Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:07,954 --> 00:00:11,754
www.titlovi.com
3
00:00:11,955 --> 00:00:16,960
TRANSLATION AND PROCESSING:
S O D O M (S R B I J A)
4
00:00:17,546 --> 00:00:27,546
DETENTION OF THE DEAD
5
00:03:00,547 --> 00:03:04,449
Custody. Boring.
6
00:03:04,451 --> 00:03:05,751
I can remember a few things,
that we can do ...
7
00:03:05,753 --> 00:03:07,519
... to kill time.
8
00:03:07,521 --> 00:03:09,188
Brad, baby, remember ...
9
00:03:09,190 --> 00:03:11,556
... that is the main reason
That we are here, in custody.
10
00:03:11,558 --> 00:03:14,426
You'll only have me for 3 more months
until I graduate, ....
11
00:03:14,428 --> 00:03:17,462
... because I'm going to camp
for officer training.
12
00:03:17,464 --> 00:03:20,232
Famous, Bradykins, just ...
13
00:03:20,234 --> 00:03:21,567
What I mean is that time ...
14
00:03:21,569 --> 00:03:24,269
... to show your support
our units.
15
00:03:24,271 --> 00:03:26,338
Do you ... support ...
16
00:03:26,340 --> 00:03:28,373
... our units.
17
00:03:28,375 --> 00:03:29,574
Yes, just ...
18
00:03:52,498 --> 00:03:54,466
Hi, Janet.
19
00:03:54,468 --> 00:03:56,602
Brad.
20
00:03:56,604 --> 00:03:58,870
I didn't know you were in custody.
21
00:03:59,939 --> 00:04:01,240
Pa �ta.
22
00:04:05,645 --> 00:04:07,846
I see you got a deuce
on the matrix test.
23
00:04:07,848 --> 00:04:10,582
Yes, because it's Mr. Corbyn
male chauvinist.
24
00:04:10,584 --> 00:04:16,388
I'm sure of it. In any case,
I thought, maybe, I don't know ...
25
00:04:16,390 --> 00:04:17,789
... to be your tutor.
26
00:04:21,694 --> 00:04:24,963
Hey, Ed, remember how I loved it
to "hang" with you?
27
00:05:01,567 --> 00:05:02,734
Hell, yes.
28
00:05:47,447 --> 00:05:48,613
Shit.
29
00:05:53,953 --> 00:05:55,287
Hey.
30
00:06:01,627 --> 00:06:02,661
'De si b'e.
31
00:06:02,663 --> 00:06:04,029
Do you have goods?
32
00:06:04,031 --> 00:06:06,565
Has Emen ever let you down?
33
00:06:07,967 --> 00:06:09,334
You're sure it can't be
detected on a urine test?
34
00:06:09,336 --> 00:06:12,404
100% no trace.
35
00:06:12,406 --> 00:06:15,507
Dude, Markie wasted this.
36
00:06:15,509 --> 00:06:17,209
And he could have entered Congress ...
37
00:06:17,211 --> 00:06:18,910
... instead of lying in front of them.
38
00:06:18,912 --> 00:06:22,013
Good. You're safe
that you can still get it?
39
00:06:24,317 --> 00:06:27,652
I have a real connection to this.
40
00:06:27,654 --> 00:06:29,955
Wait. What does this M mean?
41
00:06:35,061 --> 00:06:40,332
MIDALITHAMETHAMIN.
42
00:06:40,334 --> 00:06:42,334
It's ... a professional name.
43
00:06:42,336 --> 00:06:44,636
Hey, I heard about that.
44
00:06:46,339 --> 00:06:47,839
You're a smart boy.
45
00:07:10,030 --> 00:07:12,697
Edster. You came to see me
to visit while I'm at Baibokana?
46
00:07:15,735 --> 00:07:18,970
No. I also earned custody.
47
00:07:18,972 --> 00:07:20,972
No way. You earned custody?
48
00:07:20,974 --> 00:07:22,707
Your mom is accusing me
to make a bad impact, ...
49
00:07:22,709 --> 00:07:25,310
... and now there is evidence for that.
50
00:07:25,312 --> 00:07:26,578
Yes.
51
00:07:26,580 --> 00:07:30,916
Can Emen interest you?
for his other goods?
52
00:07:30,918 --> 00:07:33,752
First class. It's called "Blue Sky."
53
00:07:33,754 --> 00:07:37,122
Trust me, this is going to tear you apart.
54
00:07:39,826 --> 00:07:41,059
Yes.
55
00:07:41,061 --> 00:07:42,727
No. No way, bro.
56
00:07:42,729 --> 00:07:44,729
This body is a temple.
57
00:07:44,731 --> 00:07:46,398
There's no way I'm contaminating him with that shit.
58
00:07:48,167 --> 00:07:49,433
Check.
59
00:07:49,435 --> 00:07:51,636
I'm telling you, Edster, if ever
I meet George Romero, ...
60
00:07:51,638 --> 00:07:54,340
... they will conjure him up and give birth to him
little zombie baby.
61
00:07:54,942 --> 00:07:56,141
Then they will probably eat us, ...
62
00:07:56,143 --> 00:07:57,375
... which would be sad, ...
63
00:07:57,377 --> 00:08:00,345
... because that means no more
films about the living dead.
64
00:08:00,347 --> 00:08:01,913
Still, that would be a great metaphor for that ...
65
00:08:01,915 --> 00:08:03,014
... What children do to their parents ...
66
00:08:03,016 --> 00:08:05,650
... when they become teenagers.
Am I right, Ed?
67
00:08:20,399 --> 00:08:21,633
Mrs. Rambltorp?
68
00:08:21,635 --> 00:08:22,767
Eddie.
69
00:08:22,769 --> 00:08:24,836
I was wondering if you had already decided on that ...
70
00:08:24,838 --> 00:08:27,038
... whether you will file a report
to Warden McMan.
71
00:08:27,040 --> 00:08:31,877
Marksamus! My friend.
What's new?
72
00:08:31,879 --> 00:08:34,946
Wow, bro, are you OK?
73
00:08:34,948 --> 00:08:36,781
That's my hand.
74
00:08:36,783 --> 00:08:38,850
Some lunatic bit me
down in the parking lot.
75
00:08:38,852 --> 00:08:43,588
I'm sorry. I can't do that
I just ignore it.
76
00:08:43,590 --> 00:08:46,157
What you did is serious.
77
00:08:46,159 --> 00:08:49,093
It's illegal.
Not to mention how dangerous it is.
78
00:08:49,095 --> 00:08:51,997
Don't tell him
because it's my chance.
79
00:08:51,999 --> 00:08:53,531
It's Harvard.
80
00:08:53,533 --> 00:08:55,566
Hey, let him look at that
Dr. E�.
81
00:08:55,568 --> 00:08:57,836
I have all possible medicine for you.
82
00:09:03,476 --> 00:09:04,876
Wow, bro!
83
00:09:04,878 --> 00:09:08,280
He should look at you
nurse.
84
00:09:08,282 --> 00:09:09,581
Hello, Mrs. Rambles!
85
00:09:09,583 --> 00:09:12,150
Mrs. Ra, I think we should
check Mark Men's hand.
86
00:09:12,152 --> 00:09:13,818
No, I told you ...
87
00:09:13,820 --> 00:09:15,053
Marxamus.
88
00:09:15,055 --> 00:09:16,788
Seriously, go to the nurse.
89
00:09:16,790 --> 00:09:18,790
One thing is for sure, she is
10 times better fish than Rambles.
90
00:09:25,798 --> 00:09:27,699
Mrs. Rambles!
91
00:09:27,701 --> 00:09:28,934
This guy is totally pissed.
92
00:09:28,936 --> 00:09:31,002
You can't get mad in a few hours.
93
00:09:31,004 --> 00:09:33,638
OK, everybody back.
94
00:09:33,640 --> 00:09:35,507
Mrs. Rambltorp ...
95
00:09:38,844 --> 00:09:40,845
Help her!
96
00:09:40,847 --> 00:09:43,515
He's strangling her!
97
00:09:43,517 --> 00:09:45,183
We count to 3.
98
00:09:45,185 --> 00:09:46,518
He won't let her go.
99
00:09:46,520 --> 00:09:47,852
1, 2, 3!
100
00:09:57,363 --> 00:09:59,164
My uniform!
101
00:09:59,166 --> 00:10:00,999
Jesus Christ, she will bleed to death, ...
102
00:10:01,001 --> 00:10:02,767
... and you worry
about your uniform?
103
00:10:02,769 --> 00:10:05,670
It's blood. Do you know how hard it is to clean it?
104
00:10:05,672 --> 00:10:06,805
Society!
105
00:10:06,807 --> 00:10:09,207
I think Marxamus is in the dead zone.
106
00:10:09,209 --> 00:10:10,976
I'll get help.
107
00:10:10,978 --> 00:10:12,744
Willow, we need something
stop the bleeding.
108
00:10:12,746 --> 00:10:14,112
This can only be cleaned
by chemical cleaning.
109
00:10:16,549 --> 00:10:17,849
- Hey!
- Problem solved.
110
00:10:28,060 --> 00:10:29,560
Society!
111
00:10:30,563 --> 00:10:32,097
Come here!
112
00:10:51,250 --> 00:10:53,251
What are they doing?
113
00:10:53,253 --> 00:10:54,919
What kind of rabies is this?
114
00:10:58,824 --> 00:11:00,558
That didn't rage.
115
00:11:03,262 --> 00:11:04,295
These are zombies.
116
00:11:11,937 --> 00:11:13,304
Holy Fuck!
117
00:11:13,306 --> 00:11:14,973
Oh, my God!
What to do!
118
00:11:14,975 --> 00:11:15,974
I say let's get out of here.
119
00:11:15,976 --> 00:11:17,075
Hell, you're right.
120
00:11:17,077 --> 00:11:18,610
I don't think that's a good idea.
121
00:11:18,612 --> 00:11:19,844
- What?
- No, wait, wait, wait!
122
00:11:19,846 --> 00:11:22,013
The guy who bit Mark
he must have bitten more children.
123
00:11:22,015 --> 00:11:24,816
If they turn into zombies too
and bite the other Jacks, ...
124
00:11:24,818 --> 00:11:26,718
... there we have what is called ...
125
00:11:26,720 --> 00:11:29,120
... infinitely great potential
increase in the number.
126
00:11:29,122 --> 00:11:31,623
One zombie alike
a lot of zombies.
127
00:11:34,627 --> 00:11:36,361
That's why we can't go outside.
128
00:11:36,363 --> 00:11:37,796
We don't know how many are out there.
129
00:11:37,798 --> 00:11:38,930
They can be anywhere.
130
00:11:38,932 --> 00:11:40,899
You mean we should
to stay here and hide?
131
00:11:43,636 --> 00:11:45,737
Mrs. Rambltorp,
you should not stand.
132
00:11:45,739 --> 00:11:46,838
He's trying to tell us something.
133
00:11:49,942 --> 00:11:51,209
Hey, you really should
to stop doing that, ...
134
00:11:51,211 --> 00:11:52,977
... and I'm even sick of it.
135
00:11:56,682 --> 00:11:58,516
- Brad, baby.
- What?
136
00:11:58,518 --> 00:11:59,751
Kill it.
137
00:11:59,753 --> 00:12:02,120
Why me? Chime, you kill him.
I'll hear the next one.
138
00:12:02,122 --> 00:12:03,788
You were the last to join the team, ...
139
00:12:03,790 --> 00:12:05,990
... so you have to break his ass.
140
00:12:19,705 --> 00:12:21,806
I'm sorry, but I think it's a bad idea
to stay here.
141
00:12:21,808 --> 00:12:22,974
I agree.
142
00:12:39,993 --> 00:12:41,693
How much time is left for her,
you know ...
143
00:12:41,695 --> 00:12:42,994
I don't know, but we can't leave her.
144
00:13:21,400 --> 00:13:26,237
Let's go back, come on.
Come on!
145
00:13:48,361 --> 00:13:50,695
This is the future of the US military?
146
00:13:50,697 --> 00:13:54,265
I know. Soon even the French would
they could occupy us.
147
00:13:57,102 --> 00:13:59,504
What? Wow, man, break it up.
148
00:14:15,788 --> 00:14:16,955
Shit.
149
00:14:19,458 --> 00:14:21,860
I'll make sure Warden McMann is here.
150
00:14:21,862 --> 00:14:24,362
Babykins, you won't let them
to hurt me, right?
151
00:14:24,364 --> 00:14:26,097
Janet, honey, I've had it for many years
military experience.
152
00:14:26,099 --> 00:14:28,066
Just so you know, they won't be allowed to touch you.
153
00:14:28,068 --> 00:14:30,335
You have many years
military experience?
154
00:14:30,337 --> 00:14:33,905
That. I went to paintball with Dad
from the sixth year.
155
00:14:40,880 --> 00:14:42,313
Warden McMann?
156
00:14:42,315 --> 00:14:44,415
Hell!
There is no signal here.
157
00:14:48,087 --> 00:14:49,487
I don't have it either.
158
00:14:49,489 --> 00:14:50,855
That. I don't have a signal either.
159
00:14:50,857 --> 00:14:52,056
I don't have it either.
160
00:14:52,058 --> 00:14:53,558
Me too.
161
00:14:53,560 --> 00:14:55,260
Maybe these walking lenses ...
162
00:14:55,262 --> 00:14:58,563
... create a kind of dead zone.
163
00:15:01,967 --> 00:15:04,369
Hey, Lily and Ashley are there.
164
00:15:04,371 --> 00:15:06,237
Are they there? Well, open the door and let them in.
165
00:15:06,239 --> 00:15:08,239
At the moment, they are a bit busy.
166
00:15:08,241 --> 00:15:09,474
What are they doing?
167
00:15:12,144 --> 00:15:14,279
They eat Rick Bliskan.
168
00:15:14,281 --> 00:15:16,114
And what are you laughing at?
169
00:15:16,116 --> 00:15:20,485
Look, when Eli and Lily were alive ...
170
00:15:20,487 --> 00:15:23,720
... they always argued over which of the two would
first to get a piece of Rick's ass.
171
00:15:23,723 --> 00:15:24,789
So?
172
00:15:25,190 --> 00:15:27,025
Lily won.
173
00:15:29,862 --> 00:15:31,496
'bem ti.
174
00:15:31,998 --> 00:15:33,865
That's not funny.
175
00:15:33,867 --> 00:15:34,999
It's a little funny, though.
176
00:15:35,001 --> 00:15:37,135
It's a little cool.
177
00:15:37,137 --> 00:15:40,338
No, no, no.
This is not cool.
178
00:15:40,340 --> 00:15:42,340
I know you all think like wild freaks, ...
179
00:15:42,342 --> 00:15:49,443
... but yes even you need to understand
how serious this situation is and not cool.
180
00:15:49,649 --> 00:15:50,949
Yes.
181
00:16:06,999 --> 00:16:08,433
Janet, you should
a little cheer.
182
00:16:08,435 --> 00:16:12,070
To cheer up? No, this is not the time
to be cheerful.
183
00:16:12,072 --> 00:16:13,571
If nothing else, everyone should
to be heavier.
184
00:16:13,573 --> 00:16:15,106
Well, maybe you should
to stop vomiting ...
185
00:16:15,108 --> 00:16:16,174
... after every meal.
186
00:16:16,176 --> 00:16:20,244
Hey! Janet is right.
This is serious.
187
00:16:20,246 --> 00:16:23,514
In serious times, ...
serious thoughts.
188
00:16:23,516 --> 00:16:25,483
Thank God we have you here.
189
00:16:28,253 --> 00:16:30,521
Is Warden McMann here?
190
00:16:34,093 --> 00:16:35,259
Partially.
191
00:16:39,698 --> 00:16:40,932
I don't want to die here.
192
00:16:40,934 --> 00:16:42,100
OK.
193
00:16:42,102 --> 00:16:43,534
This zombie shit.
194
00:16:43,536 --> 00:16:46,104
... it's really starting to get on my nerves, OK?
195
00:16:46,106 --> 00:16:48,039
All right, you see.
196
00:16:48,041 --> 00:16:49,941
Come. You too, Willow.
Come here.
197
00:16:53,278 --> 00:16:54,479
All right, this school ...
198
00:16:54,481 --> 00:16:57,148
... is overwhelmed with, God knows,
how many zombies.
199
00:16:57,150 --> 00:16:58,649
We have to find a place
where we can determine, ...
200
00:16:58,651 --> 00:17:02,086
... and then to strengthen our position.
201
00:17:02,088 --> 00:17:03,488
Yes, but wherever we went ...,
202
00:17:03,490 --> 00:17:04,689
... zomboglavci have already entered there.
203
00:17:04,691 --> 00:17:06,958
Yes, we need a place to go.
204
00:17:08,961 --> 00:17:10,962
Library.
205
00:17:10,964 --> 00:17:12,296
Why would they go there?
206
00:17:13,632 --> 00:17:17,602
She's perfect. It has one entrance
and many shelves ...
207
00:17:17,604 --> 00:17:18,703
... to prevent the door.
208
00:17:20,305 --> 00:17:21,739
It seems to be easy to defend.
209
00:17:21,741 --> 00:17:23,074
Yes, and it's there, in the hallway.
210
00:17:23,076 --> 00:17:25,176
Good. Because all this running
and other shit ...
211
00:17:25,178 --> 00:17:26,978
... they exhaust Emen.
212
00:17:26,980 --> 00:17:28,513
Yes, I think so
Mrs. Rambltorp ...
213
00:17:28,515 --> 00:17:30,114
... can't do much
to move around.
214
00:17:37,990 --> 00:17:39,357
The most important thing is that ...
215
00:17:39,359 --> 00:17:40,992
That?
216
00:17:40,994 --> 00:17:45,528
We won't find a single jack there
these schools of the dead.
217
00:17:46,999 --> 00:17:50,735
Didn't you think we'd find ...
zombies?
218
00:18:12,224 --> 00:18:14,358
What do you say now, smartass?
219
00:18:14,360 --> 00:18:17,528
As far as I could notice so far, ...
220
00:18:17,530 --> 00:18:21,833
- ... zombies have limited attention.
- Yes ... What?
221
00:18:21,835 --> 00:18:24,602
Zombies only pay attention
to what is in front of them.
222
00:18:27,039 --> 00:18:29,707
So if we are not attracted
their attention ...
223
00:18:29,709 --> 00:18:31,776
... we could pass them.
224
00:18:34,379 --> 00:18:36,114
You go first.
225
00:19:52,791 --> 00:19:54,458
Good job, Edster!
226
00:20:01,400 --> 00:20:02,833
Hereby!
227
00:20:06,572 --> 00:20:08,372
Down the stairs. Quick! Quick!
228
00:20:13,345 --> 00:20:16,547
Hey! Hey! Come here!
229
00:20:16,549 --> 00:20:20,218
Come and catch me!
Come and catch me!
230
00:20:22,487 --> 00:20:24,488
Hey! Come on, come on, come on!
231
00:20:24,490 --> 00:20:26,524
Come and catch me!
232
00:20:26,526 --> 00:20:27,625
Come and catch me.
233
00:20:32,331 --> 00:20:33,497
Come here.
234
00:20:38,503 --> 00:20:40,771
- To the library!
- Open the door! Open the door!
235
00:20:40,773 --> 00:20:42,940
Go! Go!
236
00:20:46,178 --> 00:20:47,178
Yes!
237
00:20:47,180 --> 00:20:48,512
A-ha!
238
00:20:51,450 --> 00:20:54,285
Yes! Hell, yes!
239
00:21:11,837 --> 00:21:13,271
Jesus, Eddie.
240
00:21:13,273 --> 00:21:14,739
I know, even I doubted I would succeed.
241
00:21:43,402 --> 00:21:44,602
She doesn't look her best.
242
00:21:46,238 --> 00:21:47,638
I can't believe this is happening.
243
00:21:47,640 --> 00:21:50,741
I'm the vice president
�a�kog saveta, ...
244
00:21:50,743 --> 00:21:53,878
... the queen of graduation
and the leader of the cheerleaders ...
245
00:21:53,880 --> 00:21:55,746
... and I have a serious problem ...
246
00:21:55,748 --> 00:21:57,148
... with leadership in this school.
247
00:21:57,150 --> 00:21:58,649
In your place, I would adapt quickly, ...
248
00:21:58,651 --> 00:22:00,451
... otherwise you will in the next competition
from popularity, ...
249
00:22:00,453 --> 00:22:03,587
... most likely, for a reward
be eaten.
250
00:22:09,262 --> 00:22:10,361
Again?
251
00:22:10,363 --> 00:22:11,529
Hell, Janet. Help me.
252
00:22:12,931 --> 00:22:14,265
And why should I?
253
00:22:14,267 --> 00:22:17,468
Here. Hold her neck.
And don't let go of the pressure.
254
00:22:17,470 --> 00:22:19,970
Eddie has been planning since childhood
to go to medical school, ...
255
00:22:19,972 --> 00:22:21,539
... so maybe he knows.
256
00:22:28,681 --> 00:22:29,981
What's the matter?
257
00:22:29,982 --> 00:22:33,483
Nothing important.
Just the end of the world.
258
00:23:23,535 --> 00:23:24,869
Mrs. Rambltorp?
259
00:23:29,875 --> 00:23:31,509
Please don't die.
260
00:23:33,879 --> 00:23:35,012
Please?
261
00:23:40,886 --> 00:23:42,453
OK ...
262
00:23:57,869 --> 00:24:01,839
OK ... OK.
263
00:24:19,391 --> 00:24:21,058
Hey! Janet!
264
00:24:26,731 --> 00:24:29,500
Bradkins.
You saved me.
265
00:24:36,074 --> 00:24:37,708
Guys, help me!
266
00:24:40,445 --> 00:24:41,612
Wow.
267
00:24:45,418 --> 00:24:46,584
Did she bite you?
268
00:24:46,586 --> 00:24:48,152
Not! Only my finger is strangely bent.
269
00:24:48,154 --> 00:24:49,753
I can't hold her for long.
270
00:24:49,755 --> 00:24:50,955
- Her brain. Her brain!
- What?
271
00:24:50,957 --> 00:24:52,957
Eddie is right. The only way to kill a zombie ...
272
00:24:52,959 --> 00:24:54,091
... is to destroy his brain.
273
00:24:54,093 --> 00:24:57,495
That bitch has been riding me ever since
when I entered this school.
274
00:24:59,631 --> 00:25:03,067
It's time for revenge.
275
00:25:06,771 --> 00:25:08,105
Bring her to me.
276
00:26:04,228 --> 00:26:07,164
How do you like this,
Mrs. Rambls?
277
00:26:17,342 --> 00:26:18,776
Looks like Rob Zombie ...
278
00:26:18,778 --> 00:26:20,210
... raped the entire cast
of the film "Tra�ara", ...
279
00:26:20,212 --> 00:26:21,812
... and these are his angry children of love.
280
00:26:21,814 --> 00:26:23,747
And who knows what is happening around.
281
00:26:23,749 --> 00:26:27,685
I tried a landline.
Nothing.
282
00:26:27,687 --> 00:26:31,155
That means we are complete
cut off from the rest of the world?
283
00:26:31,157 --> 00:26:32,556
What about the internet?
284
00:26:32,558 --> 00:26:34,525
None of our mobile phones have a signal.
285
00:26:36,361 --> 00:26:38,028
A school computer?
286
00:26:39,531 --> 00:26:40,564
Really?
287
00:26:40,566 --> 00:26:42,099
This thing is ancient.
288
00:26:42,101 --> 00:26:44,134
It's like from the movie "Tron".
Just look at the edges.
289
00:26:44,136 --> 00:26:45,936
Worth a try, OK?
290
00:26:45,938 --> 00:26:47,605
So maybe we could send
help email.
291
00:26:47,607 --> 00:26:51,175
Or a tweet. Zombies are attacking the school.
292
00:26:51,177 --> 00:26:52,743
Send help quickly.
293
00:27:07,826 --> 00:27:09,026
There is none of this.
294
00:27:25,577 --> 00:27:27,011
It could take a while.
295
00:27:27,013 --> 00:27:30,878
Well, yes, this is a reflection of the current situation
in public schools.
296
00:27:42,293 --> 00:27:43,994
Yes, that will help.
297
00:28:16,729 --> 00:28:18,195
Everything will be OK.
298
00:28:20,298 --> 00:28:22,633
Look at you.
You're too good a fish to die.
299
00:28:49,995 --> 00:28:52,296
Like werewolves
according to vampires, ...
300
00:28:52,298 --> 00:28:54,298
... are you from the Swiss team?
301
00:28:55,301 --> 00:28:57,067
Oh, yes, me too, yes.
302
00:29:37,709 --> 00:29:39,476
Hey, guys,
I think we have a problem ...
303
00:29:39,478 --> 00:29:41,245
... large size.
304
00:29:42,314 --> 00:29:44,114
Big problem.
305
00:29:45,718 --> 00:29:46,984
Do they go inside?
306
00:29:46,986 --> 00:29:49,219
No, no, not yet, Janet.
But it will.
307
00:29:49,221 --> 00:29:50,954
There is no way they can get through the barricades.
308
00:29:50,956 --> 00:29:55,392
Their number is increasing,
D�imi. They will go inside.
309
00:29:55,394 --> 00:29:56,460
I say let's run.
310
00:29:56,462 --> 00:29:57,728
No, no, that's ...
311
00:29:57,730 --> 00:29:58,762
Yes, he is right.
312
00:29:58,764 --> 00:29:59,963
All right, we'll try to escape.
313
00:29:59,965 --> 00:30:01,865
Maybe someone outside this building
there is a cure or something.
314
00:30:01,867 --> 00:30:03,133
Yes, and go back there?
315
00:30:03,135 --> 00:30:05,736
- Yes.
- With them?
316
00:30:05,738 --> 00:30:06,837
Bradykins, honey, ...
317
00:30:06,839 --> 00:30:08,405
... I can't do that.
I can not.
318
00:30:08,407 --> 00:30:09,773
OK, you see.
319
00:30:09,775 --> 00:30:11,475
I watched every movie
about zombies that exist ...
320
00:30:11,477 --> 00:30:12,943
... and I found that in all the movies
turned out to be ...
321
00:30:12,945 --> 00:30:14,444
... going out is a bad idea.
322
00:30:14,446 --> 00:30:16,013
- That's right.
- I'm saying let's get out of here ...
323
00:30:16,015 --> 00:30:18,816
... and escape from this haunted school.
324
00:30:18,818 --> 00:30:19,950
You see, what I think is that ...
325
00:30:19,952 --> 00:30:21,251
... I shouldn't run away from them.
326
00:30:21,253 --> 00:30:22,753
I have to get away from you.
327
00:30:22,755 --> 00:30:24,922
I'm pretty sure I can
to overcome this guy with asthma.
328
00:30:24,924 --> 00:30:28,125
I don't have asthma.
Not all nerves have asthma.
329
00:30:28,127 --> 00:30:32,095
Yes. Look, we can try to escape.
Some of us will succeed.
330
00:30:32,097 --> 00:30:33,263
And look at her.
331
00:30:33,265 --> 00:30:35,765
He has a thick ass and heavy boots.
She can't run.
332
00:30:35,767 --> 00:30:38,368
Only the most capable will survive. Uh-huh!
333
00:30:38,370 --> 00:30:40,437
I can breathe quite normally.
Thank you.
334
00:30:40,439 --> 00:30:43,140
Bradykins, I can't go out there
and to compete.
335
00:30:43,142 --> 00:30:44,441
I play sports.
336
00:30:44,443 --> 00:30:47,443
I am totally OK with the current situation.
That's all I have to say.
337
00:30:47,780 --> 00:30:49,546
I'm bowling. I'm a bowler.
I am an extraordinary bowler.
338
00:30:49,548 --> 00:30:52,115
Eddie, take care of yourself, come on.
Take care, please.
339
00:30:52,117 --> 00:30:54,785
Sorry. That's right, I'm sorry. D�imi.
340
00:30:54,787 --> 00:30:57,855
Jimmy, your plan could work
only if we all agree to go outside, ...
341
00:30:57,857 --> 00:31:00,257
... and it is clear that they exist between us
quite opposite opinions on this issue ...
342
00:31:00,259 --> 00:31:01,792
... so there's nothing from that plan.
343
00:31:01,794 --> 00:31:02,926
I agree.
344
00:31:02,928 --> 00:31:04,795
And I. Brad, baby ...
345
00:31:04,797 --> 00:31:06,730
... you're not leaving me here, are you?
346
00:31:09,968 --> 00:31:11,435
We stay.
347
00:31:11,437 --> 00:31:12,803
Come on!
348
00:31:15,506 --> 00:31:17,941
Guys, you really should cool down a little.
349
00:31:17,943 --> 00:31:19,910
'Let's cool down?
350
00:31:19,912 --> 00:31:22,045
Yes. Look at this from a brighter side.
351
00:31:22,047 --> 00:31:25,515
Brighter sides? This school is
flooded with zombies.
352
00:31:25,517 --> 00:31:26,817
Where is the brighter side?
353
00:31:26,819 --> 00:31:30,387
Where else he could behead
English teacher ...
354
00:31:30,389 --> 00:31:33,457
... and later to continue torturing
her dead head?
355
00:31:33,459 --> 00:31:36,093
Am I right, Mrs. Rambley?
356
00:31:38,095 --> 00:31:42,366
No biting! That's not nice of you,
Mrs. Rambli -Tambli!
357
00:31:42,368 --> 00:31:44,067
Custody for you!
358
00:31:44,069 --> 00:31:46,870
More! Stop being a zombie man.
359
00:31:48,006 --> 00:31:49,206
All right.
360
00:31:49,208 --> 00:31:51,975
All right, listen.
Here's how we do it.
361
00:31:51,977 --> 00:31:54,011
If we're going to stay here ...,
362
00:31:54,013 --> 00:31:56,246
... we have to treat this
as a state of siege.
363
00:31:56,248 --> 00:31:57,915
The greatest danger for us is ...
364
00:31:57,917 --> 00:31:59,516
... frontal attack on our defense ...
365
00:31:59,518 --> 00:32:01,451
... or a raid of lesser intensity ...
366
00:32:01,453 --> 00:32:04,054
... to our still unknown, weak point.
367
00:32:07,525 --> 00:32:08,892
We have to find that point.
368
00:32:26,177 --> 00:32:27,277
Eddie, you're a bookworm, aren't you?
369
00:32:29,147 --> 00:32:30,380
So you know how this shit works.
370
00:32:30,382 --> 00:32:32,115
Of course.
371
00:32:32,117 --> 00:32:34,217
Maybe there's something here that can
to help us.
372
00:32:34,219 --> 00:32:38,522
Zombie books, such as
"How to survive a zombie attack?" ...
373
00:32:38,524 --> 00:32:40,223
... or "what to do if you are bitten".
374
00:32:40,225 --> 00:32:42,626
This is the School Library, ...
375
00:32:42,628 --> 00:32:45,327
... so I'm not sure there's a book on zombies.
376
00:32:45,364 --> 00:32:47,331
Yes, it's a shame this isn't
library ...
377
00:32:47,333 --> 00:32:48,632
... Miss Buffy, the vampire slayer, ...
378
00:32:48,634 --> 00:32:50,900
... because she probably has
a wicked collection of dark art.
379
00:32:53,671 --> 00:32:55,405
What?
380
00:32:55,407 --> 00:32:57,574
I love lesbian witches.
381
00:32:57,576 --> 00:32:59,109
Evil fish are vicious.
382
00:33:25,169 --> 00:33:29,206
Hell! There must be something, right?
383
00:33:29,208 --> 00:33:31,341
I'm sorry, but when we talk about the living dead, ...
384
00:33:31,343 --> 00:33:33,443
... the best sources of information on that
are right in front of you.
385
00:33:33,445 --> 00:33:36,380
Eddie and I watched every movie, ...
386
00:33:36,382 --> 00:33:38,315
... read every comic
and played every video game ...
387
00:33:38,317 --> 00:33:39,950
... which has to do with zombies.
388
00:33:39,952 --> 00:33:41,318
Yes, that's right.
389
00:33:41,320 --> 00:33:44,454
When it comes to survival among zombies,
we break up here.
390
00:33:44,456 --> 00:33:48,425
All right. Eddie, Willow, you will be
our mind ...
391
00:33:59,303 --> 00:34:02,506
Well, this is by no means
ominous or ominous.
392
00:34:02,508 --> 00:34:03,640
Honey?
393
00:34:03,642 --> 00:34:05,509
Janet, honey, don't worry, okay?
394
00:34:05,511 --> 00:34:07,978
I'll kill anything that passes
through that door.
395
00:34:12,484 --> 00:34:13,984
Smoke!
396
00:34:16,320 --> 00:34:17,487
Smoke!
397
00:34:22,393 --> 00:34:23,994
Oh, man, no!
398
00:34:27,265 --> 00:34:32,002
D�imi ... hey. Hold on.
399
00:34:32,004 --> 00:34:33,236
I'm not feeling well.
400
00:34:33,238 --> 00:34:34,571
All right.
I'll give you some air.
401
00:34:42,180 --> 00:34:43,413
Hold on.
402
00:34:46,651 --> 00:34:48,485
This is not getting us anywhere.
403
00:34:59,697 --> 00:35:00,797
Stay there!
404
00:35:32,396 --> 00:35:33,730
I mean, we can't do it
just like that, leave it here.
405
00:35:33,732 --> 00:35:35,298
He will convert.
406
00:35:36,767 --> 00:35:40,070
Hey, we all saw what happened
Mrs. Rambltorp.
407
00:35:40,072 --> 00:35:43,306
And what now? You want him
throw out the window?
408
00:35:43,308 --> 00:35:44,741
Hell, it's Jimmy.
409
00:35:44,743 --> 00:35:47,277
Not for long, brother.
410
00:35:47,279 --> 00:35:53,416
Brad, honey, they're right.
They know they're right.
411
00:35:56,087 --> 00:35:57,254
Fuck.
412
00:35:57,256 --> 00:35:58,421
Brad.
413
00:36:02,360 --> 00:36:03,593
D�imi.
414
00:36:08,099 --> 00:36:09,266
U-ra.
415
00:36:21,445 --> 00:36:23,647
Not!
416
00:36:27,118 --> 00:36:29,519
U-ra ...
417
00:36:54,145 --> 00:36:55,645
We will all die.
418
00:36:58,149 --> 00:37:01,351
We will all die!
419
00:37:01,353 --> 00:37:03,186
We will all die!
420
00:37:06,824 --> 00:37:10,527
Janet, everything will be fine.
We'll be fine too.
421
00:37:10,929 --> 00:37:14,197
We'll be fine.
422
00:37:16,499 --> 00:37:18,101
Big hug.
423
00:37:26,177 --> 00:37:27,377
Thanks, guys.
424
00:37:29,513 --> 00:37:30,747
I'm good now.
425
00:37:53,204 --> 00:37:54,537
I wonder what caused all this.
426
00:37:56,207 --> 00:37:57,374
A nuclear disaster.
427
00:38:00,645 --> 00:38:02,979
Military experiments with super-soldiers.
428
00:38:02,981 --> 00:38:04,414
Meteors.
429
00:38:04,416 --> 00:38:07,217
Biological weapons.
430
00:38:08,286 --> 00:38:09,319
Aliens.
431
00:38:09,321 --> 00:38:10,720
Infected monkeys.
432
00:38:15,259 --> 00:38:16,559
You know what I don't understand?
433
00:38:16,561 --> 00:38:20,330
Mark. When he turned into a zombie, ...
434
00:38:21,732 --> 00:38:23,400
... it happened really fast.
435
00:38:23,402 --> 00:38:29,406
However, Marion turned into a zombie
slowly, but therefore slowly.
436
00:38:29,408 --> 00:38:30,874
It is clear that every zombie ...
437
00:38:30,876 --> 00:38:32,409
... retains some physical characteristics ...
438
00:38:32,411 --> 00:38:33,710
... from the time they were alive.
439
00:38:46,590 --> 00:38:48,792
All right. Enough.
440
00:38:50,428 --> 00:38:51,528
Enough.
441
00:38:51,530 --> 00:38:53,830
You really should
to cool ...
442
00:38:53,832 --> 00:38:55,532
... before any of us
blood vessels rupture.
443
00:38:55,534 --> 00:38:57,934
Cool down? What the fuck does it mean to cool down?
444
00:38:57,936 --> 00:39:00,970
Calm down. And relax.
445
00:39:00,972 --> 00:39:04,374
When feelings come to you ...
cool.
446
00:39:05,443 --> 00:39:06,643
Whatever.
447
00:39:06,645 --> 00:39:09,646
What I mean is
to think it's time ...
448
00:39:09,648 --> 00:39:10,980
... let's try something ...
449
00:39:11,882 --> 00:39:13,950
... delicious.
450
00:39:16,788 --> 00:39:18,588
They're rushing for this sad party.
451
00:39:20,591 --> 00:39:21,691
Delicious. Share the happiness.
452
00:39:22,827 --> 00:39:25,662
As the dark lady Dot commands.
453
00:39:25,664 --> 00:39:28,064
Wait, isn't that marijuana?
454
00:39:28,066 --> 00:39:29,699
Something similar.
455
00:39:29,701 --> 00:39:32,035
I don't think this is the moment
to be inflated.
456
00:39:32,037 --> 00:39:34,704
I need something
I calm my nerves.
457
00:39:37,875 --> 00:39:39,976
What do you say, Bradtezm?
458
00:39:41,645 --> 00:39:44,047
Yes, I'm fine.
For medical purposes.
459
00:39:48,586 --> 00:39:49,753
Smoking weed?
460
00:39:49,755 --> 00:39:51,654
Won't these zombies get snacks?
461
00:39:51,656 --> 00:39:53,323
Ed, they already have snacks.
462
00:39:53,325 --> 00:39:54,457
Good.
463
00:39:54,459 --> 00:39:56,760
Smoking weed means death.
464
00:39:56,762 --> 00:39:57,827
What?
465
00:39:57,829 --> 00:39:59,062
In movies, ...
466
00:39:59,064 --> 00:40:02,565
... smoking weed means death.
467
00:40:02,567 --> 00:40:04,501
Drunkenness means death.
468
00:40:04,503 --> 00:40:06,436
Sex means death.
469
00:40:06,438 --> 00:40:10,974
That, in practice, means you will be killed
if you have fun�.
470
00:40:10,976 --> 00:40:14,878
There you go. Horror movies are totally moral ...
471
00:40:14,880 --> 00:40:17,881
... shitty conservative propaganda.
472
00:40:17,883 --> 00:40:19,115
Tell me about it.
473
00:40:19,117 --> 00:40:21,751
I have never been so happy
because I didn't take off the darkness.
474
00:40:23,753 --> 00:40:24,954
What?
475
00:40:24,956 --> 00:40:26,222
I'm still waiting for the right girl.
476
00:40:26,224 --> 00:40:28,224
Of course, only "real girl" means ...
477
00:40:28,226 --> 00:40:30,059
... a despair for sex
enough �onja like you.
478
00:40:30,061 --> 00:40:32,695
No, no ... I thought ...
479
00:40:40,704 --> 00:40:41,805
Yes, whatever.
480
00:40:43,040 --> 00:40:44,541
High school sucks.
481
00:40:53,384 --> 00:40:54,517
Take a little.
482
00:41:10,901 --> 00:41:12,469
What was that?
What is it?
483
00:41:34,425 --> 00:41:35,625
And he enjoys it.
484
00:41:49,773 --> 00:41:53,443
Me and ... a pale-breasted mistress ...
485
00:41:53,445 --> 00:41:55,478
... with a thick layer of makeup ...
486
00:41:55,480 --> 00:41:58,848
... we are regular visitors to the detention center, ...
487
00:42:00,584 --> 00:42:01,851
... but how the three of you, damn it,
ended up here?
488
00:42:02,987 --> 00:42:03,987
Nothing.
489
00:42:03,989 --> 00:42:05,788
Come on.
490
00:42:05,790 --> 00:42:10,126
How the Wizard of the Eighteenth Order
from "DUNGEONS AND DRAGONS" ...
491
00:42:10,128 --> 00:42:11,928
... like you ended up in custody?
492
00:42:11,930 --> 00:42:12,929
I'm a Paladin.
493
00:42:12,931 --> 00:42:14,464
What?
494
00:42:14,466 --> 00:42:17,567
Wizards are for the incompetent
and losers.
495
00:42:17,569 --> 00:42:18,668
That's right. That's right.
496
00:42:23,641 --> 00:42:25,642
What did you do wrong
candy?
497
00:42:26,978 --> 00:42:29,579
Almost nothing. It's just us
caught in the toilet.
498
00:42:29,581 --> 00:42:31,948
Guys, what were you doing in the bathroom?
499
00:42:34,618 --> 00:42:38,187
Are you ... in a cloister?
That's disgusting.
500
00:42:40,691 --> 00:42:41,758
I'm just kidding.
501
00:42:41,760 --> 00:42:42,892
Check it out, Willow.
502
00:42:42,894 --> 00:42:46,229
Miss Fufici's panties are falling off
is uncomfortable.
503
00:42:46,231 --> 00:42:48,998
Not. We are...
we just kissed.
504
00:42:49,000 --> 00:42:50,199
Tell someone else that story, Janet.
505
00:42:50,201 --> 00:42:51,501
Everyone at school knows that
when you suck with your mouth ...
506
00:42:51,503 --> 00:42:53,069
... you can start the jet engine.
507
00:42:53,071 --> 00:42:54,170
Hey, fuck more.
508
00:42:54,172 --> 00:42:55,738
Fuck you.
509
00:42:58,175 --> 00:43:00,510
Fuck you too!
510
00:43:00,512 --> 00:43:04,714
Pa �ta. When guys can chase
every ass in tight jeans, ...
511
00:43:04,716 --> 00:43:08,251
... I can satisfy my boyfriend too.
512
00:43:08,253 --> 00:43:10,687
And I'm a slut now because of that?
513
00:43:10,689 --> 00:43:12,188
Pretty much.
514
00:43:20,998 --> 00:43:22,065
You don't get it.
515
00:43:22,067 --> 00:43:24,667
Nobody understands.
516
00:43:24,669 --> 00:43:25,702
Kapira What?
517
00:43:25,704 --> 00:43:27,870
How hard it is to be me.
518
00:43:27,872 --> 00:43:29,706
Please.
519
00:43:29,708 --> 00:43:31,908
You don’t realize how much pressure is being endured
when you are popular.
520
00:43:32,410 --> 00:43:38,747
Everything I do and everything
Everyone wears what I wear.
521
00:43:38,783 --> 00:43:40,683
Oh, poor you.
522
00:43:40,685 --> 00:43:43,820
I always have to talk about the right things, ...
523
00:43:43,822 --> 00:43:46,222
... to wear the latest clothes,
I'm dating the most popular guy, ...
524
00:43:47,925 --> 00:43:51,193
... and that all of you,
in the end, hated.
525
00:43:51,195 --> 00:43:52,561
We don't hate you.
526
00:43:52,563 --> 00:43:54,597
Yes, you hate me.
527
00:43:54,799 --> 00:43:56,666
A social chart like you hates me
because I'm popular.
528
00:43:56,668 --> 00:43:59,802
Even popular kids hate me ...
529
00:43:59,804 --> 00:44:01,404
... because I'm more popular than them.
530
00:44:01,406 --> 00:44:03,940
Well, if being popular is so hard, ...
531
00:44:03,942 --> 00:44:06,142
... why then, ...
532
00:44:06,144 --> 00:44:10,345
... I don't know, don't stop
behave like a queen bee.
533
00:44:10,347 --> 00:44:14,250
It's easy for you to say that,
because you were never popular.
534
00:44:26,964 --> 00:44:28,231
You are not the only one who feels ...
535
00:44:28,233 --> 00:44:32,135
... as if he were trapped in his body ...
536
00:44:33,604 --> 00:44:35,938
... and who did something stupid.
537
00:44:35,940 --> 00:44:37,807
Really, really stupid.
538
00:44:41,945 --> 00:44:43,046
'Shit.
539
00:44:43,048 --> 00:44:44,747
Where did you get the gun?
540
00:44:44,749 --> 00:44:47,149
Are you planning to cock us?
541
00:44:48,218 --> 00:44:50,053
I don't plan on stabbing you.
542
00:44:51,622 --> 00:44:52,789
The gun is for me.
543
00:44:52,791 --> 00:44:55,190
You freaked out in custody?
544
00:44:58,062 --> 00:44:59,996
Is it because they're fucking with you?
545
00:44:59,998 --> 00:45:01,297
No.
546
00:45:03,233 --> 00:45:05,768
Is it because I'm not with you
went to a prom?
547
00:45:05,770 --> 00:45:09,305
What? No. I didn't even call you
to the prom party.
548
00:45:12,643 --> 00:45:13,710
It's because of her.
549
00:45:18,782 --> 00:45:21,851
I thought you and Ramblthorpe ...
550
00:45:21,853 --> 00:45:23,920
... were connected on a scientific basis and so on.
551
00:45:23,922 --> 00:45:27,824
Yes, we were ...
until she found this.
552
00:45:32,162 --> 00:45:33,229
"Aderal"?
553
00:45:33,231 --> 00:45:36,165
I used "Aderal"
to help me with my learning.
554
00:45:36,167 --> 00:45:38,334
Mrs. Rambltorp
she caught me.
555
00:45:38,336 --> 00:45:41,104
And that medicine was not prescribed for me.
556
00:45:41,106 --> 00:45:42,672
So you rode an Aderal ...
557
00:45:42,674 --> 00:45:43,906
... to some famous college.
558
00:45:45,709 --> 00:45:48,311
Yes. I was planning to go to Harvard.
559
00:45:50,114 --> 00:45:54,917
I learned to run away like crazy
from this shitty hole ...
560
00:45:54,919 --> 00:45:58,354
... and go somewhere I don't want to
request a urine test ...
561
00:45:58,356 --> 00:46:00,089
... because I want to learn.
562
00:46:02,092 --> 00:46:03,926
That is the reason for my detention.
563
00:46:03,928 --> 00:46:08,264
You see ... I want to live.
564
00:46:08,266 --> 00:46:09,999
I want to get out of all this alive.
565
00:46:10,001 --> 00:46:13,336
To accomplish this,
we should work together.
566
00:46:13,338 --> 00:46:17,140
We should find our little ones,
let's leave stupid personal interests aside ...
567
00:46:17,142 --> 00:46:20,343
... and we work for the general cause.
568
00:46:20,345 --> 00:46:23,379
Well, this is high school,
our great chance.
569
00:46:23,381 --> 00:46:25,948
Hell, E�,
this is not a joke!
570
00:46:25,950 --> 00:46:28,117
Two hours ago,
she was in custody ...
571
00:46:28,119 --> 00:46:30,319
... and accused you of smoking.
572
00:46:30,321 --> 00:46:32,755
I don't see the difference, Eddie.
573
00:46:32,757 --> 00:46:34,423
Society?
574
00:46:34,425 --> 00:46:35,458
See, Edster, ...
575
00:46:35,460 --> 00:46:36,959
One thing I know for sure, ...
576
00:46:36,961 --> 00:46:40,029
... and that is when they leave
to eat us ...
577
00:46:40,031 --> 00:46:45,401
... every man, cheerleader,
mi�i�avko, �mokljan ...
578
00:46:45,403 --> 00:46:48,504
... and frightening, but to some special one
an attractive game ...
579
00:46:48,506 --> 00:46:49,872
- ... He'll only think of himself.
- Hey, guys ...
580
00:46:49,874 --> 00:46:51,841
That is the attitude for which we will all die!
581
00:46:51,843 --> 00:46:53,910
Dude, we're dead anyway.
582
00:46:53,912 --> 00:46:56,312
You could enjoy a little driving, Edster.
583
00:46:56,314 --> 00:46:57,446
Society!
584
00:47:03,086 --> 00:47:05,154
What?
Listen.
585
00:47:37,354 --> 00:47:37,620
Hit her!
586
00:47:41,458 --> 00:47:44,126
Get out of here!
Get out of here!
587
00:47:44,128 --> 00:47:46,028
Get him, Eddie! Get him!
588
00:47:46,030 --> 00:47:47,797
Get out of here!
Get out of here!
589
00:47:55,005 --> 00:47:56,038
You saved me.
590
00:47:59,309 --> 00:48:00,476
My head.
591
00:48:10,153 --> 00:48:11,487
What?
592
00:48:31,174 --> 00:48:33,109
What should I do? What should I do?
593
00:48:33,111 --> 00:48:35,378
Spread his fingers.
594
00:48:37,247 --> 00:48:38,614
Stand still!
595
00:48:40,183 --> 00:48:41,417
Fuck that!
596
00:48:41,419 --> 00:48:43,853
Relax. I got it.
597
00:48:43,855 --> 00:48:45,388
Janet, help me!
598
00:48:47,024 --> 00:48:48,958
Shoot him now. Shoot him!
599
00:48:48,960 --> 00:48:51,093
No, no, no! Don't shoot.
600
00:49:10,248 --> 00:49:12,114
Oh, my God.
601
00:49:12,116 --> 00:49:14,784
I got you, Ed!
602
00:49:14,986 --> 00:49:16,619
I got you, Ed!
603
00:49:36,239 --> 00:49:40,943
1 ... 2 ... 3 ...
604
00:50:00,931 --> 00:50:02,298
That was hard.
605
00:50:19,616 --> 00:50:21,183
What does math say?
606
00:50:24,454 --> 00:50:26,255
He says that if the number of zombies on the other side, ...
607
00:50:26,257 --> 00:50:28,391
... multiplied by the effort made to get in here ...
608
00:50:28,393 --> 00:50:29,625
Yes?
609
00:50:29,627 --> 00:50:31,694
... it turns out he's going to break in
in about 35 seconds.
610
00:50:31,696 --> 00:50:34,997
This means that, in the end, we
completely fucked up.
611
00:50:34,999 --> 00:50:36,132
Yes.
612
00:50:48,146 --> 00:50:52,014
Is that what you really want?
613
00:50:53,116 --> 00:50:54,116
Yes.
614
00:50:57,320 --> 00:50:58,487
What?
615
00:51:01,258 --> 00:51:02,558
She is wonderful.
616
00:51:03,994 --> 00:51:08,364
Sexy.
Super popular.
617
00:51:11,168 --> 00:51:14,737
Cheerful. Not to mention cheerful.
I am a big fan of happy girls.
618
00:51:19,076 --> 00:51:21,177
You're just like other idiots.
619
00:51:23,346 --> 00:51:25,147
And before all this happened ...
620
00:51:25,149 --> 00:51:27,015
... you were a bunch of mindless zombies.
621
00:51:28,685 --> 00:51:31,687
He tries hard to learn
into their small group.
622
00:51:31,689 --> 00:51:36,358
He tries hard to hide everything
Which might bother them.
623
00:51:36,360 --> 00:51:37,960
I mean, God forbid ...
624
00:51:37,962 --> 00:51:39,561
... not to fit into the mold ...
625
00:51:39,563 --> 00:51:41,197
... into which they push us.
626
00:51:44,034 --> 00:51:45,267
A popular girl.
627
00:51:46,503 --> 00:51:47,736
Bully.
628
00:51:49,439 --> 00:51:50,673
Idiot.
629
00:51:52,542 --> 00:51:54,710
Wet loser.
630
00:51:54,712 --> 00:51:56,612
I'm not like them.
631
00:51:56,614 --> 00:51:58,147
Of course you are.
632
00:51:58,149 --> 00:52:02,384
He would die overnight with Janet.
633
00:52:02,386 --> 00:52:05,588
Not because you love her
or because you care about her.
634
00:52:05,590 --> 00:52:09,391
He would do it just for that
What everyone says is that ...
635
00:52:09,393 --> 00:52:10,893
... what to strive for.
636
00:52:12,229 --> 00:52:15,464
And you wanted to commit suicide last night.
637
00:52:16,733 --> 00:52:18,734
Why?
638
00:52:18,736 --> 00:52:20,302
Because you can't go to Harvard?
639
00:52:23,240 --> 00:52:24,740
Well, Eddie.
640
00:52:26,076 --> 00:52:28,377
Does that mean your life
not valuable enough?
641
00:52:32,749 --> 00:52:34,083
You're right.
642
00:52:36,419 --> 00:52:38,387
Maybe I have to ...
643
00:52:41,091 --> 00:52:43,225
... I don't know, I'm growing up.
644
00:52:43,227 --> 00:52:45,294
Maybe we should all.
645
00:52:51,234 --> 00:52:54,637
Hey, if we survive all this ...
646
00:52:56,106 --> 00:52:57,273
That?
647
00:52:57,275 --> 00:53:00,342
... would you like to, you know ...
648
00:53:05,849 --> 00:53:09,185
I mean, if you don't,
that's cool, I think ...
649
00:53:09,187 --> 00:53:13,122
Oh, no, no. I want, I, I ...
650
00:53:13,124 --> 00:53:14,256
... I definitely will.
651
00:53:19,896 --> 00:53:21,197
Cool.
652
00:53:22,465 --> 00:53:23,632
Cool.
653
00:53:55,332 --> 00:53:56,599
Edster!
654
00:53:57,735 --> 00:54:01,170
How long does it take
that hordes of zombies get bored ...
655
00:54:01,172 --> 00:54:02,738
... and rush to the next restaurant?
656
00:54:04,207 --> 00:54:06,842
I do not know. In movies,
the hordes never leave.
657
00:54:06,844 --> 00:54:08,177
They're just getting bigger.
658
00:54:08,179 --> 00:54:10,879
And that makes them a chord.
659
00:54:10,881 --> 00:54:14,483
Well ... then we have a problem.
660
00:54:14,485 --> 00:54:15,618
What a problem?
661
00:54:15,620 --> 00:54:16,885
The toilet.
662
00:54:16,887 --> 00:54:19,087
Come on, man.
find an angle or something.
663
00:54:19,089 --> 00:54:21,423
Disgusting!
664
00:54:21,425 --> 00:54:22,558
Oh, no, man.
665
00:54:22,560 --> 00:54:24,593
I have to unload.
666
00:54:24,595 --> 00:54:26,395
I'm telling you, let's get out of here ...
667
00:54:26,397 --> 00:54:28,230
... and stop at a pit stop along the way.
668
00:54:28,232 --> 00:54:29,865
Just kick your ass out the window.
669
00:54:29,867 --> 00:54:33,369
Oh, no. Maybe some zombie
ass bites?
670
00:54:33,371 --> 00:54:34,436
We are on the second floor.
671
00:54:34,438 --> 00:54:35,604
Zombies don't jump, idiot.
672
00:54:35,606 --> 00:54:38,574
Oh, fuck that.
I watched "Shark Week" on cable.
673
00:54:38,576 --> 00:54:42,711
If a great white shark can jump
6 meters high ...
674
00:54:42,713 --> 00:54:45,414
... to grab a tasty seal, ...
675
00:54:45,416 --> 00:54:46,782
... who says zombies can't do that?
676
00:54:46,784 --> 00:54:49,351
Well, there are big logical mistakes ...
677
00:54:49,353 --> 00:54:50,486
No. E� is right.
678
00:54:50,488 --> 00:54:52,688
- Did you?
- Did I?
679
00:54:52,690 --> 00:54:56,625
That. No, I don't mean jumping zombies.
That's stupid.
680
00:54:56,627 --> 00:54:58,360
But we have to get out of here.
681
00:54:58,362 --> 00:54:59,428
We can't leave.
682
00:54:59,430 --> 00:55:01,964
Barricades are our only protection.
683
00:55:01,966 --> 00:55:03,232
I gotta go, man.
684
00:55:03,234 --> 00:55:06,535
That means a trip to the men's room.
685
00:55:06,537 --> 00:55:08,103
Ed, you know,
maybe they are right.
686
00:55:08,105 --> 00:55:10,472
You said it yourself
that the barricades will not last.
687
00:55:10,474 --> 00:55:11,940
Maybe we really should
to get out of here
688
00:55:11,942 --> 00:55:14,576
I don't go out there.
689
00:55:14,578 --> 00:55:18,580
Brad, honey ... you're not leaving me, are you?
690
00:55:20,583 --> 00:55:23,018
I'm sorry, honey.
691
00:55:23,020 --> 00:55:24,687
Come on, let's go.
692
00:55:24,689 --> 00:55:25,854
No, you can't.
You can't leave.
693
00:55:25,856 --> 00:55:26,989
If you start moving things, ...
694
00:55:26,991 --> 00:55:28,590
... bring them close to the door.
695
00:55:28,592 --> 00:55:29,792
Hey, wait.
696
00:55:29,794 --> 00:55:31,026
What now?
697
00:55:31,028 --> 00:55:32,594
What if there is another way?
698
00:55:35,932 --> 00:55:37,666
What, you want to escape
through the vent?
699
00:55:37,668 --> 00:55:40,336
No. I'll send her my little albino
assistant to bring us help.
700
00:55:40,338 --> 00:55:42,004
It would be so good if that were true.
701
00:55:42,006 --> 00:55:44,473
Look at it this way - it would
could be our only chance, ...
702
00:55:44,475 --> 00:55:46,875
... and I would like to be alive
until the end of the day.
703
00:55:46,877 --> 00:55:50,612
Especially now that I have
What can I hope for.
704
00:55:50,614 --> 00:55:53,048
What if there are zombies in the canal?
705
00:55:53,050 --> 00:55:55,584
How can zombies get into the canal, Eddie?
706
00:55:55,586 --> 00:55:57,052
I do not know. Zombie rats?
707
00:55:57,054 --> 00:55:58,687
Like in "House of the Damned"?
708
00:55:58,689 --> 00:56:01,290
Those fuckers would eat
and your shit.
709
00:56:01,292 --> 00:56:03,825
No fucking zombies
in the channel, society.
710
00:56:03,827 --> 00:56:05,426
I'm going.
711
00:56:05,528 --> 00:56:08,163
I'm going too. Ebury is necessary
his porcelain throne.
712
00:56:09,466 --> 00:56:11,967
Ed, look, this could be it
our only chance?
713
00:56:13,036 --> 00:56:14,403
I'm not going.
714
00:56:17,674 --> 00:56:19,908
Will anyone else stay with me?
715
00:56:22,312 --> 00:56:23,479
Ed?
716
00:56:31,654 --> 00:56:33,389
I'm sorry, Willow.
717
00:56:36,993 --> 00:56:38,927
Come on. Let's get out of here.
718
00:56:39,229 --> 00:56:41,029
Let's go.
719
00:56:41,031 --> 00:56:42,464
Let's go.
720
00:57:22,372 --> 00:57:25,040
Does anyone have any idea ...
721
00:57:25,042 --> 00:57:26,542
... which way should we go?
722
00:57:29,712 --> 00:57:30,879
Of course not.
723
00:58:15,758 --> 00:58:17,593
You're a really cool guy, you know.
724
00:58:23,433 --> 00:58:25,767
Can I ask you something?
725
00:58:25,769 --> 00:58:26,935
Of course.
726
00:58:28,638 --> 00:58:30,072
Would you ever ...
727
00:58:38,014 --> 00:58:40,015
... went out with a guy
like me
728
00:58:41,451 --> 00:58:42,885
I do not think so.
729
00:58:59,670 --> 00:59:01,136
What? What's the matter?
730
00:59:05,142 --> 00:59:07,910
Fuck, bro!
Crowded space.
731
00:59:07,912 --> 00:59:11,513
Oh, my God.
This is not cool. It's not cool.
732
00:59:11,515 --> 00:59:13,148
I told you I was forced.
733
00:59:13,150 --> 00:59:14,816
Why?
734
00:59:16,085 --> 00:59:18,153
That's just the way it is.
735
00:59:18,155 --> 00:59:19,187
What do you want to say?
736
00:59:19,189 --> 00:59:21,490
You're wet, aren't you?
737
00:59:21,492 --> 00:59:24,026
That. I suppose.
738
00:59:24,028 --> 00:59:26,228
And I'm a big fan, aren't I?
739
00:59:26,230 --> 00:59:27,663
That.
740
00:59:27,665 --> 00:59:30,232
Dudes and cheerleaders
they are not having fun.
741
00:59:30,234 --> 00:59:32,568
We are different.
742
00:59:32,570 --> 00:59:36,838
And why?
You just said I was a great guy.
743
00:59:36,840 --> 00:59:39,107
It's not that simple.
744
00:59:39,109 --> 00:59:40,676
I don't look good enough?
745
00:59:40,678 --> 00:59:41,843
That.
746
00:59:49,219 --> 00:59:50,619
Shit.
747
01:00:02,865 --> 01:00:04,299
Holy Jesus.
748
01:00:05,735 --> 01:00:07,302
"House of the Damned"!
"House of the Damned"!
749
01:00:07,304 --> 01:00:09,071
Get back, guys !!
750
01:00:15,311 --> 01:00:18,213
You're so arrogant.
751
01:00:18,215 --> 01:00:19,781
Fuck you, Eddie.
752
01:00:19,783 --> 01:00:21,817
No, fuck you, Janet.
753
01:00:30,227 --> 01:00:31,593
What was that?
754
01:00:33,896 --> 01:00:35,897
We're fucked.
755
01:00:40,970 --> 01:00:43,839
Do you like to be ridiculed?
756
01:00:43,841 --> 01:00:44,940
Or beat?
757
01:00:44,942 --> 01:00:46,141
Of course not.
758
01:00:46,143 --> 01:00:47,776
Neither do I.
759
01:00:49,078 --> 01:00:52,114
That's exactly what would happen if
the two of us went out to a meeting.
760
01:00:52,116 --> 01:00:54,650
My friends would eat me alive.
761
01:00:54,652 --> 01:00:59,888
Have you ever thought that
aren't your friends?
762
01:01:13,936 --> 01:01:16,304
E ... E ...
763
01:01:16,306 --> 01:01:17,606
That?
764
01:01:33,322 --> 01:01:34,623
Oh, no.
765
01:01:34,625 --> 01:01:35,624
What?
766
01:01:35,626 --> 01:01:37,359
My supplies.
767
01:01:37,361 --> 01:01:38,360
What?
768
01:01:38,362 --> 01:01:39,628
My supplies!
769
01:01:41,064 --> 01:01:43,632
I can't find my supplies.
770
01:01:43,634 --> 01:01:45,333
Dude, pick me up.
Come on, man.
771
01:01:45,335 --> 01:01:46,401
Get me up.
772
01:01:46,403 --> 01:01:47,736
Hell,
are you two normal
773
01:01:47,738 --> 01:01:49,871
Sister, I'm not leaving my weed.
774
01:01:49,873 --> 01:01:51,973
All right, come on.
775
01:01:51,975 --> 01:01:53,241
1, 2, 3 ...
776
01:01:56,379 --> 01:01:57,646
Moroni.
777
01:01:57,648 --> 01:01:58,880
Push me.
778
01:02:05,089 --> 01:02:06,788
Dude, hurry up.
779
01:02:06,790 --> 01:02:08,890
Just relaxed.
780
01:02:08,892 --> 01:02:11,193
Dude, everything's fine.
781
01:02:29,178 --> 01:02:30,545
E�?
782
01:02:43,726 --> 01:02:48,363
Has anyone told you so far
do you really have beautiful eyes?
783
01:02:48,365 --> 01:02:51,366
My mom.
784
01:02:51,368 --> 01:02:53,068
She told me it was the most beautiful thing about me.
785
01:02:55,705 --> 01:02:56,972
You are, indeed, beautiful.
786
01:03:00,276 --> 01:03:02,277
Has anyone ever told you that?
787
01:03:02,279 --> 01:03:04,179
Of course. They always told me that.
788
01:03:11,053 --> 01:03:12,154
Well, they're right.
789
01:03:12,156 --> 01:03:13,722
I know.
790
01:03:13,724 --> 01:03:16,057
Oh, my God.
791
01:03:39,749 --> 01:03:41,082
Do you have another smart idea?
792
01:03:43,920 --> 01:03:45,921
Sorry, E�.
793
01:03:45,923 --> 01:03:47,088
Take.
794
01:04:09,779 --> 01:04:10,812
Eddie?
795
01:04:10,814 --> 01:04:13,148
Yes?
796
01:04:34,370 --> 01:04:36,204
I don't want to die a virgin.
797
01:04:38,807 --> 01:04:40,174
What?
798
01:04:45,081 --> 01:04:48,850
I mean, I did some things,
but never ...
799
01:04:53,155 --> 01:04:55,924
But ... okay, so ...
800
01:04:55,926 --> 01:04:57,259
Vilou ...
801
01:05:28,157 --> 01:05:29,324
Eddie!
802
01:05:29,326 --> 01:05:30,525
Janet, open the door!
803
01:05:30,527 --> 01:05:31,593
Open up !!
804
01:05:31,595 --> 01:05:33,228
Open the door !!
805
01:05:33,430 --> 01:05:35,196
Open the door !!
806
01:05:35,198 --> 01:05:37,566
- Eddie !!
- D�enet !!
807
01:05:37,868 --> 01:05:38,900
But zombies.
808
01:05:38,902 --> 01:05:40,035
Hurry up !!
809
01:05:44,907 --> 01:05:46,041
Eddie!
810
01:05:46,043 --> 01:05:47,542
- Open the door !!
- Open up !!
811
01:05:47,544 --> 01:05:48,877
Open the door !!
812
01:05:57,920 --> 01:05:59,087
Where is E�?
813
01:05:59,089 --> 01:06:00,288
Right here.
814
01:06:00,290 --> 01:06:01,423
This is all that's left of him.
815
01:06:10,433 --> 01:06:11,566
We need more things.
816
01:06:11,568 --> 01:06:14,002
Go! Go! We're holding this!
817
01:06:14,004 --> 01:06:15,971
Brad! Brad!
818
01:06:17,573 --> 01:06:18,974
Help us!
819
01:06:25,414 --> 01:06:26,581
Watch out!
820
01:06:38,260 --> 01:06:39,627
This won't last long.
821
01:06:39,629 --> 01:06:41,363
We need to find another way out of here.
822
01:06:41,365 --> 01:06:42,931
Deal.
823
01:06:42,933 --> 01:06:44,599
Eddie, I need to talk to you.
824
01:06:45,601 --> 01:06:46,935
What?
825
01:06:46,937 --> 01:06:48,036
Eddie!
826
01:06:48,038 --> 01:06:50,205
It only takes seconds.
827
01:06:50,207 --> 01:06:51,406
I have to tell you something.
828
01:06:51,408 --> 01:06:53,008
Watch the fortification.
I'll be right back.
829
01:06:55,945 --> 01:06:57,278
What's the matter?
830
01:06:59,148 --> 01:07:00,715
We're not done.
831
01:07:24,306 --> 01:07:26,608
OK, no, I mean ...
832
01:07:26,610 --> 01:07:28,243
We may be dead soon.
833
01:07:28,245 --> 01:07:29,577
Let's take a chance.
834
01:07:44,093 --> 01:07:45,593
Brad! What are you doing?
835
01:07:45,595 --> 01:07:48,329
Wake up! Brad!
836
01:07:48,331 --> 01:07:49,431
Stop!
837
01:07:57,073 --> 01:07:58,373
Society!
838
01:08:01,043 --> 01:08:02,343
That's not what ...
839
01:08:03,579 --> 01:08:05,280
In fact, that's just it
What do you think it is?
840
01:08:08,017 --> 01:08:10,452
It's Brad. He must have been bitten.
It transforms.
841
01:08:19,028 --> 01:08:21,396
Brad! Brad! Stop!
842
01:08:21,398 --> 01:08:22,564
Bradykins.
843
01:08:29,038 --> 01:08:29,671
The door.
844
01:08:33,209 --> 01:08:36,077
Eddie, help me!
845
01:08:36,079 --> 01:08:38,413
Brad, honey, I'm sorry.
I know I cheated.
846
01:08:38,415 --> 01:08:40,215
Hell, Janet! Defend yourself!
847
01:08:40,217 --> 01:08:42,717
No. I deserved it.
I betrayed him.
848
01:08:42,719 --> 01:08:44,819
No, no, Janet.
In fact, he betrayed you.
849
01:08:44,821 --> 01:08:46,521
What?
850
01:08:46,523 --> 01:08:47,722
Yes. He bragged for months
after school ...
851
01:08:47,724 --> 01:08:49,124
... how he punishes you for months.
852
01:08:49,126 --> 01:08:50,825
No, we were waiting for prom night.
853
01:08:50,827 --> 01:08:52,260
That's not what he told me.
854
01:08:52,262 --> 01:08:55,163
Yes, and I'm not even sure
for him to do it at graduation ...
855
01:08:55,165 --> 01:08:57,098
... because he had 6 more fufs on the wallpaper.
856
01:08:57,100 --> 01:08:58,199
What?
857
01:08:58,201 --> 01:09:01,369
Yes. Like Lily, Tric and Sara.
858
01:09:01,371 --> 01:09:02,737
Whores!
859
01:09:02,739 --> 01:09:04,606
And you know what else he told me.
860
01:09:04,608 --> 01:09:06,741
He told me you weren't a natural blonde.
861
01:09:06,743 --> 01:09:07,742
What?
862
01:09:07,744 --> 01:09:08,843
Yes!
863
01:09:11,580 --> 01:09:13,214
You fucking shit!
864
01:09:14,416 --> 01:09:15,583
Yes! Now you fuck him!
865
01:09:17,353 --> 01:09:19,521
You fucking shit!
866
01:09:19,523 --> 01:09:22,190
If you ever went out into the world ...
867
01:09:22,192 --> 01:09:23,324
... he would know ...
868
01:09:23,326 --> 01:09:26,361
... that the carpet doesn't suit your blinds!
869
01:09:26,363 --> 01:09:27,395
Fits blinds?
870
01:09:27,397 --> 01:09:29,264
Let her go. See that it is in the element.
871
01:09:38,407 --> 01:09:39,607
Run! Run!
872
01:09:39,609 --> 01:09:40,675
Go!
873
01:09:43,746 --> 01:09:44,779
Yes!
874
01:10:00,563 --> 01:10:01,629
It won't last.
875
01:10:01,631 --> 01:10:02,797
We have to get out of here.
876
01:10:02,799 --> 01:10:04,265
Maybe it should take longer
we spend here ...
877
01:10:04,267 --> 01:10:05,466
... building barricades in less time ...
878
01:10:05,468 --> 01:10:06,768
... having sex back there.
879
01:10:06,770 --> 01:10:08,736
Maybe you should have knocked first
instead of just falling in�.
880
01:10:08,738 --> 01:10:10,171
What has that got to do with this, Janet?
881
01:10:10,173 --> 01:10:12,140
Oh, my God!
Stop it both!
882
01:10:12,142 --> 01:10:14,676
We need to get out of here ... Live, ...
883
01:10:14,678 --> 01:10:16,511
... and for that it is necessary
to work together.
884
01:10:16,513 --> 01:10:17,645
How?
885
01:10:27,790 --> 01:10:29,257
I have a plan.
886
01:11:31,987 --> 01:11:33,421
We reached the stairs.
887
01:11:33,423 --> 01:11:35,523
Oh God, we've reached the stairs!
888
01:11:41,263 --> 01:11:43,965
Eddie! Eddie! Help! Eddie!
889
01:11:46,902 --> 01:11:48,236
Eddie, help!
890
01:11:48,238 --> 01:11:50,571
Jesus Christ, we have already received help.
Do you need help !?
891
01:11:50,573 --> 01:11:51,806
Take the number and stand in line.
892
01:11:51,808 --> 01:11:55,510
And shut up, motherfucker, please!
893
01:11:55,944 --> 01:11:57,345
Eddie!
894
01:11:58,781 --> 01:12:00,782
Eddie, help!
895
01:12:00,784 --> 01:12:01,849
Eddie!
896
01:12:18,033 --> 01:12:20,501
Darker fish scatter.
897
01:12:20,503 --> 01:12:22,503
Eddie, help!
898
01:12:49,798 --> 01:12:51,566
- Gun.
- Isn't that ...
899
01:12:51,568 --> 01:12:53,601
Mr. Jardley,
chief adviser?
900
01:13:04,580 --> 01:13:05,813
It's almost empty.
901
01:13:05,815 --> 01:13:07,315
Not good.
902
01:13:07,317 --> 01:13:08,816
Definitely not good.
903
01:13:08,818 --> 01:13:10,718
- What now?
- Let's run!
904
01:13:12,688 --> 01:13:15,323
Run!
905
01:13:28,670 --> 01:13:30,705
Which way!
906
01:13:30,707 --> 01:13:32,774
In the gym. We can
get to the roof from there.
907
01:13:41,817 --> 01:13:43,951
It's locked!
908
01:13:43,953 --> 01:13:45,186
I will.
909
01:13:55,130 --> 01:13:56,898
Done!
910
01:13:57,866 --> 01:13:59,033
Eddie, come on!
911
01:14:03,372 --> 01:14:06,374
Go. go, go to the roof.
I'll keep them.
912
01:14:08,877 --> 01:14:11,379
And Willow, as for what with Janet ...
913
01:14:13,382 --> 01:14:14,415
... you were right.
914
01:14:15,717 --> 01:14:16,784
I'm an idiot.
915
01:14:21,056 --> 01:14:22,957
Now I know what I want.
916
01:14:27,729 --> 01:14:30,031
Good. Because we, still,
you have to go out.
917
01:14:37,172 --> 01:14:40,007
Now it's time for Paladin
cast spells on level 21 ...
918
01:14:40,009 --> 01:14:41,442
... and smash zombies' butts.
919
01:15:14,443 --> 01:15:15,610
Where's Eddie?
920
01:15:17,446 --> 01:15:18,813
Holds the horde.
921
01:15:20,449 --> 01:15:21,749
OK.
922
01:15:24,486 --> 01:15:25,653
He missed a few.
923
01:17:02,317 --> 01:17:03,618
No.
924
01:17:12,060 --> 01:17:13,761
Janet, stay calm.
925
01:17:22,237 --> 01:17:23,604
Come on!
926
01:17:40,322 --> 01:17:42,089
Willow! Janet!
927
01:17:53,268 --> 01:17:54,902
I'll suck the duck.
928
01:18:11,286 --> 01:18:12,353
This is bullshit.
929
01:18:13,622 --> 01:18:15,289
Yes.
930
01:18:15,291 --> 01:18:16,791
I'm going to die.
931
01:18:20,629 --> 01:18:23,764
I don't want to be a zombie.
That's bullshit.
932
01:18:30,272 --> 01:18:31,372
Do not go.
933
01:18:47,322 --> 01:18:48,989
Another bullet remained.
934
01:18:56,431 --> 01:18:58,666
I don't want to die like this.
935
01:19:59,995 --> 01:20:01,228
Eddie!
936
01:20:05,066 --> 01:20:06,867
- We have a problem.
- What now?
937
01:20:06,869 --> 01:20:08,869
Zombies don't jump,
but they therefore climb.
938
01:20:40,769 --> 01:20:42,136
Brad!
939
01:20:45,207 --> 01:20:47,241
Brad!
940
01:21:13,802 --> 01:21:16,170
Looks like we'll never have that meeting.
941
01:21:19,474 --> 01:21:21,542
No. That's bullshit.
942
01:21:23,478 --> 01:21:25,179
I really wanted to take you
in Applebiz.
943
01:21:49,171 --> 01:21:50,871
Attention, attention!
944
01:21:50,873 --> 01:21:52,940
Danger of zombies
is stopped!
945
01:21:52,942 --> 01:21:55,876
Let all survivors go out on the lawn
from the front of the building!
946
01:21:58,313 --> 01:22:00,047
Come on! Come on! Come on!
I'll check the situation.
947
01:22:00,049 --> 01:22:01,382
Get them. Faster, faster,
faster!
948
01:22:03,385 --> 01:22:05,319
Danger of zombies
is stopped!
949
01:22:05,521 --> 01:22:08,155
Danger of zombies
has been eliminated!
950
01:22:08,157 --> 01:22:11,525
Let all survivors go out on the lawn
from the front of the building!
951
01:22:21,202 --> 01:22:23,537
Applebiz, huh?
952
01:22:23,539 --> 01:22:26,206
You can bet.
I have a gift card.
953
01:22:26,208 --> 01:22:28,242
You really know how
to spoil a girl.
954
01:22:28,244 --> 01:22:31,278
That. But only a real girl.
955
01:23:33,943 --> 01:23:38,045
Attention, all customers.
Attention, all customers.
956
01:23:39,438 --> 01:23:46,438
TRANSLATION AND PROCESSING:
S O D O M (S R B I J A)
957
01:23:47,439 --> 01:23:54,208
www.titlovi.com
958
01:23:57,208 --> 01:24:01,208
Retrieved from www.titlovi.com
959
01:24:02,000 --> 01:24:05,145
Best watched using Open Subtitles MKV Player
66029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.