Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:20,581 -->00:03:07,448
এটা আমার করা প্রথম বাংলা সাবটাইটেল...
আশা করি সবার বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সার্ভাইভাল থ্রিলারধর্মী মুভিটি উপভোগ করতে ভাল লাগবে...
(অনুবাদকঃ মোঃ রাকিবুল ইসলাম)
1
00:03:13,581 --> 00:03:16,448
'অক্টোপাস'
2
00:03:35,269 --> 00:03:38,034
'Is it a meteor?'
3
00:03:38,306 --> 00:03:43,574
'Or is it a black cloud, in the sky?'
4
00:03:47,115 --> 00:03:49,550
'Is it a deadly serpent?'
5
00:03:49,717 --> 00:03:55,554
'Or a jungle creeper, on the path?'
6
00:03:59,227 --> 00:04:04,222
'What lies ahead?'
7
00:04:05,032 --> 00:04:09,663
'What are going to be the outcomes?'
8
00:04:09,771 --> 00:04:15,335
'This world is extremely mysterious'
9
00:04:15,710 --> 00:04:20,409
'A mysterious opportunity'
10
00:04:21,516 --> 00:04:27,319
'Unknown pits at every turn'
11
00:04:27,488 --> 00:04:32,016
'Unknown future, as vast as a sea'
12
00:04:32,093 --> 00:04:36,462
'The grasp of an Octopus'
13
00:04:38,032 --> 00:04:43,436
'The grasp of an Octopus'
14
00:04:43,638 --> 00:04:49,543
'The grasp of an Octopus'
15
00:04:49,610 --> 00:04:55,208
'The grasp of an Octopus'
16
00:05:32,486 --> 00:05:35,217
'The speed of a deluge'
17
00:05:35,323 --> 00:05:38,315
'Or an approaching ravine'
18
00:05:38,359 --> 00:05:43,763
'They are enough to correct the stories'
19
00:05:44,165 --> 00:05:47,100
'If you are betrayed'
20
00:05:47,168 --> 00:05:50,035
'If you're trapped in the web of fate'
21
00:05:50,071 --> 00:05:55,805
'Those are enough to destroy smiles'
22
00:05:56,077 --> 00:06:01,516
'To stand guard on the shore
of the sea of life and death'
23
00:06:01,616 --> 00:06:07,055
'To be a mirage in deserts'
24
00:06:07,121 --> 00:06:12,685
'Who is it, as a shadow?'
25
00:06:12,760 --> 00:06:18,199
'Who is it, as a companion?'
26
00:06:18,499 --> 00:06:21,332
'Is it a shadow?
Is it a memory?'
27
00:06:21,369 --> 00:06:24,270
'Or an unknown dream?'
28
00:06:24,438 --> 00:06:29,000
'Or is it God, beyond all that?'
29
00:06:29,043 --> 00:06:35,039
'The grasp of an Octopus'
30
00:07:55,429 --> 00:07:56,453
থাম!থাম!
31
00:07:57,098 --> 00:07:57,792
থাম!
32
00:08:05,039 --> 00:08:06,302
ঠিক আছে।
যাও।
33
00:10:59,780 --> 00:11:01,509
এত উপরে আসতে,
34
00:11:02,483 --> 00:11:04,417
তুই কোন ঈগলের নখের
উপর ভর করেছিলি?
35
00:11:05,119 --> 00:11:07,645
নাকি তুই শয়তানের তীরে
একটা লিফট নিয়েছিলি?
36
00:11:15,029 --> 00:11:19,432
সবকিছু সত্ত্বেও, আমার বাবা এত বেশি
বন্য
পশু আর শুকর শিকার করেছে,
37
00:11:20,267 --> 00:11:22,759
আর তুই ঐ বাবার ছেলের সাথে
কাবাডি খেলার চেষ্টা করিস?
38
00:11:23,070 --> 00:11:24,560
শালার বিশ্রী পোকা!
39
00:11:35,282 --> 00:11:37,216
- সাবু ভাই (শ্যালক) !
- জ্বি, ভাই (দুলাভাই) !
40
00:11:37,318 --> 00:11:39,446
থাইপ্পারাম্বিল মলিকুট্টি কী বলছে?
41
00:11:39,553 --> 00:11:41,453
সে কি তার পেটের বাচ্চা
নিয়ে লাফালাফি করছে?
42
00:11:41,522 --> 00:11:43,320
সানি ভাই,
চিন্তার কিছু নাই।
43
00:11:43,457 --> 00:11:45,050
কী? চিন্তার কিছু নাই?
44
00:11:45,426 --> 00:11:48,396
চিন্তার কিছু নাই বলে আমাকে ভয় পাইয়ে
দিও না। কী হয়েছে?
45
00:11:48,462 --> 00:11:50,590
সানি ভাই,আমরা কেবলমাত্র মলি আপাকে
নিয়ে হাসপাতালে এসে পৌঁছলাম।
46
00:11:50,698 --> 00:11:52,291
আপার সামান্য ব্যাথা শুরু হয়েছিল।
47
00:11:52,466 --> 00:11:54,434
তাই নাকি?সে কি আজই আমাকে
সন্তানের বাবা বানিয়ে দেবে নাকি?
48
00:11:54,735 --> 00:11:55,759
হঠাৎ এমন হলো কেন?
49
00:11:56,103 --> 00:11:58,128
ডাক্তার তো বলেছিল আরও
দশদিন পরে হবে,তাই না?
50
00:11:58,239 --> 00:11:59,502
জানি না,এটা প্রসব বেদনা কিনা।
51
00:11:59,607 --> 00:12:01,200
ডাক্তার তাকে পরীক্ষা করছে।
52
00:12:01,342 --> 00:12:02,741
একমাত্র তার পরেই আমরা জানতে
পারব আসলে কী হয়েছে?
53
00:12:03,010 --> 00:12:04,375
তোমার দুশ্চিন্তা করতে হবে না।
54
00:12:04,478 --> 00:12:06,412
আমি,আমার মা, তোমার মা
সবাই এখানে আছে।
55
00:12:06,780 --> 00:12:09,215
- ভাই,সে কি কাঁদছে?
- না। কখনো কখনো।
56
00:12:09,783 --> 00:12:12,377
তুমি এক কাজ কর।তুমি সেখানে সবকিছু
সামলাও।আমি দশ মিনিটের মধ্যে এখান
থেকে রওনা হচ্ছি।
57
00:12:12,486 --> 00:12:14,011
তোমার তাড়াহুড়া করতে হবে না।
58
00:12:14,088 --> 00:12:15,419
ডেলিভারি ঠিক হলে তারপর তুমি
আসবে, তাই না?
59
00:12:15,556 --> 00:12:17,456
না।আমি পাশে থাকলে ও আরও
বেশি স্বস্তিবোধ করবে।
60
00:12:17,591 --> 00:12:20,219
তা ঠিক।তাকে সামলানোর জন্য
তোমার এখানে থাকাই ভালো।
61
00:12:20,327 --> 00:12:22,421
- আমি কি ফোন রেখে দেব?
- আচ্ছা।
62
00:12:26,233 --> 00:12:27,166
হাই,জর্জ।
63
00:12:27,401 --> 00:12:30,336
আরে ভাই! আমার স্ত্রী এইমাত্র সন্তান
প্রসবের জন্য ভর্তি হয়েছে।
64
00:12:30,704 --> 00:12:32,035
তাই আমি কালিকুটের উদ্দেশে রওনা হছি।
65
00:12:32,172 --> 00:12:34,106
ওহ!এটাতো খুশির খবর।
মলি কেমন আছে?
66
00:12:34,275 --> 00:12:35,208
আমার মনে হয় সে ঠিকই আছে।
67
00:12:35,276 --> 00:12:36,368
যাইহোক, আমার স্বজনেরা ওখানে আছে।
68
00:12:36,644 --> 00:12:39,272
আচ্ছা,শোন ভিরাপ্পা কিছু রত্নপাথর
নিয়ে কালিকুট যাচ্ছে।
69
00:12:39,380 --> 00:12:40,313
তুমি যাবে তার সাথে?
70
00:12:40,414 --> 00:12:41,813
তাই নাকি?
তাহলে আমি তার সাথেই যাব।
71
00:12:42,383 --> 00:12:45,045
তুমি নিশ্চিত, সানি?
নাকি আমি তোমার জন্য বিকল্প কোনো
ব্যাবস্থা করব?
72
00:12:45,119 --> 00:12:46,177
না।এটাই ঠিক আছে!
73
00:12:46,287 --> 00:12:48,278
সবকিছু সত্ত্বেও,সে তো আমাদের ভিরাপ্পা,তাই না?
- সরি, কী বললে?
74
00:12:48,589 --> 00:12:49,579
কিছু না।
75
00:12:49,657 --> 00:12:51,455
এই!
তোমার মালায়ালাম তো বরই হাস্যকর!
76
00:12:51,592 --> 00:12:53,424
ঠিক আছে,ভাই!
আমি তাহলে ভিরাপ্পাকে এ ব্যাপারে জানিয়ে দেই।
77
00:12:53,527 --> 00:12:55,461
আর সুখবর শোনার অপেক্ষায় থাকছি।
শুভকামনা রইলো!
78
00:12:55,529 --> 00:12:57,463
তোমাকে ধন্যবাদ, আমার প্রিয় উত্তর ভারতীয় !
79
00:13:02,670 --> 00:13:05,571
আপনার কল করার সুবিধাটি
সাময়িকভাবে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।
80
00:13:16,617 --> 00:13:17,641
হ্যালো!
81
00:13:18,619 --> 00:13:21,020
ওহ গড!
82
00:13:22,089 --> 00:13:23,147
সানি!
83
00:13:23,757 --> 00:13:25,191
ওহ গড!
84
00:13:25,459 --> 00:13:27,791
সানি,আমি এখন মারাই যাবো!
85
00:13:28,095 --> 00:13:31,588
কী...কী হয়েছে?
তুমি কাঁদছ কেন,মলিকুট্টি?
86
00:13:32,700 --> 00:13:34,225
আমি এখন লেবার রুমে আছি,সানি।
87
00:13:34,368 --> 00:13:35,563
ব্যাথা শুরু হয়ে গেছে।
88
00:13:35,636 --> 00:13:38,731
এক ধাপ সংকোচন কেবল শেষ হচ্ছে।
89
00:13:39,440 --> 00:13:41,204
আমি শেষ হয়ে গেছি!
90
00:13:41,275 --> 00:13:42,674
আমি তোমাকে দেখতে চাই,সানি!
91
00:13:42,776 --> 00:13:46,076
আচ্ছা, ডাক্তার কি বলেছিল না যে
সঠিক দিনটি আরও দশ দিন পরে?
92
00:13:46,180 --> 00:13:47,409
তাহলে,হঠাৎ এত তাড়াতাড়ি কেন?
93
00:13:47,481 --> 00:13:49,142
আমি কিচ্ছু জানি না!
94
00:13:49,249 --> 00:13:51,240
যখন ব্যাথা শুরু হয়,
সাবু আমাকে এখানে নিয়ে আসে।
95
00:13:51,785 --> 00:13:55,119
আর ডাক্তার বলেছে আরেক ধাপ সংকোচন
এক ঘণ্টা পর শুরু হবে।
96
00:13:55,522 --> 00:13:57,547
এরকম অনেক সংকোচনের পরেই,
আমি বাচ্চা জন্ম দিতে পারব।
97
00:13:58,425 --> 00:14:00,291
সেটা গুরুত্বপূর্ণ নয়।
তুমি এখন কোথায়,সানি?
98
00:14:00,494 --> 00:14:01,518
তাড়াতাড়ি চলে আসো।
99
00:14:02,296 --> 00:14:05,266
মলিকুট্টি আমরা কি ডাক্তারকে বলিনি যে,
আমাদের নরমাল ডেলিভারির দরকার নেই?
100
00:14:05,999 --> 00:14:07,489
তুমি ডাক্তারকে চেনো না?
101
00:14:08,001 --> 00:14:10,060
যখন কেবল জটিলতা দেখা দেয়
তখনি কেবল সে অস্ত্রপ্রচার করে।
102
00:14:11,405 --> 00:14:13,100
আমি কথা বলতে পারছি না।
103
00:14:14,074 --> 00:14:15,405
তুমি দয়া করে তাড়াতাড়ি চলে এস,সানি।
104
00:14:15,542 --> 00:14:16,771
- আমি রাখছি।
- না।রেখো না!
105
00:14:17,277 --> 00:14:18,210
সে কেটে দিল!
106
00:14:19,213 --> 00:14:21,409
আমি কতবার বলেছি,
কিন্তু এই মেয়ে আমার কথা শোনেই না।
107
00:14:21,615 --> 00:14:23,447
সে সবসময় আমি কথা বলার মধ্যেই
ফোন কেটে দেয়।
108
00:14:39,800 --> 00:14:42,132
- হ্যালো?
- হ্যালো... ডাক্তার ?
109
00:14:42,636 --> 00:14:45,264
- ডাক্তার, আমি সানি।
- সানি?
110
00:14:45,372 --> 00:14:47,238
ঐখানে যে ভর্তি হয়েছে মলিকুট্টি,
তার স্বামি।
111
00:14:47,341 --> 00:14:48,308
ওহ! হাই সানি!
বল।
112
00:14:50,411 --> 00:14:53,540
ডাক্তার, যেহেতু মলিকুট্টির
কিছু জটিলতা আছে,
113
00:14:54,815 --> 00:14:57,113
আমাদের কি নরমাল ডেলিভারি
করা উচিত হবে?
114
00:14:57,484 --> 00:14:59,248
সিজার হলো ভালো অপশন, তাই না?
115
00:14:59,453 --> 00:15:02,582
ওহ!তাই নাকি?
তা তুমি কতগুলো ডেলিভারি করেছো শুনি?
116
00:15:02,723 --> 00:15:04,122
মানে..আমি...
117
00:15:04,591 --> 00:15:05,752
গত ২৫ বছর ধরে,
118
00:15:06,093 --> 00:15:08,425
প্রতিদিন কমপক্ষে ১০টি শিশু
আমার এই হাত দিয়ে ভূমিষ্ঠ হয় !
119
00:15:09,430 --> 00:15:10,329
তুমি এখন কোথায় সানি?
120
00:15:10,664 --> 00:15:11,597
আমি ব্যাংগালোরে আছি।
121
00:15:11,698 --> 00:15:13,188
তুমি কি তোমার বাচ্চাদের
দেখতে আসবে না?
122
00:15:13,333 --> 00:15:14,528
এটা কেমন প্রশ্ন ডাক্তার !
123
00:15:14,635 --> 00:15:16,433
আমি এখান থেকে যাওয়ার
প্রস্তুতি নিচ্ছি।
124
00:15:16,537 --> 00:15:19,199
তুমি তো জান, মলিকুট্টি অল্পতেই
ঘাবড়ে যায়?
125
00:15:19,306 --> 00:15:21,070
তাকে এই অবস্থাতে কোনোক্রমেই
ঘাবড়িয়ে দিও না।
126
00:15:21,442 --> 00:15:22,500
তাকে দুশ্চিন্তাগ্রস্ত করো না!
127
00:15:22,776 --> 00:15:24,437
- ঠিক আছে,ডাক্তার।
- তোমার যাত্রা শুভ হোক।
128
00:15:24,545 --> 00:15:26,513
আপনাকে ধন্যবাদ, ডাক্তার।
- ওকে সানি।
129
00:15:39,059 --> 00:15:40,322
- হ্যালো!
- লক্ষ্মী !
130
00:15:40,794 --> 00:15:42,319
সানি বলছি.
-জ্বী,স্যার।
131
00:15:42,429 --> 00:15:43,362
তুমি কি ব্যস্ত ?
132
00:15:45,098 --> 00:15:48,068
না,স্যার।
যখন আপনি কল করেন
তখন আমি কীভাবে ব্যস্ত থাকতে পারি?
133
00:15:49,470 --> 00:15:50,631
আমি কি আপনার কেবিনে আসব?
134
00:15:51,338 --> 00:15:53,204
তুমি আসতে পার,
কিন্তু আমি এখানে থাকব না।
135
00:15:53,407 --> 00:15:54,374
তাহলে কেন আমি আসব?
136
00:15:54,575 --> 00:15:57,044
আপনার পাশের কেবিনের ঐ
বিরক্তিকর মহিলাকে দেখতে?
137
00:15:57,611 --> 00:16:00,546
এই মুহূর্তে আমার মধুর কণ্ঠস্বর
শুনেই সন্তুষ্ট থাক,
লক্ষ্মী।
138
00:16:00,647 --> 00:16:02,445
তাহলে বলুন আমাকে কী
জন্য ফোন করেছেন?
139
00:16:03,016 --> 00:16:06,646
আমি বিল পরিশোধ না করায়,তারা
আমার ব্যক্তিগত ফোনের আউটগোয়িং
কল সুবিধা বন্ধ করে দিয়েছে।
140
00:16:07,354 --> 00:16:09,721
যখন আমি অনলাইনে পরিশোধের চেষ্টা
করলাম, দেখি নেট অনেক স্লো।
141
00:16:10,491 --> 00:16:13,358
সন্ধ্যায় বাড়ি ফেরার সময় তুমি কি বাজারে
গিয়ে আমার জন্য বিলটা দিয়ে দিবে?
142
00:16:13,527 --> 00:16:15,359
আমাকে জরুরী ভিত্তিতে
এখন
বেরোতে হবে।
143
00:16:15,529 --> 00:16:16,428
কোথায় যাবেন,স্যার?
144
00:16:16,597 --> 00:16:19,589
আমি তোমাকে বলব।যখন আমি ফিরে আসব,
একটা বিরাট সারপ্রাইজের অপেক্ষায় থেকো।
145
00:16:20,100 --> 00:16:22,262
তাই নাকি?
তাহলে তো আমি অবশ্যই বিল পরিশোধ করব।
146
00:16:22,503 --> 00:16:23,595
কত টাকা,স্যার?
147
00:16:24,071 --> 00:16:25,732
সাতশ টাকার মতো।
148
00:16:26,173 --> 00:16:27,538
আমি রিসিপশানে টাকাটা রেখে যাবো।
149
00:16:27,741 --> 00:16:29,004
তুমি ওখান থেকে নিয়ে নিও।
150
00:16:29,343 --> 00:16:32,108
স্যার,আপনি তো আমাকে আপনার
এ ব্যক্তিগত নম্বরটি দেননি।
151
00:16:32,246 --> 00:16:34,214
এখনো তোমাকে দেইনি?
152
00:16:34,414 --> 00:16:37,042
প্রিয় লক্ষ্মী,তুমি কি অগ্রিম হিসেবে
একটু বেশিই নিচ্ছ না?
153
00:16:37,751 --> 00:16:39,048
এই নম্বরে কি ওয়াটসঅ্যাপ আছে,স্যার?
154
00:16:39,219 --> 00:16:42,086
24 X 7.
এটাই হলো ঐ নম্বর।
155
00:16:48,328 --> 00:16:51,354
আমি আজ বাবা হচ্ছি,তাই
তোকে মাফ করে দিলাম।
156
00:16:51,498 --> 00:16:53,159
বুঝতে পেরেছিস,হতচ্ছাড়া মৌমাছি?
157
00:17:44,151 --> 00:17:47,382
কী হয়েছে,ভিরাপ্পা?
ছোটদের মতো সবসময় ফোন নিয়ে পড়ে থাক।
158
00:17:47,621 --> 00:17:49,589
- তাড়াতাড়ি চলো!
- কী হয়েছে, সানি স্যার?
159
00:17:49,690 --> 00:17:51,055
তাড়াতাড়ি ওঠো আর তোমার গাড়ি ছাড়ো!
160
00:17:51,158 --> 00:17:53,559
কোম্পানি আপনাদের মতো লোকদের
ভ্রমণের জন্য লাখ লাখ রূপি খরচ করছে
161
00:17:53,660 --> 00:17:55,321
বিলাসবহুল গাড়ির পেছনে,তাই না?
162
00:17:55,462 --> 00:17:56,691
আপনি কেন এটাতে ভ্রমণ করতে চান?
163
00:17:57,030 --> 00:18:00,022
ভিরাপ্পা তোমার সাথে ভ্রমণের চেয়ে বেশি
বিলাসিতা আমি আর কোথায় পাব?
164
00:18:00,734 --> 00:18:01,667
দেখুন।
165
00:18:02,469 --> 00:18:03,595
সে এমডি সাহেবের লোক।
166
00:18:04,705 --> 00:18:05,638
বিরক্তিকর লোক।
167
00:18:06,206 --> 00:18:07,139
তাকে কি একটা ঘুষি মারবো?
168
00:18:07,641 --> 00:18:09,200
- কী হচ্ছে এসব ?
- তারপর কী হবে?
169
00:18:09,309 --> 00:18:10,208
বাদ দিন!
170
00:18:11,111 --> 00:18:12,374
- চলো ! উঠে পড়ো !
- ঠিক আছে!
171
00:18:22,556 --> 00:18:24,615
ভিরু কালিকুট যেতে কত সময়
লাগতে পারে?
172
00:18:25,025 --> 00:18:26,584
সাধারণত সাড়ে আট ঘণ্টার মতো।
173
00:18:26,693 --> 00:18:31,028
আর যেহেতু এটা আপনার এবং ম্যাডামের
জন্য একটা বিশেষ দিন,আমি আপনাকে সাড়ে
সাত ঘণ্টায় নিয়ে যাব।
174
00:18:31,131 --> 00:18:33,259
মলিকুট্টির দেখাশোনার জন্য সেখানে
ডাক্তার আর নার্স আছে।
175
00:18:33,367 --> 00:18:35,233
সাবধানে গাড়ি চালাও,ঠিক আছে?
176
00:18:35,502 --> 00:18:36,435
ঠিক আছে,স্যার।
177
00:18:49,016 --> 00:18:50,245
TATA 207.
178
00:18:50,784 --> 00:18:54,220
KA 03 MH 7879.
২ জন লোক।
179
00:21:53,133 --> 00:21:54,794
স্যার,এটা আপনার জন্য দিনকে দিন
খারাপের দিকে মোড় নিচ্ছে।
180
00:21:55,302 --> 00:21:58,294
বেশি উচ্চতা থেকে নিচে তাকানোর
ভয়।একে কী বলে?
181
00:21:58,705 --> 00:22:01,072
ভার্টিগো।যদি তুমি এভাবে গাড়ি চালাও,
কে ভয় পাবে না?
182
00:22:01,308 --> 00:22:03,208
ডান দিক দিয়ে যাও!
183
00:22:13,019 --> 00:22:14,009
ভিরু ...
184
00:22:15,055 --> 00:22:15,783
এই!
185
00:22:23,597 --> 00:22:24,587
কী হয়েছিলো?
186
00:22:26,533 --> 00:22:27,466
ভিরু !
187
00:22:28,602 --> 00:22:29,501
এই!
188
00:22:32,806 --> 00:22:34,137
ভিতরের দিকে আসো।
189
00:22:34,507 --> 00:22:36,236
আমার মনে হচ্ছে আমাদের নিচে
একটা গভীর গিরিখাত আছে।
190
00:22:44,751 --> 00:22:46,048
ওহ ঈশ্বর !
191
00:22:48,722 --> 00:22:50,190
আমকে ছোঁবেন না,স্যার।
192
00:22:50,523 --> 00:22:54,255
আমার হাড্ডি গুড়োগুড়ো হয়ে গেছে।
193
00:22:54,628 --> 00:22:55,720
আমকে ছোঁবেন না,স্যার।
194
00:22:56,363 --> 00:22:57,296
ওহ ঈশ্বর!
195
00:23:04,170 --> 00:23:05,604
ওহ ঈশ্বর!
196
00:25:28,348 --> 00:25:30,476
খাট,সুটকেস আরও কত কী!
197
00:25:30,683 --> 00:25:32,014
এসব কী?
মালগাড়ি ?
198
00:25:32,252 --> 00:25:35,085
এসব আমার না, স্যার।
এসব কয়া স্যারের জিনিস।
199
00:25:35,321 --> 00:25:37,449
তার ত্রিসূরে বদলি হয়েছে,না?
200
00:25:37,791 --> 00:25:39,623
কয়া সবসময় অন্যের উপর ভর
দিয়ে বসে থাকে,তাই না?
201
00:25:41,294 --> 00:25:44,059
এমনকি তুমি যদি এই ধরনের গাড়িতে
৫০ কোটি টাকার মালও
বহন কর,
202
00:25:44,130 --> 00:25:45,723
কেউ তোমাকে কখনো সন্দেহ করবে না!
203
00:25:46,232 --> 00:25:47,131
সেটা সত্য।
204
00:25:47,267 --> 00:25:49,599
এই পুরনো গাড়ির সময় শেষ হয়ে গেছে।
যখনই আমি স্যারকে বলি আমরা একটা
নতুন ইনোভা কেনা দরকার,
205
00:25:49,669 --> 00:25:51,763
স্যার বলেন,না।কিনলে এই গাড়িই
আরেকটি কেনো।
206
00:25:52,405 --> 00:25:54,339
তিনি আসলেই খুব বুদ্ধিমান (তামিল ভাষায়)
207
00:25:54,641 --> 00:25:57,133
তা যাই হোক,তুমি আরও ভালো
একটি গাড়ি কিনলেই পারতে।
208
00:25:57,410 --> 00:26:01,404
তাহলে কি আমরা এমডির নাম পরিবর্তন
করে রাখব 'সাগর ওরফে জ্যাকি'?
209
00:26:02,215 --> 00:26:03,979
আমার বাড়ি এখানে না,স্যার!
210
00:26:04,250 --> 00:26:07,151
আমি পালানি থেকে এসেছি এবং
এমনকি আমার কাছে কোনো আধার
কার্ড নেই।
211
00:26:08,021 --> 00:26:11,184
এমনকি পুরো দুনিয়া জয় করার পরও
যদি তোমার কাছে আধার কার্ড না থাকে,
212
00:26:11,424 --> 00:26:13,654
তাহলে এই জীবন দিয়ে কী
হবে, ভিরাপ্পা?
213
00:26:14,694 --> 00:26:17,994
যদি আমরা আধার কার্ডকে চুলার উপর
রাখি,এটি আমাদের দৈনিক রুটি দেবে না,স্যার।
214
00:26:18,465 --> 00:26:22,026
ব্যাংক আমাকে তাদের কাছ থেকে নেওয়া
লোন পরিশোধ করার নোটিশ পাঠিয়েছে।
215
00:26:22,569 --> 00:26:25,436
যদি আমি না পরিশোধ করি,তাহলে
আমি আমার একমাত্র বাড়িটি হারাবো।
216
00:26:26,272 --> 00:26:27,535
তুমি কি পরিশোধের কোনো উপায়
খুঁজে পেয়েছ?
217
00:26:29,008 --> 00:26:31,670
হ্যা।আমি একটা উপায় খুঁজে পেয়েছি।
এটা কাজে লাগতে পারে।
218
00:26:32,479 --> 00:26:34,208
তোমার বাবা যা বলেছিল তাই সত্য,ভিরাপ্পা।
219
00:26:34,714 --> 00:26:37,376
যদিও সবাই বলে, ক্যান্সারের চিকিৎসা
ব্যয়বহুল
220
00:26:37,484 --> 00:26:39,509
এবং রোগী মারা যাবে,
221
00:26:39,619 --> 00:26:41,314
তাই কি আমরা তাদের চিকিৎসা
করা ছেড়ে দেই?
222
00:26:42,689 --> 00:26:44,714
বাবা ঐ টাকায় হাসপাতালে যেতে
খুব ইতঃস্তত করছিল
223
00:26:44,791 --> 00:26:47,055
যে টাকা আমি লোন হিসেবে
নিয়েছিলাম বাড়ি তৈরির জন্য।
224
00:26:47,227 --> 00:26:48,217
তো কী হয়েছিল?
225
00:26:48,661 --> 00:26:51,653
যত কষ্টকর হোক না কেন,
তিনি এটা সহ্য করেছিলেন।
226
00:26:52,398 --> 00:26:54,264
কিন্তু একটা বিষয়ে আমি খুশি, স্যার।
227
00:26:54,567 --> 00:26:56,535
এমনকি যদিও আমি দ্বিগুণ
সুদে ঋণ নিয়েছিলাম,
228
00:26:56,669 --> 00:26:59,604
আমার দ্বারা যতটুকু সম্ভব ততটুকু
সেবাযত্ন করার পরই আমি বাবাকে চলে
দিতে দিয়েছি, তার আগে না।
229
00:27:00,573 --> 00:27:03,008
অন্তত আমার মেয়ে এর জন্য
আশীর্বাদপ্রাপ্ত হবে।
230
00:27:22,128 --> 00:27:24,119
হ্যালো!
- সানি!
231
00:27:25,098 --> 00:27:25,997
ন্যায়না?
232
00:27:26,099 --> 00:27:28,534
তুমি সহজেই আমার কাছ
থেকে পালিয়ে গেলে,না?
233
00:27:29,169 --> 00:27:30,728
এই! না! না!
234
00:27:31,204 --> 00:27:33,536
মলিকুট্টির ব্যথা শুরু হয়ে গেছে
আর সে এখন লেবার রুমে আছে।
235
00:27:34,073 --> 00:27:36,167
সে কাঁদছিল
এই কারণেই আমাকে তাড়াতাড়ি বেরোতে
হলো।
236
00:27:36,543 --> 00:27:37,476
আমি বুঝতে পেরেছিলাম।
237
00:27:38,244 --> 00:27:41,145
আমি দেখলাম আমাকে দেখার সাথে
সাথে তুমি করিডোর দিয়ে পালিয়ে
গেলে।
238
00:27:41,748 --> 00:27:45,707
ওহ!ওটা তুমি ছিলে
বাদামী জ্যাকেট গায়ে?
239
00:27:46,219 --> 00:27:48,278
দুঃখিত।আমি মনে করেছিলাম
ওটা অন্য কেউ।
240
00:27:48,555 --> 00:27:52,458
আমি জানি তুমি ঐ বাদামী জ্যাকেটের
কথা এত তাড়াতাড়ি ভুলবে না যেহেতু
তুমি ঐ জ্যাকেট কিনে দিয়েছ।
241
00:27:53,626 --> 00:27:55,390
আমি এখন এটা বলার জন্য কল দেইনি।
242
00:27:56,196 --> 00:27:58,324
তুমি কি আগেই জানতে
আমার বদলি হয়েছে?
243
00:27:58,531 --> 00:28:00,625
হ্যালো?
বদলি?
244
00:28:01,534 --> 00:28:04,367
আমার মনে হয়েছিল কেউ
এটার বিষয়ে ইংগিত করছিল
245
00:28:04,637 --> 00:28:05,661
আমি তোমাকে বলতে ভুলে গেছি...
246
00:28:05,738 --> 00:28:09,436
এই মলির লেবার রুমে ভর্তির
খবরের দুশ্চিন্তায়।
247
00:28:09,976 --> 00:28:11,375
তুমি জানতে আমার দিল্লীতে
বদলির ব্যাপারে!
248
00:28:11,578 --> 00:28:13,342
তুমি চাইলেই এটা আটকাতে পারতে!
249
00:28:13,546 --> 00:28:15,344
শোনো, ন্যায়না!
এসব কী?
250
00:28:15,615 --> 00:28:17,674
সেখানে আমিও
তোমার মতোই
একজন কর্মচারী।
251
00:28:17,984 --> 00:28:22,114
তুমি কি জান না যে আমার এমন কোনো প্রভাব
নেই যে তোমার বদলি বাতিল করতে পারব?
252
00:28:26,426 --> 00:28:30,226
যেহেতু তুমি এখন বাবা হচ্ছ তাই ভয়
পাচ্ছ যে আমি হয়ত বোঝা হয়ে দাড়াব,
তাইনা?
253
00:28:31,164 --> 00:28:32,222
এসব কী, ন্যায়না?
254
00:28:32,332 --> 00:28:33,458
তোমার মতো একজন মেয়ে...
255
00:28:34,167 --> 00:28:38,400
...বুদ্ধিমতী এবং দৃঢ়চেতা,
যার জন্ম
এবং বেড়ে ওঠা বোম্বের মতো একটি শহরে,
256
00:28:38,605 --> 00:28:41,597
তার এভাবে ভেঙ্গ পড়া উচিত নয়।
আমি তোমাকে এমন মনেই করি না।
257
00:28:41,674 --> 00:28:42,607
ঠিক আছে।
258
00:28:46,112 --> 00:28:47,102
আমি ভেঙ্গে পড়ব না।
259
00:28:50,750 --> 00:28:54,209
তোমার কি মনে আছে মঙ্গোলিয়ায় প্যাগোডার
সামনে কাটানো আমাদের পূর্ণিমা রাতের কথা?
260
00:28:55,255 --> 00:28:56,222
হ্যা,অবশ্যই!
261
00:28:56,756 --> 00:28:58,622
তুমি কি জান সেদিন রাতে আমি
কী অনুভব করেছিলাম ?
262
00:28:59,225 --> 00:29:00,693
এইরে!আমি তো জানি না।
263
00:29:01,294 --> 00:29:02,489
যখন তুমি গানটা গাইছিলে,
264
00:29:03,129 --> 00:29:04,722
তার প্রত্যেকটা শব্দ
265
00:29:05,565 --> 00:29:07,329
কি আমাদের বিষয়ে ছিল না,সানি?
266
00:29:10,003 --> 00:29:11,698
আমি একটা শব্দও ভুলতে পারি না
267
00:29:14,040 --> 00:29:15,201
তোমার কি অন্য কিছু মনে আছে?
268
00:29:17,277 --> 00:29:18,210
ঐ রাতে,
269
00:29:18,645 --> 00:29:20,238
তুমি আমাকে একটুও ঘুমাতে দাওনি!
270
00:29:21,981 --> 00:29:23,471
- তাই নাকি?
- দুঃখিত।
271
00:29:23,716 --> 00:29:26,151
আমি আমার জীবনসঙ্গীকে হারিয়ে ফেলেছি
ভেবে,
272
00:29:27,287 --> 00:29:28,982
আমি ঐ রাতে একটুও ঘুমাইনি।
273
00:29:30,189 --> 00:29:33,090
তুমি অনুভব করেছিলে, তাই না?
অবশ্যই!
274
00:29:33,226 --> 00:29:36,059
আমি কসম করে বলছি,এমনকি
আমিও অনুভব করেছিলাম!
275
00:29:37,697 --> 00:29:39,256
জঘন্য প্রতারক !
276
00:29:39,465 --> 00:29:40,364
কী?
277
00:29:41,000 --> 00:29:44,163
আমি এই মুহূর্তে একদম নিশ্চিত
আমার বদলির জন্য তুমিই কলকাঠি
নেড়েছো।
278
00:29:46,105 --> 00:29:47,004
হ্যালো!
279
00:29:47,240 --> 00:29:49,265
আমি কিছুই শুনতে পাচ্ছি না।
ন্যায়না? হ্যালো?
280
00:29:49,375 --> 00:29:50,433
আমি তোমার কথা শুনতে পাচ্ছি না!
281
00:29:50,543 --> 00:29:53,171
'কাম্বিলিপোথাপ্পু' মুভির ডায়ালগটা
বলুন।
282
00:29:53,313 --> 00:29:55,111
তোমাকে এর জন্য চড়া মূল্য
দিতে হবে,সানি।
283
00:29:55,248 --> 00:29:57,273
- এটা ন্যায়নার দেওয়া কথা!অপেক্ষা কর আর দেখ!
- হ্যালো?
284
00:30:12,465 --> 00:30:14,297
- তুমি আবার হাসছ কেন?
- এমনি
285
00:30:17,503 --> 00:30:19,767
ওহ ঈশ্বর !
286
00:30:20,773 --> 00:30:23,140
সে এতক্ষণে মঙ্গোলিয়া পৌছে গেছে!
287
00:30:24,043 --> 00:30:24,805
স্যার...
288
00:30:25,511 --> 00:30:29,812
মঙ্গোলিয়া কি রাশিয়া আর
চীনের সীমান্তে অবস্থিত ?
289
00:30:30,149 --> 00:30:33,449
না!কুন্নামকুলাম এর নাম শুনেছ ?
এটা কুন্নামকুলাম সীমান্তে অবস্থিত।
290
00:30:34,087 --> 00:30:36,488
সোজা সামনে তাকাও আর গাড়ি চালাও!
তুমি আর তোমার মঙ্গোলিয়া!
291
00:30:38,157 --> 00:30:40,125
তাহলে মঙ্গোলিয়ায় মধ্যরাতের
কন্সার্ট এর ব্যাপারে কী বলবেন?
292
00:30:41,227 --> 00:30:42,786
ভাই,আসলে আমি তার জন্য গান গাইনি।
293
00:30:43,529 --> 00:30:47,466
ঐদিন ক্যাম্পফায়ারে আমাদের
অফিসের ১০-১২ জন লোক ছিল।
294
00:30:47,633 --> 00:30:50,068
যখন সবাই গান গাচ্ছিল,আমিও
গান গাই।
295
00:30:50,370 --> 00:30:52,464
যখন সবাই গান গাচ্ছিল,আপনিও
তো গাইবেনই?
296
00:30:53,072 --> 00:30:54,699
ভিরাপ্পা,যথেষ্ট হয়েছে!
297
00:30:54,774 --> 00:30:58,711
তুমি অনেক্ষণ ধরে সূক্ষ্মভাবে আমার
মজা নিচ্ছ!
298
00:30:59,579 --> 00:31:02,241
দেখুন,ঐ রাতে ওখানে তো আপনারা
দুজনেই ছিলেন।
299
00:31:02,782 --> 00:31:05,274
তাহলে ম্যাডাম অমন কে বলল?
300
00:31:05,618 --> 00:31:08,087
দেখ,তার যদি ঐটাই বলার থাকে,
তো আমার কী আসে যায়?
301
00:31:08,187 --> 00:31:09,086
কিছুই না!
302
00:31:10,022 --> 00:31:11,581
- বলুন না, স্যার।
- বললাম তো কিছুই না।
303
00:31:12,625 --> 00:31:13,524
বলুন না!
304
00:31:14,660 --> 00:31:17,129
যদি তুমি কাউকে না বল,তোমাকে
একটা সত্য কথা বলি।
305
00:31:17,730 --> 00:31:19,630
তার একটা মনঃস্তাত্তিক সমস্যা আছে।
306
00:31:20,032 --> 00:31:21,261
- তার কি পাগলামির সমস্যা আছে?
- ধুর!
307
00:31:21,501 --> 00:31:23,401
মনঃস্তাত্তিক সমস্যা মানেই পাগলামি
না।
308
00:31:24,637 --> 00:31:28,471
তার সমস্যাটি হলো...
তার প্রচণ্ড রকমের রক্ষণশীলতার সমস্যা আছে।
309
00:31:29,041 --> 00:31:31,806
যদি তার কোনো বস্তু বা মানুষকে ভালো
লেগে যায়,
310
00:31:32,345 --> 00:31:34,541
তাহলে সে মনে করে সেসবকিছু
একমাত্র তারই।
311
00:31:35,214 --> 00:31:38,445
সে যেন সেসব না হারায়, সেজন্য সে
যেকোনো কিছু করতে পারে।
312
00:31:39,285 --> 00:31:41,617
দেখুন,স্যার...
ম্যাডাম আসলে কী চায়?
313
00:31:42,422 --> 00:31:44,618
ভাই,তার একটা পুতুল দরকার!
314
00:31:45,758 --> 00:31:49,353
একটা পুতুল যেটা তার ইচ্ছায় নাচবে ২৪×৭
315
00:31:50,496 --> 00:31:53,329
যখন তার ভালো লাগবে সে সেটা
জড়িয়ে ধরবে আর চুমু খাবে।
316
00:31:53,533 --> 00:31:55,501
আর যখন খারাপ লাগবে সেটাকে
জড়িয়ে ধরে কাঁদবে।
317
00:31:55,601 --> 00:31:58,298
যখন তার রাগ হবে তখন সেটিকে এক
লাত্থি মেরে বের করে দেবে।
318
00:31:59,639 --> 00:32:01,232
যদিও জানতাম যে আমি বোকার
মতো ব্যাবহার হচ্ছি,
319
00:32:01,374 --> 00:32:03,342
তবুও আমি অমনি থাকলাম,কারণ
মেয়েটি খুব সাদাসিধে।
320
00:32:04,577 --> 00:32:05,601
কিন্তু কিছুদিন ধরে,
321
00:32:05,745 --> 00:32:12,173
সে অন্তঃরঙ্গতার সীমা অতিক্রম করে
যাচ্ছিল।
322
00:32:13,252 --> 00:32:14,742
আমার আর কী বলার আছে...
323
00:32:15,521 --> 00:32:19,583
সে চায় আমি উপগ্রহের মতো তার
চারপাশে ঘুরি
324
00:32:20,560 --> 00:32:23,222
এই হলো কাহিনী। আমি তার এই
মনঃস্তাত্তিক সমস্যার কথাই বলছিলাম।
325
00:32:24,263 --> 00:32:27,233
তাহলে ম্যাডাম কি এই জন্য চূড়ান্ত
ধরনের কিছু করে ফেলতে পারে?
326
00:32:27,366 --> 00:32:28,527
আরে না!
327
00:32:29,435 --> 00:32:31,199
আশা করি সে এরকম কিছু করার
চিন্তাভাবনা করছে না।
328
00:32:32,505 --> 00:32:37,204
ভিরাপ্পা,একজন নারীর ভালোবাসা হলো
ইন্ডিয়ান কফি হাউসের সল্ট শেকার এর
মতো।
329
00:32:38,144 --> 00:32:40,511
আমরা যতই ঝাঁকাই না কেন, হয় এক
ফোটাও পড়বে না
330
00:32:41,180 --> 00:32:44,206
নয়তো ঢাকনিসহ সবটুকু উপুড়
হয়ে পড়বে।
331
00:35:15,568 --> 00:35:19,766
আপনার বহির্গামী কল করার সুবিধাটি
সাময়িকভাবে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।দয়া
করে আপনার.....
332
00:35:20,072 --> 00:35:21,096
ধুর শালা!
333
00:35:23,709 --> 00:35:25,302
আমি তোমাকে বিল পরিশোধ
করতে বলেছিলাম ...
334
00:35:26,512 --> 00:35:27,741
আর তুমি আমাকে ধোকা দিলে,লক্ষ্মী!
335
00:35:31,717 --> 00:35:32,616
এই!
336
00:35:35,154 --> 00:35:36,121
এই ভিরু!
337
00:35:36,589 --> 00:35:37,784
তোমার ফোনটা কোথায়?
338
00:35:38,591 --> 00:35:41,060
এটা এক্সেলরেটরের পাশে
পড়ে আছে,স্যার।
339
00:35:42,061 --> 00:35:44,393
- অ্যাঁ?
-
এটা এক্সেলরেটরের পাশে
পড়ে আছে।
340
00:35:54,473 --> 00:35:55,634
ওহ ঈশ্বর!
341
00:36:19,398 --> 00:36:20,456
সাহায্য কর!
342
00:36:23,202 --> 00:36:24,533
সাহায্য কর!
343
00:36:41,053 --> 00:36:41,747
সাহায্য কর!
344
00:37:16,655 --> 00:37:17,747
ধুর!
345
00:37:26,999 --> 00:37:27,761
কাম অন!
346
00:37:29,502 --> 00:37:33,405
আমি একবার বিল পরিশোধ করিনি
বলে আমাকে এভাবে শাস্তি দিও না।
347
00:37:33,639 --> 00:37:34,538
প্লিজ!
348
00:38:13,245 --> 00:38:14,303
এটা কি রে?
349
00:38:15,981 --> 00:38:18,006
- একটা সাপ!
- সাপ? কোথায়?
350
00:38:18,350 --> 00:38:19,249
ঐখানে।
আমাদের পিছনে।
351
00:38:19,652 --> 00:38:22,053
অযথা আমাকে ভয় দেখানো!
352
00:38:22,321 --> 00:38:23,755
যদি আমি হতাম তাহলে
ওটার উপর দিয়ে গাড়ি চালিয়ে দিতাম।
353
00:38:24,056 --> 00:38:26,457
আমি সত্যিই ওদেরকে ঘৃণা করি।
আমি ওদেরকে পছন্দ করিনা।
354
00:38:27,159 --> 00:38:29,753
বয়োজ্যেষ্ঠ লোকেরা বলেন,সাপের
উপর দিয়ে আমাদের গাড়ি চালানো
উচিৎ নয়।
355
00:38:30,129 --> 00:38:31,028
কেন?
356
00:38:31,263 --> 00:38:33,288
প্রথমত ওটা হুইলের সাথে লেগে যায়,
357
00:38:33,666 --> 00:38:37,068
তারপর ওটা যা পায় তাই বেয়ে
আমাদের কাছে উঠে আসে এভাবে।
358
00:38:37,436 --> 00:38:38,631
এই ! বোকার মতো কথা বলা বন্ধ কর!
359
00:38:40,406 --> 00:38:41,430
ভিরু!
360
00:38:42,107 --> 00:38:43,006
এই!
361
00:38:43,742 --> 00:38:45,039
এটা কী?
362
00:38:45,744 --> 00:38:47,041
ঐটা কীসের শব্দ?
363
00:38:47,580 --> 00:38:49,776
তুমি না বললে তুমি ওটার উপর
দিয়ে গাড়ি চালাওনি।
364
00:40:12,131 --> 00:40:15,192
ঈশ্বর বুঝেছিলেন যে, যারা বাণী
শুনতে এসেছিল
365
00:40:15,334 --> 00:40:17,166
তারা ঠিকভাবে শুনতে পায়নি।
366
00:40:17,303 --> 00:40:20,295
এই কারণে ঈশ্বর এখন কিছু
বিদ্যুৎ পাঠিয়েছেন।
367
00:40:21,307 --> 00:40:24,504
আমি জানি এটা একটা পুরনো
যাজকপল্লী।
368
00:40:24,610 --> 00:40:27,511
তবুও আমি যখন ভিকার(বিশপের
প্রতিনিধি)কে জিজ্ঞাসা করি,তিনি
বলেন,
369
00:40:27,646 --> 00:40:29,740
বহু লোকের সন্তানেরা বাইরে
কাজ করছে
370
00:40:30,049 --> 00:40:31,278
সেসব লোকেরাও কি এসেছিল?
371
00:40:32,117 --> 00:40:35,610
এমনকি ঐসব লোকের মধ্যে দশজনও
যদি একটু সাহায্য করতো ...
372
00:40:35,754 --> 00:40:38,485
...আমরা একটা জেনারেটর কিনতে
পারতাম।
373
00:40:38,590 --> 00:40:42,288
আমি এটার কোনো সুফল ভোগ
করব না।করবে তোমরা!
374
00:40:42,828 --> 00:40:47,561
মানুষের মধ্যকার সম্পর্ক এখন কেবল
ফোনে চ্যাটিং এর মধ্যেই সীমাবদ্ধ।
375
00:40:48,200 --> 00:40:50,760
চ্যাটিং শেষ হয় চিটিং এ।
376
00:40:51,070 --> 00:40:52,538
কিন্তু কেউই শিক্ষা গ্রহণ করবে না।
377
00:40:53,138 --> 00:40:56,574
আজকে, সব কেবল মোবাইল
টেপাটেপিতেই ব্যস্ত
378
00:40:56,675 --> 00:40:58,439
বানরেরা যেমনটা করতো অনেক আগে।
379
00:40:58,610 --> 00:41:00,510
আপনি যত ইচ্ছা দোষ দিতে পারেন,
ফাদার!
380
00:41:00,779 --> 00:41:02,645
কিন্তু আমাকে যেমন করেই হোক
ফোনটা পেতেই হবে।
381
00:41:02,781 --> 00:41:04,681
তারা গতর নাড়িয়ে কোনো কাজ
করেনা।
382
00:41:05,017 --> 00:41:10,512
ফলে এই জেনারেশন বানর হয়ে যাচ্ছে
যারা তাদের পূর্বপুরুষ।
383
00:41:11,190 --> 00:41:12,749
যদি ফোন কিছুক্ষণ না পাওয়া
যায়
384
00:41:13,092 --> 00:41:15,060
যদি ইন্টারনেট সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়
385
00:41:15,227 --> 00:41:19,164
সে নাওয়া খাওয়া ছেড়ে দেয়।
সে খুব হতাশ হয়ে যায়।
386
00:41:19,531 --> 00:41:21,056
তার ফোনই তার কাছে সব।
387
00:41:21,800 --> 00:41:28,069
দশদিন মোবাইল ফোন বন্ধ রাখুন আর
এর ব্যাবহার বন্ধ রাখুন,
388
00:41:28,374 --> 00:41:30,308
তারপর মাঠে হাটতে বেরোন,
389
00:41:30,442 --> 00:41:32,467
আর আপনার চারপাশের লোকের
সাথে কথা বলুন,
390
00:41:32,678 --> 00:41:34,305
বৃ্ষ্টি আর উজ্জ্বল সূর্যালোক উপভোগ করুন ,
391
00:41:34,480 --> 00:41:36,608
সূর্যোদয় আর সূর্যাস্ত দেখুন,
392
00:41:36,749 --> 00:41:38,774
এসব করুন তাহলে আপনি আপনার
জ্ঞানবুদ্ধি ফিরে পাবেন।
393
00:41:39,084 --> 00:41:40,347
আপনি সব রোগ থেকে আরোগ্য লাভ
করবেন।
394
00:41:40,452 --> 00:41:43,649
নয়তো ৫-১০ বছর পর যখন
আমি আবার আসব
395
00:41:43,756 --> 00:41:50,526
তখন আমাকে এই জেনারেশনকে এক
গাছ থেকে অন্য গাছে লাফাতে দেখতে
হবে।
396
00:41:51,196 --> 00:41:52,630
আগে নারীরা...
397
00:41:53,265 --> 00:41:55,131
সকাল সকাল ঘুম থেকে উঠে
উঠান ঝাড়ু দিত,
398
00:41:55,267 --> 00:41:58,760
তারপর তারা এক কাপ চা খেয়ে
চার্চের উদ্দেশ্যে বেরিয়ে পড়তো।
399
00:41:59,638 --> 00:42:02,539
ফলে তাদের মানুষের সাথে দেখা
হতো আর কথা হতো।
400
00:42:02,641 --> 00:42:06,202
তাহলে এসবের উপকার কী?
আমরা একে অপরকে ভালোভাবে জানতে
পারতাম।
401
00:42:06,345 --> 00:42:08,575
কিন্তু এখন?
সবাই কেবল গাড়ি করে চলে যায়।
402
00:42:08,714 --> 00:42:14,244
আর তারা কোথায় যায়?চার্চে,যেখানে
আশীর্বাদ ডাস্টবিনে বিতরণ করা হয়।
403
00:42:14,520 --> 00:42:17,080
আসলে, আমার আর কোনো উপায় নেই
তাই আমি এই আহবান করছি...
404
00:42:17,189 --> 00:42:19,385
তোমাদের কি কোনো বিবেচনাবোধ নেই?
405
00:42:20,392 --> 00:42:22,087
একটা বিরতির সময় হয়েছে
406
00:42:22,294 --> 00:42:27,061
গরম ব্ল্যাক কফি আর কেক পাবেন
চার্চের পাশের ভবনে।
407
00:42:27,166 --> 00:42:31,535
ওসব খাওয়ার পর,আসুন আরও
কিছু সময় পবিত্র বাণী শোনা যাক।
408
00:43:56,722 --> 00:43:57,621
ডাক্তার !
409
00:43:59,224 --> 00:44:00,055
হ্যালো ডাক্তার ?
410
00:44:01,326 --> 00:44:02,760
ডাক্তার না।আমি বলছি।
411
00:44:03,996 --> 00:44:06,055
কী হয়েছে মলিকুট্টি?
- এখানে ফোন রাখার অনুমতি নেই।
412
00:44:06,598 --> 00:44:08,726
লেবার রুমের অভ্যন্তরে ফোন
রাখার অনুমতি নেই।
413
00:44:09,535 --> 00:44:13,199
যখন আমি বললাম আমি সানির সাথে
কথা বলতে চাই,ডাক্তার আমাকে তার
ফোনটা দিল,
414
00:44:13,338 --> 00:44:16,501
...আর বলল,"যখনই মলিকুট্টির সানির
সাথে কথা বলার ইচ্ছে হবে আমাকে
বলবে"।
415
00:44:18,310 --> 00:44:21,371
যে ডাক্তার তোমার এত যত্ন নিচ্ছে
416
00:44:21,446 --> 00:44:23,608
সেখানে পৌছানোর পর তার সাথে
আমার অবশ্যই দেখা করতে হবে।
417
00:44:25,017 --> 00:44:26,382
তুমি যা চাও তাই কর।
418
00:44:27,419 --> 00:44:30,013
আমি ভেবেছিলাম তুমি মংগোলিয়া
থেকে সরাসরি এখানে আসবে।
419
00:44:31,557 --> 00:44:33,753
তুমি কবে আমাকে মংগোলিয়া
নিয়ে যাচ্ছ?
420
00:44:34,126 --> 00:44:35,389
অ্যা? মংগোলিয়া?
421
00:44:36,395 --> 00:44:42,027
আসলে... এখন মংগোলিয়া ফিরে
যাওয়া খুবই বিপদজনক।
422
00:44:42,434 --> 00:44:44,163
আমি ওখানে যাওয়া বন্ধ করে দিয়েছি।
423
00:44:44,570 --> 00:44:45,469
কেন?
424
00:44:46,138 --> 00:44:47,401
আসলে... ন্যায়না...
425
00:44:47,639 --> 00:44:50,040
আমি বলছিলাম...সেখানে চীনের
অনুপ্রবেশ শক্তিশালী হচ্ছে।
426
00:44:50,676 --> 00:44:52,644
আমি যদি সেখানে যাই,তাহলে আটকা পড়ব।
- কার হাতে?
427
00:44:53,312 --> 00:44:54,802
চীনের হাতে!
428
00:44:55,380 --> 00:44:57,212
তাহলে কোনো দরকার নেই!
429
00:44:57,316 --> 00:44:59,148
তুমি কী করছ মলিকুট্টি?
430
00:44:59,351 --> 00:45:01,046
এদের অধিকাংশই প্রচণ্ডভাবে
প্রার্থনা করছে।
431
00:45:01,587 --> 00:45:03,555
কিন্তু আমি গান শুনছিলাম।
432
00:45:04,456 --> 00:45:07,084
আমার পাশের বেডের মহিলা প্রচণ্ড
চিৎকার করছে!
433
00:45:07,259 --> 00:45:08,351
ওহ না!
434
00:45:08,460 --> 00:45:09,723
ওহ ঈশ্বর !
435
00:45:12,130 --> 00:45:15,532
ইক্কা আমি তোমাকে সতর্ক করেছিলাম
যে আমাদের কোনো বাচ্চার দরকার নেই!
436
00:45:16,568 --> 00:45:18,332
যদি তার স্বামী তার পাশে থাকত,
437
00:45:18,470 --> 00:45:21,030
সে তার গালে ঠাস করে একটা
চড় মাড়তো।
438
00:45:22,641 --> 00:45:25,440
সানি, তুমি কি জান এখন
কোন গান বাজছে?
439
00:45:27,112 --> 00:45:28,045
গান?
440
00:45:28,180 --> 00:45:30,547
একটা ক্লু দিতে পারবে?
441
00:45:31,083 --> 00:45:33,381
আমি তোমাকে ক্লু দিতে দিতে
এই গান শেষ হয়ে যাবে।
442
00:45:33,518 --> 00:45:34,451
আমি তোমাকে বলছি।
443
00:45:35,787 --> 00:45:42,659
'হাজার চক্ষু মেলে, আমি ছিলাম
তোমার
অপেক্ষায়'
(ক্লাসিকাল মালায়ালাম গান)
444
00:45:43,161 --> 00:45:44,356
আমার গানটা কেমন?
445
00:45:45,264 --> 00:45:47,562
অপূর্ব গান।
খুব ভালো !
446
00:45:48,033 --> 00:45:49,398
ঠিক আছে তাহলে।
আমাকে গানটা শুনতে দাও।
447
00:45:50,769 --> 00:45:54,171
তার ফোন রেখে দেওয়ার ব্যাপারে কোনো
ভদ্রতা জ্ঞান নেই,ভিরাপ্পা।
448
00:45:56,375 --> 00:45:58,537
ম্যাডাম খুব সুন্দর গাইছে,স্যার।
449
00:45:59,311 --> 00:46:00,437
তিনি গান গাওয়া শিখেছেন ?
450
00:46:01,680 --> 00:46:04,581
সে সবসময় তার বিদ্যালয়ে সংগীতে
প্রথম হতো।তোমার কী চাই?
451
00:46:05,217 --> 00:46:06,150
দূর হও!
452
00:46:06,251 --> 00:46:07,150
না।কিছু না।
453
00:46:11,523 --> 00:46:13,617
ম্যাডামকে বলুন ৫০০ এর
454
00:46:13,759 --> 00:46:15,591
বদলে ১০০০ এ থামতে।
455
00:46:17,663 --> 00:46:20,530
আপনার আর ম্যাডামের দীর্ঘ প্রতীক্ষা
আজ শেষ হচ্ছে,তাই না স্যার?
456
00:46:23,068 --> 00:46:26,197
অবশেষে, আমার মলিকুট্টি ৩৫ বছর
বয়সে মা হতে চলেছে।
457
00:46:26,471 --> 00:46:28,269
তাও আবার যমজ সন্তানের মা!
458
00:46:28,707 --> 00:46:29,674
খুবই বিস্ময়কর, স্যার।
459
00:46:30,409 --> 00:46:35,108
আমি এই বিস্ময়কর ব্যাপারটি সম্ভব
করেছি ১০-১৫ বছরের চিকিৎসার মাধ্যমে।
460
00:46:37,482 --> 00:46:40,076
যখন সে জানতে পারল যে তার
পক্ষে গর্ভধারণ করা খুবই কঠিন,
461
00:46:40,352 --> 00:46:42,150
সে খুবই হতাশ হয়ে পড়ল!
462
00:46:43,088 --> 00:46:44,647
তাকে কোনো দুঃখ বুঝতে না দিয়ে,
463
00:46:44,756 --> 00:46:47,225
আমি এমনভাবে তার যত্ন
নিলাম যেন সে একটা শিশু।
464
00:46:47,359 --> 00:46:49,794
এই কারণেই তো মলিকুট্টি এখন
পর্যন্তও এমনি আছে, তাই না?
465
00:47:05,677 --> 00:47:06,644
হ্যালো?
466
00:47:08,246 --> 00:47:09,145
হ্যালো?
467
00:49:27,486 --> 00:49:28,578
বাঁচাও!
468
00:49:31,156 --> 00:49:33,056
বাঁচাও!
469
00:49:35,193 --> 00:49:36,126
বাঁচাও!
470
00:49:39,364 --> 00:49:41,230
বাঁচাও!
471
00:49:45,136 --> 00:49:47,104
বাঁচাও!
472
00:50:10,695 --> 00:50:13,255
ভিরাপ্পা,এটা বিয়ের সিজন, তাই না?
-হ্যা।
473
00:50:14,065 --> 00:50:15,692
মালায়ালিরা শুধু হীরাই চায়।
474
00:50:16,368 --> 00:50:17,802
এটা সবসময় পরিবর্তন হয়।
475
00:50:18,136 --> 00:50:20,571
সোনার পর,হীরার দর বাড়বে।
তারপর আবার সোনার দর বাড়বে।
476
00:50:20,705 --> 00:50:24,107
- এরপর ‘অক্ষ তিথি‘..
- 'তিথি' নয়।এটা হলো 'অক্ষ ত্রিধি'।
477
00:50:24,342 --> 00:50:28,210
এর অর্থ হলো মরণশীল নয় এমন
যেকোনো কিছু কেনার নির্দিষ্ট সময় আছে।
বুঝতে পেরেছ?
478
00:50:29,281 --> 00:50:30,271
সোনাই ভালো।
479
00:50:30,415 --> 00:50:34,545
কিন্তু কোনো ব্যাংকই হীরা বন্ধক
হিসেবে নিতে চায় না।এটা খুবই দুঃখের
ব্যাপার।
480
00:50:34,686 --> 00:50:38,122
তুমি যেমনটা ভেবেছ, তেমনটা না যে
এই হীরাগুলো বন্ধক রাখা যাবে।
481
00:50:38,223 --> 00:50:39,588
- তাহলে?
- ভিরাপ্পা...
482
00:50:40,292 --> 00:50:42,283
তুমি কি জান কে শূন্য সংখ্যাটি
আবিষ্কার করেছিলেন?
483
00:50:42,460 --> 00:50:44,155
- কে?
- আর্যভট্ট.
484
00:50:44,296 --> 00:50:45,354
সে একজন ভারতীয়।
485
00:50:45,830 --> 00:50:47,491
এই হলাম আমরা যারা শল্যচিকিৎসাও
আবিষ্কার করেছি।
486
00:50:48,400 --> 00:50:50,232
আমরা মার্শাল আর্টও আবিষ্কার করেছি।
487
00:50:50,602 --> 00:50:54,766
এসবের মতোই, আমরা খ্রিষ্টের ৭০০
বছর আগেই রত্ন আবিষ্কার করি।
488
00:50:55,840 --> 00:50:57,274
একটা নয় দুটো ...
489
00:50:57,409 --> 00:51:00,071
প্রত্যেক রত্নই আমাদের ১০০-১৫০
মাইল নিচে আছে,
490
00:51:00,111 --> 00:51:03,342
ধরিত্রী দেবীর তাপে উত্তপ্ত হচ্ছে।
491
00:51:04,783 --> 00:51:08,083
যখনই ধরিত্রী দেবী রেগে ওঠেন,
তখনই তিনি লাভা উদগিরণ করেন।
492
00:51:09,254 --> 00:51:12,383
প্রত্যেক রত্নই প্রথমবারের
মতো ভূপৃষ্ঠ স্পর্শ করে
493
00:51:12,624 --> 00:51:16,117
ধরিত্রী দেবীর উদগিরণ করা লাভার
উত্তাপ অনুভব করার পরেই।
494
00:51:31,109 --> 00:51:34,044
কিন্তু এখন এই প্রত্যেকটি পাথরে
রক্তের গন্ধ আছে।
495
00:51:34,546 --> 00:51:37,243
অন্ধকার মহাদেশে(আফ্রিকা) অনেক
মানুষ প্রাণ হারিয়েছে
496
00:51:37,382 --> 00:51:39,441
এই গুপ্তধন খুঁজতে গিয়ে।
497
00:51:40,418 --> 00:51:42,182
প্রতিটি রত্নই একেক জন
নারী পুরুষের মতো।
498
00:51:43,154 --> 00:51:44,553
নির্দিষ্ট পুরুষের জন্য নির্দিষ্ট নারী।
499
00:51:46,391 --> 00:51:48,155
সব জিনিস সবাইকে মানায় না।
500
00:51:48,593 --> 00:51:49,788
রত্নগুলোও ঐরকম।
501
00:51:50,729 --> 00:51:52,163
সেগুলোর মধ্যে কিছু সৌভাগ্য বয়ে আনে।
502
00:51:52,430 --> 00:51:54,296
কিছু আবার আমাদের ভাগ্য
কেড়ে নেয়।
503
00:51:59,104 --> 00:52:01,163
স্যার,আপনি অন্য মাপের মানুষ।
504
00:52:02,107 --> 00:52:04,303
আপনাকে সবাই খুব পছন্দ করে!
505
00:52:06,478 --> 00:52:07,502
ভিরাপ্পা...
506
00:52:07,746 --> 00:52:10,181
তুমি কি জান সবচেয়ে মূল্যবান
রত্ন কোনটি?
507
00:52:10,515 --> 00:52:11,482
না।
508
00:52:12,517 --> 00:52:13,416
কোহিনূর।
509
00:52:13,752 --> 00:52:15,117
আমাদের একান্ত নিজস্ব কোহিনূর।
510
00:52:16,121 --> 00:52:19,614
কিন্তু ঐ ব্রিটিশ চোরেরা ওটা চুরি করে
নিয়ে যায়,যখন তারা আমাদেরকে ছেড়ে
চলে যায়।
511
00:52:20,659 --> 00:52:22,354
যদি তারা সম্ভ্রান্ত পরিবারের মানুষ
হতো,
512
00:52:22,460 --> 00:52:24,724
তারা অন্তত প্রতি বছর ওটার সুদ
দিত আমাদেরকে।
513
00:52:25,430 --> 00:52:27,762
কিন্তু তার জন্য তো তাদেরকে সম্ভ্রান্ত
পরিবারে জন্মগ্রহণ করতে হবে।
514
00:52:28,500 --> 00:52:29,433
ভিরাপ্পা...
515
00:52:29,734 --> 00:52:32,328
আমরা ওটা আজ না
হয় কাল জিতে ফিরিয়ে আনবোই!
516
00:52:37,809 --> 00:52:39,777
আমাকেও কিছু জিনিস ফিরে পেতে
হবে,স্যার।
517
00:52:41,479 --> 00:52:42,412
কী?
518
00:52:46,785 --> 00:52:49,413
চার্লি চ্যাপলিন যেমন বলতো
'আমি বৃস্টিতে হাটতে পছন্দ করি'
519
00:52:49,554 --> 00:52:51,784
আর তুমিও তো একই দিনে জন্মগ্রহণ করেছ,
তাই না?
520
00:52:53,725 --> 00:52:56,626
শুধুমাত্র তোমরা দুইজনই সবার নজরের
অগোচরে কাঁদতে শিখেছ।
521
00:52:59,397 --> 00:53:00,421
এই!আমাকে বিষয়টা খুলে বল।
522
00:53:03,034 --> 00:53:04,524
তিন মাস হয়ে গেল,স্যার...
523
00:53:05,270 --> 00:53:08,331
যেদিন আমার মেয়েটা আমার
সাথে ঠিকভাবে কথা বলেছিল।
524
00:53:10,508 --> 00:53:12,340
২ মাস আর ২৮ দিন।
525
00:53:14,412 --> 00:53:18,042
মহাজনেরা বাড়িতে এসেছিল আর বাড়ির
সবকিছু নিয়ে গেছে।
526
00:53:22,253 --> 00:53:23,584
তখন এক লোক...
527
00:53:25,724 --> 00:53:28,216
দেওয়ালে ঝুলানো মেডেলগুলো
দেখেছিল।
528
00:53:28,393 --> 00:53:29,554
তারা মেডেলগুলোও সাথে করে নিয়ে গিয়েছে।
529
00:53:32,063 --> 00:53:33,292
তার বয়স তো মাত্র চৌদ্দ বছর, তাই না?
530
00:53:33,465 --> 00:53:35,126
তারও তো রাগ আর হতাশা
আছে।
531
00:53:39,604 --> 00:53:43,063
এমনকি দেখাও না করলে,
অন্তত একটা কল করে তো
আমাকে সব বলতে পারতে?
532
00:53:43,608 --> 00:53:44,541
উত্তর দাও।
533
00:53:45,443 --> 00:53:47,639
রুপেনের মুখে হাসি ফিরিয়ে আনতে
তোমার কত রূপী দরকার?
534
00:53:48,146 --> 00:53:49,705
আবার তাকে তোমার সাথে কথা বলাতে?
বল আমাকে।
535
00:53:51,282 --> 00:53:53,341
কোনো কিছুর দরকার নেই,স্যার।
আমি ঐসবের ব্যবস্থা করেছি।
536
00:53:54,586 --> 00:53:56,281
সে তো আমার একমাত্র কন্যা,তাই না?
537
00:53:57,489 --> 00:53:58,786
আমি ঐসবের ব্যবস্থা করেছি।
538
00:54:01,059 --> 00:54:02,288
যখন আমি কাল বাড়ি যাব,
539
00:54:03,595 --> 00:54:05,359
তার সবগুলো মেডেল আমার সাথে থাকবে।
540
00:54:09,067 --> 00:54:10,660
অনেকদিন পর,আগামীকাল ...
541
00:54:12,003 --> 00:54:13,493
হবে আমার মেয়ের আমার সাথে
কথা বলার দিন।
542
00:55:19,170 --> 00:55:20,194
আমরা কি নাচব?
543
00:55:23,208 --> 00:55:24,107
সুন্দর !
544
00:55:24,309 --> 00:55:28,371
‘ She's a darling, a sweetheart,
a dame whom anyone would desire‘
545
00:55:28,513 --> 00:55:32,507
' She's a gem, my beloved,
a little girl with a pure heart '
546
00:55:32,717 --> 00:55:36,051
' Jasmines bloom when she smiles '
547
00:55:36,187 --> 00:55:37,086
Come on!
548
00:55:37,222 --> 00:55:41,216
‘ She's a darling, a sweetheart,
a dame whom anyone would desire‘
549
00:55:41,326 --> 00:55:45,285
' She's a gem, my beloved,
a little girl with a pure heart '
550
00:55:45,430 --> 00:55:48,730
' Jasmines bloom when she smiles '
551
00:55:49,067 --> 00:55:49,795
Like that!!
552
00:56:01,646 --> 00:56:02,545
Nice!
553
00:56:24,202 --> 00:56:28,036
' If you look into her eyes,
you can see dancing Goddesses '
554
00:56:28,373 --> 00:56:32,173
' In her heartbeats,
you can hear the drumbeats of the festival'
555
00:56:32,343 --> 00:56:36,507
' She holds an umbrella of yellow flowers,
dressed in a green skirt '
556
00:56:36,681 --> 00:56:40,640
' The river is casting a
golden waistband for her '
557
00:56:40,785 --> 00:56:44,380
' There are all kinds of flowers
in the garland on her chest '
558
00:56:45,123 --> 00:56:47,387
'We can never get enough of her beauty'
559
00:56:47,525 --> 00:56:51,359
‘ She's a darling, a sweetheart,
a dame whom anyone would desire‘
560
00:56:51,462 --> 00:56:55,490
' She's a gem, my beloved,
a little girl with a pure heart '
561
00:56:55,667 --> 00:56:59,262
' Jasmines bloom when she smiles '
562
00:56:59,337 --> 00:57:00,168
এই ভাবে!
563
00:57:14,752 --> 00:57:16,277
হ্যালো!
গান বন্ধ করুন।
564
00:57:17,422 --> 00:57:19,686
এটা হলো বন।
প্রাণীকুল বিরক্ত হবে।
565
00:57:20,091 --> 00:57:21,081
গান বন্ধ করুন।
566
00:57:21,292 --> 00:57:22,225
বন্ধ করুন!
567
00:57:26,030 --> 00:57:28,089
কেন রে?
প্রাণীকুল কি গান পছন্দ করে না?
568
00:57:28,366 --> 00:57:29,492
তুমি যদি না চাও,তাহলে দরকার নেই!
569
00:57:30,768 --> 00:57:34,033
প্রাণীসম্পদ বোর্ড বলে যে,আপনি বেশি
দুধ পাবেন যদি আপনি গান বাজাতে
বাজাতে গরুর দুধ দোয়ান।
570
00:57:34,272 --> 00:57:37,105
বন বোর্ড বলছে যে,প্রাণীকুল গান
পছন্দ করে না।
571
00:57:39,077 --> 00:57:41,603
এখন বুঝলে তো কেন এক বোর্ড
অন্য বোর্ডকে পছন্দ পারে না?
572
00:57:41,746 --> 00:57:42,679
এই নিন।
573
00:57:42,780 --> 00:57:44,214
আমার এটা ভালো লাগে না।
574
00:57:44,382 --> 00:57:45,577
আমি অন্য একটা কিনেছি।
575
00:57:46,017 --> 00:57:47,712
এখানে!একবার আমি বন পার হলেই
এটা পান করব।
576
00:57:48,219 --> 00:57:50,187
ঠিক আছে! চিয়ার্স !
- চিয়ার্স !
577
00:58:07,138 --> 00:58:08,037
ওটা কীসের শব্দ ?
578
00:58:09,507 --> 00:58:10,440
ওটা একটা হাতি।
579
00:58:10,675 --> 00:58:11,972
হাতি?
- হ্যা।
580
00:58:12,176 --> 00:58:13,075
কোথায় ?
581
00:58:14,145 --> 00:58:16,443
আমি হাতি পছন্দ করিনা।
আমি ওদেরকে ঘৃণা করি।
582
00:58:17,181 --> 00:58:18,580
কী হয়েছে?
583
00:58:20,485 --> 00:58:21,384
আমিও স্যার।
584
00:58:36,401 --> 00:58:37,391
হ্যালো?
585
00:58:38,369 --> 00:58:39,302
হ্যালো?
586
00:58:53,351 --> 00:58:54,341
কী হয়েছে?
587
00:58:56,054 --> 00:58:57,579
কেউ আমাদের পিছু নিয়েছে, স্যার।
588
00:59:03,995 --> 00:59:04,689
কে?
589
00:59:05,696 --> 00:59:06,686
বেশ...
590
00:59:08,332 --> 00:59:11,131
ভয় পেয়ো না..
আর যাই হোক তোমার নাম তো
ভিরাপ্পান,তাই না?
591
00:59:11,269 --> 00:59:12,703
নামের মহত্ত্বটা হারিয়ে ফেলো না।
592
00:59:14,272 --> 00:59:16,434
এই বাক্সে ৫ কোটি টাকার রত্ন আছে, স্যার।
593
00:59:17,341 --> 00:59:19,708
যাত্রা শুরুর পর থেকেই আমার
সন্দেহ হচ্ছিল।
594
00:59:23,014 --> 00:59:25,244
কিন্তু আমাদের সামনে বা পিছনে
কোথাও তো কেউ নেই।
595
00:59:26,150 --> 00:59:27,379
তুমি অবশ্যই কল্পনা করে নিয়েছো।
596
00:59:27,552 --> 00:59:29,247
না,স্যার।
কেউ আছে স্যার।
597
00:59:31,189 --> 00:59:32,281
তাহলে তুমি আরও জোরে চালাও।
598
00:59:33,024 --> 00:59:34,082
আমি কি চালাব ?
- না,স্যার।
599
00:59:35,660 --> 00:59:36,627
এই!
600
00:59:37,395 --> 00:59:39,022
তুমি যদি ভয় পেয়ে থাকো
তাহলে আমি পুলিশকে কল করতে পারি।
601
00:59:39,630 --> 00:59:41,758
পুলিশ আসলেও এই ভয়
যাবে না,স্যার।
602
00:59:43,468 --> 00:59:46,494
কিন্তু আমি যদি এখান থেকে এক ঢোক
খেতে পারি তাহলে আমার ভালো লাগবে।
603
00:59:48,139 --> 00:59:49,436
তখন আমি ডেয়ারডেভিল হয়ে যাব,স্যার।
604
01:00:22,740 --> 01:00:23,673
স্যার!
605
01:01:05,349 --> 01:01:06,441
কুত্তার বাচ্চা!
606
01:01:07,051 --> 01:01:08,280
এটাও শেষ হয়ে গেল!
607
01:01:09,787 --> 01:01:11,414
ওহ ঈশ্বর !
কী করুণ দশা!
608
01:01:24,435 --> 01:01:25,334
ওহ যিশু!
609
01:01:27,038 --> 01:01:28,233
আশা করি এই মুহূর্তে কেউ আমাকে
কল করবে না।
610
01:01:28,806 --> 01:01:30,535
আশা করি এই মুহূর্তে কেউ আমাকে
কল করবে না,যিশু।
611
01:01:31,342 --> 01:01:33,174
আশা করি এই মুহূর্তে কেউ আমাকে
কল করবে না,যিশু।
612
01:01:34,712 --> 01:01:36,407
আশা করি এই মুহূর্তে কেউ আমাকে
কল করবে না,যিশু।
613
01:01:47,291 --> 01:01:51,819
আমি পরপর তিন বছর মালায়াট্টুর পর্বতে
খালি পায়ে আরোহণ করব!
614
01:01:54,398 --> 01:01:58,164
আমার কত বন্ধু আছে!
তাদের কাউকে দিয়ে কল করাও,ওহ ঈশ্বর !
615
01:02:00,104 --> 01:02:01,037
গাড়ি ঘোরাও।
616
01:02:10,248 --> 01:02:11,147
স্যার...
617
01:02:13,417 --> 01:02:16,114
না।তারা আমাদেরকে পিছনে
ফেলে এগিয়ে যায়নি।
618
01:02:16,587 --> 01:02:18,521
আমার সন্দেহ হচ্ছে গাড়ি কোথাও
খারাপ হয়ে গেছে।
619
01:02:20,291 --> 01:02:21,486
যাই হোক আমরা আরও একবার
চেক করব।
620
01:02:22,226 --> 01:02:23,125
ঠিক আছে।
621
01:02:28,699 --> 01:02:29,598
গাড়ি চালু কর।
622
01:02:40,111 --> 01:02:40,805
হ্যালো?
623
01:02:41,612 --> 01:02:42,511
ডাক্তার ?
624
01:02:42,747 --> 01:02:43,805
ডাক্তার ?
625
01:02:44,315 --> 01:02:46,807
- একবারের ব্যথা শেষ হচ্ছে,সানি।
- তাই নাকি?
626
01:02:47,485 --> 01:02:50,079
ডাক্তারকে ফোনটা দাও।
627
01:02:51,222 --> 01:02:52,587
ডাক্তার কাছেপিঠেই আছে।
628
01:02:53,257 --> 01:02:54,247
এখন তিনি বোধহয় আসছেন।
629
01:02:54,458 --> 01:02:56,688
হ্যালো?
তাহলে ফোনটা নার্সকে দাও।
630
01:02:57,295 --> 01:02:58,558
আমি কোনোভাবেই এটা ফেলে রাখতে
পারিনা।
631
01:02:59,330 --> 01:03:01,662
মলিকুট্টি,তোমার অবস্থা নিয়ে
আমার দুশ্চিন্তা হচ্ছে।
632
01:03:01,999 --> 01:03:04,058
ফোনটা নার্সকে দাও
আমি তার সাথে কথা বলব।
633
01:03:04,368 --> 01:03:07,360
আমি যা বললাম তা বাদে আর কি
তুমি নার্সকে বলতে চাও?
634
01:03:08,539 --> 01:03:10,701
তুমি কি এখন আমার সাথে বলবে নাকি?
635
01:03:11,475 --> 01:03:13,204
তুমি জান আমি তোমাকে কতবার
কল করেছি?
636
01:03:13,444 --> 01:03:15,378
তুমি তোমার ফোন কোথায় রেখেছিলে?
637
01:03:16,480 --> 01:03:18,608
আমার ফোনে মনে হয় নেটওয়ার্ক
ছিলো না।
638
01:03:18,783 --> 01:03:20,615
নার্সকে ফোনটা দাও,মলিকুট্টি।
639
01:03:21,786 --> 01:03:23,777
এই! তোমার কি আর কারো সাথে
ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক আছে নাকি?
640
01:03:24,755 --> 01:03:26,314
কার সাথে? ঐ নার্স ?
641
01:03:27,358 --> 01:03:29,156
এমনকি যদি কিছু থাকেও,
আমি কিছু মনে করব না।
642
01:03:29,493 --> 01:03:32,485
এমনকি যদি আমি এখানে মারাও
যাই,তোমার আবার বিয়ে করা উচিৎ।
643
01:03:33,297 --> 01:03:35,732
আর তাকে বলবে আমাদের
বাচ্চাগুলোকে ভালোভাবে
দেখাশোনা করতে।
644
01:03:37,101 --> 01:03:38,034
তুমি কি তাকে বলবে?
645
01:03:38,369 --> 01:03:40,531
মলিকুট্টি,আকাশকুসুম কল্পনা
করো না।
646
01:03:41,205 --> 01:03:44,197
ডাক্তারকে ফোনটা দাও।
তিনি কি এসে পৌছাননি?
647
01:03:44,375 --> 01:03:46,469
- তাকে ফোনটা দাও।
- চিৎকার করো না।
648
01:03:47,378 --> 01:03:49,642
স্যার আমার পাশের বেডের মেয়েটিকে
চেক করছে।
649
01:03:50,214 --> 01:03:51,807
সে খুব কাঁদছে !
650
01:03:52,350 --> 01:03:53,249
তিনি এখন আসবেন।
651
01:03:54,051 --> 01:03:56,611
সাবু কোথায় মলি?
- সে বাইরে আছে।
652
01:03:56,754 --> 01:03:59,155
লেবার রুমের বাইরে তার থাকার
কথা নয়।
653
01:03:59,290 --> 01:04:00,189
তোমার থাকার কথা,সানি।
654
01:04:00,458 --> 01:04:02,483
আমার অন্য ফোনটার কানেকশন
কেটে গেছে।
655
01:04:03,060 --> 01:04:06,223
তাকে তাড়াতাড়ি এই ফোনে
আমাকে কল করতে বল।
-কেন?
656
01:04:07,098 --> 01:04:10,193
যদি আমার ভাই তোমার থেকে ২ লাখ
টাকা নিয়ে থাকে,সে সেটা পরিশোধ করবে।
657
01:04:10,634 --> 01:04:12,159
এটা সত্য যে সে এক সপ্তাহ দেরি
করেছে।
658
01:04:12,370 --> 01:04:15,499
কিন্তু আমাদের থাইপারাম্বু পরিবার
লেনদেন এর ব্যাপারে সবসময় সৎ।
659
01:04:16,307 --> 01:04:18,605
জরুরীভাবে তাকে আমাকে কল
করতে বল!
660
01:04:19,210 --> 01:04:20,644
তুমি রেগে যাচ্ছ কেন?
661
01:04:21,312 --> 01:04:23,781
যদি তুমি এমনই কর,তাহলে আমি রেখে দিলাম।
- না,রেখে দিও না।
662
01:04:24,148 --> 01:04:25,138
ফোন রেখে দিও না,মলিকুট্টি।
663
01:04:25,282 --> 01:04:28,252
সে আশেপাশে আছে কিনা জানার জন্যই
আমি তাকে ফোন দিতে বলেছিলাম,সোনা।
664
01:04:28,519 --> 01:04:31,318
তুচ্ছ ব্যাপারে ফোন রেখে দিও না,
মলিকুট্টি।
665
01:04:32,289 --> 01:04:34,587
বেশ..
তুমি এখনো এসে পৌছাওনি?
666
01:04:36,026 --> 01:04:37,050
আমি রাস্তায় আছি।
667
01:04:37,528 --> 01:04:39,018
তুমি কি একাই আছো ?
- না।
668
01:04:40,731 --> 01:04:42,631
ভিরাপ্পা আমার সাথে আছে।
- ভালো।
669
01:04:43,601 --> 01:04:45,695
যদি তুমি একা থাকতে,
তাহলে আমি এখন মরেই যেতাম।
670
01:04:46,437 --> 01:04:48,565
এরকম ঘন জংগলের ব্যাপারে
শুনতেও আমার ভয় লাগে।
671
01:04:50,074 --> 01:04:52,168
তাকে এই ব্যাপারে বলুন,স্যার।
672
01:04:53,277 --> 01:04:55,177
ডাক্তার আসছে।
আমি তাকে ফোন দিচ্ছি।
673
01:05:02,987 --> 01:05:03,681
হ্যালো।
674
01:05:17,334 --> 01:05:19,996
- এটা সানি।
সে আপনাকে কিছু বলতে চায়।
675
01:05:23,140 --> 01:05:35,041
হ্যালো? হ্যালো সানি?
হ্যালো? হ্যালো সানি
676
01:05:35,352 --> 01:05:37,582
তুমি কি আছো?
হ্যালো?
677
01:05:38,489 --> 01:05:41,151
সানি,তুমি কি আমাকে শুনতে পাচ্ছ না?
হ্যালো?
678
01:05:42,159 --> 01:05:49,691
সানি,তুমি কি আমাকে শুনতে পাচ্ছ?সানি?
679
01:05:51,335 --> 01:05:54,600
সানি,তুমি কি আমাকে শুনতে পাচ্ছ?
হ্যালো? সানি ?
680
01:07:05,075 --> 01:07:06,008
হ্যালো?
681
01:07:14,418 --> 01:07:15,351
হ্যালো?
682
01:07:30,301 --> 01:07:31,234
ভিরু...
683
01:07:34,238 --> 01:07:35,171
এই!
684
01:07:38,208 --> 01:07:39,141
ভিরু!
685
01:07:41,912 --> 01:07:42,640
ভিরু!
686
01:07:59,363 --> 01:08:00,330
ভিরু!
687
01:08:02,199 --> 01:08:03,132
ভিরু!
688
01:08:04,468 --> 01:08:05,401
এই!
689
01:08:27,558 --> 01:08:29,458
আমাদের সাহায্য কর!
690
01:08:31,628 --> 01:08:33,596
আমাদের বাঁচাও!
691
01:08:51,415 --> 01:08:52,348
বোকার হদ্দ, আলো কমা!
692
01:08:53,083 --> 01:08:55,142
রাজেট্টা,ব্যথা লাগছে কিন্তু!
693
01:08:55,452 --> 01:08:57,216
আমার শরীরে যদি ব্যথা লাগে,
আপনিতো আমাকে চেনেন,তাই না?
694
01:08:57,321 --> 01:08:58,914
বকবক বন্ধ করে গাড়ি চালা!
695
01:09:06,897 --> 01:09:07,625
আমি তোমাকে ঘৃণা করি!
696
01:09:28,185 --> 01:09:29,118
হ্যালো,ন্যায়না?
697
01:09:29,586 --> 01:09:30,519
ন্যায়না!
698
01:09:30,888 --> 01:09:34,449
ন্যায়না,দেখ...
আমাদের একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে।
699
01:09:34,525 --> 01:09:36,391
আমাদের গাড়ি দুর্ঘটনার শিকার হয়েছে।
700
01:09:37,995 --> 01:09:39,326
তাড়াতাড়ি কাউকে কল দাও দয়া করে।
701
01:09:40,064 --> 01:09:42,362
চেকপোস্টের কাছে,
702
01:09:42,533 --> 01:09:47,061
কেরালা বর্ডার এর কাছে গিরিখাতের
উপরে আমাদের গাড়ি আটকে আছে।
703
01:09:47,538 --> 01:09:49,472
এখন যদি কেউ না এসে আমাদের উদ্ধার
না করে,আমরা মারা যাব।
704
01:09:49,573 --> 01:09:51,564
আমরা মারা যাব!
প্লিজ!
705
01:09:58,348 --> 01:09:59,281
হ্যালো?
706
01:10:00,250 --> 01:10:01,183
হ্যালো?
707
01:10:01,285 --> 01:10:02,343
ন্যায়না,শোন।
708
01:10:02,553 --> 01:10:04,112
এই,দেখ!
এটা কোনো জোক না।
709
01:10:04,221 --> 01:10:05,279
আমি তোমাকে শুনতে পাচ্ছি না!
710
01:10:05,389 --> 01:10:07,983
আমার ফোনে কল করার সুবিধা
নেই।
711
01:10:08,092 --> 01:10:09,389
আমি তোমাকে শুনতে পাচ্ছি না!
712
01:10:13,330 --> 01:10:16,459
আমরা একটা দুর্ঘটনার শিকার হয়ে
এখানে আটকা পড়েছি।প্লিজ!
713
01:10:18,168 --> 01:10:20,296
এটাকে দুর্ঘটনা বলো না,সানি।
714
01:10:21,004 --> 01:10:22,335
তুমি ইচ্ছা করে এটা করেছ,তাই না?
715
01:10:22,840 --> 01:10:24,501
তুমি ইচ্ছা করে আমাকে অবহেলা করছ,তাইনা?
716
01:10:26,477 --> 01:10:28,036
এমনকি তুমি আজকেও আমাকে
অবহেলা করেছ।
717
01:10:28,979 --> 01:10:30,413
আমাকে দেখে তুমি দৌড়ে পালিয়েছ।
718
01:10:31,115 --> 01:10:32,105
ঠিক না?
719
01:10:33,016 --> 01:10:33,949
ঠিক না?
720
01:10:34,251 --> 01:10:35,616
ন্যায়না,প্লিজ!
721
01:10:36,153 --> 01:10:38,884
আমি কসম করে বলছি,আমরা এখানে
আটকা পড়েছি!
প্লিজ!
722
01:10:39,456 --> 01:10:41,447
আমি বিকেলে একই প্লিজ তোমাকেও
বলেছিলাম।
723
01:10:42,159 --> 01:10:43,354
আর তুমি তখন কী বলেছিলে?
724
01:10:43,894 --> 01:10:45,157
যে তুমি আমার কথা শুনতে পাচ্ছ না,তাই না?
725
01:10:45,596 --> 01:10:47,223
এখন আমি তোমার কথাও শুনতে পাচ্ছি না।
726
01:10:48,132 --> 01:10:49,622
আমার শুধু একটা উত্তর দরকার,সানি।
727
01:10:52,603 --> 01:10:54,071
এই কারণেই আমি তোমাকে কল করেছি।
728
01:10:56,073 --> 01:10:57,939
কেন তুমি আমাকে তোমার জীবন
থেকে বিচ্ছিন্ন করে দিলে?
729
01:11:02,112 --> 01:11:03,079
ঠিক আছে»-
730
01:11:04,314 --> 01:11:05,247
ন্যায়না....
731
01:11:06,183 --> 01:11:08,151
ন্যায়না,আমাদের
মধ্যে কী
সম্পর্ক ছিল?
732
01:11:08,552 --> 01:11:09,485
তুমি আমাকে বল!
733
01:11:09,653 --> 01:11:11,280
আমাদের
মধ্যে কী
সম্পর্ক ছিল?
734
01:11:13,857 --> 01:11:15,291
কেউ একজন হাসে,যখন আমি হাসি;
735
01:11:16,093 --> 01:11:18,061
কেউ একজন কাঁদে,যখন আমি কাঁদি;
736
01:11:19,029 --> 01:11:20,963
দুইজন বন্ধু যারা একে অপরের কাছে
অত্যন্ত মূল্যবান।
737
01:11:23,066 --> 01:11:26,331
আমি জানি না এর চেয়ে বেশি আর কী
বলা যায় ন্যায়না তোমার আর আমার বিষয়ে।
738
01:11:29,206 --> 01:11:33,473
কিন্তু আমি খেয়াল করিনি যে তুমি একটা
কল্পনার জগতে প্রবেশ করেছ।
739
01:11:37,147 --> 01:11:41,516
আমি জানতাম না যে তুমি তোমার
পৃথিবীতে মাত্র দুইজনকে যায়গা দিয়েছ।
740
01:11:45,389 --> 01:11:46,322
ন্যায়না...
741
01:11:47,357 --> 01:11:50,258
কল্পনার পর্দা সরিয়ে বাইরে তাকাও।
742
01:11:54,164 --> 01:11:56,360
সেখানে তুমি সানি নামের বাস্তবতাকে
দেখতে পাবে
743
01:11:56,466 --> 01:12:00,300
যে গিরিখাতে ৮০০ ফুট উপরে ঝুলে আছে
উদ্ধারের কোনো সুযোগ না থাকায়।
744
01:12:04,274 --> 01:12:05,207
ন্যায়না...
745
01:12:06,043 --> 01:12:07,943
ন্যায়না,তুমি কি আছ?
তুমি কি আমাকে শুনতে পাচ্ছ?
746
01:12:12,950 --> 01:12:14,418
আমিও তোমার মতো অবস্থায়ই আছি।
747
01:12:16,186 --> 01:12:17,847
যদি আমার ডান পা হড়কে যায়...
748
01:12:22,960 --> 01:12:24,291
যে সানিকে আমি চিনি...
749
01:12:24,995 --> 01:12:26,929
...সে যেকোনো পরিস্থিতি থেকে
বেঁচে ফিরতে পারে।
750
01:12:29,166 --> 01:12:30,964
তুমি আমাকে বললে না যে
আমি কল্পনার জগতে বাস করছি?
751
01:12:33,270 --> 01:12:34,499
এখন আমাকেও এটা দেখতে দাও...
752
01:12:35,339 --> 01:12:36,602
...যে আমি এটা থেকে মুক্তি পেতে
পারি কিনা
753
01:12:36,907 --> 01:12:37,874
ন্যায়না!
754
01:12:38,141 --> 01:12:39,108
তাহলে...
755
01:12:39,243 --> 01:12:40,176
শুভকামনা !
756
01:12:41,211 --> 01:12:42,144
আর বিদায়!
757
01:12:43,313 --> 01:12:44,246
ন্যায়না!
758
01:12:44,848 --> 01:12:46,873
ন্যায়না,ফোন রেখে দিও না।
প্লিজ!ন্যায়না!
759
01:13:30,494 --> 01:13:31,427
থাম!
760
01:13:31,595 --> 01:13:32,528
থাম!
761
01:13:37,501 --> 01:13:38,491
রাজেট্টা...
762
01:13:39,102 --> 01:13:40,934
মনে হচ্ছে একটা গাড়ি সংঘর্ষের
পর নিচে পড়ে গেছে।
763
01:13:42,973 --> 01:13:43,940
কাছে যা।
764
01:14:07,397 --> 01:14:08,421
যিশু!
765
01:14:17,974 --> 01:14:20,375
যদি কোনো গাড়ি নিচে পড়ে গিয়ে
থাকে,তাহলে সেটা আশেপাশেই থাকবে
তাইনা?
766
01:14:26,116 --> 01:14:27,584
এটা পিছলে নিচে পড়ে যাওয়া
গাড়ি নয়।
767
01:14:27,918 --> 01:14:29,386
এসব হাতির কাজ।
768
01:14:29,986 --> 01:14:32,011
২০-২২ বছরের মতো বয়স হবে।
769
01:14:32,456 --> 01:14:35,187
হাতি কি ঘুরন্ত চাকার আশেপাশে
হাটে?
770
01:14:35,292 --> 01:14:37,386
বাজে বকিস না,পুরুষু।
771
01:14:39,229 --> 01:14:40,162
ঐখানে একটা গিরিখাত আছে...
772
01:14:41,064 --> 01:14:42,429
যদি তারা গাড়িটাকে সেখানে
না থামাতে পারে...
773
01:14:42,899 --> 01:14:45,266
তাহলে আমরা তাদেরকে ঝরনার নিচে
পাথরে পড়ে থাকা অবস্থায় পেতে পারি।
774
01:14:46,303 --> 01:14:48,499
আমরা কি সেখানে গিয়ে চেক করব?
775
01:14:48,872 --> 01:14:50,101
দেখ ভাই...
776
01:14:50,607 --> 01:14:53,042
আমরা অন্তত দৌড়ে হাতি
থেকে ভাগতে পারি
777
01:14:53,510 --> 01:14:55,376
কিন্তু যদি ৮ ফুট কোবরা কামড় দেয়,
778
01:14:55,512 --> 01:14:57,241
এমনকি মেডিকেল কলেজও আমাদের
ভর্তি করবে না।
779
01:14:57,381 --> 01:14:58,542
ভাই,এর কি খুব দরকার আছে?
780
01:14:59,383 --> 01:15:01,147
আমাদের অবশ্যই চেক করতে হবে,তাইনা?
781
01:15:02,052 --> 01:15:02,985
আয়!
782
01:15:17,401 --> 01:15:18,527
ভাই,সাবধানে।
783
01:15:18,835 --> 01:15:20,098
ঐখানে সাপ থাকতে পারে।
784
01:15:20,170 --> 01:15:21,569
তাইতো।হাতি আর সাপ।ভালোই।
785
01:15:21,838 --> 01:15:23,932
দোস্ত, বল তো বন্দুকের শব্দে ভয়
পায় না এমন মানুষ আছে!
786
01:15:45,529 --> 01:15:47,361
নড়তে পারছিস না,তাইনা?
787
01:15:50,300 --> 01:15:52,496
অক্টোপাসের মুষ্টি !
788
01:15:54,905 --> 01:15:56,999
বেশরম কোথাকার, তুই কি কাঁদছিস ?
789
01:16:02,345 --> 01:16:03,312
এই তুই...
790
01:16:04,014 --> 01:16:05,607
৫০ বছর আগে...
791
01:16:06,216 --> 01:16:08,446
যখন আমি জংগল পরিষ্কার করে
চাষাবাদ শুরু করি,
792
01:16:09,019 --> 01:16:12,387
আমি আমার সাহসিকতার কারণে টিকে
যাই আর সব কিছু অর্জন করি!
793
01:16:14,090 --> 01:16:17,583
একটা পাগলা হাতি ১৫০ টা পাকা
কলার গাছ উপড়ে ফেলে...
794
01:16:18,161 --> 01:16:21,961
তোর এই বাপ মাত্র একটা বর্শা
দিয়ে ঐ হাতিকে মেরেছিল!
795
01:16:24,334 --> 01:16:25,267
তুই কি জানিস?
796
01:16:25,969 --> 01:16:28,597
এমকি ওটার সাড়ে চার ফুট শূড়ের
নিচে চাপা পড়ার পরেও,
797
01:16:29,406 --> 01:16:31,397
আমি জোরে চিৎকার করিনি!
798
01:16:33,009 --> 01:16:35,068
আমি তোর মতো চোখের জল ফেলিনি!
799
01:16:40,417 --> 01:16:44,615
আমি ওটার ৩০ দিনের জীবন
ধার্য করে দিয়েছিলাম!
800
01:16:45,956 --> 01:16:47,390
২১ তম দিনে..
801
01:16:47,624 --> 01:16:48,557
এইটার মাধ্যমে...
802
01:16:49,626 --> 01:16:53,028
আমি এই আঙুল দিয়ে
কার্ট্রিজ টেনে ছিলাম!
803
01:16:53,930 --> 01:16:57,230
আমি এই এক চোখ দিয়ে নিশানা করেছিলাম
।
804
01:16:59,402 --> 01:17:03,361
এমনকি যদিও আহত খুলির ব্যথায় কাতর
হাতিটি আমার দিকে তেড়ে আসছিল,
805
01:17:03,473 --> 01:17:06,909
আমি যেখানে দাঁড়িয়েছিলাম সেখান
থেকে এক ইঞ্চিও সড়িনি
806
01:17:08,411 --> 01:17:14,509
তার যে দাঁতের কারণে আমার চোখ হারাই সেটি
আমার পায়ের নিচে পড়ার পরই হাতিটি চোখ
বুজে মারা যায়।
807
01:17:21,424 --> 01:17:26,453
তুই তোর বন্ধুদের কাছে বড়াই করতিস না
যে তোর বাপ টারজানের মতো?
808
01:17:29,633 --> 01:17:31,965
যদি তুই ঐ বাপের বেটা হয়ে থাকিস,
809
01:17:33,036 --> 01:17:34,936
চোখের জল ফেলা বন্ধ করে উঠে
দাঁড়া। যা।
810
01:17:36,373 --> 01:17:37,306
আমি বলছি,যা!
811
01:17:41,645 --> 01:17:42,976
আর তা নাহলে...
812
01:17:46,082 --> 01:17:48,915
আমি তোকে এই হাত দিয়ে
শেষ করব!
813
01:18:06,436 --> 01:18:09,235
দৌড়া, বেটা!
ওখানে বসে থাকিস না!
814
01:18:16,446 --> 01:18:17,413
দৌড়া!দৌড়া!
815
01:19:49,205 --> 01:19:52,038
আমার বাচ্চাগুলো জন্মগ্রহণ করছে
আর আমি মারা যাচ্ছি।
816
01:19:52,876 --> 01:19:54,605
এটা খুবই দুঃখদায়ক ঘটনা।
817
01:20:05,989 --> 01:20:07,889
আমার বাবাও অবশ্যই এমনই
অনুভব করেছিল...
818
01:20:09,359 --> 01:20:11,350
এই কারণেই তিনি আমাকে
উঠে দাঁড়াতে এবং যেতে বলেছেন ,
819
01:20:12,062 --> 01:20:13,257
আর তিনি চলে গিয়েছেন।
820
01:20:15,231 --> 01:20:16,164
এভাবে...
821
01:20:18,134 --> 01:20:19,192
তাই...
822
01:20:20,837 --> 01:20:21,929
আমাদের উঠে দাঁড়াতে হবে এবং যেতে হবে!
823
01:20:29,245 --> 01:20:30,303
এই ভিরু...
824
01:20:31,147 --> 01:20:32,080
এই!
825
01:20:34,317 --> 01:20:37,878
তুমি কি টম হ্যাংকসের ছবি 'Cast Away'
দেখেছ ?
826
01:20:41,191 --> 01:20:42,215
'Buried'?
827
01:20:42,492 --> 01:20:43,425
'NI ine'?
828
01:20:45,228 --> 01:20:47,390
এইসব ছবির নায়করা,
829
01:20:47,497 --> 01:20:50,592
মৃত্যুর দোড়গোড়া থেকে ফিরে এসেছিল।
830
01:20:51,301 --> 01:20:53,099
ঐরকম ভাবে আমরাও কি এখান
থেকে পালাতে পারি না?
831
01:20:54,237 --> 01:20:55,204
এই!
832
01:21:00,510 --> 01:21:02,000
কিন্তু ঐসব ছিল মুভি।
833
01:21:04,614 --> 01:21:06,082
সেগুলো মুভি ছিল!
834
01:21:07,383 --> 01:21:09,579
মাই গড!
সেগুলো মুভি ছিল!
835
01:21:56,232 --> 01:21:57,165
এই!
836
01:21:59,202 --> 01:22:00,897
তুই কি শুনিসনি পাদ্রি কী বললেন?
837
01:22:01,371 --> 01:22:04,363
তিনি বলেছেন, তুই হলি আমার পূর্বপুরুষ !
838
01:22:05,375 --> 01:22:08,276
কিছু সময় পর আমাকেও তোর
মতো হতে হবে।
839
01:22:10,180 --> 01:22:11,045
এই!
840
01:22:12,549 --> 01:22:13,812
এরকম একটা জিনিস,
841
01:22:15,151 --> 01:22:17,142
ভিরাপ্পার পায়ের নিচে পড়ে আছে..
842
01:22:17,420 --> 01:22:18,353
ওটা আমাকে এনে দে!
843
01:22:23,026 --> 01:22:24,289
ওটা আমাকে এনে দে,প্লিজ।
844
01:22:25,061 --> 01:22:25,994
এই!
845
01:22:27,063 --> 01:22:27,996
প্লিজ!
846
01:22:45,081 --> 01:22:46,014
ভিরু!
847
01:22:47,617 --> 01:22:49,085
ফোনটা ধর!
848
01:22:49,552 --> 01:22:50,951
আমার মনে হয় তোমার মেয়ে কল করেছে।
849
01:22:51,855 --> 01:22:55,120
সে তোমার সাথে কথা বলে না,
তোমার এই অভিযোগ বন্ধ করতে।
ধর!
850
01:22:56,492 --> 01:22:58,460
এটা অবশ্যই তোমার মেয়ে হবে!
ফোন ধর!
851
01:24:22,412 --> 01:24:23,345
দুঃখিত।
852
01:24:33,189 --> 01:24:34,418
শুভ জন্মদিন,রুপেন।
853
01:24:36,326 --> 01:24:37,316
ভিরাপ্পা...
854
01:24:37,827 --> 01:24:38,988
আমি কি বলব এটা কী?
855
01:24:40,863 --> 01:24:43,025
আপনি যদি সঠিক অনুমান করতে পারেন,
তাহলে আমি আপনাকে একটা বিয়ার
কিনে দেব।
856
01:24:43,866 --> 01:24:45,265
তুমি তোমার টাকা হারালে,ভিরাপ্পা।
857
01:24:45,568 --> 01:24:46,501
তাহলে বলুন।
858
01:24:46,569 --> 01:24:48,867
আবরা কা ডাবরা!
এটা কেক হয়ে যাক!
859
01:24:49,272 --> 01:24:52,037
ওহ না! আমার টাকাটা গেল!
860
01:24:52,208 --> 01:24:55,075
এইসব চিন্তার মধ্যে আমি আপনাকে
বলতে ভুলে গেছি।
861
01:24:55,878 --> 01:24:57,175
আগামীকাল রুপেনের জন্মদিন।
862
01:24:57,447 --> 01:25:00,314
যেহেতু আমার কাছে সময় নেই,
তাই আজ সকালে আমি এটা কিনেছি।
863
01:25:00,483 --> 01:25:01,575
শুধু এটাই নয়..
864
01:25:01,851 --> 01:25:04,877
আমি তার জন্য একটা মিউজিক প্লেয়ারও
কিনেছি। ওটা ট্রাকের পিছনে আছে।
865
01:25:05,488 --> 01:25:07,889
আপনি তো জানেন,তাইনা?
সে সংগীত ভালোবাসে।
866
01:25:08,591 --> 01:25:11,390
তাই আমি তাকে এটা উপহার দিতে পারি
এবং এই দ্বন্দ্বের অবসান ঘটাতে পারি।
867
01:25:11,961 --> 01:25:13,190
খুব ভালো,ভিরাপ্পা।
868
01:25:13,896 --> 01:25:15,159
তুমি এটা তাকে দেবে,
869
01:25:15,231 --> 01:25:17,461
আর তাকে বলবে এটা তার চাচার
পক্ষ থেকে জন্মদিনের উপহার।
870
01:25:18,434 --> 01:25:20,095
সময় কত তাড়াতাড়ি চলে যায়!
871
01:25:20,203 --> 01:25:23,503
আমার এখনো মনে আছে,মলিকুট্টি আর
আমি তার গত জন্মদিনে তোমার বাড়ি গিয়েছিলাম,
872
01:25:23,573 --> 01:25:26,235
আর যে গানটা সে গেয়েছিল আমাদের জন্য।
এখানে!
873
01:25:28,077 --> 01:25:29,010
ধন্যবাদ,স্যার।
874
01:25:34,384 --> 01:25:37,046
সে এটা পেয়ে সত্যিই খুব খুশি হবে,স্যার।
875
01:25:37,920 --> 01:25:40,389
উপহার কিনে দেওয়ার মতো
কোনো মানুষই তার নেই।
876
01:25:41,324 --> 01:25:42,382
না কোনো স্বজন,
877
01:25:42,859 --> 01:25:44,020
না কোনো জন্মভূমির ভিটা,
878
01:25:44,560 --> 01:25:46,892
এমনকি না কোনো মা!
তার কেউ নেই!
879
01:25:47,930 --> 01:25:50,922
কিন্তু যখন সে এটা দেখবে,সে ভীষণ
খুশি হবে,স্যার।
880
01:25:51,501 --> 01:25:52,434
বাদ দাও তো।
881
01:25:54,137 --> 01:25:57,334
তাদের বোনকে মারার জন্য যেহেতু সে
অন্য গোত্রের একজনকে বিয়ে করেছে,
882
01:25:58,274 --> 01:26:01,403
এবং তোমার পা কেটে ফেলার জন্য
কারণ তুমি তাকে একটা বাচ্চা দিয়েছ,
883
01:26:01,477 --> 01:26:04,447
কিছু পাগলা কুত্তা চারপাশে ঘুরঘুর করবেই।
884
01:26:06,049 --> 01:26:07,608
কেউ না থাকা সত্ত্বেও
885
01:26:07,917 --> 01:26:10,318
তুমি তাকে স্নেহ ভালোবাসা দিয়ে
মানুষ করেছ,তাইনা?
886
01:26:10,453 --> 01:26:12,421
আমরা তাকে এভাবেই গড়ে তুলব!
887
01:26:13,089 --> 01:26:14,056
ঠিক আছে?
888
01:26:23,199 --> 01:26:24,598
শুভ জন্মদিন, রুপা!
889
01:26:26,235 --> 01:26:27,168
এই ভিরু...
890
01:26:27,904 --> 01:26:28,928
আমি এটা নিচ্ছি।
891
01:26:31,374 --> 01:26:34,571
আমি কাল রুপেনের জন্য আরেকটি কেক
কিনে দেব।
892
01:26:37,213 --> 01:26:38,510
ভাই,আমি কিনে দেব।
893
01:26:41,017 --> 01:26:43,213
আমি এই শয়তানটার মগজ ধোলাই করব।
894
01:26:44,120 --> 01:26:45,519
ওটা তোমার কাছে আসবে।
895
01:26:47,323 --> 01:26:48,916
আমি ওটাকে ওখানে আনছি,ঠিক আছে!
896
01:26:59,302 --> 01:27:00,235
আয়।
897
01:27:01,304 --> 01:27:02,237
আয়!
898
01:27:05,475 --> 01:27:06,408
ধর!
899
01:27:33,369 --> 01:27:34,302
অন্যপাশ দিয়ে আয়।
900
01:27:36,072 --> 01:27:37,005
অন্যপাশ !
901
01:27:49,051 --> 01:27:49,984
অন্যদিক দিয়ে আয়।
902
01:27:57,660 --> 01:27:58,593
আয়!
903
01:28:09,605 --> 01:28:11,164
এভাবেই....
কাম অন!
904
01:28:13,276 --> 01:28:14,209
অন্যপাশ দিয়ে আয়।
905
01:28:15,278 --> 01:28:16,473
ভিরাপ্পায়ানের পাশে আয়।
906
01:28:42,405 --> 01:28:43,634
লাফালাফি করিস না,
907
01:28:44,073 --> 01:28:45,302
পিচ্চি শয়তান!
908
01:28:46,876 --> 01:28:47,900
লাফালাফি করিস না।
909
01:28:48,010 --> 01:28:49,000
দৌড়াদৌড়ি করিস না!
910
01:29:02,024 --> 01:29:03,651
ফোন!
ফোন!
911
01:29:06,028 --> 01:29:06,961
ঐটা!
912
01:29:07,196 --> 01:29:08,288
নিয়ে আয়।
913
01:29:08,497 --> 01:29:10,363
ফোন!
আমার জন্য নিয়ে আয়।
914
01:29:11,367 --> 01:29:12,425
ফোনটা আমাকে এনে দে!
915
01:29:14,537 --> 01:29:16,369
ফোনটা আমাকে এনে দে!
916
01:29:16,472 --> 01:29:18,065
এটা ওখানে পড়ে আছে!
ফোনটা!
917
01:29:20,243 --> 01:29:21,870
ফোন!
আমার জন্য নিয়ে আয়!
918
01:29:46,569 --> 01:29:48,333
এই! ওটা আমাকে দে!
919
01:29:51,407 --> 01:29:52,340
তুই!
920
01:29:53,376 --> 01:29:55,208
শালার নচ্ছার !
921
01:31:30,139 --> 01:31:32,335
ধ্যাত !
রিং হয়েই যাচ্ছিল।
922
01:31:32,541 --> 01:31:33,872
এখন বন্ধ দেখাচ্ছে।
923
01:31:34,176 --> 01:31:35,075
সানির ফোনের কী অবস্থা ?
924
01:31:36,011 --> 01:31:37,103
ওটাও বন্ধ, স্যার।
925
01:31:39,982 --> 01:31:40,915
তোমার কী মনে হয়?
926
01:31:42,218 --> 01:31:44,016
কী হবে যদি তাদের পথে
দুর্ঘটনা হয়?
927
01:31:44,620 --> 01:31:46,247
ঐ পাথরগুলোর মূল্য পাঁচ কোটি,স্যার।
928
01:31:46,589 --> 01:31:48,580
একটা দুর্ঘটনার নাটক সাজিয়ে সে
হয়ত ওগুলো নিয়ে পালিয়েছে।
929
01:31:49,992 --> 01:31:50,891
এটা অসম্ভব।
930
01:31:52,495 --> 01:31:53,621
সানি তার সাথে আছে,তাইনা?
931
01:31:54,497 --> 01:31:56,397
সে হয়তো সানি স্যারেরও কিছু একটা
করেছে।
932
01:31:57,566 --> 01:31:58,465
এই বেনি!
933
01:31:59,268 --> 01:32:01,396
ভিরাপ্পার সাথে তোমার দ্বন্দ্ব দূরে রাখ।
934
01:32:02,605 --> 01:32:04,198
ভিরাপ্পা সানির ক্ষতি করবে,অ্যাঁ?
935
01:32:05,474 --> 01:32:07,966
ঐ পাথরগুলো সাড়ে ছয় ঘণ্টার মধ্যে
পৌছার কথা ছিল,
936
01:32:08,110 --> 01:32:09,908
এমনকি সাড়ে সাত ঘণ্টায়ও পৌছাল না।
937
01:32:11,313 --> 01:32:13,543
বেশ... তুমি কি জিপিএস চেক করেছ?
938
01:32:14,450 --> 01:32:16,316
স্যার,এখন আমরা জিপিএস ট্রাক
করতে পারছি না।
939
01:32:19,588 --> 01:32:21,920
আমরা কি পুলিশে খবর দেব?
940
01:32:29,331 --> 01:32:30,230
আমাকে এ বিষয়ে ভাবতে দাও।
941
01:32:38,307 --> 01:32:40,139
এই যুদ্ধে...
942
01:32:41,177 --> 01:32:42,611
...কে বিজয়ী হবে?
943
01:32:46,215 --> 01:32:47,307
সমস্ত প্রশংসা সৃস্টিকর্তার !
944
01:32:51,487 --> 01:32:53,046
তোমরা ছোট বাচ্চা..
945
01:32:53,155 --> 01:32:54,418
তোমাদের এসব এখনই শোনার দরকার নেই।
946
01:32:54,523 --> 01:32:58,323
আমি জানি, ব্ল্যাক কফি খাওয়ার পর আপনারা
সবাই সজাগ হয়ে উঠেছেন।
947
01:33:00,863 --> 01:33:04,390
আমি এখন যা বলব,আপনারা কান
খুলে তা পরিস্কারভাবে শুনবেন,
948
01:33:04,533 --> 01:33:06,433
বিশেষত এখানে উপস্থিত পুরুষেরা।
949
01:33:08,204 --> 01:33:11,572
- অধিকাংশ সময়,আপনারা শুধু নিজেদের
নিয়েই ভাবেন।
950
01:33:12,141 --> 01:33:16,942
- আপনারা আপনাদের পাশে বসা বেচারি
মহিলাদের ব্যাপারে ভাবেনি না।
951
01:33:18,180 --> 01:33:19,841
আপনারা জানেন,পুরুষেরা কেমন...
952
01:33:20,182 --> 01:33:21,343
সে একটা চাকরী করে,
953
01:33:21,484 --> 01:33:23,543
আর কিছু টাকা বাড়িতে খরচ করে।
954
01:33:24,119 --> 01:33:26,110
বাকি টাকা সে মদ্যপানে
ব্যয় করে।
955
01:33:26,355 --> 01:33:30,553
আর কখনো কখনো সে ব্যাংগালোর বা
গোয়াতে আনন্দ ভ্রমণে যায়।
956
01:33:31,460 --> 01:33:34,327
সুতরাং তার জীবনের এরকম একটা
ছন্দ আছে।
957
01:33:36,198 --> 01:33:39,168
একই সময়ে,মেয়েদের ব্যাপারে ভাবুন!
958
01:33:39,835 --> 01:33:42,998
তার জীবন শুরু হয় একজন
শাশুড়িমার ‘শিশ' বলার মাধ্যমে,
959
01:33:43,105 --> 01:33:45,938
যখন সে শোনে যে,তার মেয়ে হয়েছে।
960
01:33:47,209 --> 01:33:51,237
এরপর,প্রায় ১৫-২০ বছর তার জন্য
তেমন একটা খারাপ সময় নয়।
961
01:33:51,881 --> 01:33:55,511
মেয়েদের স্কুলে যাওয়া,নতুন কাপড় পড়তে
দেখার আলাদা আনন্দ আছে।
962
01:33:55,851 --> 01:33:59,185
মোটা ছেলেদের স্কুলে যাওয়া দেখার
চেয়ে।
963
01:34:01,023 --> 01:34:06,427
তারপর, ১৫ থেকে ২০-২২ বছর বয়স,
তার জন্য ভালো একটা সময়।
964
01:34:07,229 --> 01:34:09,527
অনেক ছেলেই তার পিছনে ঘুরঘুর করবে।
965
01:34:10,032 --> 01:34:13,798
তাকে বলবে,'ডার্লিং', 'সুইটহার্ট','হানি'
আরও কত কী!
966
01:34:16,105 --> 01:34:18,938
কিন্তু যখন তার বিয়ে হয়ে যায়,
967
01:34:19,174 --> 01:34:22,041
তার মধুর সময় শেষ হয়ে যায়।
968
01:34:22,144 --> 01:34:25,307
সে গর্ভবতী হয়,
বাচ্চা জন্ম দেয়;
969
01:34:25,447 --> 01:34:26,380
চুপ করুন,ফাদার!
970
01:34:26,515 --> 01:34:29,041
আর তারপর সে সব যন্ত্রণার ভার নেয়।
971
01:34:39,828 --> 01:34:40,954
চীনে তৈরী।
972
01:34:42,998 --> 01:34:44,830
আমি জানতাম ন্যায়না আমার
সাথে প্রতারণা করবে।
973
01:34:46,569 --> 01:34:47,468
তবে তাই হোক।
974
01:34:48,871 --> 01:34:50,896
যদি তোমার প্রয়োজন না হয়,
আমারও প্রয়োজন নেই।
975
01:38:09,204 --> 01:38:10,228
হ্যালো ডাক্তার?
976
01:38:11,940 --> 01:38:14,375
যে মহিলা আমার পাশের বেডে শুয়েছিল
তার বাচ্চা মারা গিয়েছে, সানি!
977
01:38:17,146 --> 01:38:19,274
তারা সার্জারি করেও তাকে বাঁচাতে পারেনি।
978
01:38:21,216 --> 01:38:23,241
আমার বিপি দ্রুত নিচে নামছে।
979
01:38:23,852 --> 01:38:25,411
তাই তারা আমাকেও সার্জারির জন্য
নিয়ে যাচ্ছে।
980
01:38:26,155 --> 01:38:29,455
আমি ডাক্তারকে নার্সকে বলতে শুনেছি যে,
আর দেরি করা ঠিক হবে না।
981
01:38:29,591 --> 01:38:30,490
তাই নাকি?
982
01:38:31,059 --> 01:38:32,584
আমার খুব ভয় পাচ্ছে, সানি।
983
01:38:34,496 --> 01:38:35,986
এমনকি যদি আমি মারা যাই,ঠিক আছে।
984
01:38:37,399 --> 01:38:39,128
আমি আশা করি অন্তত তুমি বাচ্চাদের
পাবে।
985
01:38:41,303 --> 01:38:43,465
আমার মরতে ভয় পাই, সানি!
986
01:38:44,239 --> 01:38:46,105
এই ব্যাথা সহ্য করার অপেক্ষা,
987
01:38:46,475 --> 01:38:48,910
...শেষ হতে যাচ্ছ,মলিকুট্টি।
সব ঠিক আছে।
988
01:38:49,511 --> 01:38:51,138
তুমি ডাক্তারকে ফোনটা দাও।
989
01:38:51,280 --> 01:38:53,009
ডাক্তার অপারেশন থিয়েটারে আছেন।
990
01:38:54,917 --> 01:38:57,477
আমি তোমাকে একবার দেখতে চাই,সানি!
991
01:38:59,021 --> 01:39:00,045
আমি আসছি।
992
01:39:00,322 --> 01:39:01,221
আমি আসছি।
993
01:39:01,957 --> 01:39:04,517
হাসপাতালে পৌছাতে আমার বেশি সময়
লাগবে না।আমি আসছি।
994
01:39:05,194 --> 01:39:06,286
এমনকি যদি আমি সেখানে নাও থাকি,
995
01:39:06,495 --> 01:39:10,056
আমি জানি তুমি আমার চেয়েও ভালোভাবে
বাচ্চাদের দেখভাল করবে।
996
01:39:10,666 --> 01:39:13,431
বাচ্চাদের তোমাকে আমার চেয়ে বেশি
প্রয়োজন, সানি।
997
01:39:15,037 --> 01:39:18,063
আমাদের বাচ্চাদের আমার মতো
বোকাসোকা হওয়া উচিৎ নয়।
998
01:39:19,208 --> 01:39:20,505
তাদের তোমার মতো হতে হবে,সানি।
999
01:39:21,610 --> 01:39:24,204
তাদের স্মার্ট হতে হবে!
1000
01:39:25,247 --> 01:39:26,840
সবসময় একজন নায়ক,তোমার মতো!
1001
01:39:27,249 --> 01:39:28,580
মলি....মলিকুট্টি!!
1002
01:39:29,351 --> 01:39:31,080
মলিকুট্টি, ডাক্তারকে ফোনটা দাও।
1003
01:39:33,922 --> 01:39:35,515
- সানি!
- মলিকুট্টি!
1004
01:39:35,858 --> 01:39:38,486
প্রার্থনা কর যাতে আমাদের বাচ্চা আর আমার
যেন কিছু না হয়।
1005
01:39:39,228 --> 01:39:40,127
মলি...
1006
01:40:05,888 --> 01:40:09,552
'Oh my beauty'
1007
01:40:09,625 --> 01:40:20,866
'When did we meet for the first time?'
1008
01:40:21,536 --> 01:40:28,875
'The Mynah bird lined its eyes'
1009
01:40:29,378 --> 01:40:36,284
'And kept watching from a distance'
1010
01:40:37,286 --> 01:40:44,625
'Come with me to build a
moonlit hut and stay in it'
1011
01:40:45,060 --> 01:40:52,365
'Didn't I sew a wedding dress
for you with golden threads?'
1012
01:40:52,467 --> 01:40:56,199
'Oh my beauty'
1013
01:40:56,305 --> 01:41:07,979
'When did we meet for the first time?'
1014
01:41:44,953 --> 01:41:50,551
'My eyes have grown tired,
waiting for you'
1015
01:41:52,995 --> 01:41:58,161
'The boat has left with
the breeze and the songs'
1016
01:41:58,900 --> 01:42:02,495
'The river has thinned like a thread'
1017
01:42:02,637 --> 01:42:06,369
'The reed-boat has disappeared'
1018
01:42:06,508 --> 01:42:10,240
'The ferry is empty again'
1019
01:42:10,379 --> 01:42:13,974
'A lot of time has passed'
1020
01:42:14,149 --> 01:42:21,920
'Spread love to this wounded heart'
1021
01:42:22,057 --> 01:42:29,327
'Tell n1e, my beloved,
about your burning desire'
1022
01:42:29,998 --> 01:42:34,026
'You are a ray of love'
1023
01:42:35,604 --> 01:42:39,336
'Oh my beauty'
1024
01:42:39,574 --> 01:42:50,952
'When did we meet for the first time?'
1025
01:42:51,553 --> 01:42:58,892
'The Mynah bird lined its eyes'
1026
01:42:59,327 --> 01:43:06,063
'And kept watching from a distance'
1027
01:43:06,968 --> 01:43:14,204
'Come with me to build a
moonlit hut and stay in it'
1028
01:43:14,576 --> 01:43:22,006
'Didn't I sew a dress for
you with golden threads?'
1029
01:43:22,317 --> 01:43:25,947
'Oh my beauty'
1030
01:43:26,354 --> 01:43:37,231
'When did we meet for the first time?'
1031
01:43:38,600 --> 01:43:44,039
'Oh my beauty'
1032
01:43:55,250 --> 01:43:57,412
তাদের গাড়ি ৬টা ৫০ মিনিটে কেরালা
চেকপোস্ট অতিক্রম করে।
1033
01:43:58,386 --> 01:43:59,512
তার বলা কথা অনুসারে,
1034
01:44:00,021 --> 01:44:02,888
গাড়িটার অন্ততপক্ষে আরও ৩ থেকে সাড়ে
৩ ঘণ্টা আগে এই রাস্তা অতিক্রম করার কথা।
1035
01:44:04,159 --> 01:44:07,185
আবার,এই বনে ঢোকার পর এই রাস্তা
ছাড়া আর কোনো রুট নেই।
1036
01:44:07,295 --> 01:44:10,196
সানির ভয়ে সে কি তার মত
পরিবর্তন করেছে?
1037
01:44:12,267 --> 01:44:13,530
তার কোনো সুযোগ নেই।
1038
01:44:14,970 --> 01:44:17,166
যদি এই রাজেন কোনো প্লান করে...
1039
01:44:18,940 --> 01:44:21,068
সেটা আজ অব্দি কখনো বিফলে যায়নি!
1040
01:44:24,012 --> 01:44:24,911
ধর এটা।
1041
01:44:34,256 --> 01:44:36,315
আমাদের কি তোমার মেয়েকে তার
মেডেলগুলো ফিরিয়ে দেওয়া উচিৎ নয়??
1042
01:44:38,894 --> 01:44:40,419
তুমি কি চাওনা সে তোমার সাথে আবার কথা
বলুক?
1043
01:44:42,063 --> 01:44:43,553
এটা নাও!
1044
01:44:46,168 --> 01:44:47,499
চিন্তার কিছু নেই।
1045
01:44:49,004 --> 01:44:50,165
আমরা কাল আবার দেখা করব,
1046
01:44:50,472 --> 01:44:52,099
তুমি কেন্না চেকপোস্ট পার হওয়ার পর
1047
01:44:53,341 --> 01:44:55,935
যখন তুমি তোমার আনা পাথরগুলো
আমাকে দেবে...
1048
01:44:57,212 --> 01:45:00,944
তোমার ঋণ পরিশোধের জন্য ১০
লাখ রূপি,
1049
01:45:01,583 --> 01:45:03,108
আমি তোমাকে দেব!
1050
01:45:05,020 --> 01:45:05,919
ঠিক আছে?
1051
01:45:08,156 --> 01:45:09,055
আর হ্যাঁ...
1052
01:45:12,160 --> 01:45:14,561
যদি আমরা আবার দেখা না করি...
1053
01:45:18,066 --> 01:45:20,899
তোমার মেয়ে আর কখনো তোমার সাথে
কথা বলবে না!
1054
01:45:29,811 --> 01:45:32,473
ভাই,আমার একটা বিষয় মনে হচ্ছে, সেটা
বলছি।
1055
01:45:33,348 --> 01:45:35,578
যেহেতু এর সাথে তার মেয়ের জীবন জড়িত,
ভিরাপ্পান পিছু হটবে না।
1056
01:45:36,084 --> 01:45:37,552
আর সে ইতিমধ্যেই ৫ লাখ
রূপি নিয়েছে, তাইনা?
1057
01:45:38,453 --> 01:45:39,818
আমারও তাই মনে হয়।
1058
01:45:41,189 --> 01:45:44,557
১০ লাখ রূপি না পেলে,তার সমস্যার
সমাধান হবে না।
1059
01:45:44,893 --> 01:45:46,952
তাই তার পিছু হটার কোনো সুযোগ নেই।
1060
01:45:47,095 --> 01:45:49,564
ঐ সানিকে ভয় পেয়ে,
যদি ভিরাপ্পা...
1061
01:45:50,565 --> 01:45:53,057
সানি সাথে থাকায় তার সুবিধা
হয়েছে,তাইনা?
1062
01:45:59,241 --> 01:46:01,437
আমি কেবলমাত্র জানতে পারলাম যে,
সানি স্যার আমার সাথে যাচ্ছে।
1063
01:46:01,843 --> 01:46:04,005
আমার কোনো ধারণাই ছিল না,স্যার।
1064
01:46:04,246 --> 01:46:05,304
আমি এখন কী করব?
1065
01:46:05,614 --> 01:46:08,481
আমি জানি তুমি আমার সাথে প্রতারণা
করার সাহস করবে না।
1066
01:46:11,386 --> 01:46:12,285
ঠিক আছে।
1067
01:46:15,123 --> 01:46:17,114
মনে কর এটা সবার জন্য ভালো।
1068
01:46:18,126 --> 01:46:20,356
যদি তোমার প্রতি কোনোরূপ
সন্দেহ থেকে থাকে;
1069
01:46:20,462 --> 01:46:22,362
এর দ্বারা,সেটাও চলে যাবে।
1070
01:46:24,966 --> 01:46:26,957
আমি যেখানে বলেছি ঠিক সেখানেই
গাড়ি থামাবে।
1071
01:46:28,069 --> 01:46:30,128
- ঠিক আছে,স্যার।
- তাহলে আমাদের প্লানে কোনো
পরিবর্তন নেই।
1072
01:46:30,438 --> 01:46:31,337
বুঝতে পেরেছ?
1073
01:46:32,974 --> 01:46:36,000
এসব কী,ভিরাপ্পান?
ছোটদের মতো সবসময় ফোন নিয়ে
পড়ে থাক।
1074
01:46:44,052 --> 01:46:46,282
শালার পালানি লোকটার ফোন
এখনও বন্ধ।
1075
01:46:46,655 --> 01:46:47,918
আমরা কি এখানে অপেক্ষা করব?
1076
01:46:48,156 --> 01:46:49,089
আমরা কি যাব?
1077
01:46:50,025 --> 01:46:52,517
এখন সাপ আর হাতির জন্য অপেক্ষা
করার কোনো দরকার নেই।
1078
01:46:53,428 --> 01:46:55,294
এই জায়গা আমরা আগেও দেখেছি,তাইনা?
1079
01:46:55,497 --> 01:46:57,295
আমার মনে হচ্ছে, এখানে কোনো দুর্ঘটনা
ঘটেছে।
1080
01:46:58,933 --> 01:47:00,367
চল গিয়ে চেক করি।
1081
01:47:01,269 --> 01:47:05,103
এখন বলিস না যে,আমি এটা ওটা
ভয় করি।
1082
01:47:06,141 --> 01:47:08,667
আমার অনেকদিন ধরে একটা হাতির দাত
ভাঙার
শখ,
1083
01:47:09,277 --> 01:47:11,974
তুই গাড়ির মধ্যেই থাক।
নয়তো, তোর ফাকা গুলি করার মতো হবে!
1084
01:47:28,229 --> 01:47:29,219
এই!
1085
01:47:29,898 --> 01:47:31,457
আমরা বেচে গেলাম!
সে বিলটা দিয়ে দিয়েছ!
1086
01:47:37,939 --> 01:47:39,600
শালার মেসেজ!
1087
01:47:40,208 --> 01:47:41,232
এটা এখন কাজ করবে।
1088
01:47:42,510 --> 01:47:43,909
তার আগ পর্যন্ত..
1089
01:47:44,245 --> 01:47:46,373
তার আগ পর্যন্ত,আমি আশা করি
এটা শেষ হয়ে যায়নি।
1090
01:47:54,155 --> 01:47:55,145
এই!
1091
01:47:56,257 --> 01:47:57,656
আমরা এখন কী করব?
1092
01:47:58,426 --> 01:47:59,416
ভিরু!
1093
01:48:00,395 --> 01:48:01,385
এই!
1094
01:48:02,230 --> 01:48:03,664
আমরা এখন কী করব?
1095
01:48:06,568 --> 01:48:07,660
এই!! আমরা কী...
1096
01:48:11,973 --> 01:48:12,963
ভিরু?
1097
01:48:14,075 --> 01:48:15,065
ভিরু?
1098
01:48:23,852 --> 01:48:24,842
ভিরু!
1099
01:48:31,526 --> 01:48:32,516
ভিরু!
1100
01:48:35,130 --> 01:48:36,598
ওহ ঈশ্বর !
1101
01:48:38,600 --> 01:48:39,590
ওহ ঈশ্বর!
1102
01:48:52,614 --> 01:48:53,604
ভিরু!
1103
01:49:12,434 --> 01:49:13,424
ভিরু...
1104
01:49:14,135 --> 01:49:15,364
তুমি পালিয়ে গেলে,তাইনা?
1105
01:49:17,372 --> 01:49:18,567
তুমি পালিয়ে গেলে,তাইনা?
1106
01:49:20,308 --> 01:49:21,969
ভালোই হলো যে,তুমি পালিয়ে গেলে!
1107
01:49:24,279 --> 01:49:25,610
ভালোই হলো যে,তুমি পালিয়ে গেলে!
1108
01:50:36,050 --> 01:50:37,040
এই!
1109
01:50:38,353 --> 01:50:40,845
আমি এতক্ষণে হয়তো ২ সন্তানের
বাবা হয়ে গেছি।
1110
01:50:42,156 --> 01:50:44,989
তাদের জন্মের দিনে আমি তাদের বাবা
হারা হতে দিতে পারিনা।
1111
01:50:58,540 --> 01:50:59,530
হে পূর্বপুরুষ !
1112
01:51:01,342 --> 01:51:03,242
তোকে কি আমি একটা উপহার দেব?
1113
01:51:05,013 --> 01:51:06,981
লাখ রূপীর উপহার !
1114
01:51:07,415 --> 01:51:08,439
নীলকান্তমণি !
1115
01:51:08,516 --> 01:51:09,984
এই নে!
1116
01:52:50,284 --> 01:52:51,274
ভিরু!!
1117
01:57:45,279 --> 01:57:46,474
খুব কষ্ট হয়েছে?
1118
01:57:47,048 --> 01:57:48,140
কার?
1119
01:57:48,282 --> 01:57:49,272
আমার?
1120
01:57:53,020 --> 01:57:54,249
সব ঠিক আছে,প্রিয়তমা।
1121
01:58:06,167 --> 01:58:08,067
কাঁদে না!
কাঁদে না!
1122
01:58:16,243 --> 01:58:20,578
এখন আমাদের অনেক গল্প আছে
তাদের বলার মতো,তাইনা?
1123
01:58:22,183 --> 01:58:26,142
আমি তাদের হাতি,সাপ আর বানরের অভিযানের
গল্প বলব!
1124
01:58:27,254 --> 01:58:30,087
আমি নিশ্চিত তারা জিজ্ঞেস করবে
কেন আমরা আমাদের বিয়ের পরের,
1125
01:58:30,624 --> 01:58:34,219
১০-১২ বছরে সন্তান নেইনি।
1126
01:58:34,328 --> 01:58:36,319
তাইতো।
তখন আমরা তাদের কী বলব?
1127
01:58:39,033 --> 01:58:40,899
আমরা দুজন একসাথে তাদেরকে
গল্পটি শোনাব।
1128
01:58:46,507 --> 01:58:50,501
আমরা তাদেরকে সেই গল্পটি শোনাব
যেটিতে আমরা তাদেরকে মুক্তোর মতো
অর্জন করেছিলাম।
1129
01:58:58,886 --> 01:58:59,876
স্যার!
1130
01:59:00,187 --> 01:59:01,177
আপনার জন্য কল,স্যার!
1131
01:59:12,299 --> 01:59:13,289
হ্যালো?
1132
01:59:14,001 --> 01:59:15,992
সানি,গতকালের জন্য আমি সত্যিই
খুব দুঃখিত।
1133
01:59:17,204 --> 01:59:18,194
এর কি কোনো দরকার আছে?
1134
01:59:20,274 --> 01:59:22,140
মলিকুট্টি আর বাচ্চারা ভালো আছে?
1135
01:59:22,476 --> 01:59:23,602
হ্যাঁ।
1136
01:59:24,412 --> 01:59:25,880
তারা ভালো আছে।
1137
01:59:26,580 --> 01:59:27,570
আর তুমি?
1138
01:59:28,349 --> 01:59:30,340
আমি এটা বলার জন্য তোমাকে
কয়েকবার ফোন করেছি।
1139
01:59:30,551 --> 01:59:32,076
কিন্তু তুমি আমার ফোন ধরনি।
1140
01:59:33,988 --> 01:59:36,582
ধন্যবাদ।
আমার জীবন বাঁচানোর জন্য অনেক ধন্যবাদ।
1141
01:59:39,493 --> 01:59:43,259
যদিও আমার অনেক বন্ধু আছে,
তুমিই একমাত্র বন্ধু যে আমাকে কল
করেছিলে
1142
01:59:43,497 --> 01:59:45,966
ঐ অবস্থায়,
যদিও কল করেছিলে আমার সাথে ঝগড়া
করার জন্য।
1143
01:59:46,567 --> 01:59:48,296
যদিও কিছুটা দেরি হয়ে গিয়েছিল ,
1144
01:59:48,369 --> 01:59:51,168
...ভাগ্য তোমাকে নিয়োগ করেছিল
পুলিশকে জানানোর জন্য!
1145
01:59:51,872 --> 01:59:54,364
তুমি,আমার প্রিয় বন্ধু!
1146
01:59:54,875 --> 01:59:55,865
ন্যায়না...
1147
01:59:56,477 --> 01:59:57,638
ন্যায়না...
1148
01:59:58,145 --> 02:00:00,045
যদি তুমি না থাকতে,
আমি...
1149
02:00:01,348 --> 02:00:02,611
বন্ধু!
1150
02:00:02,983 --> 02:00:04,473
তাহলে তুমি আমাকে এই সিল
মেরে দিলে?
1151
02:00:10,891 --> 02:00:12,188
আমি আজ দিল্লীর উদ্দেশ্যে রওনা
হচ্ছি।
1152
02:00:12,526 --> 02:00:13,516
আমি জানি না।
1153
02:00:13,828 --> 02:00:16,820
যখন তুমি ফিরবে,আমার মনে হয়
আমি এখানে থাকব না।
1154
02:00:18,833 --> 02:00:19,925
যাইহোক ...
1155
02:00:20,234 --> 02:00:22,134
তোমার পরিবার আর তোমার জন্য
শুভকামনা রইল।
1156
02:00:23,237 --> 02:00:25,535
আমি তোমার মন দেখতে পাচ্ছি,ন্যায়না।
1157
02:00:29,343 --> 02:00:30,833
আমি সত্যিই দুঃখিত।
1158
02:00:31,512 --> 02:00:32,980
তোমার যাত্রা শুভ হোক,
1159
02:00:33,347 --> 02:00:35,179
আর দয়া করে যোগাযোগ রেখ।
1160
02:00:36,951 --> 02:00:37,941
তার কি কোনো প্রয়োজন আছে?
1161
02:01:18,993 --> 02:01:20,290
গত রাত্রে...
1162
02:01:20,594 --> 02:01:25,225
যেই মুহূর্তে আমার বাচ্চারা ডাক্তারের
হাতে ভূমিষ্ঠ হয় ...
1163
02:01:25,900 --> 02:01:27,163
সেই একই মুহূর্তে,
1164
02:01:27,401 --> 02:01:31,269
একজন সাহসী অফিসারের ডান হাত...
1165
02:01:31,539 --> 02:01:34,474
আমাকে মৃত্যুর হাত থেকে টেনে তুলেছিল।!
1166
02:01:36,010 --> 02:01:37,307
ওটা কি ঈশ্বরের হাত ছিল?
1167
02:01:38,078 --> 02:01:39,978
হ্যাঁ,আমি জানি।
1168
02:01:40,314 --> 02:01:42,009
ওটা ঈশ্বরের হাত।
1169
02:01:42,449 --> 02:01:44,042
কিন্তু আমার একটা সন্দেহ আছে..
1170
02:01:44,585 --> 02:01:46,610
ঈশ্বর, যিনি আমার এক হাত শক্ত করে
ধরেছিলেন...
1171
02:01:47,087 --> 02:01:50,455
কেন আমার আরেকটি হাত ছেড়ে দিয়েছিলেন?
1172
02:02:38,138 --> 02:02:39,469
সরি,বাবা!
1173
02:02:56,290 --> 02:02:58,520
আমি জানি না কেমন করে তোমার মতো
হবো।
1174
02:02:59,426 --> 02:03:03,192
আমি হয়তো তাকে তোমার মতো ভালোবাসতে
পারব না,ভিরু।
1175
02:03:03,998 --> 02:03:05,932
তবুও আমি তাকে আমার সাথে নিয়ে যাচ্ছি।
1176
02:03:06,533 --> 02:03:08,058
আমাদের মেয়ে হিসেবে!
1177
02:03:17,845 --> 02:03:18,869
মা..
1178
02:03:18,979 --> 02:03:19,969
এই নাও!
1179
02:03:23,384 --> 02:03:25,853
তোমার বাবা সত্যিই এগুলো তোমার
জন্য ফিরিয়ে আনতে চেয়েছিল।
1180
02:03:30,257 --> 02:03:31,418
এটা প্রত্যাখ্যান করো না।
1181
02:03:34,495 --> 02:03:35,485
আব্বা!
1182
02:04:13,495 --> 02:06:55,485
বাংলা সাব দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ!!!
অনুবাদকঃ-মোঃ রাকিবুল ইসলাম
142003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.