All language subtitles for Zombie Resurrection.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:07,954 --> 00:00:11,754 www.titlovi.com 3 00:00:11,955 --> 00:00:16,960 TRANSLATION AND PROCESSING: S O D O M (S R B I J A) 4 00:00:17,546 --> 00:00:27,546 DETENTION OF THE DEAD 5 00:03:00,547 --> 00:03:04,449 Custody. Boring. 6 00:03:04,451 --> 00:03:05,751 I can remember a few things, that we can do ... 7 00:03:05,753 --> 00:03:07,519 ... to kill time. 8 00:03:07,521 --> 00:03:09,188 Brad, baby, remember ... 9 00:03:09,190 --> 00:03:11,556 ... that is the main reason That we are here, in custody. 10 00:03:11,558 --> 00:03:14,426 You'll only have me for 3 more months until I graduate, .... 11 00:03:14,428 --> 00:03:17,462 ... because I'm going to camp for officer training. 12 00:03:17,464 --> 00:03:20,232 Famous, Bradykins, just ... 13 00:03:20,234 --> 00:03:21,567 What I mean is that time ... 14 00:03:21,569 --> 00:03:24,269 ... to show your support our units. 15 00:03:24,271 --> 00:03:26,338 Do you ... support ... 16 00:03:26,340 --> 00:03:28,373 ... our units. 17 00:03:28,375 --> 00:03:29,574 Yes, just ... 18 00:03:52,498 --> 00:03:54,466 Hi, Janet. 19 00:03:54,468 --> 00:03:56,602 Brad. 20 00:03:56,604 --> 00:03:58,870 I didn't know you were in custody. 21 00:03:59,939 --> 00:04:01,240 Pa �ta. 22 00:04:05,645 --> 00:04:07,846 I see you got a deuce on the matrix test. 23 00:04:07,848 --> 00:04:10,582 Yes, because it's Mr. Corbyn male chauvinist. 24 00:04:10,584 --> 00:04:16,388 I'm sure of it. In any case, I thought, maybe, I don't know ... 25 00:04:16,390 --> 00:04:17,789 ... to be your tutor. 26 00:04:21,694 --> 00:04:24,963 Hey, Ed, remember how I loved it to "hang" with you? 27 00:05:01,567 --> 00:05:02,734 Hell, yes. 28 00:05:47,447 --> 00:05:48,613 Shit. 29 00:05:53,953 --> 00:05:55,287 Hey. 30 00:06:01,627 --> 00:06:02,661 'De si b'e. 31 00:06:02,663 --> 00:06:04,029 Do you have goods? 32 00:06:04,031 --> 00:06:06,565 Has Emen ever let you down? 33 00:06:07,967 --> 00:06:09,334 You're sure it can't be detected on a urine test? 34 00:06:09,336 --> 00:06:12,404 100% no trace. 35 00:06:12,406 --> 00:06:15,507 Dude, Markie wasted this. 36 00:06:15,509 --> 00:06:17,209 And he could have entered Congress ... 37 00:06:17,211 --> 00:06:18,910 ... instead of lying in front of them. 38 00:06:18,912 --> 00:06:22,013 Good. You're safe that you can still get it? 39 00:06:24,317 --> 00:06:27,652 I have a real connection to this. 40 00:06:27,654 --> 00:06:29,955 Wait. What does this M mean? 41 00:06:35,061 --> 00:06:40,332 MIDALITHAMETHAMIN. 42 00:06:40,334 --> 00:06:42,334 It's ... a professional name. 43 00:06:42,336 --> 00:06:44,636 Hey, I heard about that. 44 00:06:46,339 --> 00:06:47,839 You're a smart boy. 45 00:07:10,030 --> 00:07:12,697 Edster. You came to see me to visit while I'm at Baibokana? 46 00:07:15,735 --> 00:07:18,970 No. I also earned custody. 47 00:07:18,972 --> 00:07:20,972 No way. You earned custody? 48 00:07:20,974 --> 00:07:22,707 Your mom is accusing me to make a bad impact, ... 49 00:07:22,709 --> 00:07:25,310 ... and now there is evidence for that. 50 00:07:25,312 --> 00:07:26,578 Yes. 51 00:07:26,580 --> 00:07:30,916 Can Emen interest you? for his other goods? 52 00:07:30,918 --> 00:07:33,752 First class. It's called "Blue Sky." 53 00:07:33,754 --> 00:07:37,122 Trust me, this is going to tear you apart. 54 00:07:39,826 --> 00:07:41,059 Yes. 55 00:07:41,061 --> 00:07:42,727 No. No way, bro. 56 00:07:42,729 --> 00:07:44,729 This body is a temple. 57 00:07:44,731 --> 00:07:46,398 There's no way I'm contaminating him with that shit. 58 00:07:48,167 --> 00:07:49,433 Check. 59 00:07:49,435 --> 00:07:51,636 I'm telling you, Edster, if ever I meet George Romero, ... 60 00:07:51,638 --> 00:07:54,340 ... they will conjure him up and give birth to him little zombie baby. 61 00:07:54,942 --> 00:07:56,141 Then they will probably eat us, ... 62 00:07:56,143 --> 00:07:57,375 ... which would be sad, ... 63 00:07:57,377 --> 00:08:00,345 ... because that means no more films about the living dead. 64 00:08:00,347 --> 00:08:01,913 Still, that would be a great metaphor for that ... 65 00:08:01,915 --> 00:08:03,014 ... What children do to their parents ... 66 00:08:03,016 --> 00:08:05,650 ... when they become teenagers. Am I right, Ed? 67 00:08:20,399 --> 00:08:21,633 Mrs. Rambltorp? 68 00:08:21,635 --> 00:08:22,767 Eddie. 69 00:08:22,769 --> 00:08:24,836 I was wondering if you had already decided on that ... 70 00:08:24,838 --> 00:08:27,038 ... whether you will file a report to Warden McMan. 71 00:08:27,040 --> 00:08:31,877 Marksamus! My friend. What's new? 72 00:08:31,879 --> 00:08:34,946 Wow, bro, are you OK? 73 00:08:34,948 --> 00:08:36,781 That's my hand. 74 00:08:36,783 --> 00:08:38,850 Some lunatic bit me down in the parking lot. 75 00:08:38,852 --> 00:08:43,588 I'm sorry. I can't do that I just ignore it. 76 00:08:43,590 --> 00:08:46,157 What you did is serious. 77 00:08:46,159 --> 00:08:49,093 It's illegal. Not to mention how dangerous it is. 78 00:08:49,095 --> 00:08:51,997 Don't tell him because it's my chance. 79 00:08:51,999 --> 00:08:53,531 It's Harvard. 80 00:08:53,533 --> 00:08:55,566 Hey, let him look at that Dr. E�. 81 00:08:55,568 --> 00:08:57,836 I have all possible medicine for you. 82 00:09:03,476 --> 00:09:04,876 Wow, bro! 83 00:09:04,878 --> 00:09:08,280 He should look at you nurse. 84 00:09:08,282 --> 00:09:09,581 Hello, Mrs. Rambles! 85 00:09:09,583 --> 00:09:12,150 Mrs. Ra, I think we should check Mark Men's hand. 86 00:09:12,152 --> 00:09:13,818 No, I told you ... 87 00:09:13,820 --> 00:09:15,053 Marxamus. 88 00:09:15,055 --> 00:09:16,788 Seriously, go to the nurse. 89 00:09:16,790 --> 00:09:18,790 One thing is for sure, she is 10 times better fish than Rambles. 90 00:09:25,798 --> 00:09:27,699 Mrs. Rambles! 91 00:09:27,701 --> 00:09:28,934 This guy is totally pissed. 92 00:09:28,936 --> 00:09:31,002 You can't get mad in a few hours. 93 00:09:31,004 --> 00:09:33,638 OK, everybody back. 94 00:09:33,640 --> 00:09:35,507 Mrs. Rambltorp ... 95 00:09:38,844 --> 00:09:40,845 Help her! 96 00:09:40,847 --> 00:09:43,515 He's strangling her! 97 00:09:43,517 --> 00:09:45,183 We count to 3. 98 00:09:45,185 --> 00:09:46,518 He won't let her go. 99 00:09:46,520 --> 00:09:47,852 1, 2, 3! 100 00:09:57,363 --> 00:09:59,164 My uniform! 101 00:09:59,166 --> 00:10:00,999 Jesus Christ, she will bleed to death, ... 102 00:10:01,001 --> 00:10:02,767 ... and you worry about your uniform? 103 00:10:02,769 --> 00:10:05,670 It's blood. Do you know how hard it is to clean it? 104 00:10:05,672 --> 00:10:06,805 Society! 105 00:10:06,807 --> 00:10:09,207 I think Marxamus is in the dead zone. 106 00:10:09,209 --> 00:10:10,976 I'll get help. 107 00:10:10,978 --> 00:10:12,744 Willow, we need something stop the bleeding. 108 00:10:12,746 --> 00:10:14,112 This can only be cleaned by chemical cleaning. 109 00:10:16,549 --> 00:10:17,849 - Hey! - Problem solved. 110 00:10:28,060 --> 00:10:29,560 Society! 111 00:10:30,563 --> 00:10:32,097 Come here! 112 00:10:51,250 --> 00:10:53,251 What are they doing? 113 00:10:53,253 --> 00:10:54,919 What kind of rabies is this? 114 00:10:58,824 --> 00:11:00,558 That didn't rage. 115 00:11:03,262 --> 00:11:04,295 These are zombies. 116 00:11:11,937 --> 00:11:13,304 Holy Fuck! 117 00:11:13,306 --> 00:11:14,973 Oh, my God! What to do! 118 00:11:14,975 --> 00:11:15,974 I say let's get out of here. 119 00:11:15,976 --> 00:11:17,075 Hell, you're right. 120 00:11:17,077 --> 00:11:18,610 I don't think that's a good idea. 121 00:11:18,612 --> 00:11:19,844 - What? - No, wait, wait, wait! 122 00:11:19,846 --> 00:11:22,013 The guy who bit Mark he must have bitten more children. 123 00:11:22,015 --> 00:11:24,816 If they turn into zombies too and bite the other Jacks, ... 124 00:11:24,818 --> 00:11:26,718 ... there we have what is called ... 125 00:11:26,720 --> 00:11:29,120 ... infinitely great potential increase in the number. 126 00:11:29,122 --> 00:11:31,623 One zombie alike a lot of zombies. 127 00:11:34,627 --> 00:11:36,361 That's why we can't go outside. 128 00:11:36,363 --> 00:11:37,796 We don't know how many are out there. 129 00:11:37,798 --> 00:11:38,930 They can be anywhere. 130 00:11:38,932 --> 00:11:40,899 You mean we should to stay here and hide? 131 00:11:43,636 --> 00:11:45,737 Mrs. Rambltorp, you should not stand. 132 00:11:45,739 --> 00:11:46,838 He's trying to tell us something. 133 00:11:49,942 --> 00:11:51,209 Hey, you really should to stop doing that, ... 134 00:11:51,211 --> 00:11:52,977 ... and I'm even sick of it. 135 00:11:56,682 --> 00:11:58,516 - Brad, baby. - What? 136 00:11:58,518 --> 00:11:59,751 Kill it. 137 00:11:59,753 --> 00:12:02,120 Why me? Chime, you kill him. I'll hear the next one. 138 00:12:02,122 --> 00:12:03,788 You were the last to join the team, ... 139 00:12:03,790 --> 00:12:05,990 ... so you have to break his ass. 140 00:12:19,705 --> 00:12:21,806 I'm sorry, but I think it's a bad idea to stay here. 141 00:12:21,808 --> 00:12:22,974 I agree. 142 00:12:39,993 --> 00:12:41,693 How much time is left for her, you know ... 143 00:12:41,695 --> 00:12:42,994 I don't know, but we can't leave her. 144 00:13:21,400 --> 00:13:26,237 Let's go back, come on. Come on! 145 00:13:48,361 --> 00:13:50,695 This is the future of the US military? 146 00:13:50,697 --> 00:13:54,265 I know. Soon even the French would they could occupy us. 147 00:13:57,102 --> 00:13:59,504 What? Wow, man, break it up. 148 00:14:15,788 --> 00:14:16,955 Shit. 149 00:14:19,458 --> 00:14:21,860 I'll make sure Warden McMann is here. 150 00:14:21,862 --> 00:14:24,362 Babykins, you won't let them to hurt me, right? 151 00:14:24,364 --> 00:14:26,097 Janet, honey, I've had it for many years military experience. 152 00:14:26,099 --> 00:14:28,066 Just so you know, they won't be allowed to touch you. 153 00:14:28,068 --> 00:14:30,335 You have many years military experience? 154 00:14:30,337 --> 00:14:33,905 That. I went to paintball with Dad from the sixth year. 155 00:14:40,880 --> 00:14:42,313 Warden McMann? 156 00:14:42,315 --> 00:14:44,415 Hell! There is no signal here. 157 00:14:48,087 --> 00:14:49,487 I don't have it either. 158 00:14:49,489 --> 00:14:50,855 That. I don't have a signal either. 159 00:14:50,857 --> 00:14:52,056 I don't have it either. 160 00:14:52,058 --> 00:14:53,558 Me too. 161 00:14:53,560 --> 00:14:55,260 Maybe these walking lenses ... 162 00:14:55,262 --> 00:14:58,563 ... create a kind of dead zone. 163 00:15:01,967 --> 00:15:04,369 Hey, Lily and Ashley are there. 164 00:15:04,371 --> 00:15:06,237 Are they there? Well, open the door and let them in. 165 00:15:06,239 --> 00:15:08,239 At the moment, they are a bit busy. 166 00:15:08,241 --> 00:15:09,474 What are they doing? 167 00:15:12,144 --> 00:15:14,279 They eat Rick Bliskan. 168 00:15:14,281 --> 00:15:16,114 And what are you laughing at? 169 00:15:16,116 --> 00:15:20,485 Look, when Eli and Lily were alive ... 170 00:15:20,487 --> 00:15:23,720 ... they always argued over which of the two would first to get a piece of Rick's ass. 171 00:15:23,723 --> 00:15:24,789 So? 172 00:15:25,190 --> 00:15:27,025 Lily won. 173 00:15:29,862 --> 00:15:31,496 'bem ti. 174 00:15:31,998 --> 00:15:33,865 That's not funny. 175 00:15:33,867 --> 00:15:34,999 It's a little funny, though. 176 00:15:35,001 --> 00:15:37,135 It's a little cool. 177 00:15:37,137 --> 00:15:40,338 No, no, no. This is not cool. 178 00:15:40,340 --> 00:15:42,340 I know you all think like wild freaks, ... 179 00:15:42,342 --> 00:15:49,443 ... but yes even you need to understand how serious this situation is and not cool. 180 00:15:49,649 --> 00:15:50,949 Yes. 181 00:16:06,999 --> 00:16:08,433 Janet, you should a little cheer. 182 00:16:08,435 --> 00:16:12,070 To cheer up? No, this is not the time to be cheerful. 183 00:16:12,072 --> 00:16:13,571 If nothing else, everyone should to be heavier. 184 00:16:13,573 --> 00:16:15,106 Well, maybe you should to stop vomiting ... 185 00:16:15,108 --> 00:16:16,174 ... after every meal. 186 00:16:16,176 --> 00:16:20,244 Hey! Janet is right. This is serious. 187 00:16:20,246 --> 00:16:23,514 In serious times, ... serious thoughts. 188 00:16:23,516 --> 00:16:25,483 Thank God we have you here. 189 00:16:28,253 --> 00:16:30,521 Is Warden McMann here? 190 00:16:34,093 --> 00:16:35,259 Partially. 191 00:16:39,698 --> 00:16:40,932 I don't want to die here. 192 00:16:40,934 --> 00:16:42,100 OK. 193 00:16:42,102 --> 00:16:43,534 This zombie shit. 194 00:16:43,536 --> 00:16:46,104 ... it's really starting to get on my nerves, OK? 195 00:16:46,106 --> 00:16:48,039 All right, you see. 196 00:16:48,041 --> 00:16:49,941 Come. You too, Willow. Come here. 197 00:16:53,278 --> 00:16:54,479 All right, this school ... 198 00:16:54,481 --> 00:16:57,148 ... is overwhelmed with, God knows, how many zombies. 199 00:16:57,150 --> 00:16:58,649 We have to find a place where we can determine, ... 200 00:16:58,651 --> 00:17:02,086 ... and then to strengthen our position. 201 00:17:02,088 --> 00:17:03,488 Yes, but wherever we went ..., 202 00:17:03,490 --> 00:17:04,689 ... zomboglavci have already entered there. 203 00:17:04,691 --> 00:17:06,958 Yes, we need a place to go. 204 00:17:08,961 --> 00:17:10,962 Library. 205 00:17:10,964 --> 00:17:12,296 Why would they go there? 206 00:17:13,632 --> 00:17:17,602 She's perfect. It has one entrance and many shelves ... 207 00:17:17,604 --> 00:17:18,703 ... to prevent the door. 208 00:17:20,305 --> 00:17:21,739 It seems to be easy to defend. 209 00:17:21,741 --> 00:17:23,074 Yes, and it's there, in the hallway. 210 00:17:23,076 --> 00:17:25,176 Good. Because all this running and other shit ... 211 00:17:25,178 --> 00:17:26,978 ... they exhaust Emen. 212 00:17:26,980 --> 00:17:28,513 Yes, I think so Mrs. Rambltorp ... 213 00:17:28,515 --> 00:17:30,114 ... can't do much to move around. 214 00:17:37,990 --> 00:17:39,357 The most important thing is that ... 215 00:17:39,359 --> 00:17:40,992 That? 216 00:17:40,994 --> 00:17:45,528 We won't find a single jack there these schools of the dead. 217 00:17:46,999 --> 00:17:50,735 Didn't you think we'd find ... zombies? 218 00:18:12,224 --> 00:18:14,358 What do you say now, smartass? 219 00:18:14,360 --> 00:18:17,528 As far as I could notice so far, ... 220 00:18:17,530 --> 00:18:21,833 - ... zombies have limited attention. - Yes ... What? 221 00:18:21,835 --> 00:18:24,602 Zombies only pay attention to what is in front of them. 222 00:18:27,039 --> 00:18:29,707 So if we are not attracted their attention ... 223 00:18:29,709 --> 00:18:31,776 ... we could pass them. 224 00:18:34,379 --> 00:18:36,114 You go first. 225 00:19:52,791 --> 00:19:54,458 Good job, Edster! 226 00:20:01,400 --> 00:20:02,833 Hereby! 227 00:20:06,572 --> 00:20:08,372 Down the stairs. Quick! Quick! 228 00:20:13,345 --> 00:20:16,547 Hey! Hey! Come here! 229 00:20:16,549 --> 00:20:20,218 Come and catch me! Come and catch me! 230 00:20:22,487 --> 00:20:24,488 Hey! Come on, come on, come on! 231 00:20:24,490 --> 00:20:26,524 Come and catch me! 232 00:20:26,526 --> 00:20:27,625 Come and catch me. 233 00:20:32,331 --> 00:20:33,497 Come here. 234 00:20:38,503 --> 00:20:40,771 - To the library! - Open the door! Open the door! 235 00:20:40,773 --> 00:20:42,940 Go! Go! 236 00:20:46,178 --> 00:20:47,178 Yes! 237 00:20:47,180 --> 00:20:48,512 A-ha! 238 00:20:51,450 --> 00:20:54,285 Yes! Hell, yes! 239 00:21:11,837 --> 00:21:13,271 Jesus, Eddie. 240 00:21:13,273 --> 00:21:14,739 I know, even I doubted I would succeed. 241 00:21:43,402 --> 00:21:44,602 She doesn't look her best. 242 00:21:46,238 --> 00:21:47,638 I can't believe this is happening. 243 00:21:47,640 --> 00:21:50,741 I'm the vice president �a�kog saveta, ... 244 00:21:50,743 --> 00:21:53,878 ... the queen of graduation and the leader of the cheerleaders ... 245 00:21:53,880 --> 00:21:55,746 ... and I have a serious problem ... 246 00:21:55,748 --> 00:21:57,148 ... with leadership in this school. 247 00:21:57,150 --> 00:21:58,649 In your place, I would adapt quickly, ... 248 00:21:58,651 --> 00:22:00,451 ... otherwise you will in the next competition from popularity, ... 249 00:22:00,453 --> 00:22:03,587 ... most likely, for a reward be eaten. 250 00:22:09,262 --> 00:22:10,361 Again? 251 00:22:10,363 --> 00:22:11,529 Hell, Janet. Help me. 252 00:22:12,931 --> 00:22:14,265 And why should I? 253 00:22:14,267 --> 00:22:17,468 Here. Hold her neck. And don't let go of the pressure. 254 00:22:17,470 --> 00:22:19,970 Eddie has been planning since childhood to go to medical school, ... 255 00:22:19,972 --> 00:22:21,539 ... so maybe he knows. 256 00:22:28,681 --> 00:22:29,981 What's the matter? 257 00:22:29,982 --> 00:22:33,483 Nothing important. Just the end of the world. 258 00:23:23,535 --> 00:23:24,869 Mrs. Rambltorp? 259 00:23:29,875 --> 00:23:31,509 Please don't die. 260 00:23:33,879 --> 00:23:35,012 Please? 261 00:23:40,886 --> 00:23:42,453 OK ... 262 00:23:57,869 --> 00:24:01,839 OK ... OK. 263 00:24:19,391 --> 00:24:21,058 Hey! Janet! 264 00:24:26,731 --> 00:24:29,500 Bradkins. You saved me. 265 00:24:36,074 --> 00:24:37,708 Guys, help me! 266 00:24:40,445 --> 00:24:41,612 Wow. 267 00:24:45,418 --> 00:24:46,584 Did she bite you? 268 00:24:46,586 --> 00:24:48,152 Not! Only my finger is strangely bent. 269 00:24:48,154 --> 00:24:49,753 I can't hold her for long. 270 00:24:49,755 --> 00:24:50,955 - Her brain. Her brain! - What? 271 00:24:50,957 --> 00:24:52,957 Eddie is right. The only way to kill a zombie ... 272 00:24:52,959 --> 00:24:54,091 ... is to destroy his brain. 273 00:24:54,093 --> 00:24:57,495 That bitch has been riding me ever since when I entered this school. 274 00:24:59,631 --> 00:25:03,067 It's time for revenge. 275 00:25:06,771 --> 00:25:08,105 Bring her to me. 276 00:26:04,228 --> 00:26:07,164 How do you like this, Mrs. Rambls? 277 00:26:17,342 --> 00:26:18,776 Looks like Rob Zombie ... 278 00:26:18,778 --> 00:26:20,210 ... raped the entire cast of the film "Tra�ara", ... 279 00:26:20,212 --> 00:26:21,812 ... and these are his angry children of love. 280 00:26:21,814 --> 00:26:23,747 And who knows what is happening around. 281 00:26:23,749 --> 00:26:27,685 I tried a landline. Nothing. 282 00:26:27,687 --> 00:26:31,155 That means we are complete cut off from the rest of the world? 283 00:26:31,157 --> 00:26:32,556 What about the internet? 284 00:26:32,558 --> 00:26:34,525 None of our mobile phones have a signal. 285 00:26:36,361 --> 00:26:38,028 A school computer? 286 00:26:39,531 --> 00:26:40,564 Really? 287 00:26:40,566 --> 00:26:42,099 This thing is ancient. 288 00:26:42,101 --> 00:26:44,134 It's like from the movie "Tron". Just look at the edges. 289 00:26:44,136 --> 00:26:45,936 Worth a try, OK? 290 00:26:45,938 --> 00:26:47,605 So maybe we could send help email. 291 00:26:47,607 --> 00:26:51,175 Or a tweet. Zombies are attacking the school. 292 00:26:51,177 --> 00:26:52,743 Send help quickly. 293 00:27:07,826 --> 00:27:09,026 There is none of this. 294 00:27:25,577 --> 00:27:27,011 It could take a while. 295 00:27:27,013 --> 00:27:30,878 Well, yes, this is a reflection of the current situation in public schools. 296 00:27:42,293 --> 00:27:43,994 Yes, that will help. 297 00:28:16,729 --> 00:28:18,195 Everything will be OK. 298 00:28:20,298 --> 00:28:22,633 Look at you. You're too good a fish to die. 299 00:28:49,995 --> 00:28:52,296 Like werewolves according to vampires, ... 300 00:28:52,298 --> 00:28:54,298 ... are you from the Swiss team? 301 00:28:55,301 --> 00:28:57,067 Oh, yes, me too, yes. 302 00:29:37,709 --> 00:29:39,476 Hey, guys, I think we have a problem ... 303 00:29:39,478 --> 00:29:41,245 ... large size. 304 00:29:42,314 --> 00:29:44,114 Big problem. 305 00:29:45,718 --> 00:29:46,984 Do they go inside? 306 00:29:46,986 --> 00:29:49,219 No, no, not yet, Janet. But it will. 307 00:29:49,221 --> 00:29:50,954 There is no way they can get through the barricades. 308 00:29:50,956 --> 00:29:55,392 Their number is increasing, D�imi. They will go inside. 309 00:29:55,394 --> 00:29:56,460 I say let's run. 310 00:29:56,462 --> 00:29:57,728 No, no, that's ... 311 00:29:57,730 --> 00:29:58,762 Yes, he is right. 312 00:29:58,764 --> 00:29:59,963 All right, we'll try to escape. 313 00:29:59,965 --> 00:30:01,865 Maybe someone outside this building there is a cure or something. 314 00:30:01,867 --> 00:30:03,133 Yes, and go back there? 315 00:30:03,135 --> 00:30:05,736 - Yes. - With them? 316 00:30:05,738 --> 00:30:06,837 Bradykins, honey, ... 317 00:30:06,839 --> 00:30:08,405 ... I can't do that. I can not. 318 00:30:08,407 --> 00:30:09,773 OK, you see. 319 00:30:09,775 --> 00:30:11,475 I watched every movie about zombies that exist ... 320 00:30:11,477 --> 00:30:12,943 ... and I found that in all the movies turned out to be ... 321 00:30:12,945 --> 00:30:14,444 ... going out is a bad idea. 322 00:30:14,446 --> 00:30:16,013 - That's right. - I'm saying let's get out of here ... 323 00:30:16,015 --> 00:30:18,816 ... and escape from this haunted school. 324 00:30:18,818 --> 00:30:19,950 You see, what I think is that ... 325 00:30:19,952 --> 00:30:21,251 ... I shouldn't run away from them. 326 00:30:21,253 --> 00:30:22,753 I have to get away from you. 327 00:30:22,755 --> 00:30:24,922 I'm pretty sure I can to overcome this guy with asthma. 328 00:30:24,924 --> 00:30:28,125 I don't have asthma. Not all nerves have asthma. 329 00:30:28,127 --> 00:30:32,095 Yes. Look, we can try to escape. Some of us will succeed. 330 00:30:32,097 --> 00:30:33,263 And look at her. 331 00:30:33,265 --> 00:30:35,765 He has a thick ass and heavy boots. She can't run. 332 00:30:35,767 --> 00:30:38,368 Only the most capable will survive. Uh-huh! 333 00:30:38,370 --> 00:30:40,437 I can breathe quite normally. Thank you. 334 00:30:40,439 --> 00:30:43,140 Bradykins, I can't go out there and to compete. 335 00:30:43,142 --> 00:30:44,441 I play sports. 336 00:30:44,443 --> 00:30:47,443 I am totally OK with the current situation. That's all I have to say. 337 00:30:47,780 --> 00:30:49,546 I'm bowling. I'm a bowler. I am an extraordinary bowler. 338 00:30:49,548 --> 00:30:52,115 Eddie, take care of yourself, come on. Take care, please. 339 00:30:52,117 --> 00:30:54,785 Sorry. That's right, I'm sorry. D�imi. 340 00:30:54,787 --> 00:30:57,855 Jimmy, your plan could work only if we all agree to go outside, ... 341 00:30:57,857 --> 00:31:00,257 ... and it is clear that they exist between us quite opposite opinions on this issue ... 342 00:31:00,259 --> 00:31:01,792 ... so there's nothing from that plan. 343 00:31:01,794 --> 00:31:02,926 I agree. 344 00:31:02,928 --> 00:31:04,795 And I. Brad, baby ... 345 00:31:04,797 --> 00:31:06,730 ... you're not leaving me here, are you? 346 00:31:09,968 --> 00:31:11,435 We stay. 347 00:31:11,437 --> 00:31:12,803 Come on! 348 00:31:15,506 --> 00:31:17,941 Guys, you really should cool down a little. 349 00:31:17,943 --> 00:31:19,910 'Let's cool down? 350 00:31:19,912 --> 00:31:22,045 Yes. Look at this from a brighter side. 351 00:31:22,047 --> 00:31:25,515 Brighter sides? This school is flooded with zombies. 352 00:31:25,517 --> 00:31:26,817 Where is the brighter side? 353 00:31:26,819 --> 00:31:30,387 Where else he could behead English teacher ... 354 00:31:30,389 --> 00:31:33,457 ... and later to continue torturing her dead head? 355 00:31:33,459 --> 00:31:36,093 Am I right, Mrs. Rambley? 356 00:31:38,095 --> 00:31:42,366 No biting! That's not nice of you, Mrs. Rambli -Tambli! 357 00:31:42,368 --> 00:31:44,067 Custody for you! 358 00:31:44,069 --> 00:31:46,870 More! Stop being a zombie man. 359 00:31:48,006 --> 00:31:49,206 All right. 360 00:31:49,208 --> 00:31:51,975 All right, listen. Here's how we do it. 361 00:31:51,977 --> 00:31:54,011 If we're going to stay here ..., 362 00:31:54,013 --> 00:31:56,246 ... we have to treat this as a state of siege. 363 00:31:56,248 --> 00:31:57,915 The greatest danger for us is ... 364 00:31:57,917 --> 00:31:59,516 ... frontal attack on our defense ... 365 00:31:59,518 --> 00:32:01,451 ... or a raid of lesser intensity ... 366 00:32:01,453 --> 00:32:04,054 ... to our still unknown, weak point. 367 00:32:07,525 --> 00:32:08,892 We have to find that point. 368 00:32:26,177 --> 00:32:27,277 Eddie, you're a bookworm, aren't you? 369 00:32:29,147 --> 00:32:30,380 So you know how this shit works. 370 00:32:30,382 --> 00:32:32,115 Of course. 371 00:32:32,117 --> 00:32:34,217 Maybe there's something here that can to help us. 372 00:32:34,219 --> 00:32:38,522 Zombie books, such as "How to survive a zombie attack?" ... 373 00:32:38,524 --> 00:32:40,223 ... or "what to do if you are bitten". 374 00:32:40,225 --> 00:32:42,626 This is the School Library, ... 375 00:32:42,628 --> 00:32:45,327 ... so I'm not sure there's a book on zombies. 376 00:32:45,364 --> 00:32:47,331 Yes, it's a shame this isn't library ... 377 00:32:47,333 --> 00:32:48,632 ... Miss Buffy, the vampire slayer, ... 378 00:32:48,634 --> 00:32:50,900 ... because she probably has a wicked collection of dark art. 379 00:32:53,671 --> 00:32:55,405 What? 380 00:32:55,407 --> 00:32:57,574 I love lesbian witches. 381 00:32:57,576 --> 00:32:59,109 Evil fish are vicious. 382 00:33:25,169 --> 00:33:29,206 Hell! There must be something, right? 383 00:33:29,208 --> 00:33:31,341 I'm sorry, but when we talk about the living dead, ... 384 00:33:31,343 --> 00:33:33,443 ... the best sources of information on that are right in front of you. 385 00:33:33,445 --> 00:33:36,380 Eddie and I watched every movie, ... 386 00:33:36,382 --> 00:33:38,315 ... read every comic and played every video game ... 387 00:33:38,317 --> 00:33:39,950 ... which has to do with zombies. 388 00:33:39,952 --> 00:33:41,318 Yes, that's right. 389 00:33:41,320 --> 00:33:44,454 When it comes to survival among zombies, we break up here. 390 00:33:44,456 --> 00:33:48,425 All right. Eddie, Willow, you will be our mind ... 391 00:33:59,303 --> 00:34:02,506 Well, this is by no means ominous or ominous. 392 00:34:02,508 --> 00:34:03,640 Honey? 393 00:34:03,642 --> 00:34:05,509 Janet, honey, don't worry, okay? 394 00:34:05,511 --> 00:34:07,978 I'll kill anything that passes through that door. 395 00:34:12,484 --> 00:34:13,984 Smoke! 396 00:34:16,320 --> 00:34:17,487 Smoke! 397 00:34:22,393 --> 00:34:23,994 Oh, man, no! 398 00:34:27,265 --> 00:34:32,002 D�imi ... hey. Hold on. 399 00:34:32,004 --> 00:34:33,236 I'm not feeling well. 400 00:34:33,238 --> 00:34:34,571 All right. I'll give you some air. 401 00:34:42,180 --> 00:34:43,413 Hold on. 402 00:34:46,651 --> 00:34:48,485 This is not getting us anywhere. 403 00:34:59,697 --> 00:35:00,797 Stay there! 404 00:35:32,396 --> 00:35:33,730 I mean, we can't do it just like that, leave it here. 405 00:35:33,732 --> 00:35:35,298 He will convert. 406 00:35:36,767 --> 00:35:40,070 Hey, we all saw what happened Mrs. Rambltorp. 407 00:35:40,072 --> 00:35:43,306 And what now? You want him throw out the window? 408 00:35:43,308 --> 00:35:44,741 Hell, it's Jimmy. 409 00:35:44,743 --> 00:35:47,277 Not for long, brother. 410 00:35:47,279 --> 00:35:53,416 Brad, honey, they're right. They know they're right. 411 00:35:56,087 --> 00:35:57,254 Fuck. 412 00:35:57,256 --> 00:35:58,421 Brad. 413 00:36:02,360 --> 00:36:03,593 D�imi. 414 00:36:08,099 --> 00:36:09,266 U-ra. 415 00:36:21,445 --> 00:36:23,647 Not! 416 00:36:27,118 --> 00:36:29,519 U-ra ... 417 00:36:54,145 --> 00:36:55,645 We will all die. 418 00:36:58,149 --> 00:37:01,351 We will all die! 419 00:37:01,353 --> 00:37:03,186 We will all die! 420 00:37:06,824 --> 00:37:10,527 Janet, everything will be fine. We'll be fine too. 421 00:37:10,929 --> 00:37:14,197 We'll be fine. 422 00:37:16,499 --> 00:37:18,101 Big hug. 423 00:37:26,177 --> 00:37:27,377 Thanks, guys. 424 00:37:29,513 --> 00:37:30,747 I'm good now. 425 00:37:53,204 --> 00:37:54,537 I wonder what caused all this. 426 00:37:56,207 --> 00:37:57,374 A nuclear disaster. 427 00:38:00,645 --> 00:38:02,979 Military experiments with super-soldiers. 428 00:38:02,981 --> 00:38:04,414 Meteors. 429 00:38:04,416 --> 00:38:07,217 Biological weapons. 430 00:38:08,286 --> 00:38:09,319 Aliens. 431 00:38:09,321 --> 00:38:10,720 Infected monkeys. 432 00:38:15,259 --> 00:38:16,559 You know what I don't understand? 433 00:38:16,561 --> 00:38:20,330 Mark. When he turned into a zombie, ... 434 00:38:21,732 --> 00:38:23,400 ... it happened really fast. 435 00:38:23,402 --> 00:38:29,406 However, Marion turned into a zombie slowly, but therefore slowly. 436 00:38:29,408 --> 00:38:30,874 It is clear that every zombie ... 437 00:38:30,876 --> 00:38:32,409 ... retains some physical characteristics ... 438 00:38:32,411 --> 00:38:33,710 ... from the time they were alive. 439 00:38:46,590 --> 00:38:48,792 All right. Enough. 440 00:38:50,428 --> 00:38:51,528 Enough. 441 00:38:51,530 --> 00:38:53,830 You really should to cool ... 442 00:38:53,832 --> 00:38:55,532 ... before any of us blood vessels rupture. 443 00:38:55,534 --> 00:38:57,934 Cool down? What the fuck does it mean to cool down? 444 00:38:57,936 --> 00:39:00,970 Calm down. And relax. 445 00:39:00,972 --> 00:39:04,374 When feelings come to you ... cool. 446 00:39:05,443 --> 00:39:06,643 Whatever. 447 00:39:06,645 --> 00:39:09,646 What I mean is to think it's time ... 448 00:39:09,648 --> 00:39:10,980 ... let's try something ... 449 00:39:11,882 --> 00:39:13,950 ... delicious. 450 00:39:16,788 --> 00:39:18,588 They're rushing for this sad party. 451 00:39:20,591 --> 00:39:21,691 Delicious. Share the happiness. 452 00:39:22,827 --> 00:39:25,662 As the dark lady Dot commands. 453 00:39:25,664 --> 00:39:28,064 Wait, isn't that marijuana? 454 00:39:28,066 --> 00:39:29,699 Something similar. 455 00:39:29,701 --> 00:39:32,035 I don't think this is the moment to be inflated. 456 00:39:32,037 --> 00:39:34,704 I need something I calm my nerves. 457 00:39:37,875 --> 00:39:39,976 What do you say, Bradtezm? 458 00:39:41,645 --> 00:39:44,047 Yes, I'm fine. For medical purposes. 459 00:39:48,586 --> 00:39:49,753 Smoking weed? 460 00:39:49,755 --> 00:39:51,654 Won't these zombies get snacks? 461 00:39:51,656 --> 00:39:53,323 Ed, they already have snacks. 462 00:39:53,325 --> 00:39:54,457 Good. 463 00:39:54,459 --> 00:39:56,760 Smoking weed means death. 464 00:39:56,762 --> 00:39:57,827 What? 465 00:39:57,829 --> 00:39:59,062 In movies, ... 466 00:39:59,064 --> 00:40:02,565 ... smoking weed means death. 467 00:40:02,567 --> 00:40:04,501 Drunkenness means death. 468 00:40:04,503 --> 00:40:06,436 Sex means death. 469 00:40:06,438 --> 00:40:10,974 That, in practice, means you will be killed if you have fun�. 470 00:40:10,976 --> 00:40:14,878 There you go. Horror movies are totally moral ... 471 00:40:14,880 --> 00:40:17,881 ... shitty conservative propaganda. 472 00:40:17,883 --> 00:40:19,115 Tell me about it. 473 00:40:19,117 --> 00:40:21,751 I have never been so happy because I didn't take off the darkness. 474 00:40:23,753 --> 00:40:24,954 What? 475 00:40:24,956 --> 00:40:26,222 I'm still waiting for the right girl. 476 00:40:26,224 --> 00:40:28,224 Of course, only "real girl" means ... 477 00:40:28,226 --> 00:40:30,059 ... a despair for sex enough �onja like you. 478 00:40:30,061 --> 00:40:32,695 No, no ... I thought ... 479 00:40:40,704 --> 00:40:41,805 Yes, whatever. 480 00:40:43,040 --> 00:40:44,541 High school sucks. 481 00:40:53,384 --> 00:40:54,517 Take a little. 482 00:41:10,901 --> 00:41:12,469 What was that? What is it? 483 00:41:34,425 --> 00:41:35,625 And he enjoys it. 484 00:41:49,773 --> 00:41:53,443 Me and ... a pale-breasted mistress ... 485 00:41:53,445 --> 00:41:55,478 ... with a thick layer of makeup ... 486 00:41:55,480 --> 00:41:58,848 ... we are regular visitors to the detention center, ... 487 00:42:00,584 --> 00:42:01,851 ... but how the three of you, damn it, ended up here? 488 00:42:02,987 --> 00:42:03,987 Nothing. 489 00:42:03,989 --> 00:42:05,788 Come on. 490 00:42:05,790 --> 00:42:10,126 How the Wizard of the Eighteenth Order from "DUNGEONS AND DRAGONS" ... 491 00:42:10,128 --> 00:42:11,928 ... like you ended up in custody? 492 00:42:11,930 --> 00:42:12,929 I'm a Paladin. 493 00:42:12,931 --> 00:42:14,464 What? 494 00:42:14,466 --> 00:42:17,567 Wizards are for the incompetent and losers. 495 00:42:17,569 --> 00:42:18,668 That's right. That's right. 496 00:42:23,641 --> 00:42:25,642 What did you do wrong candy? 497 00:42:26,978 --> 00:42:29,579 Almost nothing. It's just us caught in the toilet. 498 00:42:29,581 --> 00:42:31,948 Guys, what were you doing in the bathroom? 499 00:42:34,618 --> 00:42:38,187 Are you ... in a cloister? That's disgusting. 500 00:42:40,691 --> 00:42:41,758 I'm just kidding. 501 00:42:41,760 --> 00:42:42,892 Check it out, Willow. 502 00:42:42,894 --> 00:42:46,229 Miss Fufici's panties are falling off is uncomfortable. 503 00:42:46,231 --> 00:42:48,998 Not. We are... we just kissed. 504 00:42:49,000 --> 00:42:50,199 Tell someone else that story, Janet. 505 00:42:50,201 --> 00:42:51,501 Everyone at school knows that when you suck with your mouth ... 506 00:42:51,503 --> 00:42:53,069 ... you can start the jet engine. 507 00:42:53,071 --> 00:42:54,170 Hey, fuck more. 508 00:42:54,172 --> 00:42:55,738 Fuck you. 509 00:42:58,175 --> 00:43:00,510 Fuck you too! 510 00:43:00,512 --> 00:43:04,714 Pa �ta. When guys can chase every ass in tight jeans, ... 511 00:43:04,716 --> 00:43:08,251 ... I can satisfy my boyfriend too. 512 00:43:08,253 --> 00:43:10,687 And I'm a slut now because of that? 513 00:43:10,689 --> 00:43:12,188 Pretty much. 514 00:43:20,998 --> 00:43:22,065 You don't get it. 515 00:43:22,067 --> 00:43:24,667 Nobody understands. 516 00:43:24,669 --> 00:43:25,702 Kapira What? 517 00:43:25,704 --> 00:43:27,870 How hard it is to be me. 518 00:43:27,872 --> 00:43:29,706 Please. 519 00:43:29,708 --> 00:43:31,908 You don’t realize how much pressure is being endured when you are popular. 520 00:43:32,410 --> 00:43:38,747 Everything I do and everything Everyone wears what I wear. 521 00:43:38,783 --> 00:43:40,683 Oh, poor you. 522 00:43:40,685 --> 00:43:43,820 I always have to talk about the right things, ... 523 00:43:43,822 --> 00:43:46,222 ... to wear the latest clothes, I'm dating the most popular guy, ... 524 00:43:47,925 --> 00:43:51,193 ... and that all of you, in the end, hated. 525 00:43:51,195 --> 00:43:52,561 We don't hate you. 526 00:43:52,563 --> 00:43:54,597 Yes, you hate me. 527 00:43:54,799 --> 00:43:56,666 A social chart like you hates me because I'm popular. 528 00:43:56,668 --> 00:43:59,802 Even popular kids hate me ... 529 00:43:59,804 --> 00:44:01,404 ... because I'm more popular than them. 530 00:44:01,406 --> 00:44:03,940 Well, if being popular is so hard, ... 531 00:44:03,942 --> 00:44:06,142 ... why then, ... 532 00:44:06,144 --> 00:44:10,345 ... I don't know, don't stop behave like a queen bee. 533 00:44:10,347 --> 00:44:14,250 It's easy for you to say that, because you were never popular. 534 00:44:26,964 --> 00:44:28,231 You are not the only one who feels ... 535 00:44:28,233 --> 00:44:32,135 ... as if he were trapped in his body ... 536 00:44:33,604 --> 00:44:35,938 ... and who did something stupid. 537 00:44:35,940 --> 00:44:37,807 Really, really stupid. 538 00:44:41,945 --> 00:44:43,046 'Shit. 539 00:44:43,048 --> 00:44:44,747 Where did you get the gun? 540 00:44:44,749 --> 00:44:47,149 Are you planning to cock us? 541 00:44:48,218 --> 00:44:50,053 I don't plan on stabbing you. 542 00:44:51,622 --> 00:44:52,789 The gun is for me. 543 00:44:52,791 --> 00:44:55,190 You freaked out in custody? 544 00:44:58,062 --> 00:44:59,996 Is it because they're fucking with you? 545 00:44:59,998 --> 00:45:01,297 No. 546 00:45:03,233 --> 00:45:05,768 Is it because I'm not with you went to a prom? 547 00:45:05,770 --> 00:45:09,305 What? No. I didn't even call you to the prom party. 548 00:45:12,643 --> 00:45:13,710 It's because of her. 549 00:45:18,782 --> 00:45:21,851 I thought you and Ramblthorpe ... 550 00:45:21,853 --> 00:45:23,920 ... were connected on a scientific basis and so on. 551 00:45:23,922 --> 00:45:27,824 Yes, we were ... until she found this. 552 00:45:32,162 --> 00:45:33,229 "Aderal"? 553 00:45:33,231 --> 00:45:36,165 I used "Aderal" to help me with my learning. 554 00:45:36,167 --> 00:45:38,334 Mrs. Rambltorp she caught me. 555 00:45:38,336 --> 00:45:41,104 And that medicine was not prescribed for me. 556 00:45:41,106 --> 00:45:42,672 So you rode an Aderal ... 557 00:45:42,674 --> 00:45:43,906 ... to some famous college. 558 00:45:45,709 --> 00:45:48,311 Yes. I was planning to go to Harvard. 559 00:45:50,114 --> 00:45:54,917 I learned to run away like crazy from this shitty hole ... 560 00:45:54,919 --> 00:45:58,354 ... and go somewhere I don't want to request a urine test ... 561 00:45:58,356 --> 00:46:00,089 ... because I want to learn. 562 00:46:02,092 --> 00:46:03,926 That is the reason for my detention. 563 00:46:03,928 --> 00:46:08,264 You see ... I want to live. 564 00:46:08,266 --> 00:46:09,999 I want to get out of all this alive. 565 00:46:10,001 --> 00:46:13,336 To accomplish this, we should work together. 566 00:46:13,338 --> 00:46:17,140 We should find our little ones, let's leave stupid personal interests aside ... 567 00:46:17,142 --> 00:46:20,343 ... and we work for the general cause. 568 00:46:20,345 --> 00:46:23,379 Well, this is high school, our great chance. 569 00:46:23,381 --> 00:46:25,948 Hell, E�, this is not a joke! 570 00:46:25,950 --> 00:46:28,117 Two hours ago, she was in custody ... 571 00:46:28,119 --> 00:46:30,319 ... and accused you of smoking. 572 00:46:30,321 --> 00:46:32,755 I don't see the difference, Eddie. 573 00:46:32,757 --> 00:46:34,423 Society? 574 00:46:34,425 --> 00:46:35,458 See, Edster, ... 575 00:46:35,460 --> 00:46:36,959 One thing I know for sure, ... 576 00:46:36,961 --> 00:46:40,029 ... and that is when they leave to eat us ... 577 00:46:40,031 --> 00:46:45,401 ... every man, cheerleader, mi�i�avko, �mokljan ... 578 00:46:45,403 --> 00:46:48,504 ... and frightening, but to some special one an attractive game ... 579 00:46:48,506 --> 00:46:49,872 - ... He'll only think of himself. - Hey, guys ... 580 00:46:49,874 --> 00:46:51,841 That is the attitude for which we will all die! 581 00:46:51,843 --> 00:46:53,910 Dude, we're dead anyway. 582 00:46:53,912 --> 00:46:56,312 You could enjoy a little driving, Edster. 583 00:46:56,314 --> 00:46:57,446 Society! 584 00:47:03,086 --> 00:47:05,154 What? Listen. 585 00:47:37,354 --> 00:47:37,620 Hit her! 586 00:47:41,458 --> 00:47:44,126 Get out of here! Get out of here! 587 00:47:44,128 --> 00:47:46,028 Get him, Eddie! Get him! 588 00:47:46,030 --> 00:47:47,797 Get out of here! Get out of here! 589 00:47:55,005 --> 00:47:56,038 You saved me. 590 00:47:59,309 --> 00:48:00,476 My head. 591 00:48:10,153 --> 00:48:11,487 What? 592 00:48:31,174 --> 00:48:33,109 What should I do? What should I do? 593 00:48:33,111 --> 00:48:35,378 Spread his fingers. 594 00:48:37,247 --> 00:48:38,614 Stand still! 595 00:48:40,183 --> 00:48:41,417 Fuck that! 596 00:48:41,419 --> 00:48:43,853 Relax. I got it. 597 00:48:43,855 --> 00:48:45,388 Janet, help me! 598 00:48:47,024 --> 00:48:48,958 Shoot him now. Shoot him! 599 00:48:48,960 --> 00:48:51,093 No, no, no! Don't shoot. 600 00:49:10,248 --> 00:49:12,114 Oh, my God. 601 00:49:12,116 --> 00:49:14,784 I got you, Ed! 602 00:49:14,986 --> 00:49:16,619 I got you, Ed! 603 00:49:36,239 --> 00:49:40,943 1 ... 2 ... 3 ... 604 00:50:00,931 --> 00:50:02,298 That was hard. 605 00:50:19,616 --> 00:50:21,183 What does math say? 606 00:50:24,454 --> 00:50:26,255 He says that if the number of zombies on the other side, ... 607 00:50:26,257 --> 00:50:28,391 ... multiplied by the effort made to get in here ... 608 00:50:28,393 --> 00:50:29,625 Yes? 609 00:50:29,627 --> 00:50:31,694 ... it turns out he's going to break in in about 35 seconds. 610 00:50:31,696 --> 00:50:34,997 This means that, in the end, we completely fucked up. 611 00:50:34,999 --> 00:50:36,132 Yes. 612 00:50:48,146 --> 00:50:52,014 Is that what you really want? 613 00:50:53,116 --> 00:50:54,116 Yes. 614 00:50:57,320 --> 00:50:58,487 What? 615 00:51:01,258 --> 00:51:02,558 She is wonderful. 616 00:51:03,994 --> 00:51:08,364 Sexy. Super popular. 617 00:51:11,168 --> 00:51:14,737 Cheerful. Not to mention cheerful. I am a big fan of happy girls. 618 00:51:19,076 --> 00:51:21,177 You're just like other idiots. 619 00:51:23,346 --> 00:51:25,147 And before all this happened ... 620 00:51:25,149 --> 00:51:27,015 ... you were a bunch of mindless zombies. 621 00:51:28,685 --> 00:51:31,687 He tries hard to learn into their small group. 622 00:51:31,689 --> 00:51:36,358 He tries hard to hide everything Which might bother them. 623 00:51:36,360 --> 00:51:37,960 I mean, God forbid ... 624 00:51:37,962 --> 00:51:39,561 ... not to fit into the mold ... 625 00:51:39,563 --> 00:51:41,197 ... into which they push us. 626 00:51:44,034 --> 00:51:45,267 A popular girl. 627 00:51:46,503 --> 00:51:47,736 Bully. 628 00:51:49,439 --> 00:51:50,673 Idiot. 629 00:51:52,542 --> 00:51:54,710 Wet loser. 630 00:51:54,712 --> 00:51:56,612 I'm not like them. 631 00:51:56,614 --> 00:51:58,147 Of course you are. 632 00:51:58,149 --> 00:52:02,384 He would die overnight with Janet. 633 00:52:02,386 --> 00:52:05,588 Not because you love her or because you care about her. 634 00:52:05,590 --> 00:52:09,391 He would do it just for that What everyone says is that ... 635 00:52:09,393 --> 00:52:10,893 ... what to strive for. 636 00:52:12,229 --> 00:52:15,464 And you wanted to commit suicide last night. 637 00:52:16,733 --> 00:52:18,734 Why? 638 00:52:18,736 --> 00:52:20,302 Because you can't go to Harvard? 639 00:52:23,240 --> 00:52:24,740 Well, Eddie. 640 00:52:26,076 --> 00:52:28,377 Does that mean your life not valuable enough? 641 00:52:32,749 --> 00:52:34,083 You're right. 642 00:52:36,419 --> 00:52:38,387 Maybe I have to ... 643 00:52:41,091 --> 00:52:43,225 ... I don't know, I'm growing up. 644 00:52:43,227 --> 00:52:45,294 Maybe we should all. 645 00:52:51,234 --> 00:52:54,637 Hey, if we survive all this ... 646 00:52:56,106 --> 00:52:57,273 That? 647 00:52:57,275 --> 00:53:00,342 ... would you like to, you know ... 648 00:53:05,849 --> 00:53:09,185 I mean, if you don't, that's cool, I think ... 649 00:53:09,187 --> 00:53:13,122 Oh, no, no. I want, I, I ... 650 00:53:13,124 --> 00:53:14,256 ... I definitely will. 651 00:53:19,896 --> 00:53:21,197 Cool. 652 00:53:22,465 --> 00:53:23,632 Cool. 653 00:53:55,332 --> 00:53:56,599 Edster! 654 00:53:57,735 --> 00:54:01,170 How long does it take that hordes of zombies get bored ... 655 00:54:01,172 --> 00:54:02,738 ... and rush to the next restaurant? 656 00:54:04,207 --> 00:54:06,842 I do not know. In movies, the hordes never leave. 657 00:54:06,844 --> 00:54:08,177 They're just getting bigger. 658 00:54:08,179 --> 00:54:10,879 And that makes them a chord. 659 00:54:10,881 --> 00:54:14,483 Well ... then we have a problem. 660 00:54:14,485 --> 00:54:15,618 What a problem? 661 00:54:15,620 --> 00:54:16,885 The toilet. 662 00:54:16,887 --> 00:54:19,087 Come on, man. find an angle or something. 663 00:54:19,089 --> 00:54:21,423 Disgusting! 664 00:54:21,425 --> 00:54:22,558 Oh, no, man. 665 00:54:22,560 --> 00:54:24,593 I have to unload. 666 00:54:24,595 --> 00:54:26,395 I'm telling you, let's get out of here ... 667 00:54:26,397 --> 00:54:28,230 ... and stop at a pit stop along the way. 668 00:54:28,232 --> 00:54:29,865 Just kick your ass out the window. 669 00:54:29,867 --> 00:54:33,369 Oh, no. Maybe some zombie ass bites? 670 00:54:33,371 --> 00:54:34,436 We are on the second floor. 671 00:54:34,438 --> 00:54:35,604 Zombies don't jump, idiot. 672 00:54:35,606 --> 00:54:38,574 Oh, fuck that. I watched "Shark Week" on cable. 673 00:54:38,576 --> 00:54:42,711 If a great white shark can jump 6 meters high ... 674 00:54:42,713 --> 00:54:45,414 ... to grab a tasty seal, ... 675 00:54:45,416 --> 00:54:46,782 ... who says zombies can't do that? 676 00:54:46,784 --> 00:54:49,351 Well, there are big logical mistakes ... 677 00:54:49,353 --> 00:54:50,486 No. E� is right. 678 00:54:50,488 --> 00:54:52,688 - Did you? - Did I? 679 00:54:52,690 --> 00:54:56,625 That. No, I don't mean jumping zombies. That's stupid. 680 00:54:56,627 --> 00:54:58,360 But we have to get out of here. 681 00:54:58,362 --> 00:54:59,428 We can't leave. 682 00:54:59,430 --> 00:55:01,964 Barricades are our only protection. 683 00:55:01,966 --> 00:55:03,232 I gotta go, man. 684 00:55:03,234 --> 00:55:06,535 That means a trip to the men's room. 685 00:55:06,537 --> 00:55:08,103 Ed, you know, maybe they are right. 686 00:55:08,105 --> 00:55:10,472 You said it yourself that the barricades will not last. 687 00:55:10,474 --> 00:55:11,940 Maybe we really should to get out of here 688 00:55:11,942 --> 00:55:14,576 I don't go out there. 689 00:55:14,578 --> 00:55:18,580 Brad, honey ... you're not leaving me, are you? 690 00:55:20,583 --> 00:55:23,018 I'm sorry, honey. 691 00:55:23,020 --> 00:55:24,687 Come on, let's go. 692 00:55:24,689 --> 00:55:25,854 No, you can't. You can't leave. 693 00:55:25,856 --> 00:55:26,989 If you start moving things, ... 694 00:55:26,991 --> 00:55:28,590 ... bring them close to the door. 695 00:55:28,592 --> 00:55:29,792 Hey, wait. 696 00:55:29,794 --> 00:55:31,026 What now? 697 00:55:31,028 --> 00:55:32,594 What if there is another way? 698 00:55:35,932 --> 00:55:37,666 What, you want to escape through the vent? 699 00:55:37,668 --> 00:55:40,336 No. I'll send her my little albino assistant to bring us help. 700 00:55:40,338 --> 00:55:42,004 It would be so good if that were true. 701 00:55:42,006 --> 00:55:44,473 Look at it this way - it would could be our only chance, ... 702 00:55:44,475 --> 00:55:46,875 ... and I would like to be alive until the end of the day. 703 00:55:46,877 --> 00:55:50,612 Especially now that I have What can I hope for. 704 00:55:50,614 --> 00:55:53,048 What if there are zombies in the canal? 705 00:55:53,050 --> 00:55:55,584 How can zombies get into the canal, Eddie? 706 00:55:55,586 --> 00:55:57,052 I do not know. Zombie rats? 707 00:55:57,054 --> 00:55:58,687 Like in "House of the Damned"? 708 00:55:58,689 --> 00:56:01,290 Those fuckers would eat and your shit. 709 00:56:01,292 --> 00:56:03,825 No fucking zombies in the channel, society. 710 00:56:03,827 --> 00:56:05,426 I'm going. 711 00:56:05,528 --> 00:56:08,163 I'm going too. Ebury is necessary his porcelain throne. 712 00:56:09,466 --> 00:56:11,967 Ed, look, this could be it our only chance? 713 00:56:13,036 --> 00:56:14,403 I'm not going. 714 00:56:17,674 --> 00:56:19,908 Will anyone else stay with me? 715 00:56:22,312 --> 00:56:23,479 Ed? 716 00:56:31,654 --> 00:56:33,389 I'm sorry, Willow. 717 00:56:36,993 --> 00:56:38,927 Come on. Let's get out of here. 718 00:56:39,229 --> 00:56:41,029 Let's go. 719 00:56:41,031 --> 00:56:42,464 Let's go. 720 00:57:22,372 --> 00:57:25,040 Does anyone have any idea ... 721 00:57:25,042 --> 00:57:26,542 ... which way should we go? 722 00:57:29,712 --> 00:57:30,879 Of course not. 723 00:58:15,758 --> 00:58:17,593 You're a really cool guy, you know. 724 00:58:23,433 --> 00:58:25,767 Can I ask you something? 725 00:58:25,769 --> 00:58:26,935 Of course. 726 00:58:28,638 --> 00:58:30,072 Would you ever ... 727 00:58:38,014 --> 00:58:40,015 ... went out with a guy like me 728 00:58:41,451 --> 00:58:42,885 I do not think so. 729 00:58:59,670 --> 00:59:01,136 What? What's the matter? 730 00:59:05,142 --> 00:59:07,910 Fuck, bro! Crowded space. 731 00:59:07,912 --> 00:59:11,513 Oh, my God. This is not cool. It's not cool. 732 00:59:11,515 --> 00:59:13,148 I told you I was forced. 733 00:59:13,150 --> 00:59:14,816 Why? 734 00:59:16,085 --> 00:59:18,153 That's just the way it is. 735 00:59:18,155 --> 00:59:19,187 What do you want to say? 736 00:59:19,189 --> 00:59:21,490 You're wet, aren't you? 737 00:59:21,492 --> 00:59:24,026 That. I suppose. 738 00:59:24,028 --> 00:59:26,228 And I'm a big fan, aren't I? 739 00:59:26,230 --> 00:59:27,663 That. 740 00:59:27,665 --> 00:59:30,232 Dudes and cheerleaders they are not having fun. 741 00:59:30,234 --> 00:59:32,568 We are different. 742 00:59:32,570 --> 00:59:36,838 And why? You just said I was a great guy. 743 00:59:36,840 --> 00:59:39,107 It's not that simple. 744 00:59:39,109 --> 00:59:40,676 I don't look good enough? 745 00:59:40,678 --> 00:59:41,843 That. 746 00:59:49,219 --> 00:59:50,619 Shit. 747 01:00:02,865 --> 01:00:04,299 Holy Jesus. 748 01:00:05,735 --> 01:00:07,302 "House of the Damned"! "House of the Damned"! 749 01:00:07,304 --> 01:00:09,071 Get back, guys !! 750 01:00:15,311 --> 01:00:18,213 You're so arrogant. 751 01:00:18,215 --> 01:00:19,781 Fuck you, Eddie. 752 01:00:19,783 --> 01:00:21,817 No, fuck you, Janet. 753 01:00:30,227 --> 01:00:31,593 What was that? 754 01:00:33,896 --> 01:00:35,897 We're fucked. 755 01:00:40,970 --> 01:00:43,839 Do you like to be ridiculed? 756 01:00:43,841 --> 01:00:44,940 Or beat? 757 01:00:44,942 --> 01:00:46,141 Of course not. 758 01:00:46,143 --> 01:00:47,776 Neither do I. 759 01:00:49,078 --> 01:00:52,114 That's exactly what would happen if the two of us went out to a meeting. 760 01:00:52,116 --> 01:00:54,650 My friends would eat me alive. 761 01:00:54,652 --> 01:00:59,888 Have you ever thought that aren't your friends? 762 01:01:13,936 --> 01:01:16,304 E ... E ... 763 01:01:16,306 --> 01:01:17,606 That? 764 01:01:33,322 --> 01:01:34,623 Oh, no. 765 01:01:34,625 --> 01:01:35,624 What? 766 01:01:35,626 --> 01:01:37,359 My supplies. 767 01:01:37,361 --> 01:01:38,360 What? 768 01:01:38,362 --> 01:01:39,628 My supplies! 769 01:01:41,064 --> 01:01:43,632 I can't find my supplies. 770 01:01:43,634 --> 01:01:45,333 Dude, pick me up. Come on, man. 771 01:01:45,335 --> 01:01:46,401 Get me up. 772 01:01:46,403 --> 01:01:47,736 Hell, are you two normal 773 01:01:47,738 --> 01:01:49,871 Sister, I'm not leaving my weed. 774 01:01:49,873 --> 01:01:51,973 All right, come on. 775 01:01:51,975 --> 01:01:53,241 1, 2, 3 ... 776 01:01:56,379 --> 01:01:57,646 Moroni. 777 01:01:57,648 --> 01:01:58,880 Push me. 778 01:02:05,089 --> 01:02:06,788 Dude, hurry up. 779 01:02:06,790 --> 01:02:08,890 Just relaxed. 780 01:02:08,892 --> 01:02:11,193 Dude, everything's fine. 781 01:02:29,178 --> 01:02:30,545 E�? 782 01:02:43,726 --> 01:02:48,363 Has anyone told you so far do you really have beautiful eyes? 783 01:02:48,365 --> 01:02:51,366 My mom. 784 01:02:51,368 --> 01:02:53,068 She told me it was the most beautiful thing about me. 785 01:02:55,705 --> 01:02:56,972 You are, indeed, beautiful. 786 01:03:00,276 --> 01:03:02,277 Has anyone ever told you that? 787 01:03:02,279 --> 01:03:04,179 Of course. They always told me that. 788 01:03:11,053 --> 01:03:12,154 Well, they're right. 789 01:03:12,156 --> 01:03:13,722 I know. 790 01:03:13,724 --> 01:03:16,057 Oh, my God. 791 01:03:39,749 --> 01:03:41,082 Do you have another smart idea? 792 01:03:43,920 --> 01:03:45,921 Sorry, E�. 793 01:03:45,923 --> 01:03:47,088 Take. 794 01:04:09,779 --> 01:04:10,812 Eddie? 795 01:04:10,814 --> 01:04:13,148 Yes? 796 01:04:34,370 --> 01:04:36,204 I don't want to die a virgin. 797 01:04:38,807 --> 01:04:40,174 What? 798 01:04:45,081 --> 01:04:48,850 I mean, I did some things, but never ... 799 01:04:53,155 --> 01:04:55,924 But ... okay, so ... 800 01:04:55,926 --> 01:04:57,259 Vilou ... 801 01:05:28,157 --> 01:05:29,324 Eddie! 802 01:05:29,326 --> 01:05:30,525 Janet, open the door! 803 01:05:30,527 --> 01:05:31,593 Open up !! 804 01:05:31,595 --> 01:05:33,228 Open the door !! 805 01:05:33,430 --> 01:05:35,196 Open the door !! 806 01:05:35,198 --> 01:05:37,566 - Eddie !! - D�enet !! 807 01:05:37,868 --> 01:05:38,900 But zombies. 808 01:05:38,902 --> 01:05:40,035 Hurry up !! 809 01:05:44,907 --> 01:05:46,041 Eddie! 810 01:05:46,043 --> 01:05:47,542 - Open the door !! - Open up !! 811 01:05:47,544 --> 01:05:48,877 Open the door !! 812 01:05:57,920 --> 01:05:59,087 Where is E�? 813 01:05:59,089 --> 01:06:00,288 Right here. 814 01:06:00,290 --> 01:06:01,423 This is all that's left of him. 815 01:06:10,433 --> 01:06:11,566 We need more things. 816 01:06:11,568 --> 01:06:14,002 Go! Go! We're holding this! 817 01:06:14,004 --> 01:06:15,971 Brad! Brad! 818 01:06:17,573 --> 01:06:18,974 Help us! 819 01:06:25,414 --> 01:06:26,581 Watch out! 820 01:06:38,260 --> 01:06:39,627 This won't last long. 821 01:06:39,629 --> 01:06:41,363 We need to find another way out of here. 822 01:06:41,365 --> 01:06:42,931 Deal. 823 01:06:42,933 --> 01:06:44,599 Eddie, I need to talk to you. 824 01:06:45,601 --> 01:06:46,935 What? 825 01:06:46,937 --> 01:06:48,036 Eddie! 826 01:06:48,038 --> 01:06:50,205 It only takes seconds. 827 01:06:50,207 --> 01:06:51,406 I have to tell you something. 828 01:06:51,408 --> 01:06:53,008 Watch the fortification. I'll be right back. 829 01:06:55,945 --> 01:06:57,278 What's the matter? 830 01:06:59,148 --> 01:07:00,715 We're not done. 831 01:07:24,306 --> 01:07:26,608 OK, no, I mean ... 832 01:07:26,610 --> 01:07:28,243 We may be dead soon. 833 01:07:28,245 --> 01:07:29,577 Let's take a chance. 834 01:07:44,093 --> 01:07:45,593 Brad! What are you doing? 835 01:07:45,595 --> 01:07:48,329 Wake up! Brad! 836 01:07:48,331 --> 01:07:49,431 Stop! 837 01:07:57,073 --> 01:07:58,373 Society! 838 01:08:01,043 --> 01:08:02,343 That's not what ... 839 01:08:03,579 --> 01:08:05,280 In fact, that's just it What do you think it is? 840 01:08:08,017 --> 01:08:10,452 It's Brad. He must have been bitten. It transforms. 841 01:08:19,028 --> 01:08:21,396 Brad! Brad! Stop! 842 01:08:21,398 --> 01:08:22,564 Bradykins. 843 01:08:29,038 --> 01:08:29,671 The door. 844 01:08:33,209 --> 01:08:36,077 Eddie, help me! 845 01:08:36,079 --> 01:08:38,413 Brad, honey, I'm sorry. I know I cheated. 846 01:08:38,415 --> 01:08:40,215 Hell, Janet! Defend yourself! 847 01:08:40,217 --> 01:08:42,717 No. I deserved it. I betrayed him. 848 01:08:42,719 --> 01:08:44,819 No, no, Janet. In fact, he betrayed you. 849 01:08:44,821 --> 01:08:46,521 What? 850 01:08:46,523 --> 01:08:47,722 Yes. He bragged for months after school ... 851 01:08:47,724 --> 01:08:49,124 ... how he punishes you for months. 852 01:08:49,126 --> 01:08:50,825 No, we were waiting for prom night. 853 01:08:50,827 --> 01:08:52,260 That's not what he told me. 854 01:08:52,262 --> 01:08:55,163 Yes, and I'm not even sure for him to do it at graduation ... 855 01:08:55,165 --> 01:08:57,098 ... because he had 6 more fufs on the wallpaper. 856 01:08:57,100 --> 01:08:58,199 What? 857 01:08:58,201 --> 01:09:01,369 Yes. Like Lily, Tric and Sara. 858 01:09:01,371 --> 01:09:02,737 Whores! 859 01:09:02,739 --> 01:09:04,606 And you know what else he told me. 860 01:09:04,608 --> 01:09:06,741 He told me you weren't a natural blonde. 861 01:09:06,743 --> 01:09:07,742 What? 862 01:09:07,744 --> 01:09:08,843 Yes! 863 01:09:11,580 --> 01:09:13,214 You fucking shit! 864 01:09:14,416 --> 01:09:15,583 Yes! Now you fuck him! 865 01:09:17,353 --> 01:09:19,521 You fucking shit! 866 01:09:19,523 --> 01:09:22,190 If you ever went out into the world ... 867 01:09:22,192 --> 01:09:23,324 ... he would know ... 868 01:09:23,326 --> 01:09:26,361 ... that the carpet doesn't suit your blinds! 869 01:09:26,363 --> 01:09:27,395 Fits blinds? 870 01:09:27,397 --> 01:09:29,264 Let her go. See that it is in the element. 871 01:09:38,407 --> 01:09:39,607 Run! Run! 872 01:09:39,609 --> 01:09:40,675 Go! 873 01:09:43,746 --> 01:09:44,779 Yes! 874 01:10:00,563 --> 01:10:01,629 It won't last. 875 01:10:01,631 --> 01:10:02,797 We have to get out of here. 876 01:10:02,799 --> 01:10:04,265 Maybe it should take longer we spend here ... 877 01:10:04,267 --> 01:10:05,466 ... building barricades in less time ... 878 01:10:05,468 --> 01:10:06,768 ... having sex back there. 879 01:10:06,770 --> 01:10:08,736 Maybe you should have knocked first instead of just falling in�. 880 01:10:08,738 --> 01:10:10,171 What has that got to do with this, Janet? 881 01:10:10,173 --> 01:10:12,140 Oh, my God! Stop it both! 882 01:10:12,142 --> 01:10:14,676 We need to get out of here ... Live, ... 883 01:10:14,678 --> 01:10:16,511 ... and for that it is necessary to work together. 884 01:10:16,513 --> 01:10:17,645 How? 885 01:10:27,790 --> 01:10:29,257 I have a plan. 886 01:11:31,987 --> 01:11:33,421 We reached the stairs. 887 01:11:33,423 --> 01:11:35,523 Oh God, we've reached the stairs! 888 01:11:41,263 --> 01:11:43,965 Eddie! Eddie! Help! Eddie! 889 01:11:46,902 --> 01:11:48,236 Eddie, help! 890 01:11:48,238 --> 01:11:50,571 Jesus Christ, we have already received help. Do you need help !? 891 01:11:50,573 --> 01:11:51,806 Take the number and stand in line. 892 01:11:51,808 --> 01:11:55,510 And shut up, motherfucker, please! 893 01:11:55,944 --> 01:11:57,345 Eddie! 894 01:11:58,781 --> 01:12:00,782 Eddie, help! 895 01:12:00,784 --> 01:12:01,849 Eddie! 896 01:12:18,033 --> 01:12:20,501 Darker fish scatter. 897 01:12:20,503 --> 01:12:22,503 Eddie, help! 898 01:12:49,798 --> 01:12:51,566 - Gun. - Isn't that ... 899 01:12:51,568 --> 01:12:53,601 Mr. Jardley, chief adviser? 900 01:13:04,580 --> 01:13:05,813 It's almost empty. 901 01:13:05,815 --> 01:13:07,315 Not good. 902 01:13:07,317 --> 01:13:08,816 Definitely not good. 903 01:13:08,818 --> 01:13:10,718 - What now? - Let's run! 904 01:13:12,688 --> 01:13:15,323 Run! 905 01:13:28,670 --> 01:13:30,705 Which way! 906 01:13:30,707 --> 01:13:32,774 In the gym. We can get to the roof from there. 907 01:13:41,817 --> 01:13:43,951 It's locked! 908 01:13:43,953 --> 01:13:45,186 I will. 909 01:13:55,130 --> 01:13:56,898 Done! 910 01:13:57,866 --> 01:13:59,033 Eddie, come on! 911 01:14:03,372 --> 01:14:06,374 Go. go, go to the roof. I'll keep them. 912 01:14:08,877 --> 01:14:11,379 And Willow, as for what with Janet ... 913 01:14:13,382 --> 01:14:14,415 ... you were right. 914 01:14:15,717 --> 01:14:16,784 I'm an idiot. 915 01:14:21,056 --> 01:14:22,957 Now I know what I want. 916 01:14:27,729 --> 01:14:30,031 Good. Because we, still, you have to go out. 917 01:14:37,172 --> 01:14:40,007 Now it's time for Paladin cast spells on level 21 ... 918 01:14:40,009 --> 01:14:41,442 ... and smash zombies' butts. 919 01:15:14,443 --> 01:15:15,610 Where's Eddie? 920 01:15:17,446 --> 01:15:18,813 Holds the horde. 921 01:15:20,449 --> 01:15:21,749 OK. 922 01:15:24,486 --> 01:15:25,653 He missed a few. 923 01:17:02,317 --> 01:17:03,618 No. 924 01:17:12,060 --> 01:17:13,761 Janet, stay calm. 925 01:17:22,237 --> 01:17:23,604 Come on! 926 01:17:40,322 --> 01:17:42,089 Willow! Janet! 927 01:17:53,268 --> 01:17:54,902 I'll suck the duck. 928 01:18:11,286 --> 01:18:12,353 This is bullshit. 929 01:18:13,622 --> 01:18:15,289 Yes. 930 01:18:15,291 --> 01:18:16,791 I'm going to die. 931 01:18:20,629 --> 01:18:23,764 I don't want to be a zombie. That's bullshit. 932 01:18:30,272 --> 01:18:31,372 Do not go. 933 01:18:47,322 --> 01:18:48,989 Another bullet remained. 934 01:18:56,431 --> 01:18:58,666 I don't want to die like this. 935 01:19:59,995 --> 01:20:01,228 Eddie! 936 01:20:05,066 --> 01:20:06,867 - We have a problem. - What now? 937 01:20:06,869 --> 01:20:08,869 Zombies don't jump, but they therefore climb. 938 01:20:40,769 --> 01:20:42,136 Brad! 939 01:20:45,207 --> 01:20:47,241 Brad! 940 01:21:13,802 --> 01:21:16,170 Looks like we'll never have that meeting. 941 01:21:19,474 --> 01:21:21,542 No. That's bullshit. 942 01:21:23,478 --> 01:21:25,179 I really wanted to take you in Applebiz. 943 01:21:49,171 --> 01:21:50,871 Attention, attention! 944 01:21:50,873 --> 01:21:52,940 Danger of zombies is stopped! 945 01:21:52,942 --> 01:21:55,876 Let all survivors go out on the lawn from the front of the building! 946 01:21:58,313 --> 01:22:00,047 Come on! Come on! Come on! I'll check the situation. 947 01:22:00,049 --> 01:22:01,382 Get them. Faster, faster, faster! 948 01:22:03,385 --> 01:22:05,319 Danger of zombies is stopped! 949 01:22:05,521 --> 01:22:08,155 Danger of zombies has been eliminated! 950 01:22:08,157 --> 01:22:11,525 Let all survivors go out on the lawn from the front of the building! 951 01:22:21,202 --> 01:22:23,537 Applebiz, huh? 952 01:22:23,539 --> 01:22:26,206 You can bet. I have a gift card. 953 01:22:26,208 --> 01:22:28,242 You really know how to spoil a girl. 954 01:22:28,244 --> 01:22:31,278 That. But only a real girl. 955 01:23:33,943 --> 01:23:38,045 Attention, all customers. Attention, all customers. 956 01:23:39,438 --> 01:23:46,438 TRANSLATION AND PROCESSING: S O D O M (S R B I J A) 957 01:23:47,439 --> 01:23:54,208 www.titlovi.com 958 01:23:57,208 --> 01:24:01,208 Retrieved from www.titlovi.com 959 01:24:02,000 --> 01:24:05,145 Best watched using Open Subtitles MKV Player 66029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.