All language subtitles for Voice.S04E06.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,416 --> 00:00:58,657 Like you said, I analyzed their voiceprints. 2 00:00:58,727 --> 00:01:00,286 The woman's voice in the message, 3 00:01:00,357 --> 00:01:02,657 and the man's voice in the video are identical. 4 00:01:02,797 --> 00:01:05,326 But it's almost impossible for one person... 5 00:01:05,396 --> 00:01:07,867 to make both a perfect male and female voice. 6 00:01:08,536 --> 00:01:09,566 What are you talking about? 7 00:01:10,437 --> 00:01:13,166 Please explain so that I can understand. 8 00:01:13,537 --> 00:01:16,236 I'm saying, a man and a woman... 9 00:01:16,706 --> 00:01:20,577 live within Circus Man's body. 10 00:01:22,916 --> 00:01:23,947 What? 11 00:02:24,847 --> 00:02:27,076 You should've locked her up. Why did you bring her here? 12 00:02:27,147 --> 00:02:28,516 Don't you know her dad is a prosecutor? 13 00:02:28,576 --> 00:02:30,817 He'll search the whole island to find her. 14 00:02:31,447 --> 00:02:32,686 Shut your mouth! 15 00:02:32,987 --> 00:02:35,216 Whose fault is it that we have to do this? 16 00:02:35,287 --> 00:02:38,287 If only you didn't send that email to Kang Kwon Joo... 17 00:02:42,727 --> 00:02:44,427 Will you two both stop it? 18 00:02:45,127 --> 00:02:48,997 The end result will be the same. 19 00:03:21,266 --> 00:03:23,166 Director Kang Kwon Joo. 20 00:03:24,567 --> 00:03:25,636 Please look forward to it. 21 00:03:26,706 --> 00:03:29,937 More fun things are going to happen. 22 00:03:31,277 --> 00:03:32,307 And soon enough, 23 00:03:33,277 --> 00:03:35,116 I'll make the Siamese twins... 24 00:03:35,176 --> 00:03:37,817 stab each other with a knife. 25 00:03:50,396 --> 00:03:55,437 (Voice 4) 26 00:03:55,937 --> 00:03:57,736 - 44-year-old... - The hit-and-run murder... 27 00:03:57,807 --> 00:03:59,067 - The victim... - Under-aged... 28 00:03:59,136 --> 00:04:00,736 He didn't go to jail. 29 00:04:00,807 --> 00:04:02,176 Why is this considered fate? 30 00:04:02,236 --> 00:04:04,877 - Resulting in murder. - A man who continuously... 31 00:04:04,877 --> 00:04:07,447 molested his preteen daughter was let off. 32 00:04:07,516 --> 00:04:10,817 (The Man in the Canola Field, Episode 6) 33 00:04:11,586 --> 00:04:13,287 (Treat your parents the way...) 34 00:04:13,287 --> 00:04:15,016 (you would like to be treated by your children.) 35 00:04:15,057 --> 00:04:16,356 (Socrates) 36 00:04:16,416 --> 00:04:17,856 One night a few years ago, 37 00:04:17,926 --> 00:04:20,057 there was a dreadful murder by a river in San Jose. 38 00:04:20,127 --> 00:04:23,127 A store owner with night blindness was excluded as a suspect, 39 00:04:23,197 --> 00:04:25,826 but another personality with good sight committed the crime. 40 00:04:25,896 --> 00:04:27,636 Research says that people... 41 00:04:27,697 --> 00:04:30,037 with severe multiple personalities can use voices of a different sex. 42 00:04:30,197 --> 00:04:32,266 When their personalities shift, so do their hormones. 43 00:04:32,706 --> 00:04:36,076 That's why the culprit wasn't among the female passengers. 44 00:04:36,307 --> 00:04:38,447 That's right. If he's a man, 45 00:04:38,706 --> 00:04:40,947 it explains what happened to the families and Seung Ah. 46 00:04:41,046 --> 00:04:43,676 Men and women can't help but be different physically. 47 00:04:44,787 --> 00:04:46,086 In that case, Gong Su Ji... 48 00:04:47,046 --> 00:04:49,386 isn't missing. She was abducted by the Circus Man. 49 00:04:49,456 --> 00:04:51,426 She'll be somewhere we can't find her. 50 00:04:51,657 --> 00:04:53,226 Let's talk back at the station. 51 00:04:53,987 --> 00:04:54,997 Okay. 52 00:04:57,966 --> 00:04:58,997 (5pm, 4 hours and 45 minutes after Gong Su Ji has gone missing) 53 00:04:59,067 --> 00:05:02,036 - He has multiple personalities? - Yes. 54 00:05:02,237 --> 00:05:04,567 It's also called polypersonal delusion disorder. 55 00:05:04,636 --> 00:05:08,136 The person's identity splits into more than two personalities. 56 00:05:08,636 --> 00:05:10,636 It happens when personalities split... 57 00:05:10,706 --> 00:05:12,247 to overcome childhood traumas. 58 00:05:12,906 --> 00:05:16,646 Based on the pattern of making teenage boys kill their families, 59 00:05:16,716 --> 00:05:18,886 the person has a deep-set anger about his own. 60 00:05:19,987 --> 00:05:22,117 It could be someone whose family split up. 61 00:05:22,586 --> 00:05:25,127 So you're saying a jerk with multiple personalities... 62 00:05:25,187 --> 00:05:27,226 killed the families as a woman? 63 00:05:27,286 --> 00:05:30,557 And he could've boarded the plane as a man? 64 00:05:30,896 --> 00:05:33,427 Based on what I heard, that's very possible. 65 00:05:33,497 --> 00:05:35,067 No wonder... 66 00:05:35,136 --> 00:05:37,706 we couldn't find anyone among the female passengers. 67 00:05:38,937 --> 00:05:42,737 Then we just have to check the men who were on the same flights. 68 00:05:43,336 --> 00:05:44,807 Are there any other leads? 69 00:05:44,877 --> 00:05:47,276 I checked security footage from the hospital's parking lot. 70 00:05:47,617 --> 00:05:49,117 It was broken just that night. 71 00:05:51,146 --> 00:05:52,646 Darn it. 72 00:05:52,747 --> 00:05:55,786 If the man in Gong Su Ji's video is the real Circus Man, 73 00:05:56,057 --> 00:05:57,927 he sat in the back of Business Class... 74 00:05:58,026 --> 00:06:02,096 or was someone in Economy who used the Business Class toilet. 75 00:06:02,326 --> 00:06:04,156 I'm on a plane to Vimo Island. 76 00:06:04,226 --> 00:06:07,937 - Once I land... - My baby, sleep tight 77 00:06:07,937 --> 00:06:08,937 What? 78 00:06:08,937 --> 00:06:12,036 - My baby, sleep tight - What's with the background noise? 79 00:06:15,007 --> 00:06:16,776 He knew I'd talked to Gong Su Ji... 80 00:06:16,836 --> 00:06:18,576 and took her from the parking lot. 81 00:06:18,906 --> 00:06:20,507 Kwon Joo. 82 00:06:20,677 --> 00:06:22,617 Don't do anything if you don't want to get hurt. 83 00:06:29,487 --> 00:06:32,656 Then she made it look like Gong Su Ji killed herself. 84 00:06:36,026 --> 00:06:38,896 Let's shortlist the male passengers that fit those conditions. 85 00:06:38,966 --> 00:06:42,237 Is this person closest to the Circus Man you saw? 86 00:06:42,636 --> 00:06:45,036 Yes. The physical stature is most similar, 87 00:06:45,107 --> 00:06:47,167 and she doesn't have a clear alibi. 88 00:06:47,237 --> 00:06:50,377 Jang Soo Chul, the other suspect, sells ornaments cut from stone. 89 00:06:50,437 --> 00:06:53,447 Though not as much as Hwang Mi Na, his build is like Director Kang's, 90 00:06:53,507 --> 00:06:55,047 and he was in Business Class. 91 00:06:59,016 --> 00:07:02,117 - Who is this man? - A person of interest. 92 00:07:02,456 --> 00:07:03,656 At the time of the murder, 93 00:07:03,786 --> 00:07:05,987 he was at a Duchon-dong hotel for a film festival party. 94 00:07:06,156 --> 00:07:08,197 He runs a special effect makeup studio, 95 00:07:08,257 --> 00:07:10,396 and I wondered if he saw something on the plane. 96 00:07:11,096 --> 00:07:12,896 It's almost solved, then. 97 00:07:12,927 --> 00:07:15,836 The darned Circus Man has to be one of these two. 98 00:07:16,266 --> 00:07:17,966 Detective Cho and I will talk to Hwang Mi Na. 99 00:07:18,036 --> 00:07:21,737 Kwang Soo you take Jang Soo Chul. Let's bring them in. 100 00:07:26,677 --> 00:07:27,716 (Detective Shim Dae Shik: I'm in the lobby.) 101 00:07:27,716 --> 00:07:29,846 Hey, Detective Shim Dae Shik. 102 00:07:30,177 --> 00:07:32,817 He's joining the team as Special Judicial Police. 103 00:07:33,117 --> 00:07:35,257 He's in the lobby. Talk to him. 104 00:07:36,216 --> 00:07:37,487 That's great. 105 00:07:38,127 --> 00:07:40,156 I noticed that he still has it. 106 00:07:40,886 --> 00:07:41,896 I'll take him with me. 107 00:07:42,656 --> 00:07:43,927 It's all good. 108 00:07:47,766 --> 00:07:50,766 Shim Dae Shik. You made the right call. 109 00:07:50,836 --> 00:07:52,336 I'm so reassured you're here. 110 00:07:53,607 --> 00:07:56,136 It's late, but say hi. This is Derek Cho. 111 00:07:56,206 --> 00:07:58,007 This is Shim Dae Shik. 112 00:07:58,076 --> 00:08:00,247 You ran side-by-side earlier, didn't you? 113 00:08:00,776 --> 00:08:03,846 I'm Derek Cho with LA Olympic's Gang Task Force. 114 00:08:06,187 --> 00:08:07,216 I'm Shim Dae Shik. 115 00:08:07,687 --> 00:08:09,857 Thanks for your help earlier. 116 00:08:11,757 --> 00:08:13,627 You get your ID tomorrow. 117 00:08:13,687 --> 00:08:16,026 Take this for now. 118 00:08:17,226 --> 00:08:18,266 Take it. 119 00:08:23,567 --> 00:08:26,036 I'm off with Detective Cho. You're with Kwang Soo. 120 00:08:26,367 --> 00:08:28,377 You're back, so it's time to work. 121 00:08:30,206 --> 00:08:31,706 Welcome back. 122 00:08:32,947 --> 00:08:35,747 Oh, Mr. Jang went to get some stone ornaments? 123 00:08:36,146 --> 00:08:38,247 No, there's no need to call him. 124 00:08:38,317 --> 00:08:41,086 I'll place an order myself. Bye. 125 00:08:41,586 --> 00:08:42,586 Jang Soo Chul went... 126 00:08:42,917 --> 00:08:45,627 to Hyojin-dong's Sonang Village 10 minutes ago for a pickup. 127 00:08:45,927 --> 00:08:48,297 If he left from there, we'll arrive first. 128 00:08:53,197 --> 00:08:55,466 This is mine. I'm not sure if it'll fit. 129 00:08:56,266 --> 00:08:57,297 Take it. 130 00:09:01,737 --> 00:09:03,476 You've been through a lot. 131 00:09:03,937 --> 00:09:05,206 It'll pass. 132 00:09:05,447 --> 00:09:08,317 You know. We must do what we're good at. 133 00:09:08,377 --> 00:09:09,716 Don't get ahead of yourself. 134 00:09:09,777 --> 00:09:11,647 Once I catch that jerk... 135 00:09:12,417 --> 00:09:13,846 who imitates Director Kang, I'll leave. 136 00:09:17,887 --> 00:09:18,986 My gosh. 137 00:09:20,387 --> 00:09:21,756 Wait up! 138 00:09:22,527 --> 00:09:25,167 Are you telling me to stop investigating Gong Su Ji's case? 139 00:09:25,226 --> 00:09:27,326 Yes. I talked to Director Yang. 140 00:09:27,966 --> 00:09:29,897 You confirmed that Gong Su Ji isn't a suspect. 141 00:09:30,297 --> 00:09:32,437 Anyone can tell it was suicide. 142 00:09:32,506 --> 00:09:34,236 Let's not upset a district attorney candidate. 143 00:09:34,307 --> 00:09:37,106 Ma'am. Gong Su Ji might have seen the killer. 144 00:09:37,336 --> 00:09:38,947 It's possible that's why she was abducted. 145 00:09:39,006 --> 00:09:42,317 I told you! This island has its own customs. 146 00:09:44,047 --> 00:09:46,746 The locals here are all related. 147 00:09:46,817 --> 00:09:48,917 They are tighter than you think. 148 00:09:49,586 --> 00:09:53,057 Many outsiders remain outcasts despite being here all their lives. 149 00:09:53,787 --> 00:09:55,057 Let's give them... 150 00:09:55,126 --> 00:09:57,927 time to accept that Gong Su Ji is missing before we move forward. 151 00:09:58,966 --> 00:10:00,226 If they complain that... 152 00:10:00,496 --> 00:10:03,336 you visited Gong Su Ji at the hospital last night, 153 00:10:03,767 --> 00:10:05,637 I can't condone what you're doing right now. 154 00:10:07,836 --> 00:10:09,076 (Commissioner General Kam Jong Sook) 155 00:10:09,137 --> 00:10:10,407 That's all. You can go. 156 00:10:21,017 --> 00:10:25,756 (Stone Family Culture Village, Sonang Village) 157 00:10:34,537 --> 00:10:35,966 What is this place? 158 00:10:36,496 --> 00:10:38,206 Who are the people dressed like that? 159 00:10:38,267 --> 00:10:40,866 Oh, that is Vimo Island's traditional costume. 160 00:10:40,937 --> 00:10:42,576 This is Sonang Village. 161 00:10:42,876 --> 00:10:44,706 All the villagers are stonemasons. 162 00:10:44,777 --> 00:10:46,447 It's popular with tourists too. 163 00:10:46,506 --> 00:10:47,706 Sonang Village? 164 00:10:48,447 --> 00:10:50,947 The richest old man on Vimo Island... 165 00:10:51,047 --> 00:10:53,817 made this village for people with nowhere else to go. 166 00:10:55,856 --> 00:10:59,157 I'm thinking of learning the skill and living here myself. 167 00:10:59,226 --> 00:11:00,927 I'm getting sick of diving. 168 00:11:01,726 --> 00:11:02,726 Dae Shik. 169 00:11:03,527 --> 00:11:05,567 I said we must do what we do best. 170 00:11:05,826 --> 00:11:07,966 Cops must do what cops do. 171 00:11:08,037 --> 00:11:09,267 How many times must I say that? 172 00:11:10,736 --> 00:11:11,736 Hey. 173 00:11:13,706 --> 00:11:16,037 (Stone Family Village, Sonang Village) 174 00:11:16,106 --> 00:11:17,876 Are you saying that Su Ji... 175 00:11:18,177 --> 00:11:20,677 might have killed herself? 176 00:11:20,746 --> 00:11:23,076 No. That's not what I mean... 177 00:11:23,147 --> 00:11:25,517 Su Ji would never kill herself. 178 00:11:26,187 --> 00:11:28,486 Who do you think you are, coming all the way here to say that? 179 00:11:31,756 --> 00:11:33,287 It's not just that. 180 00:11:33,586 --> 00:11:37,096 This US detective and center director from Seoul... 181 00:11:37,157 --> 00:11:39,567 insists it's an abduction and it's a headache. 182 00:11:42,096 --> 00:11:43,137 Also, 183 00:11:43,637 --> 00:11:46,637 he thinks the killer of his sister and another family is here. 184 00:11:46,706 --> 00:11:47,736 I heard. 185 00:11:48,907 --> 00:11:52,547 Those mainlanders barged into Su Ji's hospital room... 186 00:11:52,606 --> 00:11:54,407 and treated her like a suspect. 187 00:11:55,947 --> 00:11:58,287 She was already stressed out about that, 188 00:11:58,346 --> 00:12:00,187 and she went into hiding when it got worse. 189 00:12:01,986 --> 00:12:03,017 About what? 190 00:12:09,027 --> 00:12:10,057 The truth is, 191 00:12:11,366 --> 00:12:13,167 Su Ji took time off from school... 192 00:12:15,167 --> 00:12:17,437 because she was caught cheating. 193 00:12:18,807 --> 00:12:20,037 She even bust her appendix... 194 00:12:20,106 --> 00:12:22,236 from the stress that I might find out and scold her. 195 00:12:23,637 --> 00:12:26,307 I bet she's hiding somewhere. 196 00:12:27,076 --> 00:12:30,147 She got into so much trouble even in high school. 197 00:12:32,246 --> 00:12:35,986 Anyway, once the village elder finds out where Su Ji is, 198 00:12:37,256 --> 00:12:38,756 you get her back quietly. 199 00:12:39,626 --> 00:12:40,657 If you could... 200 00:12:42,456 --> 00:12:44,057 take this, I'd be grateful. 201 00:12:44,996 --> 00:12:46,226 Once I become district attorney, 202 00:12:47,267 --> 00:12:49,897 I will make up for everything you did. 203 00:12:49,966 --> 00:12:52,336 You don't have to do that between us. 204 00:12:54,037 --> 00:12:55,076 Let's go. 205 00:13:07,817 --> 00:13:10,856 Sir, it's us. Sir! 206 00:13:31,846 --> 00:13:33,706 Thank you so much for permitting this... 207 00:13:34,206 --> 00:13:35,616 on such short notice. 208 00:13:35,677 --> 00:13:39,287 She isn't just your child. 209 00:13:39,346 --> 00:13:43,456 What did that young thing do to deserve something so heinous? 210 00:13:44,517 --> 00:13:47,486 Su Ji isn't dead. 211 00:13:48,596 --> 00:13:50,557 Please help me find her. 212 00:13:51,027 --> 00:13:53,567 Sure. Don't you worry. 213 00:13:53,866 --> 00:13:56,567 Yeon Hee will find her for sure. 214 00:13:57,836 --> 00:13:58,937 Also, 215 00:13:59,407 --> 00:14:04,137 Soo Chul will be here soon to pick up some stone ornaments. 216 00:14:04,206 --> 00:14:08,047 You should eat with us before you go. 217 00:14:09,376 --> 00:14:12,517 Thank you for thinking of me too. 218 00:14:12,586 --> 00:14:15,586 Yeon Hee. Get started. 219 00:14:15,917 --> 00:14:18,387 We have to find Su Ji quickly. 220 00:14:19,586 --> 00:14:22,697 Did you bring her clothing for the ritual? 221 00:14:23,027 --> 00:14:24,027 Yes. 222 00:14:26,126 --> 00:14:27,697 It was at the scene. 223 00:14:50,086 --> 00:14:53,887 I beg of you. I beg of you. 224 00:14:54,287 --> 00:14:56,297 Dear spirit. 225 00:14:57,397 --> 00:14:58,527 Please... 226 00:14:58,927 --> 00:15:02,897 Please lead us to the location... 227 00:15:03,037 --> 00:15:05,807 of our poor Gong Su Ji. 228 00:15:38,966 --> 00:15:42,537 Her last name is Gong of Vimo. She is 24 years old. 229 00:15:43,037 --> 00:15:44,876 Please. 230 00:15:47,076 --> 00:15:49,346 Please come back. 231 00:15:51,317 --> 00:15:52,647 Please come back. 232 00:15:53,687 --> 00:15:56,187 Please come back. Please come back. 233 00:15:56,256 --> 00:15:59,356 Please come back. Please come back. 234 00:16:03,927 --> 00:16:06,496 The sea. Isn't that the direction of the sea? 235 00:16:07,897 --> 00:16:08,937 Save me! 236 00:16:09,537 --> 00:16:12,206 Hey... Hey. Yeon Hee. 237 00:16:15,576 --> 00:16:16,706 What's wrong? 238 00:16:16,876 --> 00:16:18,206 The spirit... 239 00:16:18,576 --> 00:16:20,277 What is she saying? 240 00:16:21,616 --> 00:16:24,777 Dad... I'm so cold, Dad. 241 00:16:26,147 --> 00:16:28,817 I fell in because the sea looked warm, 242 00:16:29,586 --> 00:16:33,626 but a hand suddenly reached up from the water... 243 00:16:33,986 --> 00:16:36,657 and grabbed me and pulled me down. 244 00:16:38,297 --> 00:16:39,297 Dad! 245 00:16:40,567 --> 00:16:41,567 Dad! 246 00:16:41,596 --> 00:16:43,697 Help me, Dad! 247 00:16:43,767 --> 00:16:45,307 Dad... 248 00:16:46,407 --> 00:16:48,606 The water... The water ghost... 249 00:16:49,206 --> 00:16:51,277 The water ghost is chasing me. 250 00:16:51,336 --> 00:16:53,547 Dad... I can't... 251 00:16:53,807 --> 00:16:55,777 - Su Ji. - I can't breathe... 252 00:16:55,846 --> 00:16:57,947 - Dad... - No, right? 253 00:16:59,387 --> 00:17:01,246 No, right? 254 00:17:04,356 --> 00:17:06,387 Tell me. Tell me! 255 00:17:06,456 --> 00:17:08,856 - Mr. Gong! - Su Ji! 256 00:17:09,557 --> 00:17:11,197 Calm down, calm down. 257 00:17:11,256 --> 00:17:13,697 Calm down! Calm down. 258 00:17:15,637 --> 00:17:17,697 I'm sorry. I'm sorry, sir. 259 00:17:18,407 --> 00:17:20,567 But... No... 260 00:17:32,486 --> 00:17:33,986 What's wrong? 261 00:17:34,716 --> 00:17:37,787 Please... Please save my daughter. 262 00:17:38,086 --> 00:17:40,027 The spirit says... 263 00:17:40,726 --> 00:17:44,627 a wind that blew in from outside lit a fire, 264 00:17:44,966 --> 00:17:48,197 so that young thing couldn't defeat it. 265 00:17:48,637 --> 00:17:51,867 What... What does that mean? 266 00:17:52,806 --> 00:17:54,167 Great misfortune... 267 00:17:55,407 --> 00:17:57,706 has come to this island... 268 00:17:58,276 --> 00:17:59,607 from outside. 269 00:18:01,006 --> 00:18:02,347 An even greater... 270 00:18:03,746 --> 00:18:05,986 A much greater misfortune will come flooding. 271 00:18:07,187 --> 00:18:08,587 Much greater. 272 00:18:09,986 --> 00:18:11,087 Greater. 273 00:18:14,756 --> 00:18:16,857 I went to an interview at a gender bar in Seoul... 274 00:18:16,927 --> 00:18:18,026 from 7 o'clock. 275 00:18:18,327 --> 00:18:20,996 House of Queen said they were hiring, so I went... 276 00:18:21,226 --> 00:18:22,637 but the manager flaked. 277 00:18:25,966 --> 00:18:28,306 I waited for two hours and got mad and came back. 278 00:18:29,137 --> 00:18:31,276 Do you still have that manager's number? 279 00:18:32,607 --> 00:18:33,677 Here. 280 00:18:39,147 --> 00:18:40,286 I'll call. 281 00:18:42,786 --> 00:18:43,956 If you don't mind, 282 00:18:44,286 --> 00:18:46,627 would you try on that black outfit hanging over there? 283 00:18:46,887 --> 00:18:47,986 That? 284 00:19:20,786 --> 00:19:21,956 May I take it off? 285 00:19:22,827 --> 00:19:24,526 When did you get your leg surgery? 286 00:19:25,867 --> 00:19:27,097 How did you know? 287 00:19:28,367 --> 00:19:30,637 About 5 or 6 months. Why? 288 00:19:31,236 --> 00:19:32,236 It's nothing. 289 00:19:32,306 --> 00:19:34,536 I called, and the manager said... 290 00:19:34,607 --> 00:19:37,177 she did go for the interview and that she did wait there. 291 00:19:37,236 --> 00:19:38,577 Why don't we go question him in person? 292 00:19:38,647 --> 00:19:40,046 No, it's fine. 293 00:19:40,776 --> 00:19:41,976 Thank you for your cooperation. 294 00:19:45,546 --> 00:19:46,716 Detective Cho. 295 00:19:46,786 --> 00:19:49,417 She's our prime suspect. We can't just leave like this. 296 00:19:49,486 --> 00:19:51,256 She has a scar from a calf reduction surgery. 297 00:19:51,316 --> 00:19:52,887 The suspect was fast. 298 00:19:52,956 --> 00:19:55,026 It's impossible to run at that speed after getting that surgery. 299 00:19:57,357 --> 00:20:00,526 What? Did he go to med school or something? 300 00:20:01,066 --> 00:20:02,266 Wait for me! 301 00:20:12,107 --> 00:20:14,607 Wait. Isn't that Jang Soo Chul's car? 302 00:20:15,716 --> 00:20:17,077 9251. Yes, it is. 303 00:20:20,117 --> 00:20:21,617 (43G 9251) 304 00:20:24,387 --> 00:20:26,756 That's a burn mark on his arm, isn't it? 305 00:20:27,986 --> 00:20:29,627 They said the killer probably used hydrochloric acid... 306 00:20:29,697 --> 00:20:31,226 when the car exploded. 307 00:20:35,867 --> 00:20:36,937 Let's get him now. 308 00:20:39,937 --> 00:20:41,206 Jang Soo Chul, correct? 309 00:20:43,407 --> 00:20:45,306 We're from the Golden Time Team of Vimo Police Agency. 310 00:20:45,377 --> 00:20:46,647 I'm Detective Gu Kwang Soo. 311 00:20:47,847 --> 00:20:49,776 On the evening of the 25th, 312 00:20:50,147 --> 00:20:51,677 were you in Sanggae-dong in Seoul... 313 00:20:56,486 --> 00:20:58,016 What is it? Who are you people? 314 00:20:58,187 --> 00:21:00,627 You can't do this to an innocent civilian! 315 00:21:00,687 --> 00:21:03,927 Hey. You shouldn't have run then. 316 00:21:04,556 --> 00:21:05,796 Jang Soo Chul. 317 00:21:06,226 --> 00:21:08,966 You're under arrest for obstruction of justice. 318 00:21:09,197 --> 00:21:11,397 You have the right to an attorney, the right to remain silent, 319 00:21:11,466 --> 00:21:12,637 and will get a chance to defend yourself. 320 00:21:13,137 --> 00:21:14,236 That hurts. 321 00:21:14,306 --> 00:21:16,577 - It wasn't me! - Get up! 322 00:21:16,637 --> 00:21:18,577 - Get up. - It wasn't me! 323 00:21:18,776 --> 00:21:20,147 - It wasn't me! - Quiet! 324 00:21:20,407 --> 00:21:22,677 What do you mean? Soo Chul? 325 00:21:22,816 --> 00:21:25,887 Detectives dragged him away, saying he was a suspect. 326 00:21:25,947 --> 00:21:27,546 He kept saying it wasn't him. 327 00:21:27,617 --> 00:21:29,216 Those jerks. 328 00:21:34,026 --> 00:21:36,056 Hwang Mi Na... 329 00:21:36,357 --> 00:21:38,157 I swear she's the most suspicious. 330 00:21:39,566 --> 00:21:40,996 But you say it wasn't her. 331 00:21:42,996 --> 00:21:44,167 (Gu Kwang Soo) 332 00:21:44,236 --> 00:21:45,506 - Hello? - Hey, Kwang Soo. 333 00:21:45,566 --> 00:21:47,867 We arrested Jang Soo Chul and are heading to the station. 334 00:21:47,937 --> 00:21:50,337 He ran as soon as we asked if he was in Sanggae-dong on the 25th. 335 00:21:50,407 --> 00:21:52,706 We asked why he ran, but he won't say. 336 00:21:53,046 --> 00:21:55,246 And he has a burn mark on his arm. 337 00:21:55,316 --> 00:21:56,316 A burn? 338 00:21:56,377 --> 00:21:58,587 - I can't say anything. I won't! - Let's hurry. 339 00:21:58,647 --> 00:21:59,687 - Shut it. - Yes, sir. 340 00:22:02,417 --> 00:22:04,456 You really won't say why you fled? 341 00:22:05,327 --> 00:22:06,857 I never fled. 342 00:22:07,157 --> 00:22:09,897 Regardless, I won't talk until my lawyer gets here. 343 00:22:10,657 --> 00:22:11,996 Give me a break. 344 00:22:12,566 --> 00:22:14,796 He watched too many movies. 345 00:22:14,897 --> 00:22:17,637 This will increase your sentence. 346 00:22:18,966 --> 00:22:20,206 Jang Soo Chul. 347 00:22:20,566 --> 00:22:24,177 We've confirmed that you were in Sanggae-dong on March 25. 348 00:22:24,937 --> 00:22:26,276 Why were you there? 349 00:22:32,947 --> 00:22:35,147 Why did you kill the family and Cho Seung Ah... 350 00:22:38,417 --> 00:22:39,526 in Sanggae-dong? 351 00:22:41,187 --> 00:22:42,597 Kill... Kill? 352 00:22:43,526 --> 00:22:46,026 Why... Why would I kill people? 353 00:22:46,397 --> 00:22:49,566 Plus... Plus, I don't even know them. 354 00:22:50,897 --> 00:22:54,206 I won't put up with your oppressive investigation. 355 00:22:54,266 --> 00:22:55,637 Jang Soo Chul! 356 00:22:58,107 --> 00:23:00,706 Look at this burn mark. It's from that night, isn't it? 357 00:23:01,407 --> 00:23:02,476 Tell us the truth. 358 00:23:02,546 --> 00:23:04,617 I work with rocks! 359 00:23:04,847 --> 00:23:07,546 Hydrochloric acid splashed on me when I was washing rocks! 360 00:23:12,526 --> 00:23:13,927 If we use a lie detector, 361 00:23:14,887 --> 00:23:16,427 it'll only make it worse for you. 362 00:23:23,566 --> 00:23:26,566 He told the truth when he said he doesn't know about the murders. 363 00:23:27,367 --> 00:23:29,776 Besides, his voiceprint is different from the one I heard. 364 00:23:33,447 --> 00:23:36,877 Listen. If you don't cooperate with us... 365 00:23:41,316 --> 00:23:42,716 What do you think you're doing? 366 00:23:44,887 --> 00:23:47,427 We're getting the suspect's testimony. 367 00:23:47,486 --> 00:23:49,157 Why are you suddenly so upset? 368 00:23:49,726 --> 00:23:52,667 Did you even know that he's my son-in-law? 369 00:23:53,427 --> 00:23:55,536 You should've told me ahead if you were going to arrest... 370 00:23:55,566 --> 00:23:56,867 an officer's family! 371 00:23:58,736 --> 00:24:00,036 We brought him because he's the prime suspect... 372 00:24:00,036 --> 00:24:01,137 of the Sanggae-dong Case. 373 00:24:01,137 --> 00:24:02,736 I get how flustered you are, 374 00:24:02,806 --> 00:24:05,206 but let's talk later after we get his statement. 375 00:24:05,276 --> 00:24:06,647 What statement are you talking about? 376 00:24:06,746 --> 00:24:09,216 If he needs to be questioned, I'll do it. Stay out of this. 377 00:24:10,577 --> 00:24:12,516 Soo Chul, get up. 378 00:24:14,016 --> 00:24:15,486 Get up now! 379 00:24:15,857 --> 00:24:17,657 Are you interfering with our investigation? 380 00:24:19,887 --> 00:24:21,456 Don't you know this is an obstruction of justice? 381 00:24:25,726 --> 00:24:28,427 This is exactly why I didn't want any Americans here. 382 00:24:28,496 --> 00:24:30,766 They abuse their authority however they want! 383 00:24:30,837 --> 00:24:32,806 Compared to the Korean police who care about other's opinions... 384 00:24:32,806 --> 00:24:34,206 without exemption clauses, 385 00:24:34,766 --> 00:24:36,276 I'd say we're way better. 386 00:24:37,637 --> 00:24:40,607 What? Is that all you can say? 387 00:24:40,976 --> 00:24:42,617 Do you think I wouldn't be able to tell... 388 00:24:42,647 --> 00:24:44,046 if my son-in-law is a murderer? 389 00:24:44,276 --> 00:24:45,316 Captain Park! 390 00:24:45,816 --> 00:24:48,187 Remove the handcuffs from his hands right now. 391 00:24:48,246 --> 00:24:50,887 Because a senior officer investigates like this, 392 00:24:51,157 --> 00:24:53,657 that crazy psycho is on the loose on this island. 393 00:24:54,526 --> 00:24:55,697 How dare you? 394 00:24:55,756 --> 00:24:57,897 - Chief Yang, let him go! - Move. 395 00:24:57,956 --> 00:24:59,197 Do you take us as a joke... 396 00:24:59,266 --> 00:25:01,066 just because you lived in the States? 397 00:25:01,127 --> 00:25:03,566 But I've caught way more criminals than you! 398 00:25:03,837 --> 00:25:06,937 I heard you also said nonsense to Seoul Metropolitan Police Agency. 399 00:25:07,137 --> 00:25:09,337 Even though your sister died, 400 00:25:09,407 --> 00:25:11,276 you can't investigate the case... 401 00:25:11,337 --> 00:25:13,577 when they've already specified the suspects. 402 00:25:16,347 --> 00:25:18,046 You're still a jerk. 403 00:25:18,476 --> 00:25:20,617 What? How dare you? 404 00:25:20,687 --> 00:25:23,587 Father! Please forgive me. 405 00:25:24,986 --> 00:25:26,526 What are you doing? 406 00:25:26,726 --> 00:25:27,986 I'll tell you the truth. 407 00:25:28,927 --> 00:25:30,357 Actually, on that day, 408 00:25:31,097 --> 00:25:34,726 I went to a massage parlor with my friend at Sanggae-dong. 409 00:25:38,296 --> 00:25:40,736 Here. I even have the receipt. 410 00:25:41,337 --> 00:25:42,637 It looks like it's from somewhere else, 411 00:25:42,637 --> 00:25:44,006 but you'll find out once you call them. 412 00:25:51,316 --> 00:25:53,447 Hi, this is Vimo Provincial Police Agency. 413 00:25:53,516 --> 00:25:56,157 Yes, could you confirm a customer you had on the 25th? 414 00:25:57,256 --> 00:25:58,687 Father, the thing is, 415 00:25:59,726 --> 00:26:01,627 nothing happened there, I swear. 416 00:26:02,597 --> 00:26:03,796 Please believe me. 417 00:26:07,127 --> 00:26:10,137 Mr. Jang's alibi has been confirmed. 418 00:26:10,197 --> 00:26:12,337 And Detective Gu confirmed that the hydrochloric acid in his car... 419 00:26:12,407 --> 00:26:13,937 is for stonemasonry. 420 00:26:14,266 --> 00:26:16,536 People get their hands burned from time to time... 421 00:26:17,006 --> 00:26:18,677 while diluting the hydrochloric acid. 422 00:26:19,647 --> 00:26:21,746 You can go home now. 423 00:26:22,046 --> 00:26:23,077 We'll let him go. 424 00:26:29,516 --> 00:26:31,516 Father! Father. 425 00:26:36,627 --> 00:26:37,697 You piece of trash. 426 00:26:37,697 --> 00:26:40,597 How dare you do such a thing when you have a wife? 427 00:26:40,827 --> 00:26:42,137 I'm horribly ashamed. 428 00:26:42,197 --> 00:26:46,006 Shut it. It's your turn to punch me. 429 00:26:47,036 --> 00:26:48,407 A son-in-law is also your child, 430 00:26:48,466 --> 00:26:50,877 so this is all my fault for not bringing up my son well. 431 00:26:51,536 --> 00:26:53,506 Hold your fist tight. 432 00:26:53,577 --> 00:26:56,246 - Punch me like this! - Father... 433 00:26:56,316 --> 00:26:59,546 I'm so sorry, Father! I'm really sorry. 434 00:26:59,887 --> 00:27:03,756 Actually, Mi Yeon and I... 435 00:27:05,056 --> 00:27:07,127 are practically separated. 436 00:27:07,857 --> 00:27:09,197 Ever since our kid got sick, 437 00:27:09,197 --> 00:27:11,897 I practically live in Sonang Village. 438 00:27:12,726 --> 00:27:13,996 It's been over a year... 439 00:27:14,066 --> 00:27:16,937 since we started sleeping separately in case I bring any bad luck. 440 00:27:17,597 --> 00:27:20,266 Why didn't you tell me any of that? 441 00:27:20,806 --> 00:27:23,236 You know how I raised Mi Yeon... 442 00:27:23,677 --> 00:27:25,806 after my wife died. 443 00:27:30,976 --> 00:27:32,816 Just get lost. 444 00:27:57,806 --> 00:27:59,577 You're still a jerk. 445 00:28:00,107 --> 00:28:02,917 It sounded like he knows me. 446 00:28:03,577 --> 00:28:05,147 Where did I see him? 447 00:28:07,216 --> 00:28:08,587 Please be understanding. 448 00:28:08,647 --> 00:28:11,956 When it comes to family, they always protect their own. 449 00:28:12,387 --> 00:28:14,187 It must be different from what you're used to. 450 00:28:25,937 --> 00:28:27,966 Even though your sister died, 451 00:28:28,036 --> 00:28:29,976 you can't investigate the case... 452 00:28:30,036 --> 00:28:31,776 when they've already specified the suspects. 453 00:28:35,677 --> 00:28:37,276 You're still a jerk. 454 00:28:37,347 --> 00:28:39,486 My mom would never kill herself! 455 00:28:39,647 --> 00:28:42,917 A whirlpool ghost dragged my mom into the water! 456 00:28:42,986 --> 00:28:44,917 It drowned her to death! 457 00:28:44,986 --> 00:28:47,587 Your mother won't come back alive even if you cause a scene! 458 00:28:47,726 --> 00:28:50,397 No! That's not true! She'd never kill herself! 459 00:28:50,456 --> 00:28:51,496 Leave! 460 00:28:54,266 --> 00:28:57,496 (Sanggae-dong Family and American Murder, Interim Report) 461 00:29:17,316 --> 00:29:19,026 (I'm at Vimo Police Agency! Sitting on the bench outside!) 462 00:29:19,056 --> 00:29:20,357 (Dong Bang Min) 463 00:29:20,427 --> 00:29:22,526 (Trustworthy police, Happy citizens) 464 00:29:25,496 --> 00:29:26,526 Are you okay? 465 00:29:28,127 --> 00:29:29,296 I'm really ashamed. 466 00:29:29,736 --> 00:29:32,036 Soo Chul isn't that bad, 467 00:29:32,097 --> 00:29:33,566 but ever since his daughter got sick, 468 00:29:33,837 --> 00:29:35,367 he hasn't been in his right mind. 469 00:29:36,677 --> 00:29:39,006 Please be understanding of what happened today. 470 00:29:39,377 --> 00:29:42,746 Don't mention it. Detective Cho went overboard today too. 471 00:29:44,246 --> 00:29:46,786 Anyway, I heard... 472 00:29:47,986 --> 00:29:50,016 Detective Cho was adopted. 473 00:29:50,887 --> 00:29:52,286 Has he ever lived on Vimo Island? 474 00:29:52,357 --> 00:29:56,927 I saw on his papers that he was adopted from Vimo Island. 475 00:29:58,026 --> 00:29:59,726 Oh, really? 476 00:30:02,197 --> 00:30:03,837 Okay, thank you. 477 00:30:04,137 --> 00:30:05,966 You must be busy. You should get back to work. 478 00:30:06,036 --> 00:30:07,107 Yes, sir. 479 00:30:10,637 --> 00:30:13,847 Hey, Gwi Nam. Can you look into the thing I mentioned before? 480 00:30:16,546 --> 00:30:18,816 I heard you were at a party at a hotel in Duchon-dong... 481 00:30:18,877 --> 00:30:21,387 before you got on the Min Air flight on March 25. 482 00:30:21,587 --> 00:30:23,756 Yes, I wanted to stay longer because it's been a while... 483 00:30:23,756 --> 00:30:24,887 since I met my colleagues, 484 00:30:24,887 --> 00:30:27,087 but I had to return on a night flight because of work. 485 00:30:33,026 --> 00:30:34,026 What is it? 486 00:30:35,766 --> 00:30:37,036 Your watch looked nice, so... 487 00:30:37,097 --> 00:30:38,837 Oh, thank you. 488 00:30:38,897 --> 00:30:40,566 As I mentioned over the phone, 489 00:30:40,637 --> 00:30:43,276 the murderer of Sanggae-dong Case is an expert of disguise. 490 00:30:43,337 --> 00:30:47,077 Did anything suspicious happen on the plane? 491 00:30:47,947 --> 00:30:51,177 I kept thinking about it after getting your call, 492 00:30:51,617 --> 00:30:54,516 but I slept all the way to Vimo Island. 493 00:30:55,316 --> 00:30:56,556 I'm sorry. 494 00:30:57,516 --> 00:31:01,026 I drank a lot at the after party of the film festival. 495 00:31:01,327 --> 00:31:04,157 I can't take alcohol well. 496 00:31:05,256 --> 00:31:06,766 I'm sorry I can't be of any help. 497 00:31:06,827 --> 00:31:10,337 But I'll help you as much as I can if you have anything else to ask. 498 00:31:14,536 --> 00:31:15,607 Then... 499 00:31:17,036 --> 00:31:19,947 is there a way to disguise to look like her? 500 00:31:23,617 --> 00:31:25,847 I guess the suspect dressed up as her. 501 00:31:27,087 --> 00:31:28,147 Yes. 502 00:31:28,746 --> 00:31:30,187 There are three ways. 503 00:31:30,387 --> 00:31:32,887 They can stick foam latex or silicon on their face. 504 00:31:32,956 --> 00:31:36,897 You can also put on a mask or special effect makeup. 505 00:31:36,956 --> 00:31:39,966 If it's a man disguising as a woman, 506 00:31:40,627 --> 00:31:42,796 he could've mixed all three ways. 507 00:31:43,097 --> 00:31:44,736 Is it actually possible? 508 00:31:45,066 --> 00:31:46,506 Of course. 509 00:31:46,566 --> 00:31:49,506 You could even turn into an alien with special makeup these days. 510 00:31:50,137 --> 00:31:53,546 I don't think you can catch suspects with their composites alone anymore. 511 00:31:56,816 --> 00:32:00,647 Is it also possible to reduce one's height? 512 00:32:00,716 --> 00:32:01,786 Height? 513 00:32:03,417 --> 00:32:06,327 It's easy to make someone taller, 514 00:32:06,387 --> 00:32:09,657 but it's impossible to make someone smaller. 515 00:32:11,127 --> 00:32:13,397 It's a shame though. Had I not sold my equipment, 516 00:32:13,466 --> 00:32:14,966 I would've given it a go. 517 00:32:16,496 --> 00:32:18,566 Why did you quit doing special makeup? 518 00:32:19,137 --> 00:32:20,966 Well, the thing is... 519 00:32:21,806 --> 00:32:25,177 There's a small museum that my grandfather runs on the island. 520 00:32:26,107 --> 00:32:28,806 And he's quite difficult to deal with, 521 00:32:28,877 --> 00:32:30,347 so all of the curators quit. 522 00:32:30,417 --> 00:32:32,716 That's why he called me here. 523 00:32:33,687 --> 00:32:35,016 I'll be working for him for now. 524 00:32:36,417 --> 00:32:37,857 Excuse me. 525 00:32:40,187 --> 00:32:41,226 Yes, Grandpa. 526 00:32:42,927 --> 00:32:45,427 I told you I'll be late because I have to stop by the police agency. 527 00:32:46,266 --> 00:32:49,066 My gosh, okay. I'll be home soon. 528 00:32:49,536 --> 00:32:50,536 Okay. 529 00:32:52,907 --> 00:32:56,437 I'm sorry, but I had plans with my grandfather. 530 00:32:56,706 --> 00:32:57,937 I should get going. 531 00:32:58,437 --> 00:33:00,746 Of course. Thank you for your cooperation. 532 00:33:01,506 --> 00:33:02,516 Good night. 533 00:33:06,887 --> 00:33:09,357 Oh, right. Do you want me to give you a tip? 534 00:33:10,887 --> 00:33:13,756 You need good knowledge of bone structures... 535 00:33:13,827 --> 00:33:16,256 and human anatomy to work in fine details. 536 00:33:16,956 --> 00:33:18,197 The suspect... 537 00:33:18,996 --> 00:33:20,867 could've studied medicine. 538 00:33:21,867 --> 00:33:24,566 If you ever run into the suspect when he's in disguise, 539 00:33:24,667 --> 00:33:27,367 look into his eyes to see whether or not it's really him. 540 00:33:27,766 --> 00:33:31,036 No makeup or prosthetics can copy someone's eyes, 541 00:33:32,306 --> 00:33:34,206 just like no one else has your eyes. 542 00:33:49,157 --> 00:33:52,296 (Serve and Protect With Integrity) 543 00:33:53,466 --> 00:33:55,167 Oh, I'm sorry. 544 00:34:13,964 --> 00:34:15,004 Detective Cho. 545 00:34:15,535 --> 00:34:18,834 I just saw Dong Bang Min leave. Did you find out anything from him? 546 00:34:19,104 --> 00:34:21,604 He has a solid alibi, and he's friendly. 547 00:34:23,644 --> 00:34:25,144 But something's off about him. 548 00:34:26,144 --> 00:34:28,814 You know that you're on edge today, right? 549 00:34:29,555 --> 00:34:31,115 You should get some rest. 550 00:34:32,254 --> 00:34:36,155 Just one thing though. Director Yang asked me earlier... 551 00:34:36,325 --> 00:34:39,495 if you had lived in Vimo Island before you were adopted. 552 00:34:40,165 --> 00:34:43,535 Could you have met him back then, perhaps? 553 00:34:43,595 --> 00:34:45,265 Did you do a background check on me? 554 00:34:46,805 --> 00:34:48,234 - No, that's not it. - I'm warning you. 555 00:34:48,305 --> 00:34:49,575 Do not cross the line. 556 00:34:51,004 --> 00:34:52,174 I apologize. 557 00:34:52,604 --> 00:34:54,774 I had to vet you to protect everyone on the team. 558 00:34:54,805 --> 00:34:57,915 Look, Director Kang. Don't give such an excuse. 559 00:34:58,644 --> 00:35:01,615 You seem to think that being adopted is some kind of tremendous trauma. 560 00:35:02,214 --> 00:35:03,885 Be honest, will you? 561 00:35:04,214 --> 00:35:06,285 You're the one who's traumatized by past events. 562 00:35:06,354 --> 00:35:08,685 You're afraid I'd end up like your deceased partners. 563 00:35:14,794 --> 00:35:16,694 You are out of line. 564 00:35:20,265 --> 00:35:21,905 Just remember this one thing. 565 00:35:22,504 --> 00:35:25,004 We just need to catch Circus Man. 566 00:35:25,104 --> 00:35:26,805 So let the past go. 567 00:35:26,874 --> 00:35:28,774 And let's mind our own business, okay? 568 00:35:29,674 --> 00:35:32,345 Once I catch that jerk, I'll leave this country and never come back. 569 00:35:46,524 --> 00:35:48,595 Telenote refused to send us the documents? 570 00:35:49,535 --> 00:35:50,535 Correct. 571 00:35:50,834 --> 00:35:53,035 They will not cooperate with the investigation anymore. 572 00:35:56,874 --> 00:35:58,135 What about HSI? 573 00:35:58,535 --> 00:36:00,345 Same thing. 574 00:36:06,285 --> 00:36:10,015 And I got a call from the director earlier. 575 00:36:10,785 --> 00:36:12,785 Apparently, Seoul Police Agency complained. 576 00:36:12,984 --> 00:36:14,984 They're not happy you're working on this with the Golden Time Team... 577 00:36:15,055 --> 00:36:17,624 when they're already investigating the case with a suspect in mind. 578 00:36:18,655 --> 00:36:20,365 It could turn into a diplomatic conflict, 579 00:36:20,424 --> 00:36:22,464 so the director wants us to hand it over to them... 580 00:36:23,095 --> 00:36:26,665 and go back if we fail to catch him during the joint investigation. 581 00:36:27,104 --> 00:36:30,135 We only have a week left now, Cap. 582 00:36:30,205 --> 00:36:32,944 We can't just wait until the culprit approaches Director Kang... 583 00:36:42,785 --> 00:36:43,814 Here's... 584 00:36:44,415 --> 00:36:47,124 the additional info on Dong Bang Min you asked for earlier. 585 00:36:50,225 --> 00:36:51,354 Just leave it there. 586 00:36:52,354 --> 00:36:54,095 Be honest, will you? 587 00:36:54,365 --> 00:36:56,435 You're the one who's traumatized by the past events. 588 00:36:56,495 --> 00:36:58,834 You're afraid I'd end up like your deceased partners. 589 00:37:00,935 --> 00:37:02,905 You are out of line. 590 00:37:16,754 --> 00:37:18,655 Oh, my. 591 00:37:19,254 --> 00:37:21,624 - Uncle. - This is very nice. 592 00:37:21,754 --> 00:37:23,725 I already saw Detective Gu. 593 00:37:23,794 --> 00:37:27,424 Hold on. Just let me take care of this for you. 594 00:37:27,495 --> 00:37:30,234 Don't touch it! 595 00:37:31,135 --> 00:37:32,334 What's going on? 596 00:37:33,004 --> 00:37:34,564 Director Yang told me... 597 00:37:34,635 --> 00:37:37,435 to go set up a desk for Agent Han... 598 00:37:37,504 --> 00:37:39,274 now that he's a member of the Golden Time Team. 599 00:37:39,544 --> 00:37:41,405 He's like a nephew to me. 600 00:37:42,075 --> 00:37:44,374 That's why I'm helping him, so don't mind me. 601 00:37:45,714 --> 00:37:47,615 I was going to do this myself. 602 00:37:48,484 --> 00:37:51,084 Anyhow, I'm honored to work with you, ma'am. 603 00:37:52,314 --> 00:37:53,825 Welcome to the Golden Time Team. 604 00:37:53,885 --> 00:37:55,084 I look forward to working with you. 605 00:37:55,155 --> 00:37:56,394 Yes, don't worry about a thing. 606 00:37:57,225 --> 00:38:00,595 By the way, I don't have to answer calls, right? 607 00:38:01,464 --> 00:38:02,464 What? 608 00:38:02,665 --> 00:38:05,064 I dealt with so many complaints in Public Safety, so I'm sick of it. 609 00:38:05,765 --> 00:38:08,205 Violent crimes are the major cases, you know. 610 00:38:08,935 --> 00:38:12,035 Director Kang, someone is locked up in Sonang Village. 611 00:38:12,104 --> 00:38:14,705 Darn it. It was quiet for a few days. 612 00:38:14,975 --> 00:38:18,274 In the village, there are patients with no families or relatives. 613 00:38:18,615 --> 00:38:21,845 The strong pain meds must make them hallucinate. They keep calling. 614 00:38:21,984 --> 00:38:24,785 But I feel bad for them, so I can't yell at them. 615 00:38:24,915 --> 00:38:26,254 Let me take that call. 616 00:38:26,385 --> 00:38:28,325 - Wait. - Hey, hand it over. 617 00:38:29,225 --> 00:38:31,394 Yes, hello. 618 00:38:32,055 --> 00:38:34,394 Can I speak to your mother or father if they're around? 619 00:38:35,365 --> 00:38:38,294 Yes, hello. This is the police. 620 00:38:38,665 --> 00:38:39,935 Right? 621 00:38:40,165 --> 00:38:41,765 I knew it. 622 00:38:42,234 --> 00:38:46,135 I see. I understand, but no prank calls, please. 623 00:38:46,305 --> 00:38:48,575 Right, thank you. 624 00:38:51,115 --> 00:38:52,314 I took care of it. 625 00:38:53,885 --> 00:38:55,314 Don't you think it'd be helpful... 626 00:38:55,345 --> 00:38:58,955 to have a Jeju native on the team? 627 00:39:02,584 --> 00:39:04,495 - Thanks, Uncle. - No problem! 628 00:39:05,894 --> 00:39:07,995 Director Kang, we have a code zero case. 629 00:39:08,064 --> 00:39:09,524 The caller's name is Kang Man Ho, age 50. 630 00:39:09,595 --> 00:39:11,095 He's being threatened with a knife. 631 00:39:11,165 --> 00:39:13,504 Transfer the call to me. Track down the caller's location. 632 00:39:13,564 --> 00:39:14,665 Yes, ma'am. 633 00:39:18,805 --> 00:39:21,504 Mr. Kang, someone is threatening you with a knife? 634 00:39:21,774 --> 00:39:23,475 Please hurry. 635 00:39:23,845 --> 00:39:26,544 - That punk will stab me to death. - "That punk"... 636 00:39:26,544 --> 00:39:28,214 Is it someone you know? 637 00:39:28,245 --> 00:39:29,754 Yes, I sure know him. 638 00:39:29,955 --> 00:39:33,185 - Kim Eok Man, that jerk... - Kang Man Ho! 639 00:39:34,124 --> 00:39:37,655 You scum. I will kill you today and also kill myself. 640 00:39:37,924 --> 00:39:40,024 Director Kang, Kang Man Ho's phone is registered... 641 00:39:40,095 --> 00:39:42,394 with a telecommunications carrier in New Zealand. 642 00:39:42,464 --> 00:39:44,995 He moved there four years ago and is a permanent resident. 643 00:39:45,135 --> 00:39:46,665 He arrived in Vimo Island two days ago. 644 00:39:46,734 --> 00:39:49,504 Current location, a forest near 110 Saga Coastal Road. 645 00:39:49,635 --> 00:39:51,935 Mr. Kang, are you hurt? 646 00:39:52,004 --> 00:39:55,805 My hand... I was blocking him and he slashed my hand. 647 00:39:58,015 --> 00:39:59,444 We have a code zero situation. 648 00:39:59,515 --> 00:40:01,385 The caller is Kang Man Ho, age 50. 649 00:40:01,444 --> 00:40:03,314 A man named Kim Eok Man is threatening to kill him... 650 00:40:03,385 --> 00:40:06,055 in a forest near 110 Saga Coastal Road. 651 00:40:06,254 --> 00:40:08,685 It seems like Kim Eok Man has a knife. 652 00:40:08,754 --> 00:40:10,595 He sounded very angry, 653 00:40:10,655 --> 00:40:12,095 so every officer dispatched to the scene... 654 00:40:12,155 --> 00:40:15,194 should be mindful of their safety. 655 00:40:17,665 --> 00:40:20,734 I understand it'll be difficult, but please tell us what's going on. 656 00:40:20,805 --> 00:40:24,734 I arrived yesterday from Auckland... 657 00:40:25,004 --> 00:40:27,144 because of an important contract. 658 00:40:27,374 --> 00:40:30,975 I was on my way to the hotel after meeting the buyer... 659 00:40:31,044 --> 00:40:32,984 (Convenience Store) 660 00:40:44,495 --> 00:40:45,624 Darn it. 661 00:40:49,064 --> 00:40:50,265 Kang Man Ho. 662 00:40:51,265 --> 00:40:52,794 Did you think I'd never find you? 663 00:40:53,205 --> 00:40:54,464 Eok Man. 664 00:40:55,765 --> 00:40:57,374 How did you know I was here? 665 00:40:58,135 --> 00:41:00,845 I'm going to kill you and also kill myself. 666 00:41:00,905 --> 00:41:03,144 No! Wait, Eok Man. 667 00:41:03,214 --> 00:41:05,575 How much longer do I have to put up with this? 668 00:41:05,975 --> 00:41:08,015 I compensated you and took care of your living expenses! 669 00:41:08,314 --> 00:41:10,084 So you want me to just get lost now? 670 00:41:10,155 --> 00:41:12,484 - Do you think I'm a beggar? - Stop! 671 00:41:12,955 --> 00:41:15,455 It's all thanks to me that you hit the jackpot! 672 00:41:21,064 --> 00:41:22,294 Darn it! 673 00:41:30,075 --> 00:41:32,774 - Stop right there, jerk! - Darn it. 674 00:41:34,805 --> 00:41:36,174 You punk. 675 00:41:47,825 --> 00:41:49,155 Agent Park, anything else? 676 00:41:49,225 --> 00:41:51,495 It's a foreign wireless carrier, so it'll take some time. 677 00:41:52,924 --> 00:41:54,394 You little rat. 678 00:41:55,194 --> 00:41:56,595 You were hiding here. 679 00:41:57,734 --> 00:41:59,035 Eok Man. 680 00:41:59,194 --> 00:42:01,705 Please calm down. Please... 681 00:42:04,234 --> 00:42:05,805 No! He stabbed me... 682 00:42:07,245 --> 00:42:08,604 Agent Park, call the rescue squad now. 683 00:42:08,674 --> 00:42:10,015 Agent Han, look into Kim Eok Man. 684 00:42:10,075 --> 00:42:11,075 Yes, ma'am. 685 00:42:15,314 --> 00:42:16,345 He stabbed me... 686 00:42:16,415 --> 00:42:18,084 Mr. Kang, are you all right? 687 00:42:18,155 --> 00:42:20,225 Mr. Kang. Mr. Kang Man Ho. 688 00:42:32,894 --> 00:42:35,705 - Hello? - Mr. Kang? Are you all right? 689 00:42:35,765 --> 00:42:38,734 Yes... Luckily... 690 00:42:39,205 --> 00:42:40,975 the knife just grazed me. 691 00:42:41,044 --> 00:42:43,674 I'm using my hand to stop the bleeding. 692 00:42:43,745 --> 00:42:46,544 That rat Kim Eok Man ran away. 693 00:42:46,615 --> 00:42:49,544 We'll be there as soon as we can, so please hang on. 694 00:42:51,515 --> 00:42:54,455 (Convenience Store) 695 00:42:55,955 --> 00:42:57,424 Director Kang, I've found him. 696 00:42:57,555 --> 00:42:58,725 Assailant Kim Eok Man. 697 00:42:58,754 --> 00:43:00,894 He has a prior for a crime against Kang Man Ho. 698 00:43:00,924 --> 00:43:04,234 I've found Kang Man Ho's information from that record. Here it is. 699 00:43:04,894 --> 00:43:06,805 This is the center. We've confirmed the assailant's identity. 700 00:43:06,865 --> 00:43:09,635 Kim Eok Man. Age 55. He was Kang Man Ho's partner. 701 00:43:09,705 --> 00:43:11,975 Kang Man Ho reported him for embezzlement. 702 00:43:12,035 --> 00:43:14,075 Kang Man Ho immigrated to New Zealand thereafter. 703 00:43:14,144 --> 00:43:15,544 When his jade mat business was a success, 704 00:43:15,544 --> 00:43:17,515 Kim Eok Man sued him... 705 00:43:17,515 --> 00:43:19,345 for stealing his business idea. 706 00:43:19,415 --> 00:43:21,044 He dropped the case... 707 00:43:21,115 --> 00:43:23,584 in exchange for Kang Man Ho providing for his living expenses. 708 00:43:23,655 --> 00:43:25,655 But he kept demanding money... 709 00:43:25,714 --> 00:43:27,424 and continuously threatened him. 710 00:43:27,924 --> 00:43:29,955 Mr. Kang Man Ho. Can you talk? 711 00:43:30,024 --> 00:43:32,124 Yes... I can. 712 00:43:32,354 --> 00:43:34,765 Did you see which way Kim Eok Man fled? 713 00:43:34,825 --> 00:43:37,394 I don't know. We're on a mountain. 714 00:43:38,194 --> 00:43:40,905 Did you see the car type or license plate number? 715 00:43:40,964 --> 00:43:42,865 I don't know the license plate number. 716 00:43:43,734 --> 00:43:46,644 It was an old blue truck. 717 00:43:56,685 --> 00:43:57,754 - Where? - Excuse me. 718 00:43:58,084 --> 00:43:59,084 - Yes? - Did you see anything? 719 00:43:59,084 --> 00:44:00,484 - That way. He went that way. - That way? 720 00:44:00,555 --> 00:44:01,624 - Yes. - Let's go. 721 00:44:08,865 --> 00:44:12,665 Kim Eok Man has a blue one-ton truck registered in his name. 722 00:44:12,935 --> 00:44:15,635 The license plate number is 59N 4789. 723 00:44:15,705 --> 00:44:18,104 This is the center. Please locate Kim Eok Man's car. 724 00:44:18,104 --> 00:44:19,905 A blue one-ton truck. 59N 4789. 725 00:44:19,975 --> 00:44:22,805 Agent Han. Keep monitoring the Coastal Road speed camera. 726 00:44:22,874 --> 00:44:23,915 Yes, ma'am. 727 00:44:24,615 --> 00:44:26,915 - Kang Man Ho! - Kang Man Ho! 728 00:44:26,984 --> 00:44:28,714 - Over here! - Kang Man Ho! 729 00:44:28,785 --> 00:44:29,785 Over here! 730 00:44:30,584 --> 00:44:31,814 - Here... - Kang Man Ho! 731 00:44:32,615 --> 00:44:35,584 - Are you all right? - Yes... 732 00:44:35,655 --> 00:44:36,924 Where did Kim Eok Man go? 733 00:44:36,995 --> 00:44:38,694 I don't know. He fled. 734 00:44:39,555 --> 00:44:41,394 - Search the area. - Yes, sir. 735 00:44:43,334 --> 00:44:44,435 Let me take a look. 736 00:44:46,194 --> 00:44:47,265 Just a minute. 737 00:44:49,165 --> 00:44:51,935 Luckily, it isn't deep. It grazed you. Let's track Kim Eok Man... 738 00:44:51,935 --> 00:44:53,135 - after the rescue team takes him. - Yes, sir. 739 00:44:53,135 --> 00:44:54,604 - No. - What? 740 00:44:56,374 --> 00:44:58,845 - Over here! This way! Hurry! - Here! 741 00:44:59,774 --> 00:45:00,915 Please take a look. 742 00:45:05,785 --> 00:45:07,885 While we track the assailant, 743 00:45:07,955 --> 00:45:09,885 please go with Kang Man Ho to the hospital. 744 00:45:09,955 --> 00:45:12,624 - And notify his family. - Yes, sir. 745 00:45:14,964 --> 00:45:17,734 Director. A blue one-ton truck was caught on a traffic camera... 746 00:45:17,794 --> 00:45:19,365 heading toward the wharf. 747 00:45:20,234 --> 00:45:23,064 This is by Tamseo Cliff. He's on Sagasanggan Road. 748 00:45:24,234 --> 00:45:26,745 This is the center. Kim Eok Man's car, 59N 4789, 749 00:45:26,805 --> 00:45:29,144 is fleeing on Sagasanggan Road toward Tamseo Cliff. 750 00:45:31,944 --> 00:45:33,044 Over there. 751 00:45:34,644 --> 00:45:35,785 There is it. 752 00:45:53,734 --> 00:45:55,665 This is Dispatch One. We found the truck... 753 00:45:55,734 --> 00:45:57,635 by itself at Tamseo Cliff. Kim Eok Man isn't here. 754 00:46:03,814 --> 00:46:05,944 I don't think Kim Eok Man was alone. 755 00:46:08,714 --> 00:46:10,455 Someone was in the passenger seat. 756 00:46:10,915 --> 00:46:12,484 Are you saying he has an accomplice? 757 00:46:12,814 --> 00:46:13,854 Wait a second! 758 00:46:15,885 --> 00:46:16,894 Look. 759 00:46:30,768 --> 00:46:32,507 Dae Shik and I will go down. 760 00:46:32,567 --> 00:46:35,578 You two find the person he was with. He couldn't have gone far. 761 00:46:36,277 --> 00:46:37,637 - Let's go. - Yes, sir. 762 00:46:56,128 --> 00:46:58,098 It's Kim Eok Man. 763 00:46:58,157 --> 00:46:59,768 It looks like he fell to his death. 764 00:47:00,228 --> 00:47:03,038 So why is the back of his head busted open when he's face down? 765 00:47:05,367 --> 00:47:06,867 It wasn't from the fall. 766 00:47:08,038 --> 00:47:09,038 This is Dispatch One. 767 00:47:09,038 --> 00:47:11,677 Kim Eok Man fell off Tamseo Cliff and died. 768 00:47:11,938 --> 00:47:14,978 We'll have to investigate to see if it was an accident while fleeing. 769 00:47:40,038 --> 00:47:41,067 Look. 770 00:47:44,538 --> 00:47:45,808 It's fresh. 771 00:48:28,348 --> 00:48:30,418 He hit Kim Eok Man with a rock here... 772 00:48:31,257 --> 00:48:32,558 and pushed him off the cliff. 773 00:48:32,628 --> 00:48:34,188 The blood splattered on the truck. 774 00:48:37,757 --> 00:48:40,467 Captain Park! I think we found the weapon! 775 00:48:40,967 --> 00:48:42,538 This is Dispatch One. Director. 776 00:48:42,598 --> 00:48:45,938 We found evidence of murder and an accomplice in his car. 777 00:48:46,007 --> 00:48:47,567 We need Forensics down here. 778 00:48:47,637 --> 00:48:49,337 We must hunt for the suspect right away too. 779 00:48:50,308 --> 00:48:51,407 This is the center. 780 00:48:51,478 --> 00:48:53,478 Kim Eok Man, who assaulted Kang Man Ho, 781 00:48:53,547 --> 00:48:55,918 was found dead at the bottom of Tamseo Cliff. 782 00:48:55,978 --> 00:48:57,918 Kim Eok Man's killer is on the run. 783 00:48:57,978 --> 00:49:00,087 Forensics and local patrol officers, please head to the scene. 784 00:49:01,387 --> 00:49:02,788 What's going on? 785 00:49:02,858 --> 00:49:04,317 - Let's hurry. - Yes, sir. 786 00:49:05,157 --> 00:49:08,558 Agent Park. Check all the CCTVs and speed cameras by Tamseo Cliff. 787 00:49:08,628 --> 00:49:09,757 Yes, ma'am. 788 00:49:44,998 --> 00:49:47,668 Hold on. Pull over. 789 00:49:56,237 --> 00:49:57,237 Sir. 790 00:49:59,177 --> 00:50:01,348 You're bleeding. Are you hurt? 791 00:50:01,808 --> 00:50:04,378 The thing is... I... 792 00:50:04,447 --> 00:50:06,217 What? What was that? 793 00:50:07,047 --> 00:50:10,458 I killed my little kid. 794 00:50:11,657 --> 00:50:16,257 I killed my little kid on the cliff. 795 00:50:16,797 --> 00:50:17,998 What did you just say? 796 00:50:18,328 --> 00:50:20,668 Radio in that we found a man saying he killed someone on the cliff. 797 00:50:20,967 --> 00:50:22,128 It looks like he has dementia. 798 00:50:22,867 --> 00:50:25,708 Your legs must hurt. We'll give you a ride. 799 00:50:29,878 --> 00:50:31,007 This is Saga Four. 800 00:50:31,078 --> 00:50:33,177 - We found an old man saying... - I... 801 00:50:33,248 --> 00:50:36,547 - he killed someone on the cliff. - I killed our little kid. 802 00:50:36,617 --> 00:50:39,018 We'll take him to the patrol station and investigate. 803 00:50:39,087 --> 00:50:41,248 An old man who killed a person? 804 00:50:42,358 --> 00:50:45,858 Captain Park. You need to go to Saga Patrol Station. 805 00:50:45,927 --> 00:50:47,487 An old man says... 806 00:50:47,558 --> 00:50:49,558 he killed someone on the cliff. 807 00:50:49,628 --> 00:50:51,728 He may be related somehow to our suspect. 808 00:50:51,797 --> 00:50:54,297 - Please investigate. - Sure. I'll go with Detective Cho. 809 00:50:54,367 --> 00:50:55,967 Let's go. You two stay here. 810 00:50:57,367 --> 00:51:00,637 Agent Han. Check the CCTVs to see where the old man came from. 811 00:51:00,708 --> 00:51:01,768 Yes, ma'am. 812 00:51:03,478 --> 00:51:06,078 Where did you come from, old man? 813 00:51:06,248 --> 00:51:09,918 (CCTV name - Tamseo Cliff) 814 00:51:12,648 --> 00:51:14,987 Could the old man be the accomplice of Kim Eok Man? 815 00:51:16,358 --> 00:51:19,587 Then Kang Man Ho could've witnessed it. 816 00:51:22,697 --> 00:51:24,328 Luckily, the wound isn't deep, 817 00:51:24,398 --> 00:51:26,168 but you must get hospitalized for tonight. 818 00:51:26,228 --> 00:51:27,898 Please wait until your room is ready. 819 00:51:27,967 --> 00:51:29,098 All right, thank you. 820 00:51:29,938 --> 00:51:31,538 - Where to? - Please follow me. 821 00:51:31,598 --> 00:51:32,608 Okay. 822 00:51:39,348 --> 00:51:41,148 - Please lie down here. - Thank you. 823 00:51:43,047 --> 00:51:46,188 I'm causing you so much trouble. Thank you. 824 00:51:47,447 --> 00:51:49,047 What happened to my car? 825 00:51:51,657 --> 00:51:54,228 It's in the parking lot. I'll help you with the admission too. 826 00:51:54,288 --> 00:51:56,058 Thank you so much. 827 00:52:08,507 --> 00:52:09,608 Hello? 828 00:52:09,677 --> 00:52:12,848 Mr. Kang, this is Director Kang. We talked earlier. 829 00:52:13,208 --> 00:52:14,777 I called you because I have something to tell you... 830 00:52:14,848 --> 00:52:16,478 and some questions to ask. 831 00:52:16,978 --> 00:52:18,748 Sure. Go ahead. 832 00:52:18,947 --> 00:52:20,288 Mr. Kim Eok Man... 833 00:52:20,688 --> 00:52:23,458 was found dead by a cliff. 834 00:52:23,518 --> 00:52:25,418 And there's an old man... 835 00:52:25,487 --> 00:52:27,487 who claims that he killed someone by the cliff. 836 00:52:27,558 --> 00:52:28,628 Father... 837 00:52:32,027 --> 00:52:34,398 Oh, I was just too surprised. 838 00:52:34,797 --> 00:52:36,567 I was wondering what you were talking about. 839 00:52:38,168 --> 00:52:41,837 Things were too hectic that I forgot to tell you this. 840 00:52:42,367 --> 00:52:43,938 The thing is... 841 00:52:44,878 --> 00:52:46,808 In the passenger seat of that truck, 842 00:52:47,648 --> 00:52:49,177 I saw a man in his 30s... No, no. 843 00:52:49,248 --> 00:52:52,447 It was a man in his 20s. He was in the passenger seat. 844 00:52:52,918 --> 00:52:54,288 A man in his 20s? 845 00:52:54,348 --> 00:52:56,858 Yes, I think so. He's in his 20s. 846 00:52:57,418 --> 00:53:02,387 He had a big build. 847 00:53:02,898 --> 00:53:05,697 He had a crew cut, 848 00:53:05,998 --> 00:53:09,697 and also... I think he was wearing glasses. 849 00:53:10,268 --> 00:53:12,398 No, he wasn't. 850 00:53:12,808 --> 00:53:15,438 Thank you for your cooperation. I'll call you again. 851 00:53:15,507 --> 00:53:16,837 Sure. 852 00:53:27,248 --> 00:53:28,717 Oh, no. You can't walk around. 853 00:53:29,788 --> 00:53:31,617 It's nothing. 854 00:53:31,858 --> 00:53:34,157 I can get myself admitted to the hospital. 855 00:53:34,358 --> 00:53:36,927 You must be busy, so you should get going. 856 00:53:37,927 --> 00:53:39,098 Okay then. 857 00:53:41,367 --> 00:53:42,637 This is Saga Three. 858 00:53:42,637 --> 00:53:43,797 Once the man with dementia is brought into the station, 859 00:53:43,797 --> 00:53:45,467 we need backup at Saga 3-gil. 860 00:53:45,538 --> 00:53:46,567 Yes, sir. 861 00:53:53,808 --> 00:53:57,777 So the man who was found dead by the cliff is your son? 862 00:54:00,148 --> 00:54:01,217 (Kim Eok Man) 863 00:54:01,288 --> 00:54:02,858 Yes, that's him. 864 00:54:03,918 --> 00:54:05,087 Eok Man. 865 00:54:06,087 --> 00:54:07,657 My little kid. 866 00:54:08,027 --> 00:54:09,527 I killed him. 867 00:54:14,728 --> 00:54:16,197 You punk. 868 00:54:16,367 --> 00:54:17,867 That hurt, gramps! 869 00:54:18,168 --> 00:54:20,907 Why did you suddenly hit me? Goodness. 870 00:54:21,067 --> 00:54:23,637 What do we do? It seems like he's in bad shape. 871 00:54:30,848 --> 00:54:32,217 What's this smell? 872 00:54:33,587 --> 00:54:35,617 It looks like he soiled his pants. 873 00:54:40,788 --> 00:54:42,558 It smells like something rotten. 874 00:54:47,398 --> 00:54:49,697 Canola flowers are in bloom. 875 00:54:50,337 --> 00:54:53,407 My little kid loves them. 876 00:54:53,907 --> 00:54:57,538 Canola flowers are in full bloom. 877 00:55:00,708 --> 00:55:02,677 He seems to be suffering from severe dementia. 878 00:55:03,978 --> 00:55:05,117 Right. 879 00:55:08,047 --> 00:55:09,688 I killed him. 880 00:55:10,788 --> 00:55:11,918 I killed... 881 00:55:12,788 --> 00:55:13,958 Eok Man. 882 00:55:20,427 --> 00:55:22,498 This is Dispatch One. Director Kang, you heard it, right? 883 00:55:22,567 --> 00:55:25,637 It seems like he's suffering from severe dementia. 884 00:55:27,007 --> 00:55:29,837 This is the center. According to Mr. Kang Man Ho, 885 00:55:29,907 --> 00:55:32,108 he saw an accomplice in his 20s with a crew cut... 886 00:55:32,108 --> 00:55:33,578 and a big build. 887 00:55:33,648 --> 00:55:36,277 Please hurry and do a search near Tamseo Cliff. 888 00:55:38,348 --> 00:55:41,387 Agent Han, search through every CCTV near Tamseo Cliff... 889 00:55:41,447 --> 00:55:43,188 and find a man with a crew cut in his 20s. 890 00:55:43,257 --> 00:55:44,358 Yes, ma'am. 891 00:55:45,487 --> 00:55:47,558 Please keep him locked up until we can identify him. 892 00:55:47,628 --> 00:55:48,728 Yes, sir. 893 00:55:48,788 --> 00:55:50,898 We should search around the crime scene. 894 00:55:50,958 --> 00:55:53,027 - Over there. - I'm looking for someone. 895 00:56:00,168 --> 00:56:01,538 Mr. Bul Sang Gu. 896 00:56:07,947 --> 00:56:11,677 I looked for you everywhere! I didn't know you were here. 897 00:56:13,188 --> 00:56:14,317 Who are you? 898 00:56:16,018 --> 00:56:18,987 Oh, right. I'm the director of Vimo Nursing Home. 899 00:56:18,987 --> 00:56:20,387 I'm Choi Gong Pil. 900 00:56:24,697 --> 00:56:25,697 (Patient Identification: Bul Sang Gu) 901 00:56:25,757 --> 00:56:28,427 He must've snuck out while we were preparing dinner. 902 00:56:28,768 --> 00:56:31,837 I was really worried as it'd get dark soon. 903 00:56:33,507 --> 00:56:34,938 Thank you so much. 904 00:56:35,637 --> 00:56:36,708 Of course. 905 00:56:37,038 --> 00:56:40,277 No, no! No... No... 906 00:56:40,348 --> 00:56:42,978 No, I don't want to. They hate me. 907 00:56:44,378 --> 00:56:45,717 They said they'll kill me. 908 00:56:50,317 --> 00:56:53,927 You're safe here, so come out whenever you want. 909 00:56:54,987 --> 00:56:56,358 The thing is, 910 00:56:57,657 --> 00:57:00,967 we don't know the names of people we can't identify, 911 00:57:01,027 --> 00:57:02,498 so we register them under names that mean... 912 00:57:02,567 --> 00:57:04,237 Anonymous One, Anonymous Two, and so on. 913 00:57:10,637 --> 00:57:12,848 By the way, why are you here, detectives? 914 00:57:13,248 --> 00:57:16,777 Did he do anything wrong? 915 00:57:16,848 --> 00:57:17,947 No. 916 00:57:18,148 --> 00:57:21,788 Actually, there was a murder near Tamseo Cliff. 917 00:57:22,487 --> 00:57:26,157 And he kept saying he killed his little kid. 918 00:57:27,558 --> 00:57:29,558 There are many dementia patients... 919 00:57:29,628 --> 00:57:32,328 who keep repeating the same thing over and over again. 920 00:57:32,797 --> 00:57:36,837 With him, he keeps repeating "little kid". 921 00:57:39,438 --> 00:57:40,467 We should get going. 922 00:57:40,538 --> 00:57:42,407 Mr. Bul Sang Gu can go with Director Choi. 923 00:57:42,467 --> 00:57:43,507 - Right. - Sir. 924 00:57:43,938 --> 00:57:46,447 What? What happened? Where did he go? 925 00:57:48,348 --> 00:57:49,578 I don't think he's in here. 926 00:57:49,648 --> 00:57:51,848 He must've run away again! 927 00:57:51,918 --> 00:57:54,518 Mr. Bul! Mr. Bul! 928 00:57:54,748 --> 00:57:56,188 Mr. Bul! 929 00:57:56,487 --> 00:57:58,387 Agent Han, did you get anything from the CCTV? 930 00:58:00,087 --> 00:58:03,427 All CCTVs in the area are broken, so I can't find anything. 931 00:58:04,697 --> 00:58:07,098 (Tamseo-dong mountain 164) 932 00:58:08,927 --> 00:58:11,967 Detective Gu, did you find any leads to the accomplice? 933 00:58:12,237 --> 00:58:13,407 Not yet. 934 00:58:13,708 --> 00:58:16,067 Director Kwon, the old man disappeared again, 935 00:58:16,137 --> 00:58:18,337 so we'll look for him for five more minutes. 936 00:58:18,407 --> 00:58:19,407 Sorry? 937 00:58:21,277 --> 00:58:22,677 Please hurry. 938 00:58:22,918 --> 00:58:24,047 Something's off. 939 00:58:24,378 --> 00:58:26,688 If there's an accomplice, there should be leads. 940 00:58:32,087 --> 00:58:35,027 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 941 00:58:35,087 --> 00:58:37,058 You will be charged after the tone. 942 00:58:38,927 --> 00:58:41,697 The phone is turned off. Please leave a message... 943 00:58:45,067 --> 00:58:47,507 Saga Division, Kang Man Ho's phone is off. 944 00:58:47,567 --> 00:58:48,867 Please check. 945 00:58:49,168 --> 00:58:51,578 He said he'll get himself admitted to the hospital, 946 00:58:51,637 --> 00:58:54,277 so I stepped out for a moment, but he disappeared. 947 00:58:54,348 --> 00:58:55,878 He disappeared all of a sudden? 948 00:58:57,177 --> 00:58:58,177 Let's track Kim Eok Man... 949 00:58:58,177 --> 00:58:59,277 - after the rescue team takes him. - No. 950 00:58:59,277 --> 00:59:00,288 - What? - When Detective Cho said... 951 00:59:00,288 --> 00:59:01,487 they'll track Kim Eok Man, 952 00:59:01,688 --> 00:59:03,317 he tried to say they couldn't do that. 953 00:59:03,387 --> 00:59:05,858 He stuttered a lot when I asked him about the accomplice. 954 00:59:07,157 --> 00:59:08,358 But why? 955 00:59:08,887 --> 00:59:10,598 He's obviously a victim. 956 00:59:11,098 --> 00:59:12,728 What's he trying to hide? 957 00:59:13,498 --> 00:59:14,927 Please hurry. 958 00:59:14,998 --> 00:59:16,697 That punk will stab me to death. 959 00:59:16,768 --> 00:59:18,337 I killed him. 960 00:59:18,967 --> 00:59:20,737 That punk will stab me to death. 961 00:59:20,808 --> 00:59:22,337 I killed him. 962 00:59:23,108 --> 00:59:26,648 - That punk will stab me to death. - I killed him. 963 00:59:26,978 --> 00:59:28,878 Their tones and voiceprints are almost identical. 964 00:59:29,208 --> 00:59:30,878 If their voices are this similar... 965 00:59:30,947 --> 00:59:33,617 Agent Park, get me info on Kang Man Ho's father now. 966 00:59:33,688 --> 00:59:34,788 Just a second. 967 00:59:36,657 --> 00:59:38,387 (Kang Man Ho) 968 00:59:39,018 --> 00:59:42,188 It says his father, Kang Seok Chun, is dead. 969 00:59:42,527 --> 00:59:44,058 Here's his death certificate. 970 00:59:44,398 --> 00:59:45,757 (Death Certificate) 971 00:59:45,828 --> 00:59:47,027 (Location: Vimo Nursing Home) 972 00:59:47,128 --> 00:59:48,527 He's dead? 973 00:59:48,598 --> 00:59:50,297 Their voices can't be this similar... 974 00:59:50,498 --> 00:59:52,467 unless they're father and son. 975 00:59:53,367 --> 00:59:55,137 There must be something I missed. 976 00:59:59,078 --> 01:00:01,407 Oh, I was just too surprised. 977 01:00:01,848 --> 01:00:04,177 I was wondering what you were talking about. 978 01:00:05,217 --> 01:00:07,348 Father... 979 01:00:09,018 --> 01:00:10,157 "Father"? 980 01:00:10,657 --> 01:00:13,958 He was going to call him father without realizing it. 981 01:00:14,027 --> 01:00:16,628 Agent Park, Agent Han. Hurry up and find more info... 982 01:00:16,697 --> 01:00:18,358 on Kang Man Ho's father. Now! 983 01:00:18,427 --> 01:00:19,527 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 984 01:00:20,967 --> 01:00:22,098 Director Kang. 985 01:00:22,398 --> 01:00:24,998 Actually, something's been bothering me for a while. 986 01:00:31,078 --> 01:00:32,878 - Mr. Bul! - Mr. Bul! 987 01:00:35,348 --> 01:00:37,777 - Mr. Bul! - Mr. Bul! 988 01:00:39,177 --> 01:00:40,788 Mr. Bul! 989 01:00:41,648 --> 01:00:42,958 Gramps! 990 01:00:43,757 --> 01:00:45,688 Answer us, will you? 991 01:00:46,058 --> 01:00:48,828 Where did you go? My gosh. 992 01:00:49,188 --> 01:00:52,328 Detective Cho, shouldn't we get going? 993 01:01:00,938 --> 01:01:02,067 Take a look at this. 994 01:01:03,078 --> 01:01:04,878 The car oil was spilled not too long ago. 995 01:01:06,848 --> 01:01:10,018 Are you saying someone took Mr. Bul in their car? 996 01:01:10,078 --> 01:01:11,717 But why? He's just an old man with dementia. 997 01:01:12,018 --> 01:01:13,547 There must be a reason we don't know. 998 01:01:15,047 --> 01:01:16,587 Captain Park, Detective Cho. 999 01:01:16,657 --> 01:01:20,328 It seems like Bul Sang Gu is Kang Man Ho's deceased father. 1000 01:01:20,858 --> 01:01:22,998 According to the records, Kang Man Ho's car... 1001 01:01:23,058 --> 01:01:25,328 fell into a reservoir while dozing off at the wheel in 2016, 1002 01:01:25,398 --> 01:01:27,427 which killed his mother, Han Chun Rye. 1003 01:01:27,498 --> 01:01:29,328 He got an insurance payout of a few million dollars, 1004 01:01:29,398 --> 01:01:32,067 which he used to pay off his debt and move to New Zealand. 1005 01:01:32,137 --> 01:01:34,038 He also received a hefty insurance payout... 1006 01:01:34,108 --> 01:01:37,038 from a similar life insurance policy when his father Kang Seok Chun died. 1007 01:01:37,108 --> 01:01:38,808 There's a great deal of resemblance between... 1008 01:01:38,878 --> 01:01:41,308 Bul Sang Gu and Kang Man Ho's voices and the way they talk. 1009 01:01:41,378 --> 01:01:45,117 And Kang almost called his accomplice his father, 1010 01:01:45,578 --> 01:01:46,918 so I think there's something fishy. 1011 01:01:49,447 --> 01:01:50,518 Let's go! 1012 01:01:52,858 --> 01:01:53,858 (66H 8549) 1013 01:01:56,527 --> 01:01:59,328 This oil must be from Kang Man Ho's rental car. 1014 01:01:59,398 --> 01:02:01,598 His car was leaking engine oil earlier. 1015 01:02:08,067 --> 01:02:11,837 You're taking me to my little one, right? 1016 01:02:12,237 --> 01:02:14,177 Yes, I told you. 1017 01:02:14,248 --> 01:02:17,748 My little one can't eat peaches. 1018 01:02:18,117 --> 01:02:20,518 Peaches are bad for my little one. 1019 01:02:20,587 --> 01:02:24,387 Seriously! Stop going on about your "little one"! 1020 01:02:24,458 --> 01:02:26,688 Keep your mouth shut. You're too loud. 1021 01:02:27,288 --> 01:02:28,657 You'll see your little one... 1022 01:02:29,458 --> 01:02:31,628 very soon! 1023 01:02:37,967 --> 01:02:39,668 When I see my little one, 1024 01:02:40,708 --> 01:02:42,168 I'll tell on you. 1025 01:02:45,337 --> 01:02:48,177 - What's over there? - A mountain with a cemetery. 1026 01:02:48,248 --> 01:02:50,348 The heavy rainfall 10 days ago destroyed the graves, 1027 01:02:50,418 --> 01:02:51,717 so no one is allowed to enter now. 1028 01:02:51,777 --> 01:02:53,487 - Let's head over there first. - Okay. 1029 01:02:53,947 --> 01:02:55,348 This is Dispatch One. Director Kang. 1030 01:02:55,418 --> 01:02:57,188 It seems like Kang Man Ho is headed... 1031 01:02:57,257 --> 01:02:59,257 to the cemetery in the mountain behind Saga Patrol Station. 1032 01:02:59,317 --> 01:03:00,387 We'll head over now. 1033 01:03:01,058 --> 01:03:02,157 A cemetery? 1034 01:03:12,438 --> 01:03:15,438 Where is my little one? 1035 01:03:17,237 --> 01:03:21,277 You said you were taking me to my little one. 1036 01:03:21,907 --> 01:03:22,978 Your little one... 1037 01:03:23,848 --> 01:03:26,848 will be here soon, very soon. 1038 01:03:28,987 --> 01:03:32,617 But before that, let's play a game. 1039 01:03:33,087 --> 01:03:34,858 Well, come here. 1040 01:03:37,828 --> 01:03:38,828 Sit here... 1041 01:03:39,297 --> 01:03:41,967 and count to 10 with your eyes closed... 1042 01:03:42,197 --> 01:03:43,438 if you want to see your little one. 1043 01:03:44,237 --> 01:03:45,268 Right here. 1044 01:03:45,367 --> 01:03:47,637 Really? Okay. 1045 01:03:54,578 --> 01:03:57,717 - One. - This misery... 1046 01:03:58,617 --> 01:04:00,688 - Two. - is finally over. 1047 01:04:02,817 --> 01:04:04,757 All your life, you never took care of your family. 1048 01:04:04,817 --> 01:04:06,157 - Three. - You were just a burden to us. 1049 01:04:08,128 --> 01:04:10,527 - Why must you live so long... - Four. 1050 01:04:10,927 --> 01:04:13,498 and make me do this? 1051 01:04:13,567 --> 01:04:15,828 Five... 1052 01:04:17,067 --> 01:04:18,967 You said you wanted to see Mom. 1053 01:04:19,038 --> 01:04:20,768 Six. 1054 01:04:22,067 --> 01:04:23,578 She's in the fiery pit. 1055 01:04:23,637 --> 01:04:24,837 Seven. 1056 01:04:26,547 --> 01:04:27,677 So go there... 1057 01:04:28,777 --> 01:04:30,478 Eight. 1058 01:04:31,418 --> 01:04:33,078 And see her all you want! 1059 01:04:33,587 --> 01:04:35,317 Nine. 1060 01:04:38,257 --> 01:04:39,487 10... 1061 01:04:41,458 --> 01:04:44,757 (4:30pm, Kang Seok Chun kidnapped) 1062 01:05:24,197 --> 01:05:25,967 The two of them are pretty similar. 1063 01:05:27,467 --> 01:05:30,507 I guess they want to rip us apart. 1064 01:05:31,677 --> 01:05:32,808 But I'm going to... 1065 01:05:33,407 --> 01:05:34,777 I'm also... 1066 01:05:34,848 --> 01:05:36,817 make you point your knives at each other. 1067 01:06:24,628 --> 01:06:28,197 (Voice 4) 1068 01:06:28,268 --> 01:06:29,367 Something must've happened. 1069 01:06:29,427 --> 01:06:31,538 Catch the freezer truck on Tamseo Coastal Road now! 1070 01:06:31,598 --> 01:06:33,308 The real victims have to suffer... 1071 01:06:33,367 --> 01:06:35,137 because of scumbags like you. 1072 01:06:35,168 --> 01:06:36,978 Kang Man Ho took his father on a trip to Vimo Island... 1073 01:06:37,038 --> 01:06:39,078 on the day he left the country and moved to New Zealand. 1074 01:06:39,137 --> 01:06:40,677 These jerks are human trash. 1075 01:06:40,748 --> 01:06:42,877 I was the one who recommended you to Director Kang. 1076 01:06:42,948 --> 01:06:44,318 If you're going to do it, do your best. 1077 01:06:44,377 --> 01:06:46,688 No, stop! 1078 01:06:46,688 --> 01:06:47,688 Help! 1079 01:06:47,688 --> 01:06:49,747 Please stop... 1080 01:06:49,818 --> 01:06:50,858 Stop it. 1081 01:06:50,917 --> 01:06:55,257 My baby, go to sleep 1082 01:06:57,134 --> 01:06:59,034 Dramaday.net 79156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.