Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,000 --> 00:01:23,200
LAIT INFECTÉ
2
00:01:35,500 --> 00:01:37,200
Hey, maman.
3
00:01:37,300 --> 00:01:39,200
Quoi de neuf, Tommy?
4
00:01:39,800 --> 00:01:41,100
D'où viennent les enfants?
5
00:01:42,400 --> 00:01:46,400
Parce que tu ne le dis pas à ton fils
D'où viennent les enfants?
6
00:01:47,000 --> 00:01:48,200
Putain de salope ...
7
00:01:48,300 --> 00:01:50,500
Parce que la voix dans le puits
il m'a dit que ...
8
00:01:51,000 --> 00:01:54,200
Entendez-vous? Parlez à nouveau
avec cette chose dans le puits.
9
00:01:54,500 --> 00:01:56,000
Voulez-vous faire quelque chose?
10
00:01:56,500 --> 00:02:00,300
Les enfants? Voulez-vous savoir d'où ils viennent, fils?
11
00:02:01,000 --> 00:02:02,500
Je vais tout vous dire sur les enfants.
12
00:02:02,700 --> 00:02:05,000
Les enfants viennent d'erreurs
qui sont faites en tant que jeunes.
13
00:02:05,100 --> 00:02:10,000
Quand ton béguin d'école secondaire
il ne peut pas utiliser un putain de diaphragme.
14
00:02:11,000 --> 00:02:13,800
Ne me blâme pas.
15
00:02:14,00 --> 00:02:15,700
Vous auriez pu utiliser un préservatif.
16
00:02:16,000 --> 00:02:17,200
Qu'est-ce qu'un préservatif?
17
00:02:17,500 --> 00:02:19,700
Eh bien, un préservatif
C'est un petit morceau de caoutchouc
18
00:02:19,900 --> 00:02:25,400
ce qui empêche tout type de plaisir
pendant l'acte sexuel.
19
00:02:27,000 --> 00:02:30,300
Oui, j'aurais dû te laisser l'utiliser
pour le mariage entier.
20
00:02:30,500 --> 00:02:31,400
Maintenant assez!
21
00:02:35,000 --> 00:02:37,600
Tommy, va à l'école maintenant, d'accord?
22
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
Ton père et moi avons
besoin de parler.
23
00:02:42,500 --> 00:02:43,500
CA va bien.
24
00:02:58,000 --> 00:02:59,400
Salut Tommy.
25
00:03:00,000 --> 00:03:02,200
Oh, au revoir Labby.
26
00:03:02,600 --> 00:03:04,200
Depuis quand es-tu revenu en ville?
27
00:03:04,400 --> 00:03:06,200
Dieu m'a envoyé ici pour vous dire
28
00:03:06,300 --> 00:03:10,000
Quel enfant qui vit
à l'intérieur de ta mère
29
00:03:10,400 --> 00:03:13,000
C'est ... l'Antéchrist.
30
00:03:15,000 --> 00:03:17,500
Nous devons le tuer, Tommy.
31
00:03:18,600 --> 00:03:20,600
Je ne sais pas, Labby.
32
00:03:20,700 --> 00:03:23,000
Rappelez-vous ce moment où vous avez dit
que le diable a vécu dans la grange
33
00:03:23,200 --> 00:03:26,000
Et tu m'as fait tous les tuer
Les moutons de grand-père?
34
00:03:26,200 --> 00:03:29,000
C'était pour le bien de tout le monde.
35
00:03:29,200 --> 00:03:31,200
Mais il s'est ensuite tué.
36
00:03:31,400 --> 00:03:35,100
Tommy, c'est la volonté de Dieu.
37
00:03:36,400 --> 00:03:42,000
Je ne l'ai pas demandé,
Je suis juste le messager.
38
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
Laisse-moi te montrer quelque chose.
39
00:03:52,000 --> 00:03:57,500
Regarde Tommy, cet enfant
il boit du sein de sa mère.
40
00:03:59,000 --> 00:04:05,000
Les seins ont assez de lait
pour un seul enfant.
41
00:04:06,000 --> 00:04:11,800
Avec l'arrivée du deuxième enfant
le lait devient infecté.
42
00:04:12,000 --> 00:04:13,300
Infected?
43
00:04:13,600 --> 00:04:17,000
Oui, Tommy, infecté.
44
00:04:18,000 --> 00:04:26,000
Elle lui est donnée par le diable pour avoir péché
et pour avoir désobéi à Dieu.
45
00:04:26,200 --> 00:04:34,000
Dieu a permis l'allaitement maternel
à ses descendants.
46
00:04:34,500 --> 00:04:40,300
Mais après l'aîné vient
aspiré trop de lait.
47
00:04:41,000 --> 00:04:46,200
Vous savez d'où viennent les enfants, Tommy?
48
00:04:47,000 --> 00:04:51,200
Non, j'ai essayé de demander à mes parents
les parents, mais ils ne me l'ont pas dit.
49
00:04:52,000 --> 00:04:56,500
Ils viennent des hommes de l'ombre.
50
00:04:57,000 --> 00:04:58,200
Hommes de l'ombre?
51
00:04:58,600 --> 00:05:01,200
Oui, les hommes de l'ombre.
52
00:05,01,600 --> 00:05:06,500
Voir Tommy, quand les gens
ils sont frappés par la foudre
53
00:05:07,000 --> 00:05:10,200
C'est la façon dont Dieu
les amène au paradis.
54
00:05:11,000 --> 00:05:14,500
C'est comme sa main
il est descendu du ciel.
55
00:05:15,000 --> 00:05:19,200
Mais cela rend le diable fâché.
56
00:05:20,000 --> 00:05:24,500
Alors parfois leurs ombres
ils sont complètement brûlés.
57
00:05:25,500 --> 00:05:31,000
Et le diable injecte son nectar
le mal et les renvoyer sur Terre
58
00:05:31,200 --> 00:05:35,200
faire ressusciter
qui ont perdu la grâce.
59
00:05:35,800 --> 00:05:41,300
Les ombres errent en colère
et jaloux des vivants.
60
00:05:41,600 --> 00:05:44,500
Ils se déplacent dans les lits des couples
61
00:05:44,700 --> 00:05:49,000
En attendant qu'ils commencent à procréer.
62
00:05:49,200 --> 00:05:51,300
Puis ils rampent vers la femme, Tommy
63
00:05:52,000 --> 00:05:55,200
Et ils volent le fœtus nouvellement créé.
64
00:05:56,000 --> 00:05:58,800
Rendre le mal.
65
00:05:59,000 --> 00:06:01,500
Il semble que les hommes de l'ombre
ils sont allés à ma mère.
66
00:06:01,700 --> 00:06:09,200
Je connais Tommy, ça doit être terrible
Avoir un monstre dans le ventre de ta mère.
67
00:06:10,600 --> 00:06:13,200
Es-tu sûr? Parce que la femme dans le puits ...
68
00:06:13,300 --> 00:06:17,500
La femme dans le puits ...
Qu'est-ce que je t'ai dit de lui parler?
69
00:06:18,000 --> 00:06:19,300
Mais la femme ...
70
00:06:20,000 --> 00:06:26,300
Tommy, tu comprends cet enfant
est-ce contre la volonté de Dieu?
71
00:06:27,000 --> 00:06:29,300
Et cela détruirait tout
pour quoi travaillons-nous?
72
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Caspita Labby, que faisons-nous?
73
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Fais-le Tommy.
74
00:07:02,600 --> 00:07:05,000
Fais-le pour Dieu.
75
00:07:37,000 --> 00:07:38,500
Que diable ...
76
00:07:39,000 --> 00:07:40,500
Putain de chien.
77
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
Mangez-vous ma bite?
78
00:07:55,000 --> 00:07:56,500
Labby arrêtez!
79
00:08:01,000 --> 00:08:04,800
Pouquoi'? Pourquoi l'as-tu fait?
80
00:08:05,200 --> 00:08:11,300
Parce que le pénis de ton père
C'est là que le péché a pris naissance.
81
00:08:11,500 --> 00:08:15,200
Nous devions
l'éliminer de la source.
82
00:08:18:000 --> 00:08:21,000
Cela aurait été
mon frère?
83
00:08:22,000 --> 00:08:27,000
Bientôt, prenez ses mains
et coupé avec son ugnhie.
84
00:08:27,200 --> 00:08:30,000
Donc on dirait qu'il vous a
l'a attaqué en premier.
85
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Mais il ne les a même pas.
86
00:08:35,000 --> 00:08:38,400
Labby, je ne me sens pas très bien.
87
00:09:59,400 --> 00:10:02,000
Père'? Est-ce que ça va?
88
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
Je vais bien mon fils, je vais bien.
Pourquoi ne devrais-je pas?
89
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Eh bien, et maman?
90
00:10:10,800 --> 00:10:15,000
Votre mère? C'est dans la cuisine
préparer les cookies.
91
00:10:15,300 --> 00:10:19,200
Donc tout va bien?
92
00:10:20,000 --> 00:10:23,100
Mon fils, que sont-ils tous
ces questions étranges?
93
00:10:23,300 --> 00:10:25,300
Ta mère et moi allons bien.
94
00:10:25,600 --> 00:10:29,300
Cher, les cookies sont prêts.
95
00:10:32,600 --> 00:10:36,200
Ils ont l'air délicieux.
96
00:10:40,400 --> 00:10:42,500
Tu ne veux pas de biscuit, Tommy?
97
00:10:43,000 --> 00:10:49,200
Vous aimez les cookies.
Aimez-les! Mangez!
98
00:11:08,000 --> 00:11:10,500
Quel est le problème, Tommy?
99
00:11:11,000 --> 00:11:16,000
Avez-vous cru que la femme dans le puits
voulez-vous apporter la lumière?
100
00:11:43,000 --> 00:11:45,800
Labby? Où êtes-vous, Labby?
101
00:11:51,000 --> 00:11:54,600
Ils disent que les chiens sont
les meilleurs amis de l'homme.
102
00:11:56,000 --> 00:11:57,700
Je pense que ce n'est pas comme ça.
103
00:11:59,000 --> 00:12:02,700
Oui, mais ... j'ai peur de lui.
104
00:12:03,500 --> 00:12:04,800
Je ne sais pas quoi faire.
105
00:12:05,700 --> 00:12:07,200
Croyez-vous?
106
00:12:12,000 --> 00:12:13,600
Qui es-tu?
107
00:12:14,000 --> 00:12:18,500
Suivez-moi, laissez-moi vous montrer quelque chose.
108
00:12:21,000 --> 00:12:22,500
Qui est-ce?
109
00:12:23,000 --> 00:12:31,000
Il est le roi des hommes.
Le créateur du monde.
110
00:12:32,000 --> 00:12:37,200
C'est celui qui court
jour et nuit,
111
00:12:37,300 --> 00:12:43,000
la lumière du soleil e
l'obscurité de l'obscurité.
112
00:12:43,200 --> 00:12:50,000
Nous avons essayé de le détruire
mais plus nous lui donnons de la peine,
113
00:12:50,200 --> 00:12:54,500
plus ça nous cause.
114
00:12:56,000 --> 00:13:06,000
La meilleure solution est de le garder
vivant dans un état d'animation suspendu.
115
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
Quel est votre souhait, Tommy?
116
00:13:10,500 --> 00:13:14,000
J'aimerais mes parents
ils étaient encore vivants.
117
00:13:14,500 --> 00:13:16,200
Ils pourraient être dangereux.
118
00:13:24,700 --> 00:13:27,200
Je ne suis pas un monstre, Tommy.
119
00:13:28,000 --> 00:13:33,500
Je suis juste un messager,
tu ne peux pas me blâmer.
120
00:13:34,000 --> 00:13:38,300
Mais ... il pourrait aller d'une autre façon.
121
00:13:38,800 --> 00:13:45,000
Peut-être, je suis désolé pour ça
c'est arrivé avant.
122
00:13:45,200 --> 00:13:53,000
Alors j'ai parlé à Dieu et il m'a dit
épuiser votre désir
123
00:13:53,200 --> 00:13:56,000
en échange d'une petite faveur.
124
00:13:56,300 --> 00:13:59,200
S'il vous plaît? Quel genre de faveur?
125
00:13:59,500 --> 00:14:06,700
Vous devez offrir un sacrifice extrême,
votre virginité.
126
00:14:07,200 --> 00:14:10,000
Mon truc? Quoi?
127
00:14:10,200 --> 00:14:12,200
Comment puis-je vous le donner?
128
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
Labby, combien de temps?
129
00:14:32,200 --> 00:14:35,200
Juste un peu plus.
130
00:14:36,000 --> 00:14:41,000
Faites-le pour vos parents.
131
00:14:42,200 --> 00:14:50,000
Faites-le pour le bien
de ta mère et de ton père.
132
00:14:55,800 --> 00:14:59,000
Labby? Où es-tu allé?
133
00:15:04,700 --> 00:15:06,200
Maman, tout va bien.
134
00:15:06,800 --> 00:15:10,700
Je me suis assuré que tu reviennes
se sentir bien à nouveau.
135
00:15:10,800 --> 00:15:13,300
Je suis vraiment désolé pour
ce qui est arrivé.
136
00:15:17,500 --> 00:15:20,200
Je me demande combien
le temps prendra.
137
00:15:20,600 --> 00:15:22,500
J'espère très bientôt.
138
00:16:40,000 --> 00:16:45,200
{\ an8} MÉMOIRES LIQUIDES
139
00:17:19,000 --> 00:17:21,600
Je me suis suicidé l'autre jour.
140
00:17:32,700 --> 00:17:39,000
Je me suis tué et j'ai enterré
mon corps sous le plancher.
141
00:17:39,200 --> 00:17:41,500
Je ne me souviens pas exactement où.
142
00:17:41,800 --> 00:17:44,200
Je ne veux pas me souvenir.
143
00:17:44,300 --> 00:17:49,300
Et si nous étions nés, nous nous réveillerions
d'un rêve merveilleux?
144
00:17:49,500 --> 00:17:53,500
Puis le temps passe
et les gens sont liés à ce rêve
145
00:17:53,502 --> 00:17:56,700
Impossible de se souvenir
146
00:17:57,000 --> 00:17:59,300
Et comme nous vieillissons
nous commençons à avoir
147
00:17:59,700 --> 00:18:02,200
rencontres négatives avec la mort.
148
00:18:02,500 --> 00:18:05,400
Jusqu'à non seulement
nous nous souvenons de ce rêve,
149
00:18:05,800 --> 00:18:07,600
Mais nous avons peur de cela.
150
00:18:47,000 --> 00:18:51,400
Et si je te disais que j'ai découvert
qu'il y a une glande dans le cerveau
151
00:18:51,500 --> 00:18:57,300
qui contient tous vos souvenirs et quand
mourir est expulsé à travers le liquide.
152
00:18:57,500 --> 00:19:02,000
Maintenant, si je vous disais que j'ai découvert
un moyen d'extraire ce liquide
153
00:19:02,100 --> 00:19:05,200
et injectez-le en vous.
154
00:19:05,300 --> 00:19:12,200
Vous pouvez tromper votre corps
et changez vos souvenirs.
155
00:19:13,500 --> 00:19:20,100
J'utilise cette technique
pour éliminer tous mes souvenirs
156
00:19:20,200 --> 00:19:26,200
être en mesure de mieux comprendre que
que nous avons oublié au fil du temps.
157
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Ils sortent des murs.
158
00:19:30,200 --> 00:19:36,800
Ils sortent des murs et me demandent
pour trouver plus de souvenirs liquides.
159
00:19:37,200 --> 00:19:42,800
Parfois quand ils arrivent,
les distorsions entre nos mondes
160
00:19:43,000 --> 00:19:47,500
ils provoquent des dysfonctionnements qui sont
capable de créer des trous dans les murs.
161
00:19:47,700 --> 00:19:52,000
Parfois, la lumière passe à travers,
mais il ne reste jamais allumé.
162
00:19:52,500 --> 00:19:55,000
J'ai essayé d'être
amical avec eux,
163
00:19:55,700 --> 00:19:58,000
Mais ils ne m'ont jamais accepté.
164
00:19:58,500 --> 00:20:01,000
Je lui ai offert un sacrifice,
165
00:20:01,200 --> 00:20:06,000
Mais ils ne le voulaient pas,
ils ne m'ont même pas répondu.
166
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
Puis ils disparaissent et me laissent
seulement encore.
167
00:20:18,000 --> 00:20:21,200
Hey ma chérie, tu veux t'amuser?
168
00:20:35,000 --> 00:20:39,000
Alors, que veux-tu faire?
169
00:20:42,500 --> 00:20:45,000
Mets-toi à genoux.
170
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Plus vite.
171
00:21:07,000 --> 00:21:10,800
Bonne salope, comme ça.
172
00:21:11,000 --> 00:21:12,700
Qu'est-ce?
173
00:21:13,000 --> 00:21:15,200
Je n'ai pas dit t'arrêter.
174
00:22:00,000 --> 00:22:05,000
J'aime quand le sang
sortez des têtes.
175
00:22:07,000 --> 00:22:08,900
De quoi parlez-vous?
176
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Mets ma main dans mon pantalon
et suce ma bite.
177
00:22:37,000 --> 00:22:40,200
Qu'est-ce qui est arrivé à mes jambes?
178
00:22:51,000 --> 00:22:55,200
Non ... c'est arrivé encore.
179
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
J'en ai laissé un autre
profite de moi.
180
00:23:00,000 --> 00:23:06,500
Levez-vous de mes nouvelles jambes,
Je ne vous laisserai pas les avoir.
181
00:23:09,700 --> 00:23:16,000
Hé! Arrête ça, je ne le fais pas
ce genre de chose!
182
00:23:19,000 --> 00:23:25,000
Ecoute, fuis.
Je ne plaisante pas!
183
00:24:41,700 --> 00:24:43,500
Je l'ai déjà vu auparavant.
184
00:24:44,000 --> 00:24:48,000
Laisse entrer.
185
00:25:05,000 --> 00:25:09,000
Aidez-moi! Je t'en supplie!
186
00:25:10,000 --> 00:25:12,500
Quelqu'un m'aide!
187
00:25:16,000 --> 00:25:19,200
S'il vous plaît ouvrir la porte.
188
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
J'ai besoin d'un docteur.
189
00:26:01,000 --> 00:26:05,800
Je lui ai offert un sacrifice
et ils ne le voulaient pas,
190
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
Ils n'ont même pas répondu.
191
00:26:18,000 --> 00:26:21,500
J'étais dans une ruelle ...
Il y avait cet homme ...
192
00:26:22,000 --> 00:26:26,500
Il ... j'étais ...
Mon oeil ...
193
00:26:28,000 --> 00:26:33,000
Il a détourné mon regard de moi.
Je ne me sens pas bien, s'il te plait ...
194
00:26:36,200 --> 00:26:41,200
Je me sens comme si c'était
mon dernier moment vivant.
195
00:26:41,500 --> 00:26:46,000
Je sens la mort venir vers moi.
196
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Pourquoi ne me parles-tu pas?
197
00:26:55,700 --> 00:26:57,500
Au moins, regarde-moi.
198
00:26:58,300 --> 00:27:01,000
Suis-je si dégoûtant pour vous?
199
00:27:01,500 --> 00:27:06,000
Tellement dégoûtant de ne pas
ne peux même pas m'aider?
200
00:27:06,300 --> 00:27:11,500
S'il te plaît, je pourrais rester pour mourir.
201
00:27:12,000 --> 00:27:18,000
Si vous ne voulez pas appeler une ambulance
Au moins, parle-moi.
202
00:27:18,200 --> 00:27:22,200
Laissez-moi entendre un dernier
voix humaine avant de mourir.
203
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Comment ça se sent?
204
00:27:43,800 --> 00:27:45,500
Qu'est-ce?
205
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Mort.
206
00:27:51,000 --> 00:27:52,600
Comment est la mort?
207
00:27:55,000 --> 00:27:57,700
J'ai froid.
208
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
S'il vous plaît ...
209
00:28:05,000 --> 00:28:07,500
Retiens-moi.
210
00:28:08,200 --> 00:28:10,800
Tenez-moi jusqu'à ma mort.
211
00:28:18,000 --> 00:28:25,000
Avec un seul mouvement rapide
Je lui ai coupé la gorge.
212
00:28:26,000 --> 00:28:28,500
Vous ne pouvez pas retourner maintenant.
213
00:28:29,000 --> 00:28:35,000
Comme la plaie s'est élargie
Je l'ai tenue de plus en plus.
214
00:28:36,000 --> 00:28:41,000
Le serrant trop
J'ai appuyé sur ma blessure
215
00:28:41,500 --> 00:28:46,800
en faisant couler lentement le sang
et le garder plus de temps dans la vie.
216
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
Mais le resserrer m'a fait me sentir bien.
217
00:28:51,000 --> 00:28:53,600
Un sentiment d'amour,
218
00:28:54,000 --> 00:29:01,600
Pendant que je la faisais souffrir pour pouvoir
essayez ce sentiment plus de temps.
219
00:29:02,500 --> 00:29:08,500
Je mérite toute punition que je recevrai
après je suis mort.
220
00:29:25,000 --> 00:29:29,200
Entrez à l'intérieur, restez avec nous.
221
00:30:01,000 --> 00:30:03,200
Le chien de mes voisins
ça s'appelait Scruffle.
222
00:30:03,500 --> 00:30:07,000
Scruffle et j'ai joué
toute la journée
223
00:30:07,800 --> 00:30:10,000
Il est mort quand j'avais 13 ans.
224
00:30:10,100 --> 00:30:15,000
C'était la première fois
Quelqu'un cher à moi est mort.
225
00:30:18,000 --> 00:30:22,500
Chérie, pourquoi tu ne reviens pas?
vous et Scruffle? Il va pleuvoir.
226
00:30:23,700 --> 00:30:25,200
Arrivée maman.
227
00:30:40,000 --> 00:30:45,200
Scruffle était allergique à la pluie.
Il avait de l'urticaire.
228
00:30:46,000 --> 00:30:51,500
Un jour c'était si mauvais que
il a fait gonfler ses yeux et ...
229
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
Johnny, qu'est-ce que tu fais?
230
00:31:24,300 --> 00:31:26,000
Rien.
231
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Je vais dire à maman.
232
00:31:29,500 --> 00:31:32,500
Non, vous ne le ferez pas.
Revenez ici!
233
00:31:36,000 --> 00:31:38,700
Ce ne sont pas mes souvenirs.
234
00:31:39,800 --> 00:31:46,600
Alors, qu'est-ce que tu faisais?
Avez-vous encore torturé de petits animaux?
235
00:31:48,000 --> 00:31:53,700
Vous n'avez pas appris la leçon sur
ne blessez pas les créatures non défendues.
236
00:31:54,500 --> 00:31:59,000
Peut-être .... nous devrions lui apprendre
nous la leçon.
237
00:32:17,000 --> 00:32:23,000
Vous avez vu ce que vous avez fait
à ton frère?
238
00:32:25,000 --> 00:32:30,000
Tu aimes quand je le punis, n'est-ce pas?
239
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
Johnny, qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
240
00:32:43,000 --> 00:32:46,500
Je n'ai rien fait
il était déjà blessé.
241
00:32:46,600 --> 00:32:48,200
J'ai juste essayé de le sauver.
242
00:32:48,400 --> 00:32:50,300
Je promets de ne pas le dire à ma mère.
243
00:32:50,600 --> 00:32:54,000
Mais tu dois le dire à ta mère.
C'est ton devoir.
244
00:32:54,300 --> 00:32:57,500
Comme s'il ne savait pas
déjà ce que j'ai fait.
245
00:33:10,000 --> 00:33:15,500
- Que fais-tu ici?
- Je ne sais pas où sont-ils?
246
00:33:16,000 --> 00:33:20,400
Savez-vous ce que notre mère nous a dit?
247
00:33:22,000 --> 00:33:29,200
Il nous a dit: "Il vous regarde
et je t'aime ".
248
00:33:30,500 --> 00:33:35,000
Et tu sais quoi? J'ai essayé de le croire.
249
00:33:35,600 --> 00:33:41,300
J'ai essayé de croire que
il nous regardait et nous aimait.
250
00:33:43,000 --> 00:33:42,200
Mais plus le temps passe,
plus je pensais qu'il tournait dans l'autre sens.
251
00:33:53,000 --> 00:33:57,000
Vous étiez assis là, et vous avez regardé
tout ce qui lui est arrivé.
252
00:33:58,600 --> 00:34:00,500
Et tu n'as rien fait.
253
00:34:01,200 --> 00:34:06,900
Vous auriez pu l'enregistrer.
Tu aurais pu me sauver.
254
00:34:09,000 --> 00:34:11,200
Au lieu de cela, vous n'avez rien fait.
255
00:34:15,000 --> 00:34:22,300
"Il te regarde ... et il t'aime".
256
00:34:25,500 --> 00:34:32,200
"Il te regarde ... et il t'aime".
257
00:34:35,000 --> 00:34:42,000
"Il te regarde ... et il t'aime".
258
00:34:45,000 --> 00:34:52,000
"Il te regarde ... et il t'aime".
259
00:34:55,000 --> 00:35:02,000
"Il te regarde ... et il t'aime".
260
00:36:39,000 --> 00:36:43,000
Il attend depuis longtemps.
261
00:36:44,000 --> 00:36:46,300
Elle a besoin de toi.
262
00:36:47,000 --> 00:36:50,600
Nous avons tous besoin de toi.
263
00:36:51,200 --> 00:36:55,000
Le monde a besoin d'être équilibré.
264
00:36:56,000 --> 00:37:01,300
Il y a besoin de vie,
et il y a un besoin de mort.
265
00:37:02,000 --> 00:37:08,500
Et quelqu'un doit
garde-les ensemble.
266
00:37:10,700 --> 00:37:12,500
Tu ne te souviens pas de moi?
267
00:37:14,000 --> 00:37:20,500
Tout ceci est votre fantaisie
et maintenant vous brûlez en enfer.
268
00:37:23,000 --> 00:37:26,300
Ils sont pris au piège dans votre esprit.
269
00:37:27,000 --> 00:37:31,000
La plupart des souvenirs du monde.
270
00:37:33,000 --> 00:37:40,000
Vous savez que vos testicules sont pleins
des larmes de Dieu.
271
00:37:40,200 --> 00:37:44,500
Et il peut les utiliser pour le faire pleurer.
272
00:37:46,000 --> 00:37:53,000
Chaque fois qu'il fait pleurer Dieu,
il se sent plus puissant.
273
00:37:54,000 --> 00:38:02,000
Il est réconfortant de savoir que
il peut encore le faire souffrir.
274
00:38:02,800 --> 00:38:11,000
Parce que s'il peut le faire souffrir
ça veut dire qu'il s'en soucie.
275
00:38:11,300 --> 00:38:17,000
Dieu lui tourna le dos
et il regarda dans l'autre sens.
276
00:38:19,000 --> 00:38:28,000
Elle est allée au paradis et était
forcé de s'allier avec lui.
277
00:38:30,000 --> 00:38:33,300
Alors maintenant, il sait ce que cela signifie
être violé.
278
00:38:35,000 --> 00:38:44,000
Il a besoin de maîtriser
les autres ne se sentent pas seuls et mal à l'aise.
279
00:39:02,000 --> 00:39:05,800
J'ai toujours été avec toi.
280
00:39:07,200 --> 00:39:10,800
Je vis à l'intérieur de toi.
281
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
Vous devez vaincre la mort
de Scruffle, chéri.
282
00:39:15,300 --> 00:39:17,000
Ce n'était pas ta faute.
283
00:39:19,000 --> 00:39:24,000
Parce que tu ne m'aimes pas assez
venir me chercher?
284
00:39:26,000 --> 00:39:34,000
Pourquoi m'avez-vous quitté?
Pourquoi suis-je seul?
285
00:39:35,000 --> 00:39:40,500
Tu ne peux même pas me chercher parce que
ta mère s'est cassé les jambes.
286
00:40:03,000 --> 00:40:06,400
Je parie que vous le voulez en arrière, non?
287
00:40:07,000 --> 00:40:12,000
Allez, l'atteindre et l'obtenir.
288
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
Je l'ai gardé en sécurité et humide.
289
00:40:17,000 --> 00:40:22,000
Sinon, vous devrez attendre jusqu'à
il ne sortira pas de l'autre côté,
290
00:40:23,000 --> 00:40:27,000
mais alors ce sera encore plus humide.
291
00:40:45,500 --> 00:40:49,600
Oh, merci. Je ne sais pas comment
J'aurais fait sans ma Scruffle.
292
00:40:52,000 --> 00:40:59,000
Les souvenirs ont explosé et fondu
dans un nouveau souvenir.
293
00:41:00,000 --> 00:41:06,000
Je l'ai fait. Je suis devenu un horrible
Je me souviens de quelque chose de positif.
294
00:41:12,000 --> 00:41:17,200
Tu pourrais l'aider aussi, tu sais.
Elle est morte dans ton monde.
295
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Pas dans son.
296
00:41:59,700 --> 00:42:02,300
Johnny, s'il vous plaît, nous pouvons
demander de l'aide.
297
00:42:02,400 --> 00:42:04,300
Ou nous pouvons nous échapper.
298
00:42:04,500 --> 00:42:05,500
Où?
299
00:42:06,000 --> 00:42:10,000
Le parc d'attractions
Nous pouvons nous échapper et les rejoindre.
300
00:42:10,500 --> 00:42:14,000
Nous pouvons nous amuser
et mange des bonbons pour toujours.
301
00:42:15,000 --> 00:42:17,200
Le parc d'attractions ...
302
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
Tu ne comprends pas, Johnny.
303
0:42:22,000 --> 00:42:29,000
Faites-vous sentir comme vous.
Faites-le sentir détruit à l'intérieur.
304
00:42:29,600 --> 00:42:31,000
Il a raison.
305
00:42:31,400 --> 00:42:32,500
Qui a raison?
306
00:42:33,000 --> 00:42:36,500
Nous devons nous cacher ensemble.
307
00:42:51,000 --> 00:42:56,000
Pensez-vous vraiment ce que
Avez-vous fait une différence?
308
00:43:00,000 --> 00:43:04,000
Le parc d'attractions a été
mon meilleur souvenir.
309
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
Je lui ai donné.
310
00:43:09,000 --> 00:43:10,800
Je pense que c'est le moins.
311
00:43:11,500 --> 00:43:18,000
C'est bien que tu l'enlèves
vous laissant les mauvais?
312
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Que voulez-vous dire par là?
313
00:43:21,200 --> 00:43:26,000
Eh bien, et si je vous disais qu'elle
Était-elle toujours une étrangère?
314
00:43:32,500 --> 00:43:35,200
Il est temps de se réveiller.
315
00:43:38,000 --> 00:43:44,000
Les souvenirs annulés se sont manifestés
sous forme physique, avant d'être définitivement.
316
00:43:44,200 --> 00:43:48,500
Je devais les tuer, pour leur pardonner.
317
00:44:02,500 --> 00:44:10,500
Je n'ai rien essayé cette fois.
Aucune familiarité, rien du tout.
318
00:44:11,000 --> 00:44:16,600
Mais qu'est-ce que la réalité exactement?
Comment savez-vous ce qui est réel?
319
00:44:17,000 --> 00:44:21,800
Et si j'étais la seule personne réelle
et personne n'existe vraiment?
320
00:44:22,500 --> 00:44:25,500
Trouver plus de souvenirs liquides.
321
00:44:39,000 --> 00:44:43,600
Si je le voulais assez
Je pourrais la ramener à la vie.
322
00:44:44,000 --> 00:44:45,800
Est-elle vraiment morte?
323
00:44:48,000 --> 00:44:51,200
Je me suis encore guéri aujourd'hui.
324
00:44:52,000 --> 00:44:54,500
Une partie de moi qui n'a pas
Je ne reviendrai jamais.
325
00:44:55,000 --> 00:44:59,000
Il n'y a aucun sens dans la clandestinité
et je ne veux pas y retourner.
326
00:45:00,000 --> 00:45:04,500
Et pour cela aujourd'hui je suis
un homme meilleur.
327
00:45:05,200 --> 00:45:10,000
Parce qu'aujourd'hui j'ai vaincu les souvenirs
oublier la mort.
328
00:45:46,000 --> 00:45:51,500
Je comprends pourquoi il a annulé
le souvenir de moi.
329
00:45:52,200 --> 00:45:56,700
Mais parce qu'il n'a pas annulé
le souvenir d'elle?
330
00:46:38,000 --> 00:46:41,200
Effacer ce gâchis.
331
00:46:45,000 --> 00:46:52,000
Ils ressemblent à deux petits anges, n'est-ce pas?
332
00:46:53,800 --> 00:46:57,000
Brisez les corps.
333
00:47:10,600 --> 00:47:13,700
Prenez-les nous.
334
00:47:19,700 --> 00:47:23,500
Donne le bisou à ta mère.
335
00:47:36,300 --> 00:47:44,500
Cette maison a gardé
trop de souvenirs de vous.
336
00:47:51,000 --> 00:47:58,500
De l'utérus, dans le monde puis sous terre ...
337
00:48:20,000 --> 00:48:32,000
LE MASQUE QUI
LES MONSTRES PORTENT.
338
00:48:38,000 --> 00:48:43,100
Dis-moi Ours, tu en as
nouvelles à me dire?
339
00:48:43,200 --> 00:48:50,000
En fait, la dernière fois que vous êtes venu
tu avais une bière dans ma main pour moi ...
340
00:48:52,000 --> 00:49:01,000
Je m'excuse habituellement et je cours tout de suite
pour le prendre, mais je vois la main vide.
341
00:49:01,100 --> 00:49:06,300
Eh bien, je pensais peut-être
après nous pourrions faire une promenade.
342
00:49:06,400 --> 00:49:11,300
Marcher? Et si vous marchez
autour et obtenir un putain de gays ...
343
00:49:11,500 --> 00:49:19,000
Comment pourrais-je casser son cul sans bière?
Je suis un grizzly, merde.
344
00:49:22,000 --> 00:49:28,000
Parfois, les gens font des choses
mauvais de se sentir bien.
345
00:49:28,200 --> 00:49:33,000
Et si quelqu'un te fait quelque chose
Dommage, vous venez de les sauver.
346
00:49:33,700 --> 00:49:37,600
J'étais la première grossesse
porté à la fin de ma mère.
347
00:49:37,700 --> 00:49:42,000
Son ventre avait été gratté
plus de fois qu'un pare-brise d'hiver.
348
00:49:43,000 --> 00:49:47,800
Elle est restée au lit
jusqu'à ma naissance.
349
00:50:21,000 --> 00:50:26,000
Je ne devrais jamais avoir à nouveau
s'inquiéter d'avoir un frère.
350
00:50:31,000 --> 00:50:36,500
Les jumeaux siamois partagent souvent
les mêmes organes.
351
00:50:36:600 --> 00:50:41,800
Dans ce cas, son fils
partage le cerveau avec le mort-né.
352
00:50:42,000 --> 00:50:45,700
Le mort né à qui l'on est
se référant à elle a un nom.
353
00:50:46,000 --> 00:50:47,700
Je le sens.
354
00:50:47,800 --> 00:50:52,200
Je suis désolé, Mme Stanley.
Mais il n'est pas vivant.
355
00:50:53,000 --> 00:50:58,200
C'est pourquoi son cerveau parfois
Détendez-vous pendant quelques minutes
356
00:50:58,400 --> 00:51:06,000
et le confond en lui causant
crises d'épilepsie et hallucinations.
357
00:51:19,000 --> 00:51:22,000
Prends ma main.
358
00:51:23,000 --> 00:51:26,700
Je vais vous emmener dans un nouvel endroit.
359
00:51:28,000 --> 00:51:33,100
Ensuite, nous pourrions même supprimer
la déformation sur le côté du visage.
360
00:51:33,200 --> 00:51:38,000
Difformité » ...
C'est notre fils qui parle.
361
00:51:38,100 --> 00:51:42,500
C'est un cancer qui ruine
la vie de son fils.
362
00:51:43,000 --> 00:51:48,500
Qui est-elle pour juger?
Dieu a un plan pour chacun de nous.
363
00:51:48,700 --> 00:51:52,000
Et nous ne devons pas interférer.
364
00:52:01,000 --> 00:52:04,600
Enlever ce masque
pendant les dîners, Ralph.
365
00:52:11,200 --> 00:52:13,700
Tu n'oublies pas quelque chose, Ralph?
366
00:52:14,200 --> 00:52:17,000
Ne pense pas trop
ton frère a faim?
367
00:52:17,700 --> 00:52:20,700
Il n'a pas de mains pour pouvoir
nourrir seul.
368
00:52:24,000 --> 00:52:26,400
Ne joue pas avec ton frère comme ça!
369
00:52:30,000 --> 00:52:33,000
Vous savez, ce serait dû
Sois la chambre de ton frère.
370
00:52:33,400 --> 00:52:00:52:35,000
Mais ce n'est pas le cas.
371
00:52:36,000 --> 00:52:42,000
Savez-vous pourquoi ce n'est pas?
Est-ce que tu le sais?
372
00:52:42,200 --> 00:52:46,000
Parce que tu l'as tué.
373
00:52:53,000 --> 00:52:55,200
Tu l'as tué.
374
00:53:10,500 --> 00:53:17,000
Je veux que tu sois assis ici pour tous
la nuit et pensez à ce que vous avez fait.
375
00:53:18,000 --> 00:53:20,500
Prie Dieu de te pardonner.
376
00:53:20,800 --> 00:53:23,200
J'ai eu de la chance, d'une certaine manière, je pense.
377
00:53:24,000 --> 00:53:27,200
J'ai trouvé l'amour de ma vie,
mais au mauvais moment.
378
00:53:28,000 --> 00:53:35,000
Quand je l'ai trouvé, c'était déjà
détruit sans pouvoir rien faire.
379
00:53:36,000 --> 00:53:39,200
Au moins, il savait que j'existais.
Ce n'est pas toujours comme ça.
380
00:53:39,500 --> 00:53:42,000
Pourquoi le regardez-vous?
381
00:53:42,800 --> 00:53:45,000
Je pense qu'il aime ça, Johnny.
382
00:53:48,300 --> 00:53:51,500
Maintenant, la seule chose que je veux
faire est de dessiner.
383
00:53:53,000 --> 00:53:56,300
Elle me fait me sentir différemment.
384
00:53:59,000 --> 00:54:06,500
C'est comme s'il avait une lumière à l'intérieur
cela fait briller les ténèbres en moi.
385
00:54:10,000 --> 00:54:13,000
Crois-tu vraiment que ça va marcher?
386
00:54:17,000 --> 00:54:23,500
Je connaissais les relations qu'ils avaient
les filles ont été décidées par leur père.
387
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
Donc c'était important pour moi
être mal vu.
388
00:54:28,000 --> 00:54:30,600
Tu aimes ma fille, n'est-ce pas?
389
00:54:30,700 --> 00:54:37,200
Non, non, non, c'est bon.
Ne réponds pas, je le sais déjà, elle t'aime aussi.
390
00:54:37,300 --> 00:54:38,700
- Vraiment?
- Oui.
391
00:54:38,900 --> 00:54:43,200
Parlez toujours de vous et vous devriez
Considérez-vous chanceux
392
00:54:43,800 --> 00:54:46,400
- Elle est célèbre, tu sais?
- Célèbre?
393
00:54:48,000 --> 00:54:51,600
Tu aimerais me dire que tu n'as pas
Jamais vu un de ses films?
394
00:54:56,000 --> 00:54:58,000
Ils font 50 dollars.
395
00:55:00,000 --> 00:55:04,000
- Qu'est-ce?
- Tu ne penseras pas que je te le donnerais gratuitement.
396
00:55:04,300 --> 00:55:08,300
Croyez-moi, vous aimeriez le voir.
Elle est nue.
397
00:56:00,200 --> 00:56:04,000
Alors, qu'en penses-tu?
398
00:56:05,000 --> 00:56:08,400
Il pleurait, je n'aimais pas ça.
399
00:56:08,500 --> 00:56:17,200
Pleureur? Non, il ne pleurait pas.
Il était juste en train d'agir.
400
00:56:18,000 --> 00:56:21,200
- Réciter?
Ouais, avez-vous déjà vu un film, mon garçon?
401
00:56:21,600 --> 00:56:28,000
Il était juste, vous savez, en train de faire semblant.
Tu as pleuré parce qu'il voulait que tu la baises.
402
00:56:28,200 --> 00:56:33,000
Maintenant, je veux que tu rentres à la maison
et vous le regardez encore.
403
00:56:46,000 --> 00:56:48,400
Que fais-tu?
404
00:56:50,000 --> 00:56:52,100
Rien papa, je le jure.
405
00:56:52,200 --> 00:56:56,000
Ce sera mieux si vous l'arrêtez
pour te toucher, souviens-toi, ce n'est pas seul
406
00:56:56,100 --> 00:56:59,300
ta bite ce que tu vas te masturber
mais aussi celle de ton frère.
407
00:56:59,400 --> 00:57:02,500
Et je refuse d'avoir
un fagot comme un fils.
408
00:57:02,800 --> 00:57:06,800
Alors garde les
des mains loin de toi.
409
00:57:11,500 --> 00:57:17,200
Sophie, tu sais qu'aujourd'hui un client est
s'est plaint de tes larmes stupides?
410
00:57:17,300 --> 00:57:19,100
Je suis désolé, papa.
411
00:57:19,200 --> 00:57:24,600
Ça vous dérange? Vous êtes désolé.
Désolé, vous ne paierez pas vos factures.
412
00:57:25,000 --> 00:57:29,000
Vous serez désolé si vous ne le faites pas
vous allez satisfaire les putains de clients.
413
00:57:30,800 --> 00:57:32,300
- Johnny?
- Oui, papa?
414
00:57:32,800 --> 00:57:35,200
Prenez le masque de Sophie
415
00:57:36,000 --> 00:57:38,000
S'il te plaît papa, non!
416
00:57:38,700 --> 00:57:42,000
S'il vous plaît! S'il te plaît, papa!
417
00:57:42,200 --> 00:57:47,100
Sèche ces putains de larmes.
Quel est ton problème, salope?
418
00:57:47,200 --> 00:57:51,000
Parce que tu ne peux pas le faire
les bonnes choses?
419
00:57:51,800 --> 00:57:56,000
Pourquoi est-ce que tu dois me faire ça ...
420
00:58:20,000 --> 00:58:25,200
Aimez-vous Sophie?
J'espère que tu ne te trompes plus, chérie.
421
00:58:25,300 --> 00:58:32,300
Vous serez accroché là pour chaque centime
pas gagné, puis faites encore 15 minutes.
422
00:59:24,000 --> 00:59:26,000
Salut Ralph.
423
00:59:27,800 --> 00:59:30,800
Je t'ai vu près du puits aujourd'hui.
424
00:59:32,000 --> 00:59:35,000
Qu'est-ce qu'il t'a dit?
425
00:59:36,500 --> 00:59:43,900
Il m'a dit qu'il y aura toujours pour moi,
cela m'aidera si nécessaire.
426
00:59:44,000 --> 00:59:47,000
Le croyez-vous vraiment?
427
00:59:47,800 --> 00:59:51,500
Je ne sais pas, pourquoi devrait-il mentir?
428
00:59:51,700 --> 00:59:54,000
Parce qu'elle est jalouse.
429
00:59:55,000 --> 01:00:02,000
Si vous et Sophia ne vous réunissez pas
tu auras plus de raisons de lui parler
430
01:00:02,200 --> 01:00:06,000
Et vous vous sentirez seul là-bas.
431
01:00:06,300 --> 01:00:09,200
Eh bien, que dois-je faire?
432
01:00:11,000 --> 01:00:13,200
Suivez-moi.
433
01:00:14,700 --> 01:00:17,000
Labby, où sont-ils?
434
01:00:17,200 --> 01:00:21,200
C'est la mort.
435
01:00:25,300 --> 01:00:29,000
Vous devez regarder où vous mettez vos pieds, Ralph.
436
01:00:29,600 --> 01:00:33,000
Vous ne savez jamais où vous pouvez vous retrouver.
437
01:00:33,800 --> 01:00:42,000
Vous ne voudriez pas y aller.
Je sais comment c'est, j'ai été là.
438
01:00:57,000 --> 01:00:59,800
Je vais te donner de la force.
439
01:01:01,000 --> 01:01:04,000
Sophia est perturbée.
440
01:01:05,000 --> 01:01:08,500
Ses entrailles sont paralysées.
441
01:01:10,000 --> 01:01:12,000
Pauvre petit.
442
01:01:12,700 --> 01:01:17,300
Son corps ne connaît que le harcèlement.
443
01:01:18,000 --> 01:01:22,200
Ce genre de harcèlement qui les rend
courir des frissons dans le dos,
444
01:01:22,300 --> 01:01:25,300
Venez des crampes d'estomac
445
01:01:25,600 --> 01:01:33,500
Et ils confondent son corps en le forçant
se développer plus tôt que prévu.
446
01:01:34,300 --> 01:01:41,000
Alors pour toute sa vie,
il va associer ces harcèlements avec amour.
447
01:01:42,000 --> 01:01:47,000
Donc, il serait nécessaire de rester à l'écart
de sa vie autant que possible.
448
01:01:49,300 --> 01:01:54,300
Être avec elle ne ressemblera pas
jamais une bonne chose.
449
01:01:59,000 --> 01:02:02,000
Mais toi Ralph ... tu es différent.
450
01:02:02,600 --> 01:02:06,000
Vous pouvez le changer.
451
01:02:06,200 --> 01:02:10,000
Parce que ton contact est magique.
452
01:02:10,800 --> 01:02:14,000
Regardez, touchez le mur.
453
01:02:15,000 --> 01:02:19,000
Enseignez ce qu'est l'amour.
454
01:03:08,000 --> 01:03:11,000
Je t'apprendrai à être un espion.
455
01:03:25,000 --> 01:03:27,500
Je te paierai pour ça.
456
01:03:42,800 --> 01:03:45,000
Puis-je vous montrer quelque chose?
457
01:03:48,000 --> 01:03:52,000
Ceci est ma collection d'insectes,
ma mère est terrifiée,
458
01:03:52,100 --> 01:03:53,500
Il les tue généralement.
459
01:03:53,700 --> 01:03:56,500
Alors quand elle n'est pas
à la maison, j'essaie de les sauver.
460
01:03:56,700 --> 01:03:59,900
Je les cache ici,
afin qu'ils puissent vivre.
461
01:04:00,000 --> 01:04:07,000
Mais alors ils sont coincés ici,
et c'est comme être mort,
462
01:04:07,100 --> 01:04:12,000
Seulement plus lentement
et douloureusement ...
463
01:04:12,100 --> 01:04:15,000
Hé! J'ai une idée!
464
01:04:31,000 --> 01:04:33,200
C'est mon jardin.
465
01:04:34,000 --> 01:04:38,500
Voici où je passe le plus
une partie du temps.
466
01:04:52,000 --> 01:04:58,000
J'aime les fleurs.
Rendre les gens heureux.
467
01:05:10,000 --> 01:05:14,200
Viens ici, je veux te faire
voir quelque chose.
468
01:05:23,000 --> 01:05:26,200
C'est beau, n'est-ce pas?
469
01:05:30,000 --> 01:05:36,000
Hey Ralph, je peux t'enlever
le masque?
470
01:05:37,000 --> 01:05:38,500
Pouquoi'?
471
01:05:38,700 --> 01:05:44,000
S'il te plait, je ne me moquerai pas de toi.
472
01:05:44,300 --> 01:05:47,200
Eh bien ... je le pense.
473
01:05:50,000 --> 01:05:53,000
Aire zone dello zone zone photo zone aire zone B B zone B B B B B B aire B B B B F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F
474
01:05:53,200 --> 01:05:55,600
Mes parents me laissent faire.
475
01:05:56,000 --> 01:06:03,000
Ils disent que si les cheveux ont grandi
sur mon frère, c'est comme si tu l'avais oublié.
476
01:06:03,400 --> 01:06:06,000
Ils ne me laissent pas l'oublier.
477
01:06:06,200 --> 01:06:09,300
Puis-je toucher votre frère?
478
01:06:14,000 --> 01:06:16,400
C'est tellement étrange ...
479
01:06:17,200 --> 01:06:20,200
Photo B zone photo B dello B B B B B B B B B B B B Zone B dello dello B B B B B B B B B B B
480
01:06:21,000 --> 01:06:24,300
B B B dello B zone B B zone B B B B F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F
- Oui.
481
01:06:25,000 --> 01:06:28,000
C'est agréable.
482
01:06:29,700 --> 01:06:37,200
Merci Ralph, c'était tout
le plus beau jour de ma vie.
483
01:07:22,000 --> 01:07:23,800
- Oh non!
- Quoi de neuf?
484
01:07:24,000 --> 01:07:26,200
Dello photo photo photo photo B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B
485
01:07:26,500 --> 01:07:29,000
S'il te plaît, ne pars pas.
486
01:07:29,300 --> 01:07:33,000
Je dois, je suis désolé.
487
01:07:33,200 --> 01:07:38,000
Rendez-vous ici demain, d'accord?
488
01:07:45,800 --> 01:07:52,300
C'est fantastique quand je suis avec elle
Je me sens comme le garçon le plus riche du monde.
489
01:07:53,000 --> 01:07:56,500
C'est un honneur de respirer
son propre air.
490
01:07:57,000 --> 01:08:03,000
Même si c'était un air pollué
où la respiration devient difficile.
491
01:08:03,400 --> 01:08:10,000
Comme si je me noyais dans l'eau
et ses yeux étaient la seule raison
492
01:08:10,100 --> 01:08:12,800
pour revenir à la surface.
493
01:08:13,000 --> 01:08:16,200
Sans elle je préférerais ne plus respirer.
494
01:08:17,000 --> 01:08:24,000
Cela me réconforte, quoi qu'il arrive,
la nuit, nous ferons toujours la même chose.
495
01:08:25,000 --> 01:08:28,000
Nous sommes connectés, pour toujours.
496
01:08:28,900 --> 01:08:31,800
Et personne ne peut vous l'enlever.
497
01:08:40,500 --> 01:08:44,200
Ralph maudire, combien plus
Est-ce que cela devrait arriver cette fois?
498
01:08:44,300 --> 01:08:48,500
Vous ne pouvez pas nous laisser un moment
pour nous-mêmes, non?
499
01:08:48,700 --> 01:08:53,000
Tu es le trou du cul le plus égoïste
de la planète.
500
01:08:57,000 --> 01:09:00,000
Ton père mérite des excuses.
501
01:10:48,000 --> 01:10:52,000
Tu sais ce qu'il se passe
Quand réprimes-tu ton âme?
502
01:10:53,000 --> 01:10:57,000
La bête commence à te rejeter.
503
01:10:59,000 --> 01:11:04,200
Vous voyez, vous parlez la langue des hommes.
504
01:11:04,600 --> 01:11:13,000
Mais nous parlons la langue de Dieu.
Il veut que nous communiquions avec vous.
505
01:11:14,000 --> 01:11:16,000
Je vous en prie, je veux revenir en arrière.
506
01:11:16,200 --> 01:11:21,000
Les choses vont bien
entre moi et Sophia, je pense avoir une chance.
507
01:11:29,000 --> 01:11:32,000
- Me tient prisonnier, aidez-moi.
- Qui?
508
01:11:32,200 --> 01:11:34,000
Mon père
509
01:11:37,000 --> 01:11:41,500
- Que puis-je faire?
- Nage avec moi.
510
01:12:30,600 --> 01:12:36,000
Tu es dégoûtant, tu ne viens pas à moi,
un morceau de merde!
511
01:12:36,200 --> 01:12:41,500
Enfoiré fils de pute,
tu me fais vomir!
512
01:12:56,000 --> 01:12:58,700
Le petit ami est de retour pour plus.
513
01:13:07,800 --> 01:13:13,000
Ok Sophia, nous allons essayer quelque chose
un peu différent cette fois.
514
01:13:13,200 --> 01:13:17,300
Avez-vous rencontré notre voisin Ralph?
C'est un mec génial.
515
01:13:18,000 --> 01:13:21,000
Ce sera la star de notre nouveau film.
516
01:13:21,500 --> 01:13:25,000
Ralph, que fais-tu ici?
517
01:13:25,200 --> 01:13:32,000
- Je serai dans ton film ...
- Qu'est-ce? Pouquoi'?
518
01:13:32,200 --> 01:13:38,900
Parce que je t'ai promis,
J'ai promis que tu ne nagerais pas seul ...
519
01:13:39,000 --> 01:13:45,000
De quoi parlez-vous?
Va-t'en Ralph, s'il te plaît!
520
01:13:45,300 --> 01:13:49,000
D'accord, d'accord, d'accord.
Faisons-le.
521
01:13:49,200 --> 01:13:53,000
Sophia, couche-toi sur le lit.
522
01:13:54,000 --> 01:14:01,000
Ralph ... hey, tu m'entends?
Mettez-vous au-dessus d'elle.
523
01:14:03,500 --> 01:14:10,000
- Quoi de neuf?
- Ralph, Ralph, Ralph ... s'il te plait.
524
01:14:10,200 --> 01:14:15,000
Écoutez-moi, Ralph, arrêtez.
Arrêtez.
525
01:14:41,200 --> 01:14:45,000
Maintenant, enlève ce masque.
526
01:14:53,300 --> 01:15:03,000
Non, non, non, Ralph!
Vous devez l'obtenir, tout doit être parfait ...
527
01:15:13,000 --> 01:15:22,700
- Eh bien, maintenant, touche son visage.
- Tout va bien, je le promets.
528
01:15:27,500 --> 01:15:33,600
Sophia, met un doigt dans sa bouche.
529
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
Dites à papa comment c'est.
530
01:15:47,200 --> 01:15:55,000
C'est ... bizarre ... Je ne l'aime pas.
531
01:15:55,200 --> 01:16:06,000
Et son intérieur?
Est-ce que c'est visqueux? Est-ce humide? Décrire ...
532
01:17:54,000 --> 01:17:58,000
Utilisez votre touche magique sur elle.
533
01:17:58,500 --> 01:18:02,300
Tu ne l'aimes pas? Qu'est-ce que je fais de mal?
534
01:18:02,400 --> 01:18:08,000
Rien, tu ne fais rien de mal.
535
01:18:11,400 --> 01:18:21,300
Ici vous êtes encore en train de balancer, parce que
ne peux-tu rien faire de ce que je te demande?
536
01:18:25,000 --> 01:18:30,000
Vois ce que tu me fais faire!
Cela vous rend-il fier?
537
01:18:34,000 --> 01:18:40,000
- Johnny, prends-moi les bâtons.
- Je les ai déjà.
538
01:18:45,000 --> 01:18:47,800
Ralph, prends les bâtons!
539
01:18:50,800 --> 01:18:52,300
J'ai dit de le faire, putain!
540
01:18:56,000 --> 01:18:59,500
Tu ferais mieux de ne parler à personne,
Sais-tu pourquoi?
541
01:18:59,600 --> 01:19:02,500
Parce que personne ne te croira jamais.
542
01:19:02,800 --> 01:19:09,000
Tu es juste un autre monstre minable
merdique, stupide fils de pute.
543
01:19:09,500 --> 01:19:12,100
Dites-lui et personne ne s'en fout.
544
01:19:21,000 --> 01:19:24,500
Hé! Revenez ici!
Revenez ici tout de suite!
545
01:19:57,500 --> 01:20:00,000
Ils disent que les chiens sont
les meilleurs amis de l'homme.
546
01:20:00,400 --> 01:20:06,000
Un meilleur ami ne t'aurait pas
jamais fait une telle chose.
547
01:20:06,200 --> 01:20:12,400
- Je ne le pense pas.
- Vous devez fuir loin de lui.
548
01:20:14,000 --> 01:20:20,000
S'il vous plaît se battre, je ne peux pas
On se voit dans cet état.
549
01:20:20,300 --> 01:20:23,000
J'ai peur de lui.
Je ne sais pas quoi faire.
550
01:20:23,200 --> 01:20:30,000
Regardez d'une autre perspective.
551
01:20:30,200 --> 01:20:43,200
Ensuite, décidez si cela en vaut la peine
devenir la personne que vous êtes en train de devenir.
552
01:20:45,000 --> 01:20:48,000
Tu as raison, tu sais?
553
01:21:58,000 --> 01:22:02,000
Je ne comprends pas, dis-moi juste ce que
Je dois faire avec Sophia ...
554
01:22:02,300 --> 01:22:10,800
Je suis désolé mais je ne peux pas vous le dire,
pas plus maintenant.
555
01:22:28,500 --> 01:22:35,000
- Qu'est-il arrivé?
- Vos insectes ont mangé mes fleurs.
556
01:22:35,200 --> 01:22:37,000
Je suis désolé ...
557
01:22:37,200 --> 01:22:45,300
Les gens m'ont toute ma vie
traité comme si je ne comptais rien.
558
01:22:46,000 --> 01:22:54,000
Comme s'ils pouvaient me faire ça
qu'ils voulaient et tu ne m'a pas aidé.
559
01:22:54,500 --> 01:22:56,700
Je ne voulais pas te faire ça.
560
01:22:57,000 --> 01:23:06,000
Mais tu as choisi de le faire.
Peut-être que cela signifie que je suis jolie ...
561
01:23:06,300 --> 01:23:13,000
Je me soucie de toi ... j'ai essayé de transformer
les mauvais souvenirs dans la belle.
562
01:23:13,300 --> 01:23:18,400
Tu m'as donné le jour
mieux que ma vie.
563
01:23:19,800 --> 01:23:26,000
Donc une partie de moi
il t'aimera pour toujours ...
564
01:23:27,000 --> 01:23:30,200
Peu importe ce que tu me fais.
565
01:23:31,000 --> 01:23:39,300
- Je me soucie vraiment de toi.
- J'aime ce jardin, de tout mon coeur.
566
01:23:40,000 --> 01:23:46,600
Mais je n'aime pas cette rose ...
Les gens me disent que je suis belle
567
01:23:47,400 --> 01:23:53,000
Et tout le monde me veut.
568
01:23:54,000 --> 01:24:04,200
Mais s'ils se rapprochent trop,
Je finis par les blesser avec mes épines.
569
01:24:10,200 --> 01:24:15,000
Et j'en ai marre de saigner
les gens.
570
01:24:38,000 --> 01:24:41,200
Fils, peux-tu venir ici?
571
01:24:44,000 --> 01:24:48,000
Le père de Sophia a quitté
cette vidéo il y a quelques heures.
572
01:24:49,200 --> 01:24:51,000
Je suis fier de toi, fils.
573
01:24:52,800 --> 01:24:57,000
Comment c'était? Indescriptible, hein?
574
01:24:57,800 --> 01:25:02,500
C'est compréhensible, je sais comment c'est.
Je l'ai déjà baisée.
575
01:25:02,700 --> 01:25:08,200
Il n'y a rien de tel.
Quand vous venez et fermez les yeux, voyez Dieu,
576
01:25:09,000 --> 01:25:15,000
Et quand vous les ouvrez à nouveau, vous voyez cette petite fille
innocent et vous vous demandez où Dieu avait tort.
577
01:25:15,200 --> 01:25:21,200
Je connais bien le sentiment,
l'enfant d'un tel père, hein?
579
01:25:21,800 --> 01:25:28,500
C'est aussi drôle que tes yeux
des larmes de honte en sortent,
580
01:25:28,700 --> 01:25:33,600
De ton père
des larmes de fierté ressortent.
581
01:25:35,000 --> 01:25:39,400
Je crois que vous et moi devrions
passer quelque temps père-fils.
582
01:25:40,000 --> 01:25:44,000
Que dites-vous si la semaine prochaine
nous allons ensemble et nous faisons équipe?
583
01:25:44,100 --> 01:25:48,200
En tant que famille, nous ne le dirons pas
même pas maman, nous le garderons entre nous.
584
01:25:48,800 --> 01:25:51,200
Les choses iront mieux entre nous.
585
01:26:01,200 --> 01:26:10,000
Il est temps de sauver votre petite amie Ralph,
protégez-le, soyez un homme.
586
01:26:19,000 --> 01:26:26,400
Regardez dans le placard, dans la boîte
chaussures sur l'étagère du haut.
587
01:26:42,000 --> 01:26:44,600
- Labby ...
- Oui, Ralph?
588
01:26:45,000 --> 01:26:48,000
Vous êtes sûr que c'est la chose
droit de faire?
589
01:26:48,200 --> 01:26:57,000
Rappelez-vous quand vous avez touché ce mur,
ce sentiment que vous n'avez pas ressenti depuis longtemps.
590
01:27:09,000 --> 01:27:13,500
Parfois je pense qu'il y a
un monstre en moi.
591
01:27:13,700 --> 01:27:26,500
C'est parce qu'il y a, mais si vous faites vos intestins
désagréable le monstre partira.
592
01:28:28,000 --> 01:28:30,200
Nous sommes fiers de toi, Ralph.
593
01:28:31,600 --> 01:28:38,500
Vous avez presque fini, mais c'est toujours là
une victime sur votre chemin.
594
01:28:39,800 --> 01:28:45,200
C'est une sangsue,
il a sucé ta vie.
595
01:28:46,000 --> 01:28:55,000
Rappelez-vous comment elle voulait le toucher,
souvenez-vous quand il a mis son doigt dans sa bouche.
596
01:28:57,000 --> 01:29:02,000
Tu ne veux plus être un monstre.
597
01:29:02,500 --> 01:29:08,600
Alors, prenez-le.
Déchirez la viande ...
598
01:29:40,000 --> 01:29:45,200
S'il vous plaît, partez!
Laisse-moi tranquille!
599
01:29:46,000 --> 01:29:56,200
R-Ralph ... Je ne peux plus
même pas de ressentir la douleur.
600
01:29:58,000 --> 01:30:11,200
Si je reste comme ça, mon père ne pourra pas
plus 'me blesser.
601
01:30:12,000 --> 01:30:16,200
Tu m'as sauvé de lui.
602
01:30:47,200 --> 01:30:55,500
J'ai fait des choses que je ne pensais pas
Pour être en mesure de le faire, j'aurais besoin de conseils.
603
01:30:58,800 --> 01:31:03,000
Où es-tu? Es-tu là?
604
01:31:06,000 --> 01:31:13,000
S'il te plaît, parle-moi.
J'ai besoin de réponses, ne me fais pas ça.
605
01:31:14,000 --> 01:31:18,500
J'ai besoin de toi, ne me quitte pas,
Je pensais que tu m'aimais.
606
01:31:19,000 --> 01:31:24,000
Elle t'aime, mais elle ne t'entend plus.
607
01:31:24,200 --> 01:31:26,000
Qui es-tu?
608
01:31:26,100 --> 01:31:29,200
Celui qui peut t'entendre.
609
01:31:30,000 --> 01:31:31,500
Où est-elle allée?
610
01:31:32,000 --> 01:31:42,000
C'est une créature très complexe,
mais finalement il reviendra.
611
01:31:42,300 --> 01:31:48,000
- Sais-tu ce que j'ai fait?
- Oui, je sais.
612
01:31:48,100 --> 01:31:53,000
Je ne comprends pas ...
Pourquoi l'amour devrait-il être si compliqué?
613
01:31:53,200 --> 01:31:59,000
Parce que ce n'est pas l'amour,
C'est l'obsession.
614
01:32:00,000 --> 01:32:05,200
Ça peut être compliqué
et vous mettre en pièces.
615
01:32:07,000 --> 01:32:11,500
Détendez-vous maintenant et dormez.
616
01:32:12,800 --> 01:32:19,000
Demain matin, tout sera plus facile.
617
01:32:20,000 --> 01:32:22,000
Je te le promets.
618
01:32:46,000 --> 01:33:00,000
Sous-titres par Horror Pills.
53309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.