Sodor.
583
00:24:45,417 --> 00:24:47,434
I just give a little
peep of my whistle...
584
00:24:47,466 --> 00:24:48,618
[whistle toots]
585
00:24:48,648 --> 00:24:51,368
And they soon get off
the tracks again.
586
00:24:51,401 --> 00:24:58,280
♪ ♪
587
00:24:59,750 --> 00:25:01,702
♪ Wake up ♪
588
00:25:01,733 --> 00:25:04,517
all: ♪ Don't be so grumpy,
Thomas ♪
589
00:25:04,550 --> 00:25:05,798
♪ Cheer up ♪
590
00:25:05,830 --> 00:25:09,221
all: ♪ There's so many
things to try ♪
591
00:25:09,253 --> 00:25:10,725
♪ Wake up ♪
592
00:25:10,757 --> 00:25:13,285
all: ♪ The world
is all around you ♪
593
00:25:13,317 --> 00:25:15,523
♪ As big as
the beautiful sky ♪
594
00:25:15,556 --> 00:25:17,508
♪ Don't let the world
pass you by ♪
595
00:25:17,540 --> 00:25:20,323
♪ Si lazima dunia
kupita wewe na ♪
596
00:25:20,354 --> 00:25:22,627
[laughs]
597
00:25:22,659 --> 00:25:24,771
[humming]
598
00:25:25,859 --> 00:25:28,035
Africa is a wonderful country.
599
00:25:28,065 --> 00:25:28,994
[giggles]
600
00:25:29,026 --> 00:25:31,523
Africa is not a country,
Thomas.
601
00:25:31,554 --> 00:25:33,665
Africa is a continent.
602
00:25:33,696 --> 00:25:37,984
We've passed through many
different countries already,
603
00:25:38,016 --> 00:25:40,225
and we'll pass
through even more
604
00:25:40,257 --> 00:25:41,855
before we reach Dar es Salaam.
605
00:25:41,887 --> 00:25:42,848
[elephant roars]
606
00:25:42,880 --> 00:25:44,031
[gasps]
607
00:25:44,062 --> 00:25:48,511
[clanging]
608
00:25:48,543 --> 00:25:49,662
[elephant trumpets]
609
00:25:49,694 --> 00:25:53,438
Nia, back up!
Back up!
610
00:25:53,470 --> 00:25:54,718
I thought you said
611
00:25:54,751 --> 00:25:57,246
that you are used to animals
on the tracks.
612
00:25:57,278 --> 00:25:58,717
Yes, but we don't have
613
00:25:58,748 --> 00:26:01,438
ginormous-sized elephants
on Sodor.
614
00:26:01,469 --> 00:26:05,980
Well, I wouldn't advise you
to blow your whistle at him.
615
00:26:06,013 --> 00:26:08,218
He might charge at you.
616
00:26:08,251 --> 00:26:10,812
Maybe we should
go a different way.
617
00:26:10,843 --> 00:26:13,114
I can't see any other way
to go right now.
618
00:26:13,147 --> 00:26:14,651
Can you?
619
00:26:14,681 --> 00:26:17,658
[elephant trumpets]
620
00:26:17,691 --> 00:26:18,619
[screams]
621
00:26:18,651 --> 00:26:19,674
♪ Go to sleep ♪
622
00:26:19,705 --> 00:26:20,761
all: ♪ Enda ulale ♪
623
00:26:20,792 --> 00:26:22,202
♪ Enda ulale ♪
624
00:26:22,233 --> 00:26:23,417
♪ Elephant, go to sleep ♪
625
00:26:23,449 --> 00:26:25,209
all: ♪ Enda ulale ♪
626
00:26:25,241 --> 00:26:26,905
♪ Enda ulale ♪
627
00:26:26,936 --> 00:26:28,216
♪ Close your eyes ♪
628
00:26:28,249 --> 00:26:29,847
all: ♪ Enda ulale ♪
629
00:26:29,880 --> 00:26:31,992
♪ Enda ulale ♪
630
00:26:32,022 --> 00:26:33,016
♪ Go to sleep ♪
631
00:26:33,047 --> 00:26:34,198
all: ♪ Enda ulale ♪
632
00:26:34,231 --> 00:26:35,320
♪ Enda ulale ♪
633
00:26:35,350 --> 00:26:37,814
♪ We're in a hurry ♪
634
00:26:37,847 --> 00:26:39,637
♪ But don't you worry ♪
635
00:26:39,669 --> 00:26:41,846
♪ And go to sleep ♪
636
00:26:41,877 --> 00:26:44,662
Whew.
[laughs]
637
00:26:44,692 --> 00:26:46,453
These cars are very different
638
00:26:46,486 --> 00:26:48,533
to the ones we have
back on Sodor.
639
00:26:48,564 --> 00:26:50,516
They aren't nearly
as troublesome.
640
00:26:50,547 --> 00:26:52,883
That's what
we've been saying.
641
00:26:52,915 --> 00:26:55,412
Africa is an amazing continent
642
00:26:55,443 --> 00:26:58,642
and very different
to your Sodor.
643
00:26:58,675 --> 00:27:00,211
♪ Go to sleep ♪
644
00:27:00,243 --> 00:27:02,482
all: ♪ Enda ulale ♪
645
00:27:02,513 --> 00:27:04,467
♪ Enda ulale ♪
646
00:27:04,497 --> 00:27:08,336
♪ Oh ♪
647
00:27:08,368 --> 00:27:11,538
[ship horn blowing]
[crowd chattering]
648
00:27:11,568 --> 00:27:14,640
Ah, yes, uh,
he's a blue tank engine, yeah.
649
00:27:14,673 --> 00:27:18,257
He has the number 1
painted on the side of him.
650
00:27:18,288 --> 00:27:22,096
Yes. Oh, oh, do you not
remember seeing him?
651
00:27:22,126 --> 00:27:26,669
He was following
some racing cars.
652
00:27:26,702 --> 00:27:28,527
Eh, oh.
653
00:27:28,558 --> 00:27:30,862
- Racing cars.
- Huh?
654
00:27:30,893 --> 00:27:36,684
Ah, the racing cars went off
into the Sahara.
655
00:27:36,717 --> 00:27:39,437
Eh, the Sahara?
656
00:27:39,467 --> 00:27:40,524
[camels grunting]
657
00:27:40,555 --> 00:27:41,484
Indeed.
658
00:27:41,515 --> 00:27:43,212
Ah! The desert?
659
00:27:43,244 --> 00:27:46,860
Is there even a railway track
through the Sahara?
660
00:27:46,890 --> 00:27:49,036
Ah, hey, hey!
Give that back!
661
00:27:49,066 --> 00:27:49,995
[laughs]
662
00:27:50,025 --> 00:27:52,937
Oh, you must forgive Ijin.
663
00:27:52,970 --> 00:27:57,352
He loves to try
new kinds of foods.
664
00:27:57,384 --> 00:27:58,408
[camel grunts]
665
00:27:58,441 --> 00:28:01,192
Whoa.
666
00:28:01,225 --> 00:28:03,624
So here we are, Thomas.
667
00:28:03,656 --> 00:28:07,880
This is Dar es Salaam,
Tanzania.
668
00:28:07,910 --> 00:28:09,607
all: We're home!
669
00:28:09,640 --> 00:28:11,720
Great.
670
00:28:11,751 --> 00:28:13,192
Okay, everybody,
671
00:28:13,223 --> 00:28:16,837
now, you need to keep
your eyes open for my friend.
672
00:28:16,870 --> 00:28:19,654
You can't miss him.
He's bright yellow,
673
00:28:19,684 --> 00:28:22,309
so he looks really cool,
674
00:28:22,340 --> 00:28:24,324
and he can spin around
really fast.
675
00:28:24,357 --> 00:28:26,309
He's called Ace.
676
00:28:26,340 --> 00:28:29,445
- [gasps]
- Ace? Who's Ace?
677
00:28:29,475 --> 00:28:31,077
Oh.
678
00:28:31,108 --> 00:28:33,922
I thought you didn't
know anybody in Africa, eh?
679
00:28:33,955 --> 00:28:36,611
I thought you'd never
been here before.
680
00:28:36,642 --> 00:28:37,953
No, I haven't.
681
00:28:37,985 --> 00:28:40,322
Ace and I came to Africa
together, Nia.
682
00:28:40,355 --> 00:28:43,361
We're gonna go all the way
around the world.
683
00:28:43,394 --> 00:28:44,514
Together?
684
00:28:44,546 --> 00:28:47,265
You're going around the world
together?
685
00:28:47,297 --> 00:28:51,585
I thought you wanted
to do everything by yourself.
686
00:28:51,616 --> 00:28:53,952
I thought you didn't
need any help.
687
00:28:53,983 --> 00:28:57,024
Well, Ace isn't helping me.
688
00:28:57,054 --> 00:28:57,984
[grunting]
689
00:28:58,014 --> 00:28:59,230
It's just that he's racing
690
00:28:59,263 --> 00:29:00,895
on five different...
[whistle blows]
691
00:29:00,926 --> 00:29:02,782
- [grunts] Continents.
- [laughs]
692
00:29:02,814 --> 00:29:05,054
Hello! Hey, hello!
693
00:29:05,085 --> 00:29:06,461
Is that Ace?
694
00:29:06,494 --> 00:29:09,852
No, no, no, no,
it's my friend Kwaku.
695
00:29:09,885 --> 00:29:13,021
Nia, is that really you?
696
00:29:13,052 --> 00:29:16,507
Oh, I wonder if your friend
Kwaku has seen Ace.
697
00:29:16,540 --> 00:29:18,909
Nia, how are you?
698
00:29:18,940 --> 00:29:21,180
[laughs] All very well,
thank you, Kwaku.
699
00:29:21,210 --> 00:29:22,651
Excuse me. [stammers]
700
00:29:22,683 --> 00:29:24,538
How are your wheels?
How is your boiler?
701
00:29:24,571 --> 00:29:26,427
How are your pistons?
702
00:29:26,457 --> 00:29:27,898
Have the tracks been taking you
where you want to go?
703
00:29:27,930 --> 00:29:30,490
And are your fellow engines
treating you well?
704
00:29:30,521 --> 00:29:32,409
Yes, they are, thank you.
705
00:29:32,440 --> 00:29:34,457
And how are you?
How are your wheels?
706
00:29:34,488 --> 00:29:36,505
How's your boiler?
How are your pistons?
707
00:29:36,536 --> 00:29:38,999
Have the tracks been taking you
where you want to go?
708
00:29:39,031 --> 00:29:41,496
And are your fellow engines
treating you well?
709
00:29:41,528 --> 00:29:43,001
[laughs]
710
00:29:43,032 --> 00:29:45,688
Everything and everyone
is pretty good today.
711
00:29:45,718 --> 00:29:46,999
Thank you, Nia.
712
00:29:47,031 --> 00:29:49,750
Wow, you two take a long time
to say hello.
713
00:29:49,781 --> 00:29:52,725
Hey, have you found a new
shed where you can live yet?
714
00:29:52,758 --> 00:29:55,349
Excuse me, but can I just
ask you something quick?
715
00:29:55,380 --> 00:29:57,110
Please, Kwaku?
716
00:29:57,141 --> 00:29:59,540
[laughs]
I suppose you' better, huh?
717
00:29:59,573 --> 00:30:02,005
Before you burn
your boiler dry.
718
00:30:02,035 --> 00:30:03,860
[laughter]
719
00:30:03,891 --> 00:30:05,972
Have you seen
a little yellow racing car
720
00:30:06,003 --> 00:30:07,730
called Ace around here?
721
00:30:07,762 --> 00:30:09,075
I'm supposed
to be meeting him.
722
00:30:09,106 --> 00:30:12,722
Hmm, there were lots
of racing cars here earlier.
723
00:30:12,755 --> 00:30:13,746
There were?
724
00:30:13,778 --> 00:30:15,026
You should
have seen them, Nia,
725
00:30:15,057 --> 00:30:17,010
zipping about the yard
like mosquitoes.
726
00:30:17,042 --> 00:30:19,218
Back and forth
across the tracks,
727
00:30:19,249 --> 00:30:21,649
zip, zip, zip.
[laughs]
728
00:30:21,681 --> 00:30:23,473
[chuckles weakly]
And?
729
00:30:23,505 --> 00:30:26,193
Well, they're all gone now.
730
00:30:26,224 --> 00:30:28,464
So the yard is quiet again.
731
00:30:28,496 --> 00:30:31,023
Personally,
I prefer it that way.
732
00:30:31,056 --> 00:30:32,399
[laughs]
733
00:30:32,431 --> 00:30:33,647
[sighs]
734
00:30:33,678 --> 00:30:34,862
[whistle shrills]
735
00:30:34,895 --> 00:30:38,445
Uh-oh, I have to be
on my way again.
736
00:30:38,478 --> 00:30:41,518
[laughs]
Hey, good-bye, Nia!
737
00:30:41,550 --> 00:30:43,404
Good-bye, Nia's friend!
738
00:30:43,436 --> 00:30:46,476
Good-bye, Kwaku!
See you soon!
739
00:30:46,509 --> 00:30:50,028
[sighs] Ace must have
gone ahead without me.
740
00:30:50,060 --> 00:30:54,028
Hmm, he doesn't sound
like a very good friend.
741
00:30:54,060 --> 00:30:55,179
What do you mean?
742
00:30:55,211 --> 00:30:56,682
Ace is a great friend.
743
00:30:56,715 --> 00:30:59,563
He's fast and exciting,
and he does what he wants.
744
00:30:59,595 --> 00:31:04,328
He's a racing car, Nia,
free and easy.
745
00:31:04,330 --> 00:31:05,578
[sighs]
746
00:31:05,609 --> 00:31:07,496
I was probably
just too slow getting here
747
00:31:07,528 --> 00:31:09,097
with all those cars to pull.
748
00:31:09,128 --> 00:31:11,336
So what are you going
to do now, Thomas?
749
00:31:11,369 --> 00:31:12,649
Can I help?
750
00:31:12,680 --> 00:31:14,632
No, Nia,
no, you can't.
751
00:31:14,663 --> 00:31:17,128
You might as well
go home now, okay?
752
00:31:17,159 --> 00:31:20,967
I'll just find a ship
and go to Rio by myself.
753
00:31:22,567 --> 00:31:24,552
Wherever that is.
754
00:31:26,886 --> 00:31:29,990
[gentle music]
755
00:31:30,021 --> 00:31:32,805
♪ ♪
756
00:31:36,453 --> 00:31:39,140
Hey, hey, Thomas!
757
00:31:39,171 --> 00:31:40,868
What are you doing?
758
00:31:40,900 --> 00:31:42,916
I thought you were
going home again.
759
00:31:42,948 --> 00:31:45,572
You're not supposed
to be on this ship.
760
00:31:45,602 --> 00:31:47,684
Cheer up.
I'm coming with you,
761
00:31:47,714 --> 00:31:49,762
in case you meet
another angry elephant
762
00:31:49,794 --> 00:31:52,291
or something, you know.
[laughs]
763
00:31:52,322 --> 00:31:55,680
And anyway, I've always wanted
to see the world too.
764
00:31:55,712 --> 00:31:58,241
What? That was my idea.
765
00:31:58,272 --> 00:32:02,015
You're not the only one
who can have ideas, Thomas.
766
00:32:02,048 --> 00:32:04,769
I've always wanted
to visit other places.
767
00:32:04,799 --> 00:32:07,231
There are so many things
to see and discover.
768
00:32:07,262 --> 00:32:11,487
In China, they have mountains
that look like rainbows.
769
00:32:11,519 --> 00:32:14,941
Really?
Rainbow mountains?
770
00:32:14,974 --> 00:32:17,246
I know!
771
00:32:17,277 --> 00:32:18,750
Doesn't that sound amazing?
772
00:32:18,782 --> 00:32:21,725
But Ace said I was going
to be the first railway engine
773
00:32:21,756 --> 00:32:24,318
to go all the way
around the world.
774
00:32:24,348 --> 00:32:26,427
Then I can be the second.
775
00:32:26,460 --> 00:32:29,404
Besides, why isn't
Ace here, huh?
776
00:32:29,436 --> 00:32:31,355
Why isn't he helping you?
777
00:32:31,387 --> 00:32:34,778
Because... I don't
need any help.
778
00:32:34,809 --> 00:32:36,954
Everybody needs help,
Thomas.
779
00:32:36,986 --> 00:32:38,106
[ship horn blows]
780
00:32:38,137 --> 00:32:41,017
Too late now anyway.
[laughs]
781
00:32:41,049 --> 00:32:45,433
Looks like you're stuck with me
instead of him, huh?
782
00:32:49,527 --> 00:32:52,761
[snoring softly]
783
00:32:54,392 --> 00:32:57,624
[seagull cawing]
784
00:33:01,654 --> 00:33:03,767
[fluttering]
785
00:33:06,901 --> 00:33:07,892
Ace?
786
00:33:07,925 --> 00:33:09,493
G'day, mate.
787
00:33:09,525 --> 00:33:11,189
Glad you could make it.
788
00:33:11,220 --> 00:33:13,139
Glad I could make it?
789
00:33:13,171 --> 00:33:15,859
I didn't know where you'd gone
or which ship to get on.
790
00:33:15,892 --> 00:33:18,867
And I don't even know
where to go next after Rio.
791
00:33:18,899 --> 00:33:22,066
Well, that's the best way,
free and easy.
792
00:33:22,098 --> 00:33:23,507
Take it as it comes.
793
00:33:23,538 --> 00:33:25,585
But why didn't you
wait for me?
794
00:33:25,617 --> 00:33:26,865
You didn't need me
to wait for you.
795
00:33:26,897 --> 00:33:29,714
I knew you'd figure it out
by yourself.
796
00:33:29,745 --> 00:33:32,368
You want to be a free spirit,
don't you, Thomas?
797
00:33:32,400 --> 00:33:35,569
Like me, seeing the sights,
doing your own thing.
798
00:33:35,601 --> 00:33:38,576
You don't need any baggage
to tie you down.
799
00:33:38,607 --> 00:33:41,456
Baggage?
What baggage?
800
00:33:41,488 --> 00:33:43,311
[snoring]
801
00:33:43,342 --> 00:33:45,999
I heard you two talking.
802
00:33:46,030 --> 00:33:46,959
All I'm saying is,
803
00:33:46,991 --> 00:33:48,975
don't let anyone
get in your way.
804
00:33:49,006 --> 00:33:51,437
You don't want someone else
telling you what to do.
805
00:33:51,469 --> 00:33:54,765
You want to have fun,
don't you?
806
00:33:54,798 --> 00:33:56,556
See you in port, Thomas.
807
00:33:56,588 --> 00:34:01,292
I should get a little shut-eye
before the next race.
808
00:34:01,323 --> 00:34:04,779
Good night, mate.
809
00:34:07,339 --> 00:34:10,634
[upbeat music]
810
00:34:10,666 --> 00:34:17,547
♪ ♪
811
00:34:26,311 --> 00:34:27,785
[laughs]
812
00:34:27,816 --> 00:34:29,928
Oh, listen to that music.
813
00:34:29,960 --> 00:34:32,359
We are in Rio de Janeiro,
Thomas.
814
00:34:32,390 --> 00:34:35,623
Brazil, South America.
815
00:34:38,629 --> 00:34:41,223
Ace?
816
00:34:41,254 --> 00:34:44,262
[humming]
817
00:34:47,523 --> 00:34:48,613
We're running a bit late.
818
00:34:48,645 --> 00:34:50,980
Oh, there you are.
819
00:34:51,011 --> 00:34:52,964
Continent number two,
Thomas,
820
00:34:52,996 --> 00:34:55,012
South America, olé.
821
00:34:55,043 --> 00:34:56,931
The next race
is a cross-country rally
822
00:34:56,963 --> 00:35:00,483
which goes through the Amazon,
the rain forest.
823
00:35:00,514 --> 00:35:02,593
A train forest?
[gasps]
824
00:35:02,624 --> 00:35:04,417
Does that mean
there are tracks there?
825
00:35:04,448 --> 00:35:05,697
Of course.
826
00:35:05,729 --> 00:35:08,737
[engine revving]
[tires squealing]
827
00:35:08,768 --> 00:35:10,624
There are bound
to be tracks.
828
00:35:10,655 --> 00:35:12,448
It's not hot, dry sand.
829
00:35:12,479 --> 00:35:14,463
So that means
I can come with you.
830
00:35:14,495 --> 00:35:15,936
[laughs]
831
00:35:15,966 --> 00:35:18,111
Time to get fueled up
for the race, Thomas.
832
00:35:18,143 --> 00:35:19,871
[horn honking]
833
00:35:19,901 --> 00:35:20,862
Was that...
834
00:35:20,895 --> 00:35:22,143
Ace? Yes.
835
00:35:22,173 --> 00:35:24,958
He's getting fueled up for
the race through the Amazon.
836
00:35:24,990 --> 00:35:27,357
Oh, and I need
to get fueled up too,
837
00:35:27,388 --> 00:35:29,501
or I'll be
left behind again.
838
00:35:31,868 --> 00:35:34,620
[whistle toots]
839
00:35:34,651 --> 00:35:36,124
[whistle shrills]
840
00:35:36,156 --> 00:35:38,395
Okay, okay, where
are you going, my friend?
841
00:35:38,427 --> 00:35:40,188
I'm going
through the Amazon.
842
00:35:40,218 --> 00:35:43,194
The Amazon?
With what cargo?
843
00:35:43,227 --> 00:35:45,723
Um, well, uh,
I don't have any cargo.
844
00:35:45,755 --> 00:35:47,483
I'm just following
the rally.
845
00:35:47,515 --> 00:35:48,859
Do you know Ace?
846
00:35:48,891 --> 00:35:50,522
He's one of the racing cars.
847
00:35:50,554 --> 00:35:52,922
I don't know anything
about racing cars.
848
00:35:52,953 --> 00:35:54,746
I work on the railway,
849
00:35:54,778 --> 00:35:56,665
and we don't give out
coal and water to engines
850
00:35:56,697 --> 00:35:59,129
unless they're doing
something useful.
851
00:35:59,160 --> 00:36:01,560
Oh, but I could be
really useful.
852
00:36:01,591 --> 00:36:04,312
I'm always pulling goods trains
or passenger coaches
853
00:36:04,344 --> 00:36:05,464
back on Sodor.
854
00:36:05,496 --> 00:36:07,959
Hmm, well,
I've got a goods train
855
00:36:07,991 --> 00:36:10,039
going through the Amazon,
bound for San Francisco.
856
00:36:10,070 --> 00:36:11,799
If you can take that,
857
00:36:11,831 --> 00:36:14,999
you can fill up with all
the coal and water you need.
858
00:36:19,796 --> 00:36:23,669
It's up to you to get this
cargo to San Francisco on time.
859
00:36:23,700 --> 00:36:24,628
[gasps]
860
00:36:24,661 --> 00:36:29,203
Bust my buffers,
that's an awful lot of coffee.
861
00:36:29,235 --> 00:36:32,115
But I am
a really useful engine.
862
00:36:32,145 --> 00:36:34,706
Okay, I'll do it.
863
00:36:34,738 --> 00:36:37,009
I thought your friend
was helping you.
864
00:36:37,040 --> 00:36:38,545
Who, Ace?
865
00:36:38,577 --> 00:36:39,697
No!
[whistle toots]
866
00:36:39,728 --> 00:36:40,721
Me.
867
00:36:40,754 --> 00:36:42,673
Oh, it's you again.
868
00:36:42,704 --> 00:36:44,176
I might have known.
869
00:36:44,208 --> 00:36:48,336
We can take this coffee
to San Francisco together.
870
00:36:48,367 --> 00:36:50,831
Fine, then get coupled up.
871
00:36:50,863 --> 00:36:52,271
We need to hurry anyway
872
00:36:52,303 --> 00:36:53,936
if we're gonna catch up
with Ace.
873
00:36:53,967 --> 00:36:57,519
[percussive music]
874
00:36:57,551 --> 00:36:59,726
all: ♪ We're friends ♪
875
00:36:59,759 --> 00:37:01,646
♪ Anywhere I go ♪
876
00:37:01,678 --> 00:37:04,270
♪ Seems like you're gonna
go there too ♪
877
00:37:04,302 --> 00:37:05,837
♪ Anything I do ♪
878
00:37:05,870 --> 00:37:08,813
♪ You're always
gonna do that too ♪
879
00:37:08,844 --> 00:37:13,387
♪ It doesn't really matter
where I may be ♪
880
00:37:13,419 --> 00:37:15,755
♪ I always get
this funny feeling ♪
881
00:37:15,787 --> 00:37:17,035
♪ That you're following me ♪
882
00:37:17,067 --> 00:37:18,380
- But, Thomas...
all: ♪ We're friends ♪
883
00:37:18,412 --> 00:37:20,331
♪ Nós somos
os melhores amigos ♪
884
00:37:20,363 --> 00:37:22,251
- all: ♪ We're friends ♪
- ♪ Sim, o melhor dos amigos ♪
885
00:37:22,282 --> 00:37:24,683
- all: ♪ We're friends ♪
- ♪ E se nao somos amigos ♪
886
00:37:24,715 --> 00:37:26,313
all: ♪ We're friends ♪
887
00:37:26,345 --> 00:37:27,465
♪ No fim eu aposto
que seremos amigos ♪
888
00:37:27,497 --> 00:37:28,937
all: ♪ We're friends ♪
889
00:37:28,970 --> 00:37:34,409
♪ Anywhere you go,
I really want to go with you ♪
890
00:37:34,440 --> 00:37:36,489
♪ Anything you do ♪
891
00:37:36,519 --> 00:37:39,143
♪ I'll be there
to help you too ♪
892
00:37:39,175 --> 00:37:40,487
♪ Let's stick together ♪
893
00:37:40,520 --> 00:37:43,237
♪ We are stronger as two ♪
894
00:37:43,269 --> 00:37:44,774
♪ Let's stick together ♪
895
00:37:44,806 --> 00:37:47,015
♪ That's what good friends do ♪
896
00:37:47,046 --> 00:37:48,742
all: ♪ We're friends ♪
897
00:37:48,775 --> 00:37:50,565
♪ Nós somos
os melhores amigos ♪
898
00:37:50,596 --> 00:37:52,741
- all: ♪ We're friends ♪
- ♪ Sim, o melhor dos amigos ♪
899
00:37:52,773 --> 00:37:54,757
- all: ♪ We're friends ♪
- ♪ E se nao somos amigos ♪
900
00:37:54,789 --> 00:37:56,388
all: ♪ We're friends ♪
901
00:37:56,419 --> 00:37:57,540
♪ No fim eu aposto
que seremos amigos ♪
902
00:37:57,571 --> 00:37:59,460
all: ♪ We're friends ♪
903
00:37:59,491 --> 00:38:01,827
♪ Hey, hey, olé ♪
904
00:38:01,860 --> 00:38:03,908
♪ Hey, hey, olé ♪
905
00:38:03,939 --> 00:38:06,179
♪ Hey, hey, olé ♪
906
00:38:06,210 --> 00:38:07,650
♪ Hey, hey, olé ♪
907
00:38:07,682 --> 00:38:08,995
♪ Olé ♪
908
00:38:09,027 --> 00:38:11,074
Oi.
909
00:38:11,105 --> 00:38:12,419
Oi.
910
00:38:12,450 --> 00:38:17,409
all: Oi.
911
00:38:17,440 --> 00:38:20,449
Why do you have to be
so nice to everyone?
912
00:38:20,480 --> 00:38:22,720
I'm just saying hello.
913
00:38:22,753 --> 00:38:29,664
♪ ♪
914
00:38:36,734 --> 00:38:39,838
[train engine chugging]
915
00:38:39,869 --> 00:38:43,165
Look, maybe we should
stop soon for water.
916
00:38:43,195 --> 00:38:44,412
Stop for water?
917
00:38:44,445 --> 00:38:46,045
Honestly, Nia.
918
00:38:46,076 --> 00:38:48,637
We don't have time for you to
stop and fill your water tanks.
919
00:38:48,669 --> 00:38:50,108
It's not for me.
920
00:38:50,139 --> 00:38:51,994
I have extra tanks, Thomas,
921
00:38:52,026 --> 00:38:54,810
but you must be
running low by now.
922
00:38:54,843 --> 00:38:56,603
We're in a hurry, Nia.
923
00:38:56,634 --> 00:38:57,754
We're trying
to catch up with...
924
00:38:57,786 --> 00:38:59,803
[horn honking]
[gasps] Ace!
925
00:38:59,835 --> 00:39:01,529
[birds screeching]
926
00:39:01,562 --> 00:39:02,490
Whoo-hoo!
927
00:39:02,521 --> 00:39:06,329
[all cheering]
928
00:39:06,361 --> 00:39:07,832
[engines zooming]
929
00:39:07,865 --> 00:39:11,320
Whoo-hoo!
930
00:39:11,352 --> 00:39:14,263
Hey, Thomas,
look at me!
931
00:39:14,295 --> 00:39:16,024
Hey, Ace!
932
00:39:16,056 --> 00:39:20,151
Thomas, what about
the... water tower?
933
00:39:20,182 --> 00:39:22,199
Faster, Nia.
934
00:39:22,231 --> 00:39:23,191
Come on.
935
00:39:23,222 --> 00:39:24,534
We need to keep up.
936
00:39:24,566 --> 00:39:26,997
Whoo-hoo!
937
00:39:27,030 --> 00:39:29,622
[laughs]
938
00:39:29,654 --> 00:39:30,741
Yee-ha!
939
00:39:30,771 --> 00:39:33,716
Whoo-hoo-hoo!
940
00:39:33,748 --> 00:39:36,116
Hey, watch it, Hot Wheels.
941
00:39:36,148 --> 00:39:38,322
Your friend Ace
is going too fast, you know.
942
00:39:38,354 --> 00:39:40,276
He's going to have an accident.
943
00:39:40,307 --> 00:39:41,683
Nonsense, Nia.
944
00:39:41,716 --> 00:39:43,315
You're just jealous
945
00:39:43,346 --> 00:39:45,650
because we're too slow
to keep up with him.
946
00:39:45,681 --> 00:39:49,681
Come on, being a superfast
racing car is cool.
947
00:39:49,713 --> 00:39:51,665
Just imagine.
948
00:39:51,697 --> 00:39:54,513
[electronic music]
949
00:39:54,545 --> 00:39:57,648
[engine revs]
950
00:39:57,680 --> 00:40:04,719
♪ ♪
951
00:40:13,068 --> 00:40:17,358
[tires squealing]
952
00:40:17,389 --> 00:40:24,109
♪ ♪
953
00:40:32,618 --> 00:40:35,498
[laughs]
954
00:40:38,665 --> 00:40:41,513
[dramatic music]
955
00:40:41,545 --> 00:40:44,104
♪ ♪
956
00:40:44,136 --> 00:40:48,585
Whoa.
[chuckling nervously]
957
00:40:48,617 --> 00:40:50,919
♪ This is the way
the ladies ride ♪
958
00:40:50,951 --> 00:40:54,758
♪ Pacey, pacey,
pacey, pacey ♪
959
00:40:54,790 --> 00:40:58,214
♪ This is the way
the gentlemen ride ♪
960
00:40:58,245 --> 00:40:59,879
♪ Trit-trot, trit-trot,
trit-trot, trit-trot ♪
961
00:40:59,909 --> 00:41:02,021
A-ha, ho-ho, ho-ho, a-ha.
962
00:41:02,053 --> 00:41:04,612
♪ And this is the way
the farmers ride ♪
963
00:41:04,645 --> 00:41:06,373
♪ Buckety, buckety, buckety,
buckety, buckety ♪
964
00:41:06,405 --> 00:41:08,133
[laughs]
965
00:41:08,164 --> 00:41:10,628
Oh, a lady from Ireland
taught me that.
966
00:41:10,659 --> 00:41:12,612
Good, isn't it?
967
00:41:12,644 --> 00:41:17,187
Are you sure Thomas
actually came this way?
968
00:41:17,218 --> 00:41:20,642
There aren't
any railway tracks.
969
00:41:20,674 --> 00:41:23,075
Oh.
970
00:41:23,106 --> 00:41:24,546
[gasps]
971
00:41:24,579 --> 00:41:28,674
Oh, uh, water.
972
00:41:30,242 --> 00:41:33,088
[whimsical music]
973
00:41:33,121 --> 00:41:34,529
♪ ♪
974
00:41:34,559 --> 00:41:36,320
[laughs]
975
00:41:36,353 --> 00:41:38,848
I feel like a speedboat.
976
00:41:41,248 --> 00:41:43,295
[sputters]
977
00:41:43,326 --> 00:41:45,566
[laughs]
978
00:41:45,599 --> 00:41:46,879
Hey, come on, everyone.
979
00:41:46,911 --> 00:41:49,373
We need to keep up with...
[gasps]
980
00:41:49,404 --> 00:41:50,494
Thomas.
981
00:41:50,525 --> 00:41:52,542
Ace, what happened?
982
00:41:52,574 --> 00:41:53,854
Ah, nothing to worry about,
mate.
983
00:41:53,885 --> 00:41:55,613
Just a little accident.
984
00:41:55,644 --> 00:41:58,172
One of the hazards of rallying,
you know? [laughs]
985
00:41:58,203 --> 00:42:01,212
I'll make up for lost time
on the next race.
986
00:42:01,242 --> 00:42:03,866
But what are you
gonna do now?
987
00:42:03,899 --> 00:42:06,810
What I always do:
wait until help arrives.
988
00:42:06,841 --> 00:42:08,282
The mechanic's car
should be along...
989
00:42:08,314 --> 00:42:11,097
[animal growls]
990
00:42:11,129 --> 00:42:13,785
D-did you hear something,
Thomas?
991
00:42:13,817 --> 00:42:15,833
[animal roars]
992
00:42:15,864 --> 00:42:20,313
[animal chatters]
993
00:42:20,344 --> 00:42:23,897
[dramatic music]
994
00:42:23,928 --> 00:42:26,102
I heard something
moving in the bushes.
995
00:42:26,135 --> 00:42:29,368
Actually, help has arrived,
hasn't it, mate?
996
00:42:29,400 --> 00:42:31,543
Has it?
I don't see anybody.
997
00:42:31,575 --> 00:42:34,998
[laughs]
I think he means us, Thomas.
998
00:42:35,030 --> 00:42:38,677
I think Ace wants us
to help him.
999
00:42:38,709 --> 00:42:40,788
He's frightened.
1000
00:42:40,820 --> 00:42:42,164
No, I'm not.
1001
00:42:42,197 --> 00:42:44,276
I just don't get scared
that easily.
1002
00:42:44,307 --> 00:42:46,516
I mean, it's just that
I-I need to get out of here,
1003
00:42:46,547 --> 00:42:48,052
uh, to get
my bumper straightened.
1004
00:42:48,085 --> 00:42:50,195
Uh, plus, I think I got
two flat tires
1005
00:42:50,227 --> 00:42:52,019
but only one spare and... wh...
[animal chatters]
1006
00:42:52,050 --> 00:42:56,594
And... and there's
a wild animal coming.
1007
00:42:56,627 --> 00:43:00,657
I don't like wild animals.
1008
00:43:00,688 --> 00:43:04,209
[screams]
1009
00:43:04,241 --> 00:43:06,416
[monkey chattering]
1010
00:43:06,449 --> 00:43:09,009
It's only
a little monkey.
1011
00:43:09,040 --> 00:43:11,055
Oh, look at him.
1012
00:43:11,087 --> 00:43:12,815
- Hello.
- Help, Thomas!
1013
00:43:12,848 --> 00:43:15,184
Load me up!
Put me on a car!
1014
00:43:15,216 --> 00:43:18,543
I need to get out of here!
1015
00:43:23,693 --> 00:43:26,701
So, uh, which way
you heading next, anyway?
1016
00:43:26,733 --> 00:43:28,269
Yeah, I'm out
of this race,
1017
00:43:28,302 --> 00:43:29,518
but if I can get fixed up
1018
00:43:29,549 --> 00:43:32,972
and taken to the salt flats
in time, I can...
1019
00:43:33,004 --> 00:43:34,187
What are you doing?
1020
00:43:34,220 --> 00:43:36,397
Why are you stopping here?
1021
00:43:36,428 --> 00:43:42,347
Sorry, but my tank
is empty.
1022
00:43:42,379 --> 00:43:43,690
This is serious, folks.
1023
00:43:43,721 --> 00:43:45,131
We need to keep going.
1024
00:43:45,161 --> 00:43:49,737
But we can't go anywhere
if Thomas doesn't have water.
1025
00:43:49,769 --> 00:43:52,488
I can't pull the whole train
by myself,
1026
00:43:52,520 --> 00:43:55,464
and I'm going to need
water soon too.
1027
00:43:55,495 --> 00:43:58,600
I should have stopped
at that water tower.
1028
00:44:03,431 --> 00:44:04,423
[water drips]
1029
00:44:04,454 --> 00:44:05,639
[gasps]
1030
00:44:05,670 --> 00:44:08,550
Maybe we can use leaves.
1031
00:44:08,581 --> 00:44:10,725
- both: Leaves?
- Yes.
1032
00:44:10,758 --> 00:44:13,926
Leaves can be used
to make all kinds of things:
1033
00:44:13,957 --> 00:44:19,651
baskets, toys, clothes,
and even houses.
1034
00:44:19,683 --> 00:44:22,947
Leaves can be
very useful materials,
1035
00:44:22,979 --> 00:44:26,115
and they have
some really big leaves
1036
00:44:26,147 --> 00:44:28,195
here in the rain forest,
1037
00:44:28,226 --> 00:44:29,922
so we could make a funnel
1038
00:44:29,955 --> 00:44:35,747
and funnel rainwater
into your water tank, Thomas.
1039
00:44:35,777 --> 00:44:38,464
[upbeat music]
1040
00:44:38,496 --> 00:44:40,320
♪ Hey, hey ♪
1041
00:44:40,353 --> 00:44:45,312
♪ ♪
1042
00:44:45,344 --> 00:44:47,359
♪ Hooah, hooah ♪
1043
00:44:47,392 --> 00:44:49,470
[thunder rumbles]
1044
00:44:49,502 --> 00:44:52,350
[light music]
1045
00:44:52,383 --> 00:44:57,597
♪ ♪
1046
00:44:57,630 --> 00:44:59,614
Yay!
1047
00:44:59,646 --> 00:45:06,525
♪ ♪
1048
00:45:07,676 --> 00:45:10,909
Wow, Nia,
that worked a treat.
1049
00:45:10,940 --> 00:45:12,029
Well done.
1050
00:45:12,060 --> 00:45:13,788
Thanks.
1051
00:45:13,819 --> 00:45:15,100
[whistle toots]
1052
00:45:15,131 --> 00:45:18,618
To the salt flats.
1053
00:45:18,649 --> 00:45:20,794
About time.
1054
00:45:24,090 --> 00:45:25,722
[spits]
1055
00:45:25,753 --> 00:45:27,162
[groans]
1056
00:45:28,697 --> 00:45:31,543
[percussive music]
1057
00:45:31,575 --> 00:45:33,463
♪ ♪
1058
00:45:33,496 --> 00:45:36,152
Um, has anyone seen
this tank engine?
1059
00:45:36,184 --> 00:45:41,015
Huh? Blue with a number 1
on the side of him.
1060
00:45:41,047 --> 00:45:42,966
He's called Thomas.
1061
00:45:42,998 --> 00:45:45,046
A blue engine?
1062
00:45:45,077 --> 00:45:45,878
No.
1063
00:45:45,909 --> 00:45:47,894
But I have an orange hat.
1064
00:45:47,926 --> 00:45:50,293
- Oh.
- May I take a look?
1065
00:45:50,325 --> 00:45:53,685
Whoa, not again.
1066
00:45:53,716 --> 00:45:55,124
[gasping]
1067
00:45:55,155 --> 00:45:57,683
Yes, I've seen
that tank engine.
1068
00:45:57,716 --> 00:45:59,444
I loaded him onto a ship
1069
00:45:59,475 --> 00:46:02,707
heading for Rio de Janeiro
in Brazil.
1070
00:46:02,739 --> 00:46:04,819
Brazil?
1071
00:46:04,851 --> 00:46:08,146
Oh, good hat,
a kofia.
1072
00:46:08,177 --> 00:46:09,585
Most becoming.
1073
00:46:09,618 --> 00:46:11,378
[laughs]
1074
00:46:11,410 --> 00:46:14,449
[thunder rumbling]
1075
00:46:19,119 --> 00:46:23,087
Anyone have a rain cover
by any chance?
1076
00:46:23,120 --> 00:46:24,976
[mud squelching]
1077
00:46:25,007 --> 00:46:28,335
I mean, I do like to keep
my paintwork dry if I can,
1078
00:46:28,366 --> 00:46:29,966
at least while I'm not driving.
1079
00:46:29,999 --> 00:46:34,062
Maybe we can make you
a rain cover from leaves.
1080
00:46:34,093 --> 00:46:35,662
[laughs]
1081
00:46:35,693 --> 00:46:38,476
That might not be such
a good idea, you know, Thomas.
1082
00:46:38,509 --> 00:46:41,837
Wild animals like
to take shelter under leaves.
1083
00:46:41,869 --> 00:46:45,323
Ace doesn't like
wild animals.
1084
00:46:45,356 --> 00:46:47,821
[thudding]
[all yelling]
1085
00:46:47,852 --> 00:46:49,098
What happened there?
1086
00:46:49,131 --> 00:46:51,916
Don't ask me.
I have no idea at all.
1087
00:46:52,715 --> 00:46:53,963
[mud squelching]
1088
00:46:53,994 --> 00:46:56,202
[all screaming]
1089
00:46:56,234 --> 00:46:57,481
The track is moving.
1090
00:46:57,513 --> 00:46:58,602
We're sinking.
1091
00:46:58,633 --> 00:47:00,552
The ground is too wet
and too soft.
1092
00:47:00,584 --> 00:47:02,665
Hurry, Thomas, push on.
1093
00:47:02,696 --> 00:47:05,704
We must find solid ground,
or we'll get stuck.
1094
00:47:05,737 --> 00:47:07,528
- Keep going.
- Don't stop.
1095
00:47:07,560 --> 00:47:09,416
You heard what the cars said.
1096
00:47:09,448 --> 00:47:11,944
Come on, Nia, work harder!
1097
00:47:11,976 --> 00:47:14,119
Full steam together, Thomas.
1098
00:47:14,150 --> 00:47:18,215
One, two, three.
1099
00:47:18,247 --> 00:47:20,870
Go, go, go, go!
1100
00:47:20,901 --> 00:47:22,150
[grunting]
1101
00:47:22,181 --> 00:47:26,501
[grunting]
1102
00:47:26,532 --> 00:47:29,445
[all gasping]
1103
00:47:29,477 --> 00:47:32,069
Oh, that was close.
1104
00:47:32,100 --> 00:47:34,340
- Nice going.
- Thank you.
1105
00:47:34,372 --> 00:47:37,859
all: Whoa!
1106
00:47:37,891 --> 00:47:39,236
Whoa, oh, oh, no.
1107
00:47:39,267 --> 00:47:41,219
Oh, no! Oh, no!
1108
00:47:41,250 --> 00:47:43,553
I don't like water either.
1109
00:47:43,586 --> 00:47:44,770
[yells]
1110
00:47:44,802 --> 00:47:45,603
No!
1111
00:47:45,634 --> 00:47:48,705
[all screaming]
1112
00:47:48,736 --> 00:47:52,256
[grunting]
1113
00:47:52,289 --> 00:47:55,328
[grunting]
1114
00:47:59,967 --> 00:48:02,942
[triumphant music]
1115
00:48:02,974 --> 00:48:06,974
♪ ♪
1116
00:48:07,005 --> 00:48:08,639
[creaking]
1117
00:48:16,381 --> 00:48:17,405
Phew.
1118
00:48:17,437 --> 00:48:19,357
Everyone okay back there?
1119
00:48:19,387 --> 00:48:21,595
Yes, thanks.
1120
00:48:21,627 --> 00:48:23,067
[shudders]
1121
00:48:23,100 --> 00:48:24,251
[shudders]
1122
00:48:24,282 --> 00:48:29,660
Remind me, Thomas, never
to travel as a passenger again.
1123
00:48:29,690 --> 00:48:32,953
I feel a lot safer when
it's me own wheels on the road.
1124
00:48:32,986 --> 00:48:33,784
[laughs]
1125
00:48:33,818 --> 00:48:36,953
Good thing you don't
get scared, eh, Ace?
1126
00:48:36,984 --> 00:48:39,514
I wasn't saying I was scared.
1127
00:48:39,545 --> 00:48:42,456
Oh, well, I definitely was.
1128
00:48:42,487 --> 00:48:43,704
That was scary.
1129
00:48:43,736 --> 00:48:47,576
Yes, it was,
but we managed to make it.
1130
00:48:47,607 --> 00:48:49,815
We're a good team, eh?
1131
00:48:49,847 --> 00:48:51,095
Aren't we, Thomas?
1132
00:48:51,126 --> 00:48:54,549
That's not what
I was trying to say.
1133
00:48:54,581 --> 00:48:56,886
How can I put this?
1134
00:48:56,917 --> 00:49:02,420
♪ Well, I know
you've taken on a plateful ♪
1135
00:49:02,452 --> 00:49:07,635
♪ So please don't think
that I'm ungrateful ♪
1136
00:49:07,668 --> 00:49:10,325
♪ You know,
I set my pride aside ♪
1137
00:49:10,356 --> 00:49:13,203
♪ To let you take me
on this ride ♪
1138
00:49:13,235 --> 00:49:15,890
♪ But I cannot get used
to being your caboose ♪
1139
00:49:15,921 --> 00:49:19,505
♪ Because I still
like to decide ♪
1140
00:49:19,538 --> 00:49:20,754
♪ Where I go as well as when ♪
1141
00:49:20,786 --> 00:49:22,481
♪ If I'm ever
coming back again ♪
1142
00:49:22,514 --> 00:49:26,448
♪ What matters most to me is
living life completely free ♪
1143
00:49:26,479 --> 00:49:28,209
♪ Free and easy ♪
1144
00:49:28,241 --> 00:49:30,352
all: ♪ Free and easy,
lemon squeeze-y ♪
1145
00:49:30,383 --> 00:49:33,199
♪ Free,
free and easy ♪
1146
00:49:33,232 --> 00:49:35,504
all: ♪ Try to keep it
easy-peasy ♪
1147
00:49:35,536 --> 00:49:38,926
♪ Free,
free and easy ♪
1148
00:49:38,957 --> 00:49:41,198
all: ♪ Bright and breezy,
one, two, threes-y ♪
1149
00:49:41,229 --> 00:49:44,141
♪ Free,
free and easy ♪
1150
00:49:44,174 --> 00:49:48,749
all: ♪ Never saying
pretty please-y ♪
1151
00:49:48,780 --> 00:49:54,539
♪ So I thank you for acting
on the double ♪
1152
00:49:54,571 --> 00:50:00,299
♪ And also for taking
so much trouble ♪
1153
00:50:00,330 --> 00:50:02,986
♪ By inviting me along ♪
1154
00:50:03,018 --> 00:50:05,258
♪ But to me,
this all feels wrong. ♪
1155
00:50:05,291 --> 00:50:08,523
♪ It's like you're on my back
and I can't get on track ♪
1156
00:50:08,554 --> 00:50:11,561
♪ 'Cause it's not
where I belong ♪
1157
00:50:11,592 --> 00:50:12,777
♪ Set me on the road again ♪
1158
00:50:12,807 --> 00:50:14,248
♪ Let me feel my tires spin ♪
1159
00:50:14,280 --> 00:50:15,593
♪ Give me freedom,
that's a must ♪
1160
00:50:15,624 --> 00:50:16,744
♪ I'm gonna leave you
in the dust ♪
1161
00:50:16,776 --> 00:50:19,655
♪ Free,
free and easy ♪
1162
00:50:19,687 --> 00:50:22,312
all: ♪ Free and easy,
lemon squeeze-y ♪
1163
00:50:22,343 --> 00:50:25,287
♪ Free,
free and easy ♪
1164
00:50:25,318 --> 00:50:27,302
all: ♪ Try to keep it
easy-peasy ♪
1165
00:50:27,334 --> 00:50:30,789
♪ Ooh, free,
free and easy ♪
1166
00:50:30,821 --> 00:50:33,541
all: ♪ Bright and breezy,
one, two, threes-y ♪
1167
00:50:33,573 --> 00:50:36,517
♪ Free,
free and easy ♪
1168
00:50:36,548 --> 00:50:40,549
all: ♪ Never saying
pretty please-y ♪
1169
00:50:40,581 --> 00:50:42,022
[whistle blows]
1170
00:50:42,052 --> 00:50:44,260
Hello, where are you going?
1171
00:50:44,292 --> 00:50:46,213
Wherever I want to, mate.
1172
00:50:46,244 --> 00:50:48,099
I'm a free spirit.
1173
00:50:48,130 --> 00:50:50,370
I follow the sun.
1174
00:50:50,403 --> 00:50:55,106
♪ Give me
my independence day, oh ♪
1175
00:50:55,137 --> 00:51:00,417
♪ No one in my face
or in my way ♪
1176
00:51:00,447 --> 00:51:05,696
♪ When it's time
for me to fly ♪
1177
00:51:05,729 --> 00:51:11,072
♪ Don't expect
a long good-bye, no ♪
1178
00:51:11,102 --> 00:51:14,782
♪ 'Cause I'm free,
free and easy ♪
1179
00:51:14,814 --> 00:51:17,246
all: ♪ Free and easy,
lemon squeeze-y ♪
1180
00:51:17,278 --> 00:51:20,445
♪ Free,
free and easy ♪
1181
00:51:20,477 --> 00:51:22,845
all: ♪ Try to keep it
easy-peasy ♪
1182
00:51:22,876 --> 00:51:25,820
♪ Free,
free and easy ♪
1183
00:51:25,851 --> 00:51:28,253
all: ♪ Bright and breezy,
one, two, threes-y ♪
1184
00:51:28,283 --> 00:51:31,579
♪ Free,
free and easy ♪
1185
00:51:31,611 --> 00:51:33,853
all: ♪ Never saying
pretty please-y ♪
1186
00:51:33,884 --> 00:51:35,291
♪ Free and easy in my soul ♪
1187
00:51:35,323 --> 00:51:37,659
That's the only way I roll.
1188
00:51:40,346 --> 00:51:43,450
[upbeat party music]
1189
00:51:43,481 --> 00:51:46,073
Yes, yes, I saw this engine.
1190
00:51:46,106 --> 00:51:48,985
He was the one taking
the coffee to San Francisco.
1191
00:51:49,017 --> 00:51:51,609
San Francisco?
1192
00:51:51,641 --> 00:51:53,145
That's what I just said.
1193
00:51:53,176 --> 00:51:54,519
- Oh.
- It's party time.
1194
00:51:54,551 --> 00:51:56,216
Huh?
Oh, oh.
1195
00:51:56,247 --> 00:51:58,263
- Come on, everyone!
- [stammering]
1196
00:51:58,295 --> 00:52:01,303
Party, party, party!
1197
00:52:01,335 --> 00:52:05,239
[laughter]
1198
00:52:05,270 --> 00:52:07,766
Hmm.
1199
00:52:14,611 --> 00:52:16,116
[bird squawks]
1200
00:52:16,148 --> 00:52:18,995
[country guitar music]
1201
00:52:19,027 --> 00:52:22,323
♪ ♪
1202
00:52:22,355 --> 00:52:24,498
[whistle toots]
1203
00:52:24,531 --> 00:52:26,387
Howdy.
1204
00:52:26,419 --> 00:52:27,987
Hello there!
1205
00:52:28,019 --> 00:52:28,947
G'day!
1206
00:52:28,978 --> 00:52:30,002
Hello!
1207
00:52:30,034 --> 00:52:31,922
How are you?
How are your wheels?
1208
00:52:31,954 --> 00:52:34,097
How's your boiler?
How are your pistons?
1209
00:52:34,129 --> 00:52:37,680
♪ ♪
1210
00:52:37,712 --> 00:52:41,201
Wow, looks like
we're moving up in the world.
1211
00:52:41,231 --> 00:52:42,671
[laughs]
1212
00:52:42,702 --> 00:52:45,295
♪ ♪
1213
00:52:45,327 --> 00:52:46,896
Whoo-hoo-hoo!
1214
00:52:46,927 --> 00:52:48,302
Whoo!
1215
00:52:48,334 --> 00:52:50,318
Hoo-hoo!
[laughs]
1216
00:52:50,351 --> 00:52:53,007
Okay, guys, you really need
to take me
1217
00:52:53,039 --> 00:52:54,862
straight to
the Utah Salt Flats.
1218
00:52:54,893 --> 00:52:57,421
That's where the next rally's
gonna be held.
1219
00:52:57,452 --> 00:53:00,268
North America,
continent number three.
1220
00:53:00,301 --> 00:53:02,444
But we're meant
to be being useful, Ace.
1221
00:53:02,476 --> 00:53:05,995
People are waiting for
this coffee in San Francisco.
1222
00:53:06,028 --> 00:53:08,043
The salt flats
are not on our way.
1223
00:53:08,075 --> 00:53:10,859
You can make them
be on your way if you want to.
1224
00:53:10,890 --> 00:53:13,674
And delivering Ace would be
really useful too, Nia.
1225
00:53:13,706 --> 00:53:15,082
Only for Ace.
1226
00:53:15,115 --> 00:53:18,890
And it's also important to keep
your promises, Thomas.
1227
00:53:18,920 --> 00:53:21,801
There are people
waiting for this coffee.
1228
00:53:21,833 --> 00:53:24,808
Well, I'll tell you something
that's even more important
1229
00:53:24,840 --> 00:53:28,073
than being useful
or keeping promises:
1230
00:53:28,105 --> 00:53:29,577
having fun.
1231
00:53:29,608 --> 00:53:31,272
And racing is fun.
1232
00:53:31,302 --> 00:53:33,607
Isn't that right, Thomas?
1233
00:53:33,640 --> 00:53:37,415
I know how to have fun too,
you know.
1234
00:53:37,447 --> 00:53:40,807
Want to know something else
that's fun?
1235
00:53:40,838 --> 00:53:42,533
[upbeat music]
1236
00:53:42,564 --> 00:53:44,805
No, no, no, no, no, no,
Nia, don't!
1237
00:53:44,837 --> 00:53:47,398
Whoa!
1238
00:53:47,429 --> 00:53:51,492
[laughing]
1239
00:53:51,525 --> 00:53:54,020
Whoo!
1240
00:53:54,052 --> 00:53:55,203
Aw.
1241
00:53:55,235 --> 00:53:56,931
[laughs]
1242
00:53:56,963 --> 00:54:00,995
- [whistle blowing]
- [gasps]
1243
00:54:01,027 --> 00:54:03,810
[gasps]
Thomas!
1244
00:54:03,842 --> 00:54:06,850
[grunting]
1245
00:54:09,985 --> 00:54:11,330
[gasps]
Oops.
1246
00:54:11,361 --> 00:54:12,385
Sorry.
1247
00:54:12,416 --> 00:54:14,593
Ah, never you mind, now,
darlin'.
1248
00:54:14,625 --> 00:54:16,096
No harm done.
1249
00:54:16,128 --> 00:54:18,655
Okay, good-bye.
1250
00:54:18,687 --> 00:54:20,096
Bye.
1251
00:54:20,128 --> 00:54:22,975
[laughter]
1252
00:54:23,007 --> 00:54:25,022
[groans]
1253
00:54:25,054 --> 00:54:32,381
♪ ♪
1254
00:54:32,414 --> 00:54:33,854
[plane engine puttering]
1255
00:54:33,884 --> 00:54:36,668
Oh, it is very hard
to see through the trees,
1256
00:54:36,701 --> 00:54:39,389
but he is a steam engine,
correct?
1257
00:54:39,420 --> 00:54:43,483
So perhaps we might spot
the steam coming up.
1258
00:54:43,516 --> 00:54:45,372
[gasps]
Oh, is that him?
1259
00:54:45,403 --> 00:54:47,003
Over there?
1260
00:54:47,034 --> 00:54:51,066
No, that's just
a cooking fire in a village.
1261
00:54:51,099 --> 00:54:52,987
Oh.
1262
00:55:01,816 --> 00:55:04,697
That was a bit dangerous
back there, guys.
1263
00:55:04,729 --> 00:55:08,055
All that foolishness,
going backwards on the slope.
1264
00:55:08,087 --> 00:55:11,096
I thought you
liked danger, Ace.
1265
00:55:11,126 --> 00:55:13,718
I saw the way you were
taking those corners
1266
00:55:13,750 --> 00:55:14,806
back in the rain forest.
1267
00:55:14,838 --> 00:55:16,278
Yeah, well,
that's different.
1268
00:55:16,311 --> 00:55:19,061
That's racing, and racing
has different rules.
1269
00:55:19,092 --> 00:55:21,045
It's every car for himself,
1270
00:55:21,077 --> 00:55:24,341
and we're all our own bosses,
if you know what I mean.
1271
00:55:24,372 --> 00:55:27,669
Nobody's coupled up
to anybody else.
1272
00:55:28,692 --> 00:55:31,059
Hey, you should try it.
1273
00:55:31,091 --> 00:55:34,067
You and Thomas
should split the train in two
1274
00:55:34,099 --> 00:55:38,226
and each pull your own
half of it, free and easy.
1275
00:55:38,257 --> 00:55:41,682
But we're all going
to San Francisco together.
1276
00:55:41,715 --> 00:55:43,090
Of course we are,
1277
00:55:43,121 --> 00:55:46,641
but we'd get there quicker
if you were racing there,
1278
00:55:46,674 --> 00:55:50,193
and the coffee would definitely
get delivered on time.
1279
00:55:50,224 --> 00:55:54,384
Unless you're worried that
you can't keep up with Thomas.
1280
00:55:54,414 --> 00:55:56,943
Of course I can.
1281
00:55:56,975 --> 00:55:59,791
[upbeat music]
1282
00:55:59,821 --> 00:56:04,751
♪ ♪
1283
00:56:04,781 --> 00:56:07,726
Beautiful.
Now, that's more like it.
1284
00:56:07,756 --> 00:56:10,862
Let's deliver this coffee
as fast as we can.
1285
00:56:10,892 --> 00:56:12,268
Everybody ready?
1286
00:56:12,299 --> 00:56:13,419
I'm ready!
1287
00:56:13,451 --> 00:56:16,140
[laughs]
How about you, Nia?
1288
00:56:16,172 --> 00:56:18,122
Think you can
keep up with Thomas?
1289
00:56:18,155 --> 00:56:20,363
Tss! Watch me go!
1290
00:56:20,394 --> 00:56:21,355
On your marks.
1291
00:56:21,386 --> 00:56:24,459
[dramatic music]
1292
00:56:24,490 --> 00:56:25,322
Get set.
1293
00:56:25,354 --> 00:56:28,874
♪ ♪
1294
00:56:28,907 --> 00:56:29,706
Go!
1295
00:56:29,737 --> 00:56:31,530
[whistles toot]
1296
00:56:31,560 --> 00:56:33,865
♪ ♪
1297
00:56:33,897 --> 00:56:35,657
[laughing]
1298
00:56:35,688 --> 00:56:37,192
Ha, ha, I can catch you.
1299
00:56:37,225 --> 00:56:38,761
Yes, that's the spirit!
1300
00:56:38,792 --> 00:56:40,745
Ah, whoo!
1301
00:56:40,776 --> 00:56:43,239
Whoa, look at her go!
1302
00:56:43,270 --> 00:56:44,935
Huh?
1303
00:56:44,968 --> 00:56:46,536
She really is fast.
1304
00:56:46,567 --> 00:56:47,815
[laughs]
1305
00:56:47,847 --> 00:56:50,119
You're getting lazy, Thomas.
1306
00:56:50,149 --> 00:56:51,205
Keep up!
Whoo!
1307
00:56:51,237 --> 00:56:52,165
[whistle toots]
1308
00:56:52,197 --> 00:56:53,671
[steam hissing]
1309
00:56:54,116 --> 00:56:55,556
Not too fast.
1310
00:56:55,588 --> 00:56:57,476
Pace yourself, Thomas.
1311
00:56:57,509 --> 00:56:58,854
Let her get ahead a bit.
1312
00:56:58,885 --> 00:57:00,837
Why?
It's a race.
1313
00:57:00,869 --> 00:57:04,517
Because we're gonna
play a little trick on Nia.
1314
00:57:04,548 --> 00:57:06,115
What kind of trick?
1315
00:57:06,147 --> 00:57:08,516
A joke, Thomas.
Come on.
1316
00:57:08,547 --> 00:57:10,467
Don't be a baby.
1317
00:57:10,498 --> 00:57:12,929
It'll be funny and fun.
1318
00:57:12,962 --> 00:57:13,987
You'll see.
1319
00:57:15,075 --> 00:57:16,131
Turn off here.
1320
00:57:16,162 --> 00:57:17,538
Okay, Ace.
1321
00:57:17,570 --> 00:57:19,138
♪ ♪
1322
00:57:19,169 --> 00:57:21,409
But where are we going?
1323
00:57:21,442 --> 00:57:23,010
The salt flats!
1324
00:57:23,041 --> 00:57:25,537
The salt flats?
1325
00:57:25,568 --> 00:57:27,393
♪ ♪
1326
00:57:27,424 --> 00:57:31,360
Expresso coming through!
1327
00:57:31,391 --> 00:57:33,087
Mate, we don't need Nia.
1328
00:57:33,118 --> 00:57:35,838
We can decide for ourselves
what we want to do.
1329
00:57:35,869 --> 00:57:38,845
We can go to the salt flats
for the next rally.
1330
00:57:38,877 --> 00:57:41,150
It'll be so much fun.
1331
00:57:41,182 --> 00:57:42,974
Take your brakes off already.
1332
00:57:43,006 --> 00:57:44,094
We're on a roll!
1333
00:57:44,126 --> 00:57:45,469
Whoa!
1334
00:57:45,500 --> 00:57:46,654
That's it, Thomas.
1335
00:57:46,685 --> 00:57:48,764
Ah, faster!
1336
00:57:48,795 --> 00:57:50,523
Keep your cool, Thomas.
1337
00:57:50,555 --> 00:57:51,740
You can handle it.
1338
00:57:51,771 --> 00:57:53,021
Hold the road.
1339
00:57:53,051 --> 00:57:56,220
[laughs] This is the kind
of ride I like!
1340
00:57:56,251 --> 00:57:58,042
♪ ♪
1341
00:57:58,075 --> 00:58:01,307
Whoo-hoo!
1342
00:58:01,338 --> 00:58:03,931
Whoa!
1343
00:58:03,962 --> 00:58:06,809
[laughs]
You beaut!
1344
00:58:06,840 --> 00:58:09,720
Oh, yeah, whoo!
1345
00:58:09,752 --> 00:58:12,312
Come on.
[laughs]
1346
00:58:12,343 --> 00:58:14,136
[thud]
1347
00:58:14,167 --> 00:58:17,143
Whoa!
1348
00:58:17,175 --> 00:58:22,135
[both screaming]
1349
00:58:22,167 --> 00:58:25,238
- Oof.
- [laughs]
1350
00:58:25,269 --> 00:58:27,862
- Yeah!
- Hey!
1351
00:58:27,894 --> 00:58:28,951
Eh?
1352
00:58:28,982 --> 00:58:30,581
[gasps]
Oh!
1353
00:58:30,612 --> 00:58:33,078
- Whoa!
- Oh, no!
1354
00:58:33,109 --> 00:58:34,516
[thud]
1355
00:58:34,548 --> 00:58:36,468
[bell dinging]
1356
00:58:36,500 --> 00:58:39,540
[playful music]
1357
00:58:39,571 --> 00:58:43,123
♪ ♪
1358
00:58:43,154 --> 00:58:44,435
[laughing]
1359
00:58:44,466 --> 00:58:46,290
Is everyone okay?
1360
00:58:46,322 --> 00:58:47,476
That was great!
1361
00:58:47,506 --> 00:58:49,778
No, it wasn't, Ace.
1362
00:58:49,809 --> 00:58:51,026
It was silly.
1363
00:58:51,059 --> 00:58:53,616
Eeee!
1364
00:58:53,648 --> 00:58:56,496
all: Whoa!
1365
00:58:56,529 --> 00:59:02,448
♪ ♪
1366
00:59:02,480 --> 00:59:03,537
[gasps]
1367
00:59:03,567 --> 00:59:05,232
[grunting]
1368
00:59:05,263 --> 00:59:07,248
Whoa!
1369
00:59:07,279 --> 00:59:10,095
[screaming]
1370
00:59:10,127 --> 00:59:11,950
[blubbering]
1371
00:59:11,981 --> 00:59:13,102
Oh, no!
1372
00:59:13,135 --> 00:59:14,607
[thud]
1373
00:59:14,637 --> 00:59:16,782
[all screaming]
1374
00:59:23,308 --> 00:59:26,155
[both grunt]
1375
00:59:26,188 --> 00:59:28,076
Whoa!
1376
00:59:29,068 --> 00:59:31,980
[panting]
1377
00:59:34,763 --> 00:59:38,121
Oh, whew, oh.
1378
00:59:38,153 --> 00:59:43,113
Wow, Thomas, what a ride.
Whoo!
1379
00:59:43,145 --> 00:59:44,330
[sighs]
1380
00:59:44,362 --> 00:59:46,377
We should have stayed with Nia.
1381
00:59:46,408 --> 00:59:49,512
It wasn't nice
to play a trick on her.
1382
00:59:50,408 --> 00:59:52,168
[whistle blows]
1383
00:59:52,200 --> 00:59:54,502
[soft music]
1384
00:59:54,535 --> 00:59:56,584
Well, would you look at you?
1385
00:59:56,615 --> 00:59:59,719
No wonder you're lying
in the dust, cowboy.
1386
00:59:59,750 --> 01:00:02,821
This is not
the wild west anymore.
1387
01:00:02,853 --> 01:00:05,573
There's a speed limit
for a reason.
1388
01:00:05,605 --> 01:00:08,326
Yes, I know.
We were going too fast.
1389
01:00:08,358 --> 01:00:11,653
But somebody needs to fetch
the breakdown crane.
1390
01:00:11,684 --> 01:00:15,459
Breakdown crane?
Breakdown crane?
1391
01:00:15,492 --> 01:00:18,212
[laughs]
1392
01:00:18,243 --> 01:00:21,059
Eh, you sure do talk funny.
1393
01:00:21,091 --> 01:00:22,947
Where y'all from, anyway?
1394
01:00:22,979 --> 01:00:24,387
The island of Sodor.
1395
01:00:24,419 --> 01:00:28,835
Well, we don't get many
breakdown cranes around here.
1396
01:00:28,867 --> 01:00:31,362
[gasps]
But what happens when
1397
01:00:31,394 --> 01:00:32,993
a train comes off the rails?
1398
01:00:33,025 --> 01:00:36,415
Well, sometimes they just
lie there in the dust
1399
01:00:36,448 --> 01:00:38,625
and get dusty, like you.
1400
01:00:38,656 --> 01:00:40,512
Unless it rains, of course.
1401
01:00:40,543 --> 01:00:44,799
Then they tend to lie there
in the mud and get rusty.
1402
01:00:44,832 --> 01:00:47,360
Ha, dusty or rusty.
1403
01:00:47,390 --> 01:00:50,910
[laughs]
1404
01:00:50,943 --> 01:00:54,653
Or if there's
enough folk to do it,
1405
01:00:54,684 --> 01:00:59,198
we use people power to lift
them back onto the rails.
1406
01:00:59,229 --> 01:01:00,380
People power?
1407
01:01:00,411 --> 01:01:04,060
Sure, people power,
horsepower, whatever,
1408
01:01:04,091 --> 01:01:07,355
just as long as we can find
the people or the horses.
1409
01:01:07,386 --> 01:01:09,147
[laughs]
1410
01:01:09,179 --> 01:01:13,210
Wait!
Come back!
1411
01:01:13,242 --> 01:01:16,826
[bird squawks]
1412
01:01:16,859 --> 01:01:20,058
[animal howls]
1413
01:01:20,090 --> 01:01:23,608
[somber music]
1414
01:01:23,640 --> 01:01:30,327
♪ ♪
1415
01:01:30,359 --> 01:01:34,358
I really hope
that Nia is okay.
1416
01:01:34,390 --> 01:01:37,622
[plane engine buzzing]
1417
01:01:39,926 --> 01:01:42,486
[sighs]
1418
01:01:42,517 --> 01:01:49,396
♪ ♪
1419
01:01:59,347 --> 01:02:03,666
[dramatic music]
1420
01:02:03,698 --> 01:02:08,369
Thomas, do they have
wild animals here?
1421
01:02:08,400 --> 01:02:09,489
A snake!
1422
01:02:09,521 --> 01:02:11,792
Thomas! [yelping]
1423
01:02:11,824 --> 01:02:15,183
♪ ♪
1424
01:02:15,215 --> 01:02:18,543
[hooves clopping]
1425
01:02:18,574 --> 01:02:20,207
Howdy.
[horse whinnies]
1426
01:02:20,238 --> 01:02:21,199
[laughs]
1427
01:02:21,231 --> 01:02:23,023
It's horsepower, Ace,
1428
01:02:23,055 --> 01:02:24,975
and people power.
1429
01:02:25,006 --> 01:02:28,143
Whoo-hoo-hoo,
help has arrived!
1430
01:02:28,174 --> 01:02:29,709
[uplifting music]
1431
01:02:29,740 --> 01:02:31,468
All right, easy now.
1432
01:02:31,500 --> 01:02:32,525
Let's go.
1433
01:02:32,556 --> 01:02:34,700
[horses whinny]
1434
01:02:34,733 --> 01:02:36,300
Here we go, boys.
1435
01:02:36,331 --> 01:02:38,700
♪ ♪
1436
01:02:38,731 --> 01:02:39,531
That's it now.
1437
01:02:39,564 --> 01:02:41,100
Hold on, that's it.
1438
01:02:41,131 --> 01:02:43,212
That's it right down there.
1439
01:02:43,243 --> 01:02:45,194
All right.
1440
01:02:45,227 --> 01:02:47,369
♪ ♪
1441
01:02:47,401 --> 01:02:48,810
[cheers]
1442
01:02:48,841 --> 01:02:50,313
Yeah, that's it!
1443
01:02:50,346 --> 01:02:54,409
♪ ♪
1444
01:02:54,440 --> 01:02:56,681
[whistles]
1445
01:02:56,712 --> 01:02:59,274
[horses whinny]
1446
01:02:59,304 --> 01:03:06,056
♪ ♪
1447
01:03:10,374 --> 01:03:14,022
Oh! Ah, bust my buffers.
1448
01:03:14,053 --> 01:03:15,141
Oh, thank you.
1449
01:03:15,173 --> 01:03:16,742
That was amazing.
1450
01:03:16,774 --> 01:03:18,149
Ah, it weren't nothin'.
1451
01:03:18,181 --> 01:03:19,813
Uh, let's hit the road,
Thomas.
1452
01:03:19,845 --> 01:03:22,918
Heh, hope you won't be late
for whatever it was
1453
01:03:22,948 --> 01:03:25,732
you were in such a rush
to be gettin' to, now.
1454
01:03:25,763 --> 01:03:27,460
Thanks again
for all your help.
1455
01:03:27,492 --> 01:03:28,933
[whistle toots]
1456
01:03:28,964 --> 01:03:30,403
Ah. Bye.
1457
01:03:30,435 --> 01:03:31,812
Happy trails.
1458
01:03:31,843 --> 01:03:32,899
Mosey along, now.
1459
01:03:32,931 --> 01:03:34,243
Y'all come back now,
you hear?
1460
01:03:34,274 --> 01:03:35,426
So long, partner.
1461
01:03:35,458 --> 01:03:38,050
Adios, amigo.
1462
01:03:38,081 --> 01:03:40,898
[laughs]
They sure do talk funny.
1463
01:03:40,930 --> 01:03:43,457
[laughs]
1464
01:03:45,921 --> 01:03:48,832
[plane engine buzzing]
1465
01:03:48,863 --> 01:03:51,615
Uh, he's blue
with a big number 1.
1466
01:03:51,647 --> 01:03:55,358
Perhaps you've seen him
delivering coffee from Brazil.
1467
01:03:55,390 --> 01:03:57,215
From Brazil?
1468
01:03:57,247 --> 01:03:59,774
Oh, yes, of course.
1469
01:03:59,805 --> 01:04:02,814
I know the tank engine that
brought the coffee from Brazil.
1470
01:04:02,845 --> 01:04:06,076
Oh, but she didn't look
like that tank engine.
1471
01:04:06,108 --> 01:04:07,741
Sorry.
1472
01:04:07,772 --> 01:04:09,437
Uh, oh.
1473
01:04:09,469 --> 01:04:12,187
Oh, thank you anyway.
1474
01:04:12,219 --> 01:04:14,236
Have a nice day.
1475
01:04:14,267 --> 01:04:17,627
Oh, Thomas, where are you?
1476
01:04:17,659 --> 01:04:21,468
Doesn't it look
like the moon, Thomas?
1477
01:04:21,498 --> 01:04:24,121
Don't you feel like
you're in outer space?
1478
01:04:24,154 --> 01:04:25,722
But, Ace, what...
1479
01:04:25,753 --> 01:04:28,665
Welcome to the salt flats,
Thomas,
1480
01:04:28,698 --> 01:04:30,809
the home of speed.
1481
01:04:30,840 --> 01:04:33,880
I'm not supposed to be
in the salt flats, Ace,
1482
01:04:33,912 --> 01:04:35,831
and I'm worried about Nia.
1483
01:04:35,864 --> 01:04:38,520
We must have hurt her feelings,
racing off
1484
01:04:38,552 --> 01:04:40,440
and leaving her behind
like that.
1485
01:04:40,472 --> 01:04:41,880
Yeah, well, remind me
1486
01:04:41,910 --> 01:04:44,248
never to do you any favors
again, Thomas.
1487
01:04:44,279 --> 01:04:45,847
Lighten up.
1488
01:04:45,879 --> 01:04:48,150
You know I had to get back here
before the next rally.
1489
01:04:48,182 --> 01:04:49,110
But...
1490
01:04:49,141 --> 01:04:50,805
Oh, whoo, yeah,
1491
01:04:50,838 --> 01:04:52,534
these are my people.
1492
01:04:52,565 --> 01:04:56,404
They can get me fixed up and
back on my wheels in no time.
1493
01:04:56,437 --> 01:04:58,294
Feel the heat, Angelique.
1494
01:04:58,325 --> 01:05:00,469
My engine is on fire.
1495
01:05:00,499 --> 01:05:02,068
I'm ready to roll.
1496
01:05:02,100 --> 01:05:05,044
Continent number three,
here we come.
1497
01:05:05,075 --> 01:05:06,419
Hey, Tony!
1498
01:05:06,451 --> 01:05:08,371
Ace!
[chuckles]
1499
01:05:08,402 --> 01:05:09,843
There you are.
1500
01:05:09,874 --> 01:05:11,761
We thought we lost you
back in the Amazon.
1501
01:05:11,794 --> 01:05:14,003
[chuckling]
Oh, yeah, sorry about that.
1502
01:05:14,034 --> 01:05:16,594
I-I caught the slow train.
1503
01:05:16,625 --> 01:05:17,872
Slow?
1504
01:05:17,904 --> 01:05:20,497
Yeah, didn't mean to be
an old stick in the mud.
1505
01:05:20,528 --> 01:05:24,399
Oh, Tony didn't finish
the Brazilian course either.
1506
01:05:24,431 --> 01:05:25,807
Oh, don't remind me.
1507
01:05:25,840 --> 01:05:27,089
By the time they picked me up,
1508
01:05:27,120 --> 01:05:30,287
I had tiny frogs
hopping all over me.
1509
01:05:30,318 --> 01:05:31,535
Ugh.
1510
01:05:31,567 --> 01:05:34,095
This is gonna be a hot one.
1511
01:05:34,127 --> 01:05:36,206
I love the salt flats.
1512
01:05:36,238 --> 01:05:37,966
What a place for racing.
1513
01:05:37,998 --> 01:05:40,431
Hey, Thomas,
where are you going?
1514
01:05:40,462 --> 01:05:42,702
I have something
important to do.
1515
01:05:42,732 --> 01:05:44,269
Yeah, but what about
the rally?
1516
01:05:44,301 --> 01:05:46,508
I thought you wanted to be
the first railway engine
1517
01:05:46,541 --> 01:05:48,652
to go all the way
around the world.
1518
01:05:48,683 --> 01:05:50,125
That doesn't matter now.
1519
01:05:50,155 --> 01:05:54,282
I've got to find Nia
and say sorry.
1520
01:05:54,315 --> 01:05:56,843
Oh, really?
1521
01:05:56,875 --> 01:05:58,412
Well, sure.
1522
01:05:58,442 --> 01:06:00,074
Maybe I'll see you in China.
1523
01:06:00,106 --> 01:06:02,570
Asia, continent number four.
1524
01:06:02,602 --> 01:06:05,928
You have to complete
this course first, Ace.
1525
01:06:05,960 --> 01:06:06,952
Whoa.
1526
01:06:06,983 --> 01:06:08,361
Bet you're glad
it's a dry one.
1527
01:06:08,393 --> 01:06:09,417
Mind my bumper.
1528
01:06:09,448 --> 01:06:10,600
I think it's a bit loose.
[laughs]
1529
01:06:10,633 --> 01:06:12,839
Good luck in the rally, Ace.
1530
01:06:12,872 --> 01:06:14,152
[whistle toots]
1531
01:06:14,183 --> 01:06:17,863
Thanks.
See you, mate.
1532
01:06:20,038 --> 01:06:23,237
Welcome to California,
the Golden State.
1533
01:06:23,270 --> 01:06:25,862
My name is Natalie,
and I'll be your shunter today.
1534
01:06:25,894 --> 01:06:29,734
Anything I can help you with...
coal, water, piston grease?
1535
01:06:29,764 --> 01:06:31,013
Actually, yes, there is.
1536
01:06:31,044 --> 01:06:33,604
I'm looking for a tank engine
called Nia.
1537
01:06:33,637 --> 01:06:35,588
She was bringing coffee
from Brazil.
1538
01:06:35,619 --> 01:06:38,724
She's orange and has
two extra cylinder tanks.
1539
01:06:38,755 --> 01:06:41,411
Hmm, now, let me see.
1540
01:06:41,441 --> 01:06:45,730
We do get a lot of engines
passing through here, you know.
1541
01:06:47,362 --> 01:06:49,826
Ah, yes, I remember that one.
1542
01:06:49,858 --> 01:06:52,674
From Kenya, super helpful.
1543
01:06:52,704 --> 01:06:54,560
Oh, yes, that's her.
1544
01:06:54,592 --> 01:06:56,033
Do you know where she is?
1545
01:06:56,065 --> 01:06:59,520
Yes, she said
she was going to China.
1546
01:06:59,552 --> 01:07:04,384
China? How am I ever
gonna find her now?
1547
01:07:04,416 --> 01:07:07,551
I guess she wanted to be
super helpful someplace else.
1548
01:07:07,583 --> 01:07:09,471
Thanks.
[whistle toots]
1549
01:07:09,502 --> 01:07:11,837
Aah! Oh, Thomas.
1550
01:07:11,869 --> 01:07:13,949
Huh, I heard Thomas' whistle.
1551
01:07:13,981 --> 01:07:15,454
Hey, huh.
1552
01:07:18,428 --> 01:07:20,509
Oh.
1553
01:07:22,940 --> 01:07:25,435
Excuse me, Mr. Crane.
1554
01:07:25,468 --> 01:07:27,452
Uh-huh.
1555
01:07:27,483 --> 01:07:28,893
You have to load me
1556
01:07:28,924 --> 01:07:31,099
onto a ship bound for China
straightaway.
1557
01:07:31,131 --> 01:07:32,476
Oh, do I, now?
1558
01:07:32,506 --> 01:07:35,257
Please? I'm trying
to catch up with someone,
1559
01:07:35,288 --> 01:07:37,081
someone I need to talk to.
1560
01:07:37,112 --> 01:07:39,641
That's some distance
to go for a talk.
1561
01:07:39,673 --> 01:07:41,432
Must be a good friend.
1562
01:07:41,465 --> 01:07:45,562
Yes, she is.
1563
01:07:45,593 --> 01:07:48,441
[gentle music]
1564
01:07:48,472 --> 01:07:52,439
♪ ♪
1565
01:07:52,471 --> 01:07:55,895
♪ Sometimes you make a friend ♪
1566
01:07:55,926 --> 01:07:59,925
♪ The kind of friend
who stays ♪
1567
01:07:59,958 --> 01:08:03,637
♪ Sometimes you make a friend ♪
1568
01:08:03,670 --> 01:08:07,509
♪ And the you're the one
who goes away ♪
1569
01:08:07,540 --> 01:08:11,443
♪ Sometimes you're the one ♪
1570
01:08:11,475 --> 01:08:14,452
♪ Who acts a bit unkind ♪
1571
01:08:14,483 --> 01:08:18,547
♪ You didn't think
and you did something ♪
1572
01:08:18,579 --> 01:08:24,178
♪ You can't forget
and can't rewind ♪
1573
01:08:24,209 --> 01:08:28,433
♪ I'm sorry, so sorry ♪
1574
01:08:28,465 --> 01:08:32,656
♪ And I don't know what to do ♪
1575
01:08:32,688 --> 01:08:36,208
♪ With you so far away ♪
1576
01:08:36,239 --> 01:08:40,016
♪ I'm sorry, so sorry ♪
1577
01:08:40,048 --> 01:08:43,823
♪ And as soon as I see you ♪
1578
01:08:43,853 --> 01:08:45,742
♪ That's exactly what ♪
1579
01:08:45,774 --> 01:08:51,469
♪ I'm going to say ♪
1580
01:08:51,502 --> 01:08:55,501
♪ I'm sorry ♪
1581
01:08:55,532 --> 01:08:58,669
♪ I hope you're
still my friend ♪
1582
01:08:58,699 --> 01:09:05,898
♪ I'm sorry, so sorry ♪
1583
01:09:05,929 --> 01:09:10,250
♪ My friend ♪
1584
01:09:10,283 --> 01:09:17,417
♪ ♪
1585
01:09:17,447 --> 01:09:20,936
♪ Sometimes you make a friend ♪
1586
01:09:20,968 --> 01:09:24,519
♪ The kind of friend you need ♪
1587
01:09:24,551 --> 01:09:27,303
♪ You try to make them happy ♪
1588
01:09:27,336 --> 01:09:31,430
♪ But you don't always
succeed ♪
1589
01:09:31,463 --> 01:09:34,023
♪ Sometimes you're the one ♪
1590
01:09:34,054 --> 01:09:38,149
♪ Who does something
that's not okay ♪
1591
01:09:38,181 --> 01:09:41,701
♪ Sometimes you hurt a friend ♪
1592
01:09:41,732 --> 01:09:47,299
♪ And you don't know
what to do or say ♪
1593
01:09:47,332 --> 01:09:51,460
♪ I'm sorry, so sorry ♪
1594
01:09:51,490 --> 01:09:53,891
[whistle shrills]
1595
01:09:56,385 --> 01:09:57,794
[whistle toots]
1596
01:10:00,258 --> 01:10:02,049
[whistle blows]
1597
01:10:05,504 --> 01:10:06,688
Hello.
1598
01:10:06,720 --> 01:10:09,569
Aren't you Thomas
from the island of Sodor?
1599
01:10:09,601 --> 01:10:11,776
I think I met you
at the great railway show.
1600
01:10:11,807 --> 01:10:14,976
Oh, hello,
I remember you.
1601
01:10:15,007 --> 01:10:16,223
You're Yong Bao.
1602
01:10:16,255 --> 01:10:17,374
That's right.
1603
01:10:17,406 --> 01:10:19,070
But what are you doing
in China, Thomas?
1604
01:10:19,103 --> 01:10:21,374
Oh, I'm looking for a friend.
1605
01:10:21,406 --> 01:10:23,614
A friend from Sodor?
1606
01:10:23,645 --> 01:10:26,238
No, a friend from Africa.
1607
01:10:26,270 --> 01:10:28,862
I met a steam engine
from Africa this morning.
1608
01:10:28,893 --> 01:10:30,908
[gasps]
You did?
1609
01:10:30,939 --> 01:10:34,268
Yes, she was heading
for Zhangye Danxia.
1610
01:10:34,301 --> 01:10:36,315
Zhangye Danxia?
1611
01:10:36,346 --> 01:10:38,396
Yes, the Rainbow Mountains.
1612
01:10:38,426 --> 01:10:42,330
The Rainbow Mountains?
Of course.
1613
01:10:42,361 --> 01:10:43,354
[whistle toots]
1614
01:10:43,386 --> 01:10:45,083
Thanks, thanks!
1615
01:10:45,114 --> 01:10:47,770
If you're going
to the mountains,
1616
01:10:47,801 --> 01:10:50,778
you'll need a snowplow!
1617
01:10:52,824 --> 01:10:55,801
[upbeat music]
1618
01:10:55,832 --> 01:10:57,817
♪ So I'll hold on to hope ♪
1619
01:10:57,849 --> 01:11:03,064
♪ I'll hold on tight for
a chance to make things right ♪
1620
01:11:03,096 --> 01:11:04,919
♪ I'm looking for you ♪
1621
01:11:04,949 --> 01:11:10,868
♪ I'll come through
if it takes me all my life ♪
1622
01:11:10,900 --> 01:11:14,517
♪ I'm sorry, so sorry ♪
1623
01:11:14,548 --> 01:11:18,644
♪ And I don't know what to do ♪
1624
01:11:18,677 --> 01:11:22,549
♪ With you so far away ♪
1625
01:11:22,579 --> 01:11:26,323
♪ I'm sorry, so sorry ♪
1626
01:11:26,355 --> 01:11:30,162
♪ And as soon as I see you ♪
1627
01:11:30,194 --> 01:11:31,954
♪ That's exactly what ♪
1628
01:11:31,986 --> 01:11:37,650
♪ I'm going to say ♪
1629
01:11:37,680 --> 01:11:41,520
♪ I'm sorry ♪
1630
01:11:41,553 --> 01:11:44,625
♪ I hope
you're still my friend ♪
1631
01:11:44,656 --> 01:11:48,399
♪ I'm sorry ♪
1632
01:11:48,432 --> 01:11:52,975
♪ So sorry ♪
1633
01:11:53,006 --> 01:11:57,358
♪ My friend ♪
1634
01:11:57,389 --> 01:12:04,525
♪ ♪
1635
01:12:04,556 --> 01:12:06,669
[wind howling]
1636
01:12:06,700 --> 01:12:09,549
[mysterious music]
1637
01:12:09,581 --> 01:12:16,460
♪ ♪
1638
01:12:17,002 --> 01:12:18,891
Nia?
1639
01:12:18,922 --> 01:12:19,947
[gasps]
1640
01:12:19,977 --> 01:12:25,897
[echoing]
Nia!
1641
01:12:25,928 --> 01:12:32,808
♪ ♪
1642
01:12:34,408 --> 01:12:35,752
Nia!
1643
01:12:35,782 --> 01:12:39,399
[whistle tooting]
1644
01:12:39,430 --> 01:12:42,470
[snow rumbling]
1645
01:12:42,502 --> 01:12:47,974
♪ ♪
1646
01:12:48,004 --> 01:12:53,444
Nia! It's me, Thomas!
1647
01:12:53,475 --> 01:12:58,532
♪ ♪
1648
01:12:58,564 --> 01:13:01,348
I'm sorry, Nia.
I really am.
1649
01:13:01,380 --> 01:13:03,460
I didn't want to play
a trick on you.
1650
01:13:03,492 --> 01:13:06,787
It wasn't my idea.
It was Ace's.
1651
01:13:06,818 --> 01:13:09,858
And that makes it all right,
does it?
1652
01:13:09,890 --> 01:13:11,842
No.
1653
01:13:11,873 --> 01:13:14,657
Because I went along with it.
1654
01:13:14,689 --> 01:13:19,712
Nia, please, I'm sorry!
1655
01:13:19,744 --> 01:13:22,688
[echoing]
Sorry!
1656
01:13:22,719 --> 01:13:25,151
[snow rumbling]
1657
01:13:25,182 --> 01:13:28,478
Do you really mean that,
Thomas?
1658
01:13:28,511 --> 01:13:30,943
Yes, Nia, I do.
1659
01:13:30,974 --> 01:13:33,726
[rumbling intensifies]
1660
01:13:33,758 --> 01:13:37,724
Nia, look out!
1661
01:13:37,757 --> 01:13:39,934
No, Nia, go forward!
1662
01:13:39,965 --> 01:13:41,980
There's a tunnel!
You'll be safe!
1663
01:13:42,012 --> 01:13:44,829
[gasping]
1664
01:13:44,861 --> 01:13:46,715
[screams]
1665
01:13:46,747 --> 01:13:48,988
Nia!
1666
01:13:49,020 --> 01:13:53,914
♪ ♪
1667
01:13:53,946 --> 01:13:58,041
[gasping]
1668
01:13:58,074 --> 01:14:01,114
Hold on, Nia. I'm coming!
1669
01:14:03,801 --> 01:14:04,855
Ready?
1670
01:14:04,888 --> 01:14:07,673
I'm going to pull
you up now, okay?
1671
01:14:07,705 --> 01:14:09,593
Are you sure, Thomas?
1672
01:14:09,625 --> 01:14:11,768
Maybe you should wait for help.
1673
01:14:11,799 --> 01:14:14,967
Don't worry, Nia.
I'm going to rescue you.
1674
01:14:14,998 --> 01:14:17,526
I can do this by myself.
1675
01:14:17,559 --> 01:14:18,998
[whistle toots]
1676
01:14:19,029 --> 01:14:24,982
♪ ♪
1677
01:14:25,013 --> 01:14:26,198
Thomas!
1678
01:14:26,229 --> 01:14:28,821
[both screaming]
1679
01:14:28,852 --> 01:14:31,701
I can't hold you!
1680
01:14:31,732 --> 01:14:37,171
Help! Help!
[whistle tooting]
1681
01:14:37,204 --> 01:14:41,970
Hold on! I'm coming!
1682
01:14:42,003 --> 01:14:43,891
I've got you.
1683
01:14:43,922 --> 01:14:48,145
[grunting]
1684
01:14:48,176 --> 01:14:51,377
[intense music]
1685
01:14:51,409 --> 01:14:54,448
♪ ♪
1686
01:14:54,481 --> 01:14:57,521
Oh, thank you!
1687
01:14:57,551 --> 01:14:58,735
[laughs]
Good thing I came along
1688
01:14:58,766 --> 01:15:00,303
when I did, Thomas.
1689
01:15:00,335 --> 01:15:03,184
[soft music]
1690
01:15:03,215 --> 01:15:08,046
♪ ♪
1691
01:15:08,078 --> 01:15:13,612
Oh, Nia, I should never have
tried to rescue you by myself.
1692
01:15:13,645 --> 01:15:15,598
That was really dangerous.
1693
01:15:15,629 --> 01:15:16,717
I needed help.
1694
01:15:16,748 --> 01:15:19,949
Everybody needs help
sometimes, Thomas,
1695
01:15:19,980 --> 01:15:21,740
even me.
1696
01:15:21,772 --> 01:15:25,004
And we're all safe now.
1697
01:15:25,034 --> 01:15:26,635
Thanks to Yong Bao.
1698
01:15:26,668 --> 01:15:29,417
I still can't believe
how close that was.
1699
01:15:29,450 --> 01:15:31,179
You really gave me a fright,
Thomas.
1700
01:15:31,211 --> 01:15:34,282
Let's never do that again,
okay?
1701
01:15:34,314 --> 01:15:36,074
Fine with me, Yong Bao.
1702
01:15:36,106 --> 01:15:39,081
Oh, I'm just glad you're bigger
and stronger than I am.
1703
01:15:39,113 --> 01:15:41,577
We are bigger
and stronger too, Thomas,
1704
01:15:41,607 --> 01:15:42,952
when we stay together.
1705
01:15:42,984 --> 01:15:46,280
So where are you going now,
Thomas?
1706
01:15:48,136 --> 01:15:50,216
Back to Sodor.
1707
01:15:50,246 --> 01:15:53,190
And then Thomas will be
the first railway engine
1708
01:15:53,221 --> 01:15:55,974
to go all the way
around the world.
1709
01:15:56,005 --> 01:15:59,654
No, Nia, we both will be.
1710
01:15:59,685 --> 01:16:01,509
If you want to go to Sodor,
1711
01:16:01,540 --> 01:16:05,636
you have to go west
through Asia and Europe.
1712
01:16:05,669 --> 01:16:08,483
So Europe must be
1713
01:16:08,516 --> 01:16:11,715
the last continent
on your route, Thomas.
1714
01:16:11,747 --> 01:16:14,211
both: Continent number five.
1715
01:16:14,243 --> 01:16:15,906
[laughs]
[whistle toots]
1716
01:16:15,939 --> 01:16:17,121
Thanks, Yong Bao.
1717
01:16:17,154 --> 01:16:18,402
Bye!
1718
01:16:18,434 --> 01:16:21,249
Go safely now.
1719
01:16:21,282 --> 01:16:22,881
Bye!
1720
01:16:22,912 --> 01:16:25,217
both: ♪ We're friends ♪
1721
01:16:25,249 --> 01:16:27,490
♪ We're friends ♪
1722
01:16:27,520 --> 01:16:29,472
♪ We're friends ♪
1723
01:16:29,504 --> 01:16:31,776
♪ We're friends ♪
1724
01:16:31,808 --> 01:16:33,601
♪ We're friends ♪
1725
01:16:33,632 --> 01:16:36,480
[percussive music]
1726
01:16:36,511 --> 01:16:38,495
♪ Anywhere I go ♪
1727
01:16:38,526 --> 01:16:41,405
♪ I hope you're gonna
go there too ♪
1728
01:16:41,438 --> 01:16:43,774
♪ Anything I do ♪
1729
01:16:43,807 --> 01:16:46,846
♪ Please, won't you come
and do it too? ♪
1730
01:16:46,876 --> 01:16:51,133
♪ It doesn't really matter
where we may be ♪
1731
01:16:51,165 --> 01:16:52,924
♪ It makes me
really happy knowing ♪
1732
01:16:52,955 --> 01:16:55,515
♪ That you'll
be there with me ♪
1733
01:16:55,548 --> 01:16:57,724
both: ♪ We're friends ♪
1734
01:16:57,755 --> 01:16:59,771
♪ We're friends ♪
1735
01:16:59,803 --> 01:17:02,267
♪ We're friends ♪
1736
01:17:02,300 --> 01:17:04,188
♪ We're friends ♪
1737
01:17:04,219 --> 01:17:05,434
♪ We're friends ♪
1738
01:17:05,466 --> 01:17:08,923
♪ ♪
1739
01:17:08,953 --> 01:17:11,033
[phone ringing]
all: ♪ Hey, hey, hooray ♪
1740
01:17:11,065 --> 01:17:13,210
♪ Hey, hey, hooray ♪
1741
01:17:13,241 --> 01:17:14,617
Hello.
1742
01:17:14,649 --> 01:17:15,833
Yes, it is.
1743
01:17:15,865 --> 01:17:18,713
Thomas? India?
1744
01:17:18,743 --> 01:17:20,633
Back to Sodor?
1745
01:17:20,664 --> 01:17:22,647
Thank you!
both: ♪ We're friends ♪
1746
01:17:22,679 --> 01:17:24,696
♪ Nós somos
os melhores amigos ♪
1747
01:17:24,727 --> 01:17:27,286
- both: ♪ We're friends ♪
- ♪ Sim, o melhor dos amigos ♪
1748
01:17:27,318 --> 01:17:29,814
- both: ♪ We're friends ♪
- ♪ E se nao somos amigos ♪
1749
01:17:29,846 --> 01:17:31,671
- both: ♪ We're friends ♪
- ♪ No fim eu aposto ♪
1750
01:17:31,703 --> 01:17:33,142
♪ Que seremos amigos ♪
both: ♪ We're friends ♪
1751
01:17:33,173 --> 01:17:34,933
♪ Nós somos
os melhores amigos ♪
1752
01:17:34,965 --> 01:17:36,854
- both: ♪ We're friends ♪
- ♪ Sim, o melhor dos amigos ♪
1753
01:17:36,884 --> 01:17:38,708
- both: ♪ We're friends ♪
- ♪ E se nao somos amigos ♪
1754
01:17:38,741 --> 01:17:39,957
- both: ♪ We're friends ♪
- ♪ No fim eu aposto ♪
1755
01:17:39,988 --> 01:17:41,331
♪ Que seremos amigos ♪
1756
01:17:41,364 --> 01:17:44,564
♪ We're friends ♪
1757
01:17:44,596 --> 01:17:46,803
What's wrong, Thomas?
1758
01:17:46,835 --> 01:17:50,036
On the other side
of that bridge is Sodor, Nia.
1759
01:17:50,067 --> 01:17:52,372
And when I get there,
I'll be home again.
1760
01:17:52,402 --> 01:17:54,387
But I guess that means
1761
01:17:54,417 --> 01:17:57,075
that you'll have
to go home again too.
1762
01:17:57,106 --> 01:17:59,633
[sighs] That's not
so easy for me, Thomas.
1763
01:17:59,665 --> 01:18:03,634
The shed I used to live in
isn't even there anymore.
1764
01:18:03,664 --> 01:18:05,935
- It isn't?
- No, Thomas.
1765
01:18:05,967 --> 01:18:09,712
I don't really have
a home to go back to.
1766
01:18:09,743 --> 01:18:11,183
You don't?
1767
01:18:11,215 --> 01:18:14,607
Oh, Nia, I'm so sorry.
1768
01:18:14,640 --> 01:18:18,703
But that means you can come
and stay on Sodor with me.
1769
01:18:18,735 --> 01:18:20,367
I'm sure Sir Topham Hatt
won't mind.
1770
01:18:20,398 --> 01:18:23,598
He loves having new engines
to help out on his railway.
1771
01:18:23,629 --> 01:18:26,029
[whistle toots]
Come on, Nia.
1772
01:18:26,061 --> 01:18:28,398
Welcome to Sodor.
1773
01:18:28,428 --> 01:18:31,277
I'm coming!
1774
01:18:31,308 --> 01:18:32,620
both: ♪ We're friends ♪
1775
01:18:32,652 --> 01:18:34,571
♪ Nós somos
os melhores amigos ♪
1776
01:18:34,603 --> 01:18:36,491
- both: ♪ We're friends ♪
- ♪ Sim, o melhor dos amigos ♪
1777
01:18:36,522 --> 01:18:38,314
- both: ♪ We're friends ♪
- ♪ E se nao somos amigos ♪
1778
01:18:38,346 --> 01:18:39,882
- both: ♪ We're friends ♪
- [gasps]
1779
01:18:39,914 --> 01:18:41,226
all: ♪ We're friends ♪
1780
01:18:41,257 --> 01:18:43,370
♪ Nós somos
os melhores amigos ♪
1781
01:18:43,402 --> 01:18:46,027
- all: ♪ We're friends ♪
- ♪ Sim, o melhor dos amigos ♪
1782
01:18:46,057 --> 01:18:48,616
- all: ♪ We're friends ♪
- ♪ E se nao somos amigos ♪
1783
01:18:48,649 --> 01:18:49,673
- all: ♪ We're friends ♪
- ♪ No fim eu aposto ♪
1784
01:18:49,704 --> 01:18:50,825
♪ Que seremos amigos ♪
1785
01:18:50,857 --> 01:18:51,785
all: ♪ We're friends ♪
1786
01:18:51,817 --> 01:18:53,320
[cheers and applause]
1787
01:18:53,351 --> 01:18:54,569
[confetti cannons popping]
1788
01:18:54,600 --> 01:18:58,662
[whistles tooting]
1789
01:18:58,695 --> 01:19:00,679
Thomas,
you were gone so long,
1790
01:19:00,711 --> 01:19:03,175
we thought you were never
going to come home.
1791
01:19:03,206 --> 01:19:06,183
Even I missed you, Thomas.
1792
01:19:06,213 --> 01:19:07,973
Congratulations, Thomas.
1793
01:19:08,006 --> 01:19:09,318
And who might this be?
1794
01:19:09,350 --> 01:19:13,029
Oh, Mr. Percival,
this is my friend Nia.
1795
01:19:13,061 --> 01:19:14,949
I wouldn't have made it
without her.
1796
01:19:14,981 --> 01:19:15,909
- Hi, Nia.
- Hello.
1797
01:19:15,940 --> 01:19:17,284
Welcome to Sodor.
1798
01:19:17,316 --> 01:19:20,324
Thank you,
and hello to all of you too.
1799
01:19:20,356 --> 01:19:22,755
Nia is going to be
staying here with us.
1800
01:19:22,787 --> 01:19:25,476
I just need to speak
to Sir Topham Hatt.
1801
01:19:25,506 --> 01:19:28,514
But I thought
he'd be with you.
1802
01:19:28,545 --> 01:19:30,690
Me? Why me?
1803
01:19:30,722 --> 01:19:32,355
Because he went
looking for you.
1804
01:19:32,385 --> 01:19:34,210
We thought he
must have found you
1805
01:19:34,241 --> 01:19:36,962
and was bringing you
home again.
1806
01:19:38,977 --> 01:19:41,727
So if he's not with you...
1807
01:19:41,760 --> 01:19:45,632
Then where in the world
is he?
1808
01:19:45,664 --> 01:19:47,360
[seagull cawing]
1809
01:19:47,390 --> 01:19:51,903
Oh, I don't suppose
you've seen this tank engine,
1810
01:19:51,935 --> 01:19:55,421
blue with a number 1
on the side of him.
1811
01:19:55,454 --> 01:19:56,702
He's called...
1812
01:19:56,734 --> 01:19:58,238
Thomas!
1813
01:19:58,269 --> 01:20:01,502
♪ He could have
bashed into some buffers ♪
1814
01:20:01,533 --> 01:20:02,973
♪ Or dropped down
into a mine ♪
1815
01:20:03,005 --> 01:20:04,477
♪ Or rolled into the ocean ♪
1816
01:20:04,507 --> 01:20:06,363
♪ 'Cause he passed
a danger sign ♪
1817
01:20:06,396 --> 01:20:09,212
♪ He could be stuck
inside a tunnel ♪
1818
01:20:09,243 --> 01:20:10,683
♪ With no steam
to move at all ♪
1819
01:20:10,715 --> 01:20:12,156
♪ Or crashed into
a stationmaster's house ♪
1820
01:20:12,187 --> 01:20:13,595
Right through a wall.
1821
01:20:13,626 --> 01:20:15,226
♪ He could have strayed
into a woodland ♪
1822
01:20:15,258 --> 01:20:16,377
♪ On a track
that's overgrown ♪
1823
01:20:16,409 --> 01:20:17,945
♪ Or found a secret tunnel ♪
1824
01:20:17,978 --> 01:20:19,322
♪ To some island
that's unknown ♪
1825
01:20:19,354 --> 01:20:21,178
That doesn't make
any sense.
1826
01:20:21,209 --> 01:20:23,161
How could there be an island
around here that's unknown?
1827
01:20:23,193 --> 01:20:25,657
What if it was always
covered in mist, hmm?
1828
01:20:25,689 --> 01:20:28,344
Oh, that sounds
very "mist-erious."
1829
01:20:28,376 --> 01:20:29,752
[both laugh]
1830
01:20:29,783 --> 01:20:31,288
♪ He could be caught up
in a landslide ♪
1831
01:20:31,319 --> 01:20:32,760
♪ Or have fallen
off a bridge ♪
1832
01:20:32,791 --> 01:20:34,294
♪ Or tried
to climb a mountain ♪
1833
01:20:34,327 --> 01:20:35,639
♪ And be stuck
up on a ridge ♪
1834
01:20:35,671 --> 01:20:37,272
♪ He could
have been derailed ♪
1835
01:20:37,302 --> 01:20:38,390
♪ When he was trying
to win a race ♪
1836
01:20:38,422 --> 01:20:39,992
♪ Imprisoned in a steelworks ♪
1837
01:20:40,022 --> 01:20:41,270
♪ Or be lost
in outer space ♪
1838
01:20:41,301 --> 01:20:42,997
Sir Topham Hatt
to Major Thomas.
1839
01:20:43,030 --> 01:20:44,695
Come in, Major Thomas.
1840
01:20:44,725 --> 01:20:45,941
Oh, stop messing around.
1841
01:20:45,973 --> 01:20:49,429
You're causing confusion
and delay.
1842
01:20:49,460 --> 01:20:51,413
♪ He could have gone off
to some other place ♪
1843
01:20:51,445 --> 01:20:52,692
♪ That we don't even know ♪
1844
01:20:52,723 --> 01:20:54,323
♪ He could be
almost anywhere ♪
1845
01:20:54,356 --> 01:20:55,892
♪ Oh, where did Thomas go? ♪
1846
01:20:55,924 --> 01:20:57,300
We don't know, sir.
1847
01:20:57,332 --> 01:20:58,643
Well, keep looking.
1848
01:20:58,674 --> 01:21:00,115
all: ♪ He could be anywhere ♪
1849
01:21:00,146 --> 01:21:01,554
♪ Any-where's Thomas? ♪
1850
01:21:01,587 --> 01:21:02,995
♪ He could be anywhere ♪
1851
01:21:03,026 --> 01:21:04,498
♪ Any-where's Thomas? ♪
1852
01:21:04,530 --> 01:21:05,907
♪ He could be anywhere ♪
1853
01:21:05,937 --> 01:21:08,946
♪ Anywhere in the world ♪
1854
01:21:08,977 --> 01:21:15,440
♪ ♪
1855
01:21:15,482 --> 01:21:20,482
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
126815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.