All language subtitles for Young.Sheldon.S03E03.720p.HDTV.x264-AVS+SVA.HI.C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:02,019 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:02,022 --> 00:00:03,731 Dr. Linkletter! 3 00:00:03,734 --> 00:00:05,457 Please meet my girlfriend, 4 00:00:05,460 --> 00:00:06,632 Connie Tucker. 5 00:00:06,635 --> 00:00:08,199 Connie, did you grow up in Texas? 6 00:00:08,201 --> 00:00:10,902 - Took my first bath in a ten-gallon hat. - Oh, my goodness. 7 00:00:10,904 --> 00:00:12,904 You're as funny as you are beautiful. 8 00:00:12,906 --> 00:00:14,474 LINKLETTER: If I didn't know any better, I'd say 9 00:00:14,476 --> 00:00:17,208 you were sweet-talking my date right in front of me. 10 00:00:17,210 --> 00:00:18,750 - [RINGS] - Hello? 11 00:00:18,753 --> 00:00:20,153 Hi, Dr. Linkletter. 12 00:00:20,156 --> 00:00:21,942 - It's Connie Tucker. - Connie. 13 00:00:21,945 --> 00:00:23,748 To what do I owe the pleasure? 14 00:00:23,750 --> 00:00:25,203 - I need a favor. - Of course. 15 00:00:25,206 --> 00:00:26,484 Should we discuss it over dinner? 16 00:00:26,486 --> 00:00:27,985 I'll take a rain check on that. 17 00:00:27,987 --> 00:00:29,210 I was hoping 18 00:00:29,213 --> 00:00:32,757 that my grandson could join in your physics class 19 00:00:32,759 --> 00:00:35,893 until John is, uh... back. 20 00:00:35,895 --> 00:00:37,762 - From the mental hospital? - Yes. 21 00:00:37,764 --> 00:00:39,664 The one he never told you he'd been in before? 22 00:00:39,666 --> 00:00:41,532 - Yes. - A curious ethical choice 23 00:00:41,534 --> 00:00:42,867 on his part, if you ask me. 24 00:00:42,870 --> 00:00:44,403 Can he take the class or not? 25 00:00:44,406 --> 00:00:45,335 Of course. 26 00:00:45,338 --> 00:00:47,071 I never taught a child before. 27 00:00:47,073 --> 00:00:48,540 Is he potty trained? 28 00:00:51,177 --> 00:00:54,178 ADULT SHELDON: Teachers have always been impressed by me. 29 00:00:54,180 --> 00:00:55,013 All righty, then... 30 00:00:55,016 --> 00:00:57,731 And my new college professor was no exception. 31 00:00:57,734 --> 00:01:00,818 You'd think it was my once-in-a-generation intellect. 32 00:01:00,820 --> 00:01:02,875 But it was more than that. There was my 33 00:01:02,878 --> 00:01:04,622 wicked sense of humor... 34 00:01:04,624 --> 00:01:06,991 ...explained by maximizing entropy. 35 00:01:06,993 --> 00:01:08,326 Yes, Sheldon? 36 00:01:08,328 --> 00:01:10,805 Entropy. It isn't what it used to be. 37 00:01:10,808 --> 00:01:12,875 ADULT SHELDON: Plus, when things got heavy, 38 00:01:12,878 --> 00:01:16,434 I was always ready with a fun fact to lighten the mood. 39 00:01:16,436 --> 00:01:18,803 Fun fact: Did you know that the ancient incas 40 00:01:18,805 --> 00:01:22,341 stored bureaucratic records on knotted strings called "quipu"? 41 00:01:23,376 --> 00:01:25,543 Q-U-I-P-U. Quipu. 42 00:01:25,545 --> 00:01:30,247 ADULT SHELDON: Whatever the reason, I was clearly his favorite student. 43 00:01:30,250 --> 00:01:32,034 Connie... What a treat it is 44 00:01:32,037 --> 00:01:33,159 to see you. 45 00:01:33,162 --> 00:01:34,751 ADULT SHELDON: Look at him smile. 46 00:01:34,754 --> 00:01:36,220 He couldn't get enough of me. 47 00:01:36,222 --> 00:01:37,788 Uh, Sheldon, if you're interested, 48 00:01:37,790 --> 00:01:39,757 an old friend of mine is giving a lecture 49 00:01:39,759 --> 00:01:42,523 next week on the mathematics of robotic communication. 50 00:01:42,526 --> 00:01:44,695 - Really? - Yes. If your grandmother's 51 00:01:44,697 --> 00:01:47,085 willing to drive you, maybe we can all go. 52 00:01:47,088 --> 00:01:48,875 - Make a night of it. - Oh, we'll be there. 53 00:01:48,878 --> 00:01:51,659 Uh-uh-uh, wait, we-we don't even know what night it is. 54 00:01:51,662 --> 00:01:54,617 - Thursday. - Oh. Thursday might be a problem for me. 55 00:01:54,620 --> 00:01:56,574 - Thursday's perfect for you. - Wonderful. 56 00:01:56,576 --> 00:01:57,792 You don't know that. 57 00:01:57,795 --> 00:01:59,644 Yes, I do. Mondays you have bowling, 58 00:01:59,646 --> 00:02:02,380 Tuesday's water aerobics, Wednesday, salsa dancing, 59 00:02:02,382 --> 00:02:03,748 Fridays, you bring me here. 60 00:02:03,750 --> 00:02:05,750 Your Thursday was wide open, but not anymore. 61 00:02:05,752 --> 00:02:07,843 - We'll see you then. - [SNAPS FINGERS] Excellent. 62 00:02:07,846 --> 00:02:09,351 Shall we plan on dinner beforehand? 63 00:02:09,354 --> 00:02:11,822 - Ooh... - Just, hold on. 64 00:02:11,824 --> 00:02:15,326 Can I speak to you for a moment? 65 00:02:15,328 --> 00:02:16,776 The grown-ups need to talk. 66 00:02:16,779 --> 00:02:18,479 That wasn't made clear. 67 00:02:18,482 --> 00:02:21,264 You're asking me out in front of my grandson 68 00:02:21,267 --> 00:02:22,629 so I can't say no. 69 00:02:22,632 --> 00:02:23,964 You saw through that. 70 00:02:23,967 --> 00:02:25,359 You think you're pretty smart. 71 00:02:25,362 --> 00:02:28,907 Well, I do have two PhDs and a date with you on Thursday. 72 00:02:30,221 --> 00:02:33,053 โ™ช Nobody else is stronger than I am โ™ช 73 00:02:33,056 --> 00:02:35,609 โ™ช Yesterday I moved a mountain โ™ช 74 00:02:35,612 --> 00:02:38,737 โ™ช I bet I could be your hero โ™ช 75 00:02:38,740 --> 00:02:41,484 โ™ช I am a mighty little man โ™ช 76 00:02:41,487 --> 00:02:47,237 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 77 00:02:53,032 --> 00:02:56,200 Uh, you order something from the Mountain View Candy Company? 78 00:02:56,202 --> 00:02:57,435 Oh, yeah. Thanks. 79 00:02:57,437 --> 00:02:58,969 [EXHALES] The hell is it? 80 00:02:58,971 --> 00:03:01,473 A big old box of candy. 81 00:03:03,600 --> 00:03:04,961 What's all this about candy? 82 00:03:04,964 --> 00:03:07,078 [MUSIC PLAYING OVER HEADPHONES] 83 00:03:07,080 --> 00:03:09,513 SHELDON: That robotics lecture's going to be 84 00:03:09,515 --> 00:03:12,316 eye-opening. Get ready to forget everything you know 85 00:03:12,318 --> 00:03:14,151 about robot communication. 86 00:03:14,153 --> 00:03:18,055 Moon Pie, I don't know if we're gonna go to this thing. 87 00:03:18,057 --> 00:03:20,524 Why not? We've established that you're free, 88 00:03:20,526 --> 00:03:23,094 and I'm a child, so my schedule's wide open. 89 00:03:23,096 --> 00:03:24,409 It's complicated. 90 00:03:24,412 --> 00:03:25,596 Well, we're just sitting here, 91 00:03:25,598 --> 00:03:27,059 and we have to talk about something. 92 00:03:27,062 --> 00:03:28,461 Can you just let this one go? 93 00:03:28,464 --> 00:03:31,351 I think we both know the answer to that question. 94 00:03:31,354 --> 00:03:33,337 Fine. 95 00:03:33,339 --> 00:03:37,675 There are certain grown-up dynamics 96 00:03:37,677 --> 00:03:38,776 taking place here that you, 97 00:03:38,778 --> 00:03:41,011 you might not be aware of. 98 00:03:41,013 --> 00:03:43,447 Well, I like quantum-chromodynamics 99 00:03:43,449 --> 00:03:44,945 and thermodynamics; 100 00:03:44,948 --> 00:03:48,686 perhaps I'll like grown-up dynamics. Tell me. 101 00:03:48,688 --> 00:03:52,125 I'm just saying that Dr. Linkletter 102 00:03:52,128 --> 00:03:55,992 might be paying special attention to you 103 00:03:55,995 --> 00:04:00,297 so he can become better friends with me. 104 00:04:00,299 --> 00:04:01,632 Why? 105 00:04:01,634 --> 00:04:03,882 You're just gonna have to trust me on this one. 106 00:04:03,885 --> 00:04:06,237 Are you saying he doesn't really want me 107 00:04:06,239 --> 00:04:07,906 - at this lecture? - No, 108 00:04:07,909 --> 00:04:11,353 I'm just saying he really wants me at this lecture. 109 00:04:11,356 --> 00:04:12,586 But that's illogical. 110 00:04:12,589 --> 00:04:15,203 He knows you're in a relationship with Dr. Sturgis. 111 00:04:15,206 --> 00:04:18,140 And now we're back to it's complicated, 112 00:04:18,143 --> 00:04:19,283 so drop it. 113 00:04:19,285 --> 00:04:22,788 I'll try, but dropping things is not where I shine. 114 00:04:29,036 --> 00:04:30,703 Hey? What you buying? 115 00:04:30,706 --> 00:04:32,523 - M&Ms? - Cool. 116 00:04:32,526 --> 00:04:34,098 Peanut or plain? 117 00:04:34,100 --> 00:04:36,820 Am I in trouble? 118 00:04:36,823 --> 00:04:39,953 You are if you waste your money on that machine. 119 00:04:39,956 --> 00:04:41,656 What? 120 00:04:41,659 --> 00:04:45,509 I'm selling the same stuff for half the price. 121 00:04:45,511 --> 00:04:48,695 Cool. Oh, you got Abba-Zabas? 122 00:04:48,698 --> 00:04:52,082 Do I have Abba-Zabas. 123 00:04:52,084 --> 00:04:54,015 Do you? 124 00:04:54,018 --> 00:04:55,521 Yeah. 125 00:04:56,921 --> 00:05:00,757 Tam, I need help navigating a social situation. 126 00:05:00,760 --> 00:05:02,092 I'm eating lunch with you. 127 00:05:02,094 --> 00:05:03,494 You think I have the answer? 128 00:05:03,496 --> 00:05:04,909 Dr. Linkletter invited me 129 00:05:04,912 --> 00:05:07,148 to a lecture on robotics, but my meemaw said 130 00:05:07,151 --> 00:05:09,250 he's only doing it to spend time with her. 131 00:05:09,253 --> 00:05:12,753 Are you asking if men do sketchy things to get dates? 132 00:05:12,756 --> 00:05:14,638 - Yes. - Well, then, I can help you. 133 00:05:14,640 --> 00:05:17,945 Absolutely. Last week, I told Jessica Geiger 134 00:05:17,948 --> 00:05:20,065 I was an extra in Karate Kid Part II. 135 00:05:20,068 --> 00:05:21,067 Did it work? 136 00:05:21,070 --> 00:05:22,203 Again, 137 00:05:22,206 --> 00:05:24,213 I'm having lunch with you. 138 00:05:24,216 --> 00:05:26,425 [PHONE RINGS] 139 00:05:26,428 --> 00:05:28,461 Grant Linkletter. 140 00:05:28,464 --> 00:05:30,721 This is Sheldon Cooper. I'm speaking quietly 141 00:05:30,723 --> 00:05:32,616 because I'm calling from a library. 142 00:05:32,619 --> 00:05:35,453 [WHISPERS]: Hello, Sheldon. Nice to hear from you. 143 00:05:35,456 --> 00:05:38,125 Why are you whispering? Are you in a library? 144 00:05:38,128 --> 00:05:39,492 [WHISPERS]: Good point. 145 00:05:39,495 --> 00:05:40,390 [CLEARS THROAT] 146 00:05:40,393 --> 00:05:41,332 [NORMAL VOICE]: How can I help you? 147 00:05:41,334 --> 00:05:43,492 My meemaw doesn't want to take me to the lecture 148 00:05:43,495 --> 00:05:45,094 because she thinks that you're just using me 149 00:05:45,096 --> 00:05:46,351 to spend time with her. 150 00:05:46,354 --> 00:05:47,571 I see. 151 00:05:47,573 --> 00:05:49,805 Well, you're an intelligent young man. 152 00:05:49,808 --> 00:05:50,908 What do you think? 153 00:05:50,910 --> 00:05:52,542 I think she's wrong, and you invited me 154 00:05:52,544 --> 00:05:54,912 because you know I appreciate the subject matter. 155 00:05:54,914 --> 00:05:56,713 Exactly right. 156 00:05:56,715 --> 00:05:58,482 You're even smarter than I thought. 157 00:05:58,484 --> 00:05:59,750 I knew it. 158 00:05:59,752 --> 00:06:01,750 My meemaw couldn't be more wrong. 159 00:06:01,753 --> 00:06:03,120 STUDENT: Shh! 160 00:06:03,122 --> 00:06:05,656 Oh, like you were reading a book anyway. 161 00:06:05,658 --> 00:06:07,445 You sure you're only a freshman? 162 00:06:07,448 --> 00:06:10,962 'Cause you got the sophisticated taste buds of a junior. Easy. 163 00:06:12,064 --> 00:06:13,797 Hey, Veronica. 164 00:06:13,799 --> 00:06:15,666 What was that about? 165 00:06:15,668 --> 00:06:17,336 Just conducting a little business. 166 00:06:17,339 --> 00:06:19,703 Careful. When my sister sold stuff at school, 167 00:06:19,705 --> 00:06:21,171 she ended up in juvie. 168 00:06:21,173 --> 00:06:22,297 Nothing like that. 169 00:06:22,300 --> 00:06:25,542 - Just candy. - Very entrepreneurial. 170 00:06:25,544 --> 00:06:27,210 I'm impressed. 171 00:06:27,212 --> 00:06:30,414 [ECHOING]: Impressed... impressed... impressed. 172 00:06:30,416 --> 00:06:33,628 โ™ช Pour some sugar on me โ™ช 173 00:06:33,631 --> 00:06:36,031 โ™ช Ooh, in the name of love โ™ช 174 00:06:36,034 --> 00:06:39,487 โ™ช Pour your sugar on me โ™ช 175 00:06:39,490 --> 00:06:41,657 โ™ช I can't get enough โ™ช 176 00:06:41,660 --> 00:06:45,429 โ™ช I'm hot, sticky sweet... โ™ช 177 00:06:45,431 --> 00:06:49,366 What can I say? I'm entrepreneurialistic. 178 00:06:49,368 --> 00:06:50,703 Is that a word? 179 00:06:50,706 --> 00:06:52,803 I don't know. But if you got a lot of money, 180 00:06:52,805 --> 00:06:54,738 - you get to make stuff up. - [CHUCKLES] 181 00:06:54,740 --> 00:06:56,846 All right, well, good luck. 182 00:06:58,711 --> 00:07:01,411 - Hey, you look like a Kit Kat man. - [KNOCKING ON DOOR] 183 00:07:01,413 --> 00:07:03,320 Good news. 184 00:07:03,323 --> 00:07:05,349 You can take me to the lecture after all. 185 00:07:05,351 --> 00:07:06,550 [CHUCKLING]: Why is that? 186 00:07:06,552 --> 00:07:09,786 - I told Dr. Linkletter everything you... - Stop. 187 00:07:09,788 --> 00:07:12,856 - Come inside. - Why? 188 00:07:12,858 --> 00:07:14,558 'Cause there's kids in this neighborhood 189 00:07:14,560 --> 00:07:17,675 who don't need to hear the language I'm about to use. 190 00:07:21,022 --> 00:07:24,420 What, exactly... did you say 191 00:07:24,423 --> 00:07:26,506 - to Dr. Linkletter? - I said... 192 00:07:26,509 --> 00:07:28,220 [QUIETLY]: Hello. This is Sheldon Cooper. 193 00:07:28,223 --> 00:07:30,737 I'm speaking quietly because I'm calling from the library. 194 00:07:30,740 --> 00:07:32,696 - And he said... - Get to the point. 195 00:07:32,698 --> 00:07:35,165 He's not using me to spend time with you. 196 00:07:35,167 --> 00:07:37,967 He said so. You're wrong. 197 00:07:37,969 --> 00:07:40,837 You had no business calling him, Sheldon. 198 00:07:40,839 --> 00:07:42,505 You seem upset. Are you embarrassed 199 00:07:42,507 --> 00:07:43,606 because you were wrong? 200 00:07:43,608 --> 00:07:46,242 - No. - Are you sure? I would be. 201 00:07:46,244 --> 00:07:47,896 I'm not wrong. 202 00:07:47,899 --> 00:07:49,565 He's lying to you, Sheldon. 203 00:07:49,568 --> 00:07:52,782 - Interesting. I don't know who to believe. - Really? 204 00:07:52,784 --> 00:07:55,118 You're gonna believe some guy you barely know 205 00:07:55,120 --> 00:07:56,386 over your own grandmother? 206 00:07:56,388 --> 00:07:58,021 Well, one of them said I'm really smart, 207 00:07:58,023 --> 00:07:59,925 and one of them's yelling at me right now. 208 00:07:59,928 --> 00:08:01,925 We're done talking about this. 209 00:08:01,927 --> 00:08:03,956 And I'm not taking you to that lecture! 210 00:08:03,959 --> 00:08:06,225 - But I really want to go. - Too bad! 211 00:08:07,803 --> 00:08:10,067 You are incredibly selfish. 212 00:08:22,114 --> 00:08:23,420 Excuse me? 213 00:08:23,423 --> 00:08:24,948 You just care about what you want. 214 00:08:24,950 --> 00:08:26,529 You don't care about what I want. 215 00:08:26,532 --> 00:08:28,017 You're selfish. 216 00:08:29,721 --> 00:08:31,521 How come your eyes stopped blinking? 217 00:08:31,523 --> 00:08:33,701 - [DOOR SLAMS] - [SCREAMING]: Mom! 218 00:08:33,704 --> 00:08:36,425 - Meemaw swatted me on the bottom! - What? 219 00:08:36,428 --> 00:08:37,459 Why? 220 00:08:37,462 --> 00:08:38,995 I wanted something, and then she said no, 221 00:08:38,997 --> 00:08:41,245 and then I called her selfish, and then she went crazy! 222 00:08:41,248 --> 00:08:42,662 Let me call her. 223 00:08:42,665 --> 00:08:43,764 Really? 224 00:08:43,767 --> 00:08:45,635 You don't want to thank her in person? 225 00:08:54,179 --> 00:08:55,311 - Pardon me? - Mm-hm? 226 00:08:55,313 --> 00:08:57,447 I'm interested in getting some jewelry. 227 00:08:57,449 --> 00:08:59,215 Well, sure, what's the occasion? 228 00:08:59,217 --> 00:09:01,131 There's a young lady, and I'd like to get her 229 00:09:01,134 --> 00:09:02,384 something special. 230 00:09:02,387 --> 00:09:04,065 Well, aren't you sweet? 231 00:09:04,068 --> 00:09:07,511 - I like to think so. - So what are you looking for? 232 00:09:07,514 --> 00:09:11,394 A necklace, ankle bracelet, uh, earrings? 233 00:09:11,396 --> 00:09:15,231 Hmm... tough to choose between her neck, ankles and ears. 234 00:09:15,233 --> 00:09:18,635 They're all smokin' hot. 235 00:09:18,637 --> 00:09:20,837 You were very rude to your grandmother. 236 00:09:20,839 --> 00:09:22,639 Dad's rude to her all the time. 237 00:09:22,641 --> 00:09:24,841 That is not... the point. 238 00:09:24,843 --> 00:09:26,910 Do you have anything to say for yourself? 239 00:09:26,912 --> 00:09:29,354 Yes. I really wanted to go to this lecture, 240 00:09:29,357 --> 00:09:32,516 and I understand that I upset Meemaw very much. 241 00:09:33,295 --> 00:09:35,318 So which one of you will be taking me? 242 00:09:35,320 --> 00:09:36,678 No one's taking you. 243 00:09:36,681 --> 00:09:38,154 You're not going, Sheldon. 244 00:09:38,156 --> 00:09:40,857 You two are even more selfish than Meemaw. 245 00:09:40,859 --> 00:09:42,258 How long you grounded for? 246 00:09:42,260 --> 00:09:43,560 A month. 247 00:09:43,563 --> 00:09:45,295 That sounds right. 248 00:09:45,298 --> 00:09:46,732 Let me tell you the move: 249 00:09:46,735 --> 00:09:50,966 You mix a bag of these with a bag of these... mm, heaven. 250 00:09:50,969 --> 00:09:52,902 You just want me to buy two bags. 251 00:09:52,904 --> 00:09:54,871 I just want you to be happy. 252 00:09:54,873 --> 00:09:56,574 Fine. 253 00:09:57,409 --> 00:09:59,409 And now I'm happy. 254 00:09:59,411 --> 00:10:01,878 - Veronica. - Oh, hey. 255 00:10:01,880 --> 00:10:03,680 Come here. I got something for you. 256 00:10:03,682 --> 00:10:05,271 Ooh, is it candy? 257 00:10:05,274 --> 00:10:07,416 No, but it is pretty sweet. 258 00:10:07,419 --> 00:10:09,052 Georgie, what did you do? 259 00:10:09,054 --> 00:10:10,221 Just open it. 260 00:10:12,524 --> 00:10:14,185 This looks expensive. 261 00:10:14,188 --> 00:10:16,458 It was. Check out the price tag. 262 00:10:16,461 --> 00:10:18,528 $100? 263 00:10:18,530 --> 00:10:20,063 And that's without tax. 264 00:10:20,065 --> 00:10:21,698 I can't accept this. 265 00:10:21,700 --> 00:10:25,068 - B-But I bought it for you. - Well, you shouldn't have. 266 00:10:25,070 --> 00:10:26,678 I don't get you. 267 00:10:26,681 --> 00:10:29,081 I went out of my way to buy you something nice 268 00:10:29,084 --> 00:10:30,279 and you don't even want it. 269 00:10:30,282 --> 00:10:31,998 Georgie, it's too much. 270 00:10:32,001 --> 00:10:34,843 I mean, you're not gonna impress me by throwing money around. 271 00:10:34,846 --> 00:10:35,945 You sure? 272 00:10:35,947 --> 00:10:38,670 In "Material Girl," Madonna loves it. 273 00:10:39,839 --> 00:10:42,406 ADULT SHELDON: The world had stopped making sense. 274 00:10:42,409 --> 00:10:46,060 A grown-up had lied to me, my meemaw and I were at odds, 275 00:10:46,063 --> 00:10:47,929 I was in trouble with my parents. 276 00:10:47,932 --> 00:10:50,926 I had to find a way to restore balance. 277 00:10:50,929 --> 00:10:53,263 - I'm leaving. - Okay, bye. 278 00:10:53,265 --> 00:10:55,665 Before I go, I need to give this to you. 279 00:10:55,667 --> 00:10:57,166 [LAUGHING] 280 00:10:57,168 --> 00:11:00,131 You're interrupting television. What? 281 00:11:00,134 --> 00:11:02,568 I should be back later tonight, but in case I'm not, 282 00:11:02,571 --> 00:11:04,874 this envelope contains my whereabouts. 283 00:11:04,876 --> 00:11:08,478 Do not open it unless you absolutely have to. 284 00:11:08,480 --> 00:11:10,980 - That it? - Yes. 285 00:11:10,982 --> 00:11:12,182 Okay, bye. 286 00:11:23,490 --> 00:11:26,829 "I knew you were going to open this the moment I left. 287 00:11:26,831 --> 00:11:28,904 To slow you down I've shrouded 288 00:11:28,907 --> 00:11:31,014 my destination in code." 289 00:11:32,842 --> 00:11:34,682 What a dork. 290 00:11:37,234 --> 00:11:39,502 โ™ช โ™ช 291 00:11:52,637 --> 00:11:53,874 Hello. 292 00:11:53,877 --> 00:11:57,107 Am I correct that the bus to Dallas has a stop in Rusk? 293 00:11:57,109 --> 00:11:58,174 Yup. 294 00:11:58,176 --> 00:12:00,043 I'd like to buy one ticket, please. 295 00:12:00,045 --> 00:12:02,145 You need an adult to buy it. 296 00:12:02,147 --> 00:12:04,747 Oh, I didn't know. 297 00:12:04,749 --> 00:12:06,549 That's the rules. 298 00:12:06,551 --> 00:12:10,053 I'm just trying to visit my friend in the hospital. 299 00:12:10,055 --> 00:12:11,719 Not the regular kind of hospital, 300 00:12:11,722 --> 00:12:13,355 a psychiatric hospital. 301 00:12:13,358 --> 00:12:15,492 He's actually a brilliant scientist 302 00:12:15,494 --> 00:12:17,594 in the field of theoretical physics. 303 00:12:17,596 --> 00:12:20,463 Dr. John Sturgis, you may have heard of him. Anyway, 304 00:12:20,465 --> 00:12:23,118 he's a great guy. We're almost the same height... 305 00:12:23,121 --> 00:12:25,701 And then he and my meemaw became a romantic item, 306 00:12:25,704 --> 00:12:27,604 not that there haven't been bumps in the road. 307 00:12:27,606 --> 00:12:29,038 I actually helped them by writing up 308 00:12:29,040 --> 00:12:31,915 a relationship agreement. I love drawing up contracts. 309 00:12:31,918 --> 00:12:33,740 But I don't love drawing. Interesting. 310 00:12:33,743 --> 00:12:35,641 Anyway, he doesn't drive. 311 00:12:35,644 --> 00:12:38,515 Maybe one day he'll take a bus and you'll get to meet him. 312 00:12:38,517 --> 00:12:41,626 Anyway, even though I'm clearly her favorite grandchild, 313 00:12:41,629 --> 00:12:43,385 she swatted my bottom. 314 00:12:43,388 --> 00:12:44,854 It didn't hurt that much physically, 315 00:12:44,856 --> 00:12:47,240 but emotionally, it stung like the dickens. 316 00:12:47,243 --> 00:12:50,060 Here you go. One ticket to Dallas with a stop in Rusk. 317 00:12:50,063 --> 00:12:51,394 But that's against the rules. 318 00:12:51,396 --> 00:12:52,996 I'm an adult, I bought it. 319 00:12:52,998 --> 00:12:55,031 Ooh, a loophole. Thank you. 320 00:12:55,033 --> 00:12:57,149 I'd tell you all about 321 00:12:57,152 --> 00:12:58,902 the etymology of the word "loophole," 322 00:12:58,904 --> 00:13:01,905 but I have a bus to catch. 323 00:13:01,907 --> 00:13:04,240 [SIGHS] 324 00:13:04,243 --> 00:13:07,427 - Tarzan, I thought you were dead. - MARY: I'm home. 325 00:13:07,430 --> 00:13:08,688 Hey. 326 00:13:08,691 --> 00:13:11,246 Hey, baby, where's Sheldon? 327 00:13:11,249 --> 00:13:12,749 I don't know, he left. 328 00:13:12,751 --> 00:13:14,333 He left? Where'd he go? 329 00:13:14,336 --> 00:13:17,955 He wouldn't tell me, but he wrote it in this weird letter. 330 00:13:24,429 --> 00:13:26,688 - When did he leave? - An hour ago. 331 00:13:26,691 --> 00:13:28,651 An hour?! 332 00:13:28,654 --> 00:13:30,568 I told him not to go. 333 00:13:35,667 --> 00:13:37,813 - Anyone sitting here? - No. 334 00:13:40,612 --> 00:13:43,346 Aren't you a little young to be traveling alone? 335 00:13:43,348 --> 00:13:45,215 Yes, but I'm quite a capable traveler. 336 00:13:45,217 --> 00:13:48,219 I've memorized the entire bus schedule for the state of Texas. 337 00:13:48,222 --> 00:13:50,253 - Ask me anything. - No, thanks. 338 00:13:50,255 --> 00:13:53,656 Okay, but if at any point you'd like to know what time the bus 339 00:13:53,658 --> 00:13:56,493 from Waco arrives in Houston, ask away. 340 00:13:57,649 --> 00:13:59,344 4:15, except on Fridays 341 00:13:59,347 --> 00:14:01,631 when they make a local stop in Huntsville. 342 00:14:01,633 --> 00:14:04,376 No wonder this seat was empty. 343 00:14:04,379 --> 00:14:06,227 See you tomorrow. 344 00:14:08,985 --> 00:14:10,139 [GROANS] 345 00:14:10,141 --> 00:14:12,343 Georgie. 346 00:14:16,248 --> 00:14:18,314 "Before you get mad, 347 00:14:18,316 --> 00:14:21,684 this only cost me ten cents." 348 00:14:21,686 --> 00:14:23,787 [SIGHS] 349 00:14:26,650 --> 00:14:28,251 GEORGE JR.: I saw you smile. 350 00:14:29,928 --> 00:14:31,728 Go away, Georgie. 351 00:14:31,730 --> 00:14:34,696 You can eat it or wear it, it's up to you. 352 00:14:38,703 --> 00:14:40,436 Dots and dashes... 353 00:14:40,438 --> 00:14:42,977 Maybe it's Morse code. 354 00:14:42,980 --> 00:14:44,240 Where is he? 355 00:14:44,242 --> 00:14:47,076 We think this is Morse code. What does it say? 356 00:14:47,078 --> 00:14:48,235 Gee, I don't know. 357 00:14:48,238 --> 00:14:50,912 What do you mean you don't know? You were in the Army. 358 00:14:50,915 --> 00:14:53,188 Yeah, so? Can't do a push-up, either. 359 00:14:53,191 --> 00:14:54,717 Well, that's a separate problem. 360 00:14:54,719 --> 00:14:56,813 Okay, so how do we read it? 361 00:14:56,816 --> 00:15:00,552 I'd say ask Sheldon, but he left after I clearly said not to. 362 00:15:01,854 --> 00:15:05,055 There must be a book on Morse code in here somewhere. 363 00:15:05,058 --> 00:15:06,995 - Okay, where do we look? - I don't know. 364 00:15:06,998 --> 00:15:10,234 - I know how to use the card catalog. - Go, go! 365 00:15:12,003 --> 00:15:14,538 You're just useless, aren't you? 366 00:15:19,010 --> 00:15:20,513 Did you have tuna for lunch 367 00:15:20,516 --> 00:15:22,679 or do you just smell like that all the time? 368 00:15:22,681 --> 00:15:23,880 What? 369 00:15:23,882 --> 00:15:25,682 Did you have tuna for lunch or do you smell like... 370 00:15:25,684 --> 00:15:28,748 I heard it. I'm just wondering who raised you. 371 00:15:28,751 --> 00:15:31,621 My mother and father, and I suppose my meemaw. 372 00:15:31,623 --> 00:15:34,490 Well, they don't seem like they're doing a great job. 373 00:15:34,492 --> 00:15:35,625 Tell me about it. 374 00:15:35,627 --> 00:15:38,594 It's been quite the week. 375 00:15:38,596 --> 00:15:41,564 I'm sure I'll regret this, but... 376 00:15:41,566 --> 00:15:43,299 [SIGHS] ...how so? 377 00:15:43,301 --> 00:15:44,667 Before I tell you the story, 378 00:15:44,669 --> 00:15:46,536 how much do you know about the mathematics 379 00:15:46,538 --> 00:15:49,205 of robotic communication? 380 00:15:49,207 --> 00:15:52,763 That's okay. I'll put it into terms a bus lady can understand. 381 00:15:52,766 --> 00:15:54,344 There's a wide range of protocols 382 00:15:54,346 --> 00:15:55,478 - used for inter-robotic... - [SIGHS] 383 00:15:55,480 --> 00:15:57,814 - Dot, dot, dot. - Uh, "S." 384 00:15:57,816 --> 00:15:58,815 Got it. 385 00:15:58,817 --> 00:15:59,951 - Dot. - "E." 386 00:15:59,954 --> 00:16:02,018 - All right. - Another dot, dot, dot. 387 00:16:02,020 --> 00:16:03,829 - Uh, "S" again. - Okay. 388 00:16:03,832 --> 00:16:05,221 What do we have so far? 389 00:16:05,223 --> 00:16:07,857 "I am taking a bus. 390 00:16:07,859 --> 00:16:10,526 Fun fact about buses..." 391 00:16:10,528 --> 00:16:12,662 - You got to be kidding me. Oh, Lord. - Come on! 392 00:16:12,664 --> 00:16:15,598 So how old is this professor friend of yours? 393 00:16:15,600 --> 00:16:16,833 73 and a half. 394 00:16:16,835 --> 00:16:18,998 And why are you going to see him? 395 00:16:19,001 --> 00:16:21,604 Because everything made sense before he went away, 396 00:16:21,606 --> 00:16:23,373 and now no one's on my side. 397 00:16:23,375 --> 00:16:26,943 So you think only a person in a mental hospital 398 00:16:26,945 --> 00:16:28,911 - can understand you? - Correct. 399 00:16:28,913 --> 00:16:32,149 That's the first thing you've said that sounds right. 400 00:16:33,651 --> 00:16:36,052 Does he really think these facts are fun? 401 00:16:36,054 --> 00:16:37,186 Not now. 402 00:16:37,188 --> 00:16:39,748 I've got it. He's headed to Rusk. 403 00:16:39,751 --> 00:16:41,915 He's going to the hospital to see John. 404 00:16:41,918 --> 00:16:43,684 - I'll call the police. - Hurry! 405 00:16:43,687 --> 00:16:46,528 - Is Sheldon going to jail? - No! 406 00:16:46,531 --> 00:16:48,231 Damn it. 407 00:16:48,233 --> 00:16:50,900 And then they grounded me. Can you believe it? 408 00:16:50,902 --> 00:16:51,998 Yes. 409 00:16:52,001 --> 00:16:53,903 But I didn't do anything wrong. 410 00:16:53,905 --> 00:16:55,271 You did everything wrong. 411 00:16:55,273 --> 00:16:57,675 You were nothing but rude and ungrateful. 412 00:16:57,678 --> 00:16:59,310 You really think so? 413 00:16:59,313 --> 00:17:02,404 The only selfish person in that story is you. 414 00:17:02,407 --> 00:17:06,293 There's a Star Trek episode called "The Devil in the Dark" 415 00:17:06,296 --> 00:17:08,630 where the miners thought the Horta was the monster, 416 00:17:08,633 --> 00:17:10,607 but actually the miners were the monsters 417 00:17:10,610 --> 00:17:12,288 because they were killing its eggs. 418 00:17:12,290 --> 00:17:14,157 Are you saying it's like that? 419 00:17:14,159 --> 00:17:17,294 - Sure. - [SIRENS WAILING] 420 00:17:19,097 --> 00:17:20,897 State troopers. 421 00:17:20,899 --> 00:17:22,331 I wonder what they want. 422 00:17:22,333 --> 00:17:24,614 ADULT SHELDON: It turns out they wanted me. 423 00:17:24,617 --> 00:17:27,654 Fun fact, this was one of seven times 424 00:17:27,657 --> 00:17:29,754 I was brought home by law enforcement... 425 00:17:29,757 --> 00:17:31,930 once, on the back of a horse. 426 00:17:33,046 --> 00:17:34,726 They're coming. 427 00:17:37,612 --> 00:17:39,497 ADULT SHELDON: A kind stranger on a bus 428 00:17:39,500 --> 00:17:41,914 helped me see how I hurt my family 429 00:17:41,916 --> 00:17:44,216 and that I owed them the best apology 430 00:17:44,218 --> 00:17:45,451 I knew how to give. 431 00:17:45,453 --> 00:17:47,786 No, don't fire! 432 00:17:47,788 --> 00:17:50,023 - Kill it! - First man that fires is dead. 433 00:17:51,926 --> 00:17:53,731 That thing has killed 50 of my men. 434 00:17:53,734 --> 00:17:55,828 You've killed thousands of her children. 435 00:17:55,830 --> 00:17:56,981 What? 436 00:17:56,984 --> 00:17:59,581 Those round silicon nodules 437 00:17:59,584 --> 00:18:02,742 that you've been collecting and destroying? They're her eggs. 438 00:18:06,607 --> 00:18:08,207 Tell them, Mr. Spock. 439 00:18:08,209 --> 00:18:11,810 There have been many generations of Horta on this planet... 440 00:18:11,812 --> 00:18:15,814 I think you all understand why I wanted to show you this. 441 00:18:15,816 --> 00:18:16,916 No. 442 00:18:18,085 --> 00:18:20,752 It's an apology. 443 00:18:20,754 --> 00:18:23,579 I was the miners, you were the Horta. 444 00:18:23,582 --> 00:18:25,582 How about just saying, "I'm sorry"? 445 00:18:25,585 --> 00:18:28,481 Wow, you're really not getting this. 446 00:18:28,484 --> 00:18:30,139 Let's watch it again. 447 00:18:30,142 --> 00:18:32,164 SPOCK: ...the eggs live. 448 00:18:32,167 --> 00:18:37,757 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 32937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.