All language subtitles for Variant_Omega (1975)_5_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,389 --> 00:00:18,410 [музыка] 2 00:00:16,210 --> 00:00:20,230 весной сорок второго года в 3 00:00:18,410 --> 00:00:22,070 оккупированной фашистами таллин 4 00:00:20,230 --> 00:00:25,490 приезжает профессиональный разведчик 5 00:00:22,070 --> 00:00:27,528 андера георг фон for sure его задание 6 00:00:25,489 --> 00:00:29,598 создать прямой канал связи для 7 00:00:27,528 --> 00:00:32,899 продвижения стратегической дизинформации 8 00:00:29,599 --> 00:00:35,060 в советскую ставку для выяснения задания 9 00:00:32,899 --> 00:00:37,429 шлоссера в таллин под видом немецкого 10 00:00:35,060 --> 00:00:39,379 офицера паулю кригера направляется 11 00:00:37,429 --> 00:00:41,719 советский разведчик сергей с корень 12 00:00:39,378 --> 00:00:44,329 чтобы форсировать выполнение своего 13 00:00:41,719 --> 00:00:47,719 задания с корень идет на вариант омега 14 00:00:44,329 --> 00:00:50,000 провоцирует свое место аристова вскоре 15 00:00:47,719 --> 00:00:51,649 на schlosser поселяет его специально 16 00:00:50,000 --> 00:00:54,109 подготовленным для этой цели особняке 17 00:00:51,649 --> 00:00:56,899 чтобы советская разведка не подозревала 18 00:00:54,109 --> 00:00:58,789 о провале вскоре но вскоре он делает вид 19 00:00:56,899 --> 00:01:01,340 что соглашается продолжать радиосвязь с 20 00:00:58,789 --> 00:01:03,350 москвой но передает условный сигнал о 21 00:01:01,340 --> 00:01:06,100 том что находится под арестом 22 00:01:03,350 --> 00:01:09,019 однако schlosser предвидя такой ход 23 00:01:06,099 --> 00:01:12,259 использовал новый для того времени grill 24 00:01:09,019 --> 00:01:14,688 он не передал шифровку в эфир а записал 25 00:01:12,259 --> 00:01:16,840 ее на магнитофон и вырезал из пленки 26 00:01:14,688 --> 00:01:20,029 условный сильно 27 00:01:16,840 --> 00:01:22,100 учитывая сложность операции из москвы 28 00:01:20,030 --> 00:01:24,640 сталин направляется в помощь вскоре на 29 00:01:22,099 --> 00:01:27,109 его друг разведчик пит руки 30 00:01:24,640 --> 00:01:29,239 передав через вскоре наряд правдивых и 31 00:01:27,109 --> 00:01:30,700 ценных сведений закрепляющих доверие 32 00:01:29,239 --> 00:01:33,289 москвы к источнику 33 00:01:30,700 --> 00:01:35,299 schlosser в конце концов выполняет свое 34 00:01:33,290 --> 00:01:37,460 основное задание и передает 35 00:01:35,299 --> 00:01:40,368 дезинформацию стратегического значения о 36 00:01:37,459 --> 00:01:42,459 том что япония якобы собирается вступить 37 00:01:40,368 --> 00:01:45,379 в войну в советским союзом 38 00:01:42,459 --> 00:01:48,099 надеюсь окончательно сломить вскоре no 39 00:01:45,379 --> 00:01:51,228 frost открывает ему свой прием 40 00:01:48,099 --> 00:01:58,209 дезинформация япония прошла без сигнала 41 00:01:51,228 --> 00:02:00,920 к работе под контролем немецкая пехота 42 00:01:58,209 --> 00:02:02,709 прорвавшиеся вчера на краем одного из 43 00:02:00,920 --> 00:02:06,409 заводов сталинграда 44 00:02:02,709 --> 00:02:11,419 нашими подразделениями выбита из этой 45 00:02:06,409 --> 00:02:14,920 позиции и отброшена мы передавали 46 00:02:11,419 --> 00:02:14,919 сводку совинформбюро 47 00:02:15,639 --> 00:02:23,329 вступит или нет японии в войну вопрос 48 00:02:20,060 --> 00:02:25,310 первостепенной важности так что 49 00:02:23,330 --> 00:02:28,790 ошибиться в оценке сведений сергей мы 50 00:02:25,310 --> 00:02:31,150 просто не имеем права вашими и николай 51 00:02:28,789 --> 00:02:31,150 встречи 52 00:02:33,909 --> 00:02:40,280 чтобы правильно оценить полученную 53 00:02:36,080 --> 00:02:42,350 информацию нам нужно понять истинный мир 54 00:02:40,280 --> 00:02:45,439 не шло саров если он действительно хочет 55 00:02:42,349 --> 00:02:48,139 нами сотрудничать информации правдиво 56 00:02:45,439 --> 00:02:51,199 если же он ведет с нами 57 00:02:48,139 --> 00:02:54,859 двойную игру значит дезинформация как 58 00:02:51,199 --> 00:02:59,030 установить истину надо поручить сергея 59 00:02:54,860 --> 00:03:01,540 перепроверить информацию он обратится к 60 00:02:59,030 --> 00:03:03,729 шлоссера другой возможности у него нет 61 00:03:01,539 --> 00:03:06,919 если флоссом 62 00:03:03,729 --> 00:03:08,689 подсунуть ему нового человека который 63 00:03:06,919 --> 00:03:14,599 подтвердит что япония хочет напасть на 64 00:03:08,689 --> 00:03:16,849 нас значит это дезинформация верно два 65 00:03:14,599 --> 00:03:21,699 раза подобные сведения в муке разведчика 66 00:03:16,849 --> 00:03:24,109 так просто не попадают петр иванович 67 00:03:21,699 --> 00:03:25,849 японский отдел должен быть готовым 68 00:03:24,110 --> 00:03:28,390 проведению важной без информационной 69 00:03:25,849 --> 00:03:30,259 акций поддержку нашей операции в таллине 70 00:03:28,389 --> 00:03:36,649 хорошо виктор авансе 71 00:03:30,259 --> 00:03:41,299 свои соображения доложу вам завтра если 72 00:03:36,650 --> 00:03:42,680 ушло сотрудничать с нами честно он не 73 00:03:41,300 --> 00:03:44,130 сможет дать дополнительных 74 00:03:42,680 --> 00:03:48,330 доказательство правдивости 75 00:03:44,129 --> 00:03:50,699 дни с японским de la mine 76 00:03:48,330 --> 00:03:54,350 непосредственно не связан к тому же 77 00:03:50,699 --> 00:03:57,719 находится он в таллине они в берлине 78 00:03:54,349 --> 00:03:59,460 сегодня 18 выходит на связь петрухин 79 00:03:57,719 --> 00:04:03,199 возможно он сообщит какие-либо 80 00:03:59,460 --> 00:04:03,200 дополнительные сведения 81 00:04:03,830 --> 00:04:22,410 ну что ж подождем докладывать пока не 82 00:04:07,889 --> 00:04:24,209 буду как капитан все так же пьет ох уж 83 00:04:22,410 --> 00:04:25,890 эти сильные личности он не сломался 84 00:04:24,209 --> 00:04:33,889 гестапо когда его переиграли он 85 00:04:25,889 --> 00:04:33,889 превратился скотина вам почему молчат 86 00:04:40,199 --> 00:04:42,889 все будет хорошо 87 00:05:03,610 --> 00:05:06,778 [музыка] 88 00:05:14,418 --> 00:05:18,740 живет моя отрада 89 00:05:23,639 --> 00:05:26,778 [музыка] 90 00:06:10,379 --> 00:06:14,310 запой продолжается 91 00:06:15,720 --> 00:06:34,530 господин ну и костер пишите 92 00:06:29,009 --> 00:06:34,529 приму меры к выполнению задания 93 00:06:34,620 --> 00:06:41,340 28 94 00:06:36,180 --> 00:06:48,389 квадрате 2023 будет выброшено 95 00:06:41,339 --> 00:06:52,779 диверсионная группа источник пряжи и 96 00:06:48,389 --> 00:07:01,120 достоверность информации сомнений не 97 00:06:52,779 --> 00:07:06,568 вызывает конечно мне известно когда 98 00:07:01,120 --> 00:07:06,569 готовится заброска знаешь свой групп 99 00:07:07,019 --> 00:07:16,718 имеешь ввиду этого ларина я совершенно с 100 00:07:13,000 --> 00:07:18,459 тобой согласен многое знает да так вот 101 00:07:16,718 --> 00:07:21,459 как раз хочу предложить тебе одного 102 00:07:18,459 --> 00:07:29,878 человека который мог бы взять это дело 103 00:07:21,459 --> 00:07:38,049 на себя не возражаешь прекрасно 104 00:07:29,879 --> 00:07:40,680 прекрасный георг когда хорошо я бы даже 105 00:07:38,050 --> 00:07:40,680 рукавам 106 00:07:40,709 --> 00:07:45,870 благодарю за доверие вы дарю георг 107 00:08:15,230 --> 00:08:18,319 [аплодисменты] 108 00:08:21,660 --> 00:08:46,090 [аплодисменты] 109 00:08:24,420 --> 00:08:46,090 [музыка] 110 00:08:46,269 --> 00:08:53,509 прорвались до москвы меньше 200 111 00:08:48,610 --> 00:08:58,000 километров отправляясь своих смертников 112 00:08:53,509 --> 00:08:58,000 [музыка] 113 00:09:00,230 --> 00:09:06,700 прыжки 114 00:09:01,480 --> 00:09:06,700 [музыка] 115 00:09:08,769 --> 00:09:30,330 пошел 116 00:09:09,570 --> 00:09:30,330 [музыка] 117 00:09:30,860 --> 00:09:38,930 пишите куприянов 118 00:09:35,299 --> 00:09:38,929 василий васильевич 119 00:09:41,120 --> 00:09:50,490 москва 120 00:09:43,149 --> 00:09:57,069 никитский бульвар 12 капитана bureau 121 00:09:50,490 --> 00:10:00,080 резидент с 1935 года среди не получилось 122 00:09:57,070 --> 00:10:03,309 того же источника сергей 123 00:10:00,080 --> 00:10:03,309 [музыка] 124 00:10:26,568 --> 00:10:34,370 выходите куприянов приехали идите 125 00:10:39,350 --> 00:10:56,028 проходить я всё сказал гражданин 126 00:10:49,948 --> 00:10:56,028 начальник решил 127 00:11:04,639 --> 00:11:14,559 увидеть первом напечатайте срочно 128 00:11:19,019 --> 00:11:23,779 москва не реагирует на информацию по 129 00:11:21,720 --> 00:11:27,240 японии надо ждать 130 00:11:23,779 --> 00:11:30,120 дайте подтверждение получив его в москва 131 00:11:27,240 --> 00:11:30,899 поверит или заподозрит дезинформацию 132 00:11:30,120 --> 00:11:34,889 какие сведения 133 00:11:30,899 --> 00:11:35,819 дважды руки разведчик они падают что же 134 00:11:34,889 --> 00:11:41,809 вы предлагаете 135 00:11:35,820 --> 00:11:47,210 сдачу дать терпеливым опять жать конечно 136 00:11:41,809 --> 00:11:47,209 да берлин торопит что имейте ввиду 137 00:11:47,899 --> 00:11:56,879 полковник редлих придется все это 138 00:11:51,990 --> 00:12:00,419 передать магию вы шутите фрегат капитан 139 00:11:56,879 --> 00:12:03,240 рейды их немец полковник рейха и надо 140 00:12:00,419 --> 00:12:05,969 трагедией барон передадим москву что 141 00:12:03,240 --> 00:12:08,330 редлих арестован придать уверяю вас это 142 00:12:05,970 --> 00:12:10,680 ничего не даст это скорее повредит 143 00:12:08,330 --> 00:12:12,530 соедините меня штурмбаннфюрер им нет 144 00:12:10,679 --> 00:12:16,129 конца готов я отвечаю за операцию 145 00:12:12,529 --> 00:12:20,819 ответите барон ответить а не торопитесь 146 00:12:16,129 --> 00:12:27,070 штурма фюрер ссылались сегодня я могу 147 00:12:20,820 --> 00:12:33,310 вам передать обещанную компенсацию жду 148 00:12:27,070 --> 00:12:38,070 и все будут довольны sd хлебом не корми 149 00:12:33,309 --> 00:12:38,069 дай разоблачить штабе 100 150 00:12:39,519 --> 00:12:43,649 должны же существовать какие-то правила 151 00:12:41,940 --> 00:12:48,040 господин майор 152 00:12:43,649 --> 00:12:51,610 поживите с моё и тогда поймете что при 153 00:12:48,039 --> 00:12:55,779 выполнении приказа фюрера существует не 154 00:12:51,610 --> 00:12:58,740 правило а единственное стремление убрать 155 00:12:55,779 --> 00:13:06,720 свою голову из-под топора 156 00:12:58,740 --> 00:13:10,980 подсунув чужую я сказал 157 00:13:06,720 --> 00:13:16,960 кончен бал больше закрыв я сяду 158 00:13:10,980 --> 00:13:18,009 приходить прекратите пьян истерику быть 159 00:13:16,960 --> 00:13:20,460 в состоянии читать 160 00:13:18,009 --> 00:13:20,460 читайте 161 00:13:22,899 --> 00:13:26,500 [музыка] 162 00:13:26,889 --> 00:13:33,319 передавайте все будут довольны 163 00:13:30,049 --> 00:13:37,099 наши цели хам разделались ложитесь спать 164 00:13:33,320 --> 00:13:41,080 иначе завтра будет дрожать рука говорил 165 00:13:37,100 --> 00:13:41,080 что дружба с малым 166 00:13:42,159 --> 00:14:09,009 [музыка] 167 00:14:05,049 --> 00:14:14,539 капитана надо срочно привести в порядок 168 00:14:09,009 --> 00:14:19,309 стал возобнови прогулки он должен быть 169 00:14:14,539 --> 00:14:23,139 вне подозрений ну хорошо хорошо я все 170 00:14:19,309 --> 00:14:23,139 сделаю тел 171 00:14:26,620 --> 00:14:34,929 я тоже устал лота siegfried 172 00:14:31,769 --> 00:14:41,289 выкупался в крови дракона и стал не 173 00:14:34,929 --> 00:14:45,239 уязвим если ты не маленький листок 174 00:14:41,289 --> 00:14:45,240 который прилип него под лопатку 175 00:14:46,350 --> 00:14:51,800 один предательски убил дэвида крем-гель 176 00:14:49,860 --> 00:14:56,600 до велел убить хагена 177 00:14:51,799 --> 00:15:00,949 religion торопись бургундский рот 178 00:14:56,600 --> 00:15:04,490 предательство предательство и кровь 179 00:15:00,950 --> 00:15:08,990 почему мы так гордимся этой легендой и 180 00:15:04,490 --> 00:15:12,960 даже водоемы и за действительное прошлое 181 00:15:08,990 --> 00:15:17,009 зигфрид герой он победил злых карликовые 182 00:15:12,960 --> 00:15:20,129 драконы выкупался в крови дракона и 183 00:15:17,009 --> 00:15:21,689 возомнил что стал не уязвим предали 184 00:15:20,129 --> 00:15:25,789 прятали кубе 185 00:15:21,690 --> 00:15:25,790 билли honey или гюнтера 186 00:15:28,399 --> 00:15:38,100 [музыка] 187 00:15:35,470 --> 00:15:40,790 редлих 188 00:15:38,100 --> 00:15:40,790 арестовали 189 00:15:46,389 --> 00:15:50,360 [аплодисменты] 190 00:15:46,990 --> 00:15:50,360 [музыка] 191 00:15:57,779 --> 00:16:07,120 поздравляю вы сорвали банк по данным 192 00:16:04,200 --> 00:16:09,360 японского генштаба и русские дивизии 193 00:16:07,120 --> 00:16:14,080 готовившиеся к переброске на запад 194 00:16:09,360 --> 00:16:15,480 оставлены на своих местах и усиленный 195 00:16:14,080 --> 00:16:19,180 танковой бригады 196 00:16:15,480 --> 00:16:24,070 ожидается прибытие свежих частей и 2 197 00:16:19,179 --> 00:16:35,849 авиаполков адмирал восторге он просит 198 00:16:24,070 --> 00:16:44,080 вас срочно в берлин с докладом войдите 199 00:16:35,850 --> 00:16:46,379 господин майор я занят шифровка из 200 00:16:44,080 --> 00:16:46,379 москвы 201 00:16:56,330 --> 00:16:59,960 благодарим за службу 202 00:16:58,009 --> 00:17:03,169 поздравляем награждением орденом 203 00:16:59,960 --> 00:17:03,170 красного знамени 204 00:17:44,430 --> 00:17:57,240 [музыка] 205 00:17:58,130 --> 00:18:07,820 полковник green без сомнения полковник 206 00:18:02,519 --> 00:18:07,819 вы тоже не обиженный штурм бордюров 207 00:18:16,419 --> 00:18:21,509 от советского информбюро 208 00:18:18,200 --> 00:18:23,580 [музыка] 209 00:18:21,509 --> 00:18:26,980 19 ноября 210 00:18:23,579 --> 00:18:28,918 наши войска расположенный на подступы 211 00:18:26,980 --> 00:18:32,829 сталинграда 212 00:18:28,919 --> 00:18:37,778 перешли в наступление против 213 00:18:32,829 --> 00:18:41,439 немецко-фашистских войск наступление на 214 00:18:37,778 --> 00:18:44,339 философ двух направлений северо запада и 215 00:18:41,440 --> 00:18:47,999 с юга от сталинграда 216 00:18:44,339 --> 00:18:50,470 сорвав оборонительная линию противника 217 00:18:47,999 --> 00:18:54,399 протяжением 30 километров на 218 00:18:50,470 --> 00:18:58,179 северо-западе в районе серафимович и на 219 00:18:54,398 --> 00:19:01,979 юге от сталинграда протяжением 20 220 00:18:58,179 --> 00:19:04,409 километров наши войска за три дня 221 00:19:01,980 --> 00:19:06,970 напряженных боев 222 00:19:04,409 --> 00:19:10,710 преодолевая сопротивление против не 223 00:19:06,970 --> 00:19:14,159 штаб-квартиры фюрера 24 ноября 224 00:19:10,710 --> 00:19:16,720 главное командование вермахта сообщает 225 00:19:14,159 --> 00:19:18,309 юго-западнее сталинграда и в излучине 226 00:19:16,720 --> 00:19:20,739 дона советы 227 00:19:18,308 --> 00:19:23,259 используя большое количество военной 228 00:19:20,739 --> 00:19:24,419 техники и живой силы прорвали линию 229 00:19:23,259 --> 00:19:26,589 фронта на дону 230 00:19:24,419 --> 00:19:29,499 прорывы большевиков успешно 231 00:19:26,589 --> 00:19:32,308 ликвидируется тяжелых боях последних 232 00:19:29,499 --> 00:19:36,989 день уничтожены сотни вражеских танков 233 00:19:32,308 --> 00:19:39,220 большевики несут огромные потери нашего 234 00:19:36,989 --> 00:19:42,278 беспримерным героизмом отражают 235 00:19:39,220 --> 00:19:48,879 ожесточенные атаки противника бросающего 236 00:19:42,278 --> 00:19:51,278 в бой все новые и новые резервы 17:00 237 00:19:48,878 --> 00:19:55,358 вольтер сворачивает с улицы в эти ворота 238 00:19:51,278 --> 00:19:59,710 и спускаются по лестнице место удобные 239 00:19:55,358 --> 00:20:04,740 людей почти не бывает так что можно хоть 240 00:19:59,710 --> 00:20:09,150 завтра можно 241 00:20:04,740 --> 00:20:11,509 но не нужно записке сказано 242 00:20:09,150 --> 00:20:18,710 реквизировать только по моему сигналу 243 00:20:11,509 --> 00:20:21,740 лука без трости значит будем ждать 244 00:20:18,710 --> 00:20:25,308 сергей виднее когда столкнуть могиле 245 00:20:21,740 --> 00:20:25,308 зашло сыром 246 00:20:36,950 --> 00:20:42,558 я вы все шляетесь 247 00:20:39,240 --> 00:20:45,230 пир шагу ступить нельзя а не дождешься 248 00:20:42,558 --> 00:20:50,700 привести в порядок 249 00:20:45,230 --> 00:20:53,940 горячей воды комнаты убрать завтракать 250 00:20:50,700 --> 00:20:58,529 буду в гостиной слушал с космонавтом 251 00:20:53,940 --> 00:21:01,490 суай тур фрейлин через час мы идем на 252 00:20:58,529 --> 00:21:01,490 прогулку с 253 00:21:02,670 --> 00:21:35,190 [музыка] 254 00:21:42,329 --> 00:21:49,769 я готов уже обходитесь без трости 255 00:21:49,140 --> 00:21:53,090 капитан 256 00:21:49,769 --> 00:21:53,089 время ящик все 257 00:21:57,079 --> 00:22:09,119 [музыка] 258 00:22:08,400 --> 00:22:35,230 и 259 00:22:09,119 --> 00:22:35,229 [музыка] 260 00:24:08,400 --> 00:24:15,189 [музыка] 261 00:24:18,250 --> 00:24:22,430 [аплодисменты] 262 00:24:18,819 --> 00:24:22,429 [музыка] 263 00:24:45,148 --> 00:24:48,648 ошибка беда на же да живо 264 00:25:16,359 --> 00:25:18,959 здравствуйте 265 00:25:41,548 --> 00:25:49,308 зачем вы убили вальтера капитан убили 266 00:25:49,450 --> 00:25:53,529 [смех] 267 00:25:57,378 --> 00:26:00,769 господина боффин 268 00:26:04,579 --> 00:26:08,928 неосторожно капитан неосторожно 269 00:26:10,548 --> 00:26:25,019 что мне с вами теперь делать повесить 270 00:26:15,329 --> 00:26:35,839 расстрелять задеть наш кресло урон нет 271 00:26:25,019 --> 00:26:42,528 тебе никто не защитит тебя есть связь 272 00:26:35,839 --> 00:26:45,298 тебя есть связь значите 273 00:26:42,528 --> 00:26:47,538 шифровки и прочее это все сплошное 274 00:26:45,298 --> 00:26:47,538 надувательство 275 00:26:50,509 --> 00:27:00,440 мороза такой работ получить награду 276 00:26:52,829 --> 00:27:04,168 берлине долбил вальтера 277 00:27:00,440 --> 00:27:08,239 из кого-то дал команду ищете убийцу 278 00:27:04,169 --> 00:27:10,379 вольтера другом месте я изолирована 279 00:27:08,239 --> 00:27:14,659 общался лишь сходим иным сотрудником 280 00:27:10,378 --> 00:27:14,658 гестапо вашим подчиненным 281 00:27:16,308 --> 00:27:25,048 schlosser человек коварный беспринципный 282 00:27:20,509 --> 00:27:27,679 ох есть вам начнёт капать вам напомню 283 00:27:25,048 --> 00:27:32,759 что вы упустили меня в июне 284 00:27:27,679 --> 00:27:40,710 упустили ради иску он вам напомнит взрыв 285 00:27:32,759 --> 00:27:45,858 и гибели ваших людей я вас ждал бы своим 286 00:27:40,710 --> 00:27:45,858 штурмбаннфюрер очень рад что вы пришли 287 00:27:49,690 --> 00:27:58,190 я не верю и этим ушла за ру 288 00:27:53,769 --> 00:28:04,539 я его боюсь я выполнил задание он 289 00:27:58,190 --> 00:28:13,370 ликвидирует меня кто ему верит 290 00:28:04,539 --> 00:28:18,730 аристократ всегда были предателями чат 291 00:28:13,369 --> 00:28:22,299 хоть чет хоть убейте меня ушло сара и 292 00:28:18,730 --> 00:28:22,299 еще много могу 293 00:28:26,529 --> 00:28:39,819 спохватился чем ты думал versin так 294 00:28:35,990 --> 00:28:45,130 просто придавите этого барона 295 00:28:39,819 --> 00:28:50,559 я вам найду убийц вальтера я вам найду 296 00:28:45,130 --> 00:28:50,560 ли подполье я все еще человек из центра 297 00:29:00,169 --> 00:29:06,110 асит хороший штукой жизнь капитана 298 00:29:06,740 --> 00:29:10,640 ладно чем 299 00:29:08,190 --> 00:29:10,640 придумай 300 00:29:26,278 --> 00:29:32,058 доброе утро жрец горевать ран 301 00:29:40,309 --> 00:29:50,200 может быть ты мне все-таки расскажешь за 302 00:29:46,759 --> 00:29:53,200 что тебе так отметили же какой сражение 303 00:29:50,200 --> 00:29:53,200 7 304 00:29:57,190 --> 00:30:00,490 в наше время мы не шли дерись говорить о 305 00:29:59,529 --> 00:30:05,670 своих победах 306 00:30:00,490 --> 00:30:09,730 у меня был достойный противник отец о да 307 00:30:05,670 --> 00:30:11,490 если выбросить отсюда или наших газет в 308 00:30:09,730 --> 00:30:14,140 сети лозунги и призывы 309 00:30:11,490 --> 00:30:24,309 то легко понять как приходится туго 310 00:30:14,140 --> 00:30:28,320 паулюс и на волге интересно что говорят 311 00:30:24,309 --> 00:30:28,319 по этому поводу ваш берлине 312 00:30:29,589 --> 00:30:35,819 [музыка] 313 00:30:31,890 --> 00:30:35,820 что завтра победим 314 00:30:37,349 --> 00:30:40,549 [музыка] 315 00:30:47,269 --> 00:30:50,740 каком возрасте вы женились отец 316 00:30:51,990 --> 00:30:55,279 когда я родился вам было 317 00:30:55,660 --> 00:31:01,400 около 40 318 00:30:58,089 --> 00:31:01,399 [музыка] 319 00:31:02,230 --> 00:31:10,588 так хочется чтобы ваши внуки 320 00:31:07,388 --> 00:31:10,588 внутри нас 321 00:31:10,720 --> 00:31:17,130 мудрее и счастливее нюхали так плохо я 322 00:31:18,058 --> 00:31:24,839 повышен звание 323 00:31:21,179 --> 00:31:28,350 крест мне приколол сам фюрер 324 00:31:24,839 --> 00:31:33,149 собственноручно руки у него правда 325 00:31:28,349 --> 00:31:36,099 ресурсам черт мать всегда говорил что 326 00:31:33,150 --> 00:31:39,929 эти наушники и делюкс ради его мне 327 00:31:36,099 --> 00:31:43,538 склонился france могиле он потолстел 328 00:31:39,929 --> 00:31:49,440 продвинулся по службе ну и поумнел 329 00:31:43,538 --> 00:31:49,440 скорее наоборот 330 00:31:53,119 --> 00:32:02,498 [музыка] 331 00:32:05,059 --> 00:32:50,348 [музыка] 332 00:33:01,509 --> 00:33:07,929 когда когда я получил сообщением я 333 00:33:05,058 --> 00:33:07,928 обязан принять меры 334 00:33:08,409 --> 00:33:14,359 конечно дружбу поставить в известность 335 00:33:10,489 --> 00:33:16,419 вас возможно отбыл согласовать этот 336 00:33:14,358 --> 00:33:19,308 вопрос с начальством но я подумал зачем 337 00:33:16,419 --> 00:33:21,769 мне докладывать берлин что какая-то 338 00:33:19,308 --> 00:33:30,908 девчонка устраивать за вашей спиной 339 00:33:21,769 --> 00:33:30,909 заговора подождем барона разберемся сами 340 00:33:31,778 --> 00:33:41,898 вы знаете что в берлине сейчас раскрыта 341 00:33:34,909 --> 00:33:48,409 группа шпионов и предателей фишбах 342 00:33:41,898 --> 00:33:52,928 это конечно мелочь раздувание этого дела 343 00:33:48,409 --> 00:33:52,929 может повредить вам и барону 344 00:33:58,190 --> 00:34:04,269 арон получил полковника и крест кем были 345 00:34:07,269 --> 00:34:23,148 люблю смелых людей преданы я понимаю что 346 00:34:19,039 --> 00:34:24,849 барон будет завершено но я надеюсь вы 347 00:34:23,148 --> 00:34:31,068 объясните ему что соображения 348 00:34:24,849 --> 00:34:38,530 договорились на гель первый удар я беру 349 00:34:31,068 --> 00:34:38,529 на себя благодарю вас 350 00:35:01,960 --> 00:35:08,389 я еду инспектировать нашей школы 351 00:35:04,630 --> 00:35:10,550 позаботиться обо всем лейтенант простите 352 00:35:08,389 --> 00:35:15,250 господин фрегаты капитан примерно на 353 00:35:10,550 --> 00:35:18,950 какой срок вы едете на несколько дней 354 00:35:15,250 --> 00:35:21,309 точно не знаю это зависит от 355 00:35:18,949 --> 00:35:21,309 обстоятельств 356 00:35:27,550 --> 00:35:36,019 вы приехали господин барон а у себя 357 00:35:33,789 --> 00:35:40,599 извините господин полковник 358 00:35:36,019 --> 00:35:40,599 его нет дома она уехала кажется 359 00:36:10,510 --> 00:36:18,670 соедините меня с приятным капитаном 360 00:36:12,730 --> 00:36:18,670 schlosser уехал 361 00:36:28,449 --> 00:36:32,069 [музыка] 362 00:36:36,760 --> 00:36:45,770 [музыка] 363 00:36:51,510 --> 00:37:01,710 [музыка] 364 00:37:04,050 --> 00:37:09,679 [музыка] 365 00:37:13,570 --> 00:37:22,780 [музыка] 366 00:37:25,159 --> 00:37:32,538 [музыка] 367 00:37:35,489 --> 00:37:45,569 о добрый день господин гарант земля я 368 00:37:41,760 --> 00:37:49,590 вас по твои полковник надеюсь перелет 369 00:37:45,570 --> 00:37:51,950 прошел благополучно благодарю вас нам 370 00:37:49,590 --> 00:37:51,950 надо поговорить 371 00:37:56,889 --> 00:38:02,859 на днях прибывает курьер из центра но 372 00:38:00,789 --> 00:38:05,920 порой мне не сообщили значит я знаю его 373 00:38:02,860 --> 00:38:07,599 в лицо я думаю что это мой 374 00:38:05,920 --> 00:38:11,380 непосредственный начальник разведчик 375 00:38:07,599 --> 00:38:12,849 опытный умный и осторожней нам надо все 376 00:38:11,380 --> 00:38:16,710 предусмотреть иначе провалились не 377 00:38:12,849 --> 00:38:16,710 только я провалиться все ваши операции 378 00:38:17,940 --> 00:38:23,019 комментарии галльской войне 379 00:38:19,960 --> 00:38:25,420 интересуетесь историей сегодня отдыхаем 380 00:38:23,019 --> 00:38:27,269 все дела завтра рад был вас видеть 381 00:38:25,420 --> 00:38:30,909 капитан 382 00:38:27,269 --> 00:38:33,360 вы не знаете где фрейлин мы с ней давно 383 00:38:30,909 --> 00:38:33,359 не виделись 384 00:38:40,369 --> 00:38:45,579 поздравляю 385 00:38:42,889 --> 00:38:45,578 искренне рад 386 00:38:46,389 --> 00:38:53,129 ничего ж за тебя появились своих 387 00:38:48,940 --> 00:38:53,130 полковник теперь такая важная птица 388 00:38:55,858 --> 00:38:59,548 видел фюрер ярко 389 00:39:00,269 --> 00:39:10,710 карты понимать и почему ресторан лоту 390 00:39:04,199 --> 00:39:16,109 фишбах девчонка была замешана в убийстве 391 00:39:10,710 --> 00:39:19,920 вальтера она помогла русскому выследить 392 00:39:16,110 --> 00:39:24,300 его так вот оно что да сам не веришь 393 00:39:19,920 --> 00:39:30,019 этому france немедленно освободи 394 00:39:24,300 --> 00:39:30,019 ее нет не могу 395 00:39:36,059 --> 00:39:41,909 впрочем услуг за услугу 396 00:39:49,239 --> 00:39:57,029 да предложим берлину чтобы вся операция 397 00:39:53,230 --> 00:39:57,030 была передана службе безопасности 398 00:39:58,079 --> 00:40:18,670 ты выполнил свои задание получил награду 399 00:40:04,110 --> 00:40:21,960 теперь русский более полезен для нас все 400 00:40:18,670 --> 00:40:21,960 зависит от тебя яр тобою мир 401 00:40:32,420 --> 00:40:53,800 [музыка] 402 00:40:57,940 --> 00:41:26,219 [музыка] 403 00:41:29,869 --> 00:41:46,679 закрытая но закрыта господа по чашке 404 00:41:33,269 --> 00:41:51,480 кофе леди прикажете остаться на улице 405 00:41:46,679 --> 00:41:56,519 успел попомни когда слушать капитан 406 00:41:51,480 --> 00:41:58,699 бывал в этом заведении нет вал господин 407 00:41:56,519 --> 00:41:58,699 полковник 408 00:42:08,978 --> 00:42:15,308 идеальные условия словно все 409 00:42:11,088 --> 00:42:18,828 приготовлено заранее говорите 410 00:42:15,309 --> 00:42:22,160 экспромт но довольно удачный вы согните 411 00:42:18,829 --> 00:42:27,519 подслушивающее устройство а вести вас за 412 00:42:22,159 --> 00:42:32,328 город или в церковь здесь по моему лучше 413 00:42:27,518 --> 00:42:36,548 что вы хотели меня сообщить обещайте мне 414 00:42:32,329 --> 00:42:36,548 сначала думать а потом действовать 415 00:42:43,760 --> 00:42:47,920 информации по японии не прошла 416 00:42:53,150 --> 00:42:58,460 житель я не знала вашем приеме с 417 00:42:56,690 --> 00:43:02,240 магнитофоном на всякий случай 418 00:42:58,460 --> 00:43:08,838 использовал другой канал докажите а не 419 00:43:02,239 --> 00:43:17,979 занимайтесь болтовней что желает 420 00:43:08,838 --> 00:43:22,788 господин даром кости господин барон 421 00:43:17,980 --> 00:43:26,659 желает знать что где и когда я передал в 422 00:43:22,789 --> 00:43:30,380 центр 13-го в пятницу до купил две 423 00:43:26,659 --> 00:43:32,808 красные 1 чайной розы я передал внимание 424 00:43:30,380 --> 00:43:36,769 опасность это было до шифровки и пойда 425 00:43:32,809 --> 00:43:40,700 на неё 20 тоже в пятницу ты купил три 426 00:43:36,769 --> 00:43:44,719 красные розы я сразу передал прошла 427 00:43:40,699 --> 00:43:51,129 дезинформация пока все пока все спасибо 428 00:43:44,719 --> 00:43:53,598 есть вас устраивают мои доказательства 429 00:43:51,130 --> 00:43:56,750 на воздухе было принимаем тренировка 430 00:43:53,599 --> 00:43:59,778 резервы были брошены к волге с этим 431 00:43:56,750 --> 00:44:03,829 вопросом все для меня если надо мои 432 00:43:59,778 --> 00:44:07,130 товарищи пойдет на смерть сулит за вас 433 00:44:03,829 --> 00:44:09,349 барон я прикажу отправить разбираем 434 00:44:07,130 --> 00:44:12,400 гестапо потом посмотрю кто и как будет 435 00:44:09,349 --> 00:44:17,140 умирать за вас капитан сергей николаевич 436 00:44:12,400 --> 00:44:17,139 вам давно пора знать мое настоящее имя 437 00:44:21,789 --> 00:44:25,510 юнкер говорим другом месте 438 00:44:31,349 --> 00:44:36,599 вы думаете я испугаюсь вашего геймеры у 439 00:44:33,329 --> 00:44:45,380 дверей охрана предлагайте коллективное 440 00:44:36,599 --> 00:44:47,969 самоубийство я понимаю вашу игру 441 00:44:45,380 --> 00:44:50,480 проанализируем позицию вы нанесли мне 442 00:44:47,969 --> 00:44:54,959 сильный удар дезинформация не прошла 443 00:44:50,480 --> 00:44:55,710 сегодня я доложу об этом берлин видим и 444 00:44:54,960 --> 00:44:59,970 продолжу 445 00:44:55,710 --> 00:45:04,099 войну на фронте все дезинформация не 446 00:44:59,969 --> 00:45:08,069 прошло и только рассуждаете как дилетант 447 00:45:04,099 --> 00:45:10,199 вы полковника 2 1 шло со фактически 448 00:45:08,070 --> 00:45:14,370 сообщили москве что японии не собирается 449 00:45:10,199 --> 00:45:17,480 вступать войну вы сообщили информацию 450 00:45:14,369 --> 00:45:17,480 стратегического значения 451 00:45:35,250 --> 00:45:42,599 мы можем говорить спокойно давайте 452 00:45:39,000 --> 00:45:44,599 отмотаем нашу историю назад в мае вы 453 00:45:42,599 --> 00:45:48,569 забрасываете звери вы ведерникова 454 00:45:44,599 --> 00:45:51,089 вы ждете меня я приезжаю наша первая 455 00:45:48,570 --> 00:45:54,059 свеча в казино которое устраивает этот 456 00:45:51,090 --> 00:45:56,789 ханеманн кстати этого на никто другой 457 00:45:54,059 --> 00:46:00,449 помог мне найти вальтера мы встретились 458 00:45:56,789 --> 00:46:03,829 на привлёк ваше внимание и стремлюсь 459 00:46:00,449 --> 00:46:05,879 закрепить его держусь вызывающе спокойно 460 00:46:03,829 --> 00:46:07,259 рассуждая бы мне русского народа вы 461 00:46:05,880 --> 00:46:08,190 заинтересованы и приглашаете меня 462 00:46:07,260 --> 00:46:11,010 провести вечер 463 00:46:08,190 --> 00:46:12,869 однако я знаю что если капитан кригер не 464 00:46:11,010 --> 00:46:16,550 подогреть интерес к ее персоне то 465 00:46:12,869 --> 00:46:19,529 потеряет связь с майором avira шло сыром 466 00:46:16,550 --> 00:46:22,800 вы полагаете я действительно не знаю как 467 00:46:19,530 --> 00:46:25,050 немцы курит или платит деньги нужны ли 468 00:46:22,800 --> 00:46:27,000 вы думаете что я случайно зашел слоты в 469 00:46:25,050 --> 00:46:33,630 кафе где меня знают и навел вас на 470 00:46:27,000 --> 00:46:40,019 конспиративную квартиру и рации ну что 471 00:46:33,630 --> 00:46:41,789 же вы рассчитывали мы мы не верили что 472 00:46:40,019 --> 00:46:46,500 георг фон schlosser придаст свои 473 00:46:41,789 --> 00:46:48,300 принципы и станет служить фашизму вы 474 00:46:46,500 --> 00:46:50,630 помните вашу справку составленные в 475 00:46:48,300 --> 00:46:53,360 тридцать девятом году в москве 476 00:46:50,630 --> 00:46:57,710 мы верили в ваш ум 477 00:46:53,360 --> 00:47:03,050 если хотите вашу преданность германии 478 00:46:57,710 --> 00:47:05,610 вы талантливый человек барон талантливый 479 00:47:03,050 --> 00:47:10,530 ваш прием с магнитофоном задумано 480 00:47:05,610 --> 00:47:15,510 великолепно раскрыть его вы хотели меня 481 00:47:10,530 --> 00:47:17,519 сломать вы думали что вы меня сломали я 482 00:47:15,510 --> 00:47:20,369 забил нет 483 00:47:17,518 --> 00:47:23,518 я подыгрывал вам я усыплял вашу 484 00:47:20,369 --> 00:47:28,039 бдительность разведчик должен уметь 485 00:47:23,518 --> 00:47:30,708 проигрывать это ваши слова барон 486 00:47:28,039 --> 00:47:34,259 осмыслить и ваше положение до конца 487 00:47:30,708 --> 00:47:38,879 вы засветили бoрoться larius а и его 488 00:47:34,259 --> 00:47:41,489 школы самцы адмирала канариса а вы 489 00:47:38,880 --> 00:47:44,369 знаете что подполье внедрили туда энное 490 00:47:41,489 --> 00:47:48,199 количество людей у вашего шефа один 491 00:47:44,369 --> 00:47:51,630 выход уничтожит личный состав 492 00:47:48,199 --> 00:47:57,418 включая туда преподавателей сменить 493 00:47:51,630 --> 00:48:04,219 дислокацию пустячок верно резидент 494 00:47:57,418 --> 00:48:04,219 куприянов он сдал 2 агент тоже пустячок 495 00:48:07,728 --> 00:48:13,078 приклеивали информацию среди тического 496 00:48:09,929 --> 00:48:16,679 значения в эффективно дали согласие 497 00:48:13,079 --> 00:48:19,219 работать на советскую разведку на самом 498 00:48:16,679 --> 00:48:30,209 деле вы уже оказали нам большую и 499 00:48:19,219 --> 00:48:33,838 неоценимую помощь хорошо оставим на и 500 00:48:30,208 --> 00:48:34,408 время разведчиков шлоссера что за 501 00:48:33,838 --> 00:48:38,849 человек 502 00:48:34,409 --> 00:48:41,789 георг фон классов с трудные для германии 503 00:48:38,849 --> 00:48:45,509 время он решил быть строю канале свои 504 00:48:41,789 --> 00:48:50,039 стреловой запаху и ведь вы защищаете 505 00:48:45,509 --> 00:48:52,739 германия у фашизма свои правила своей 506 00:48:50,039 --> 00:48:55,699 морали уже ли вы думали что кто-нибудь 507 00:48:52,739 --> 00:49:00,048 позволит вам не соблюдать и их 508 00:48:55,699 --> 00:49:06,659 заигрывали с могильным лоту 509 00:49:00,048 --> 00:49:10,559 втянули в грязную игру редлих взять 510 00:49:06,659 --> 00:49:13,519 семейства болтливый толстяк доверчивый 511 00:49:10,559 --> 00:49:16,999 человек по его повесили 512 00:49:13,518 --> 00:49:16,998 или растрелли 513 00:49:19,179 --> 00:49:31,089 вытегра де равале барон вы загнали себя 514 00:49:24,409 --> 00:49:31,089 в тупик любого тупика есть выход 515 00:49:37,219 --> 00:49:44,569 но то вспомните где лота если с вами что 516 00:49:42,829 --> 00:49:46,130 нибудь случится и стопы решат что 517 00:49:44,570 --> 00:49:48,800 девушка слишком много знает и ею 518 00:49:46,130 --> 00:49:51,070 займутся всерьез рассказать вам как это 519 00:49:48,800 --> 00:49:51,070 делается 520 00:49:51,400 --> 00:49:57,070 вы втянули девушку в мужскую драку в 521 00:49:54,800 --> 00:50:01,280 которой участвует маги 522 00:49:57,070 --> 00:50:16,780 вы же знаете вы знаете друга своего 523 00:50:01,280 --> 00:50:16,780 детства другом уезжайте уехать уезжаете 524 00:50:17,500 --> 00:50:24,079 забираете девушку 525 00:50:20,108 --> 00:50:32,840 отдайте меня магию и уезжаете это надо 526 00:50:24,079 --> 00:50:35,929 согласовать совали вас он согласится как 527 00:50:32,840 --> 00:50:39,490 вам удалось уговорить магию и обещал ему 528 00:50:35,929 --> 00:50:46,219 продать подполье и он а берем поверил 529 00:50:39,489 --> 00:50:47,719 для моей предайтесь со естественно чтобы 530 00:50:46,219 --> 00:50:51,169 забрать меня ему нужно было 531 00:50:47,719 --> 00:51:00,189 нейтрализовать вас меняйте меня на лоту 532 00:50:51,170 --> 00:51:02,710 и уезжайте зачем вам это надо его домой 533 00:51:00,190 --> 00:51:06,409 мое исчезновение провал операции 534 00:51:02,710 --> 00:51:12,380 полностью лягут на могиле а вы остались 535 00:51:06,409 --> 00:51:13,789 с чистым и стороне понимаю через 536 00:51:12,380 --> 00:51:15,320 некоторое время ко мне явится человек 537 00:51:13,789 --> 00:51:17,449 передаст привет от вас сергей николаевич 538 00:51:15,320 --> 00:51:18,380 и угрожая разоблачением заставит 539 00:51:17,449 --> 00:51:20,539 работать на москву 540 00:51:18,380 --> 00:51:23,269 никогда your phones or не будет агентом 541 00:51:20,539 --> 00:51:27,829 кремля никогда можно заставить ли у него 542 00:51:23,269 --> 00:51:31,179 вам не понять почему же вы благородно 543 00:51:27,829 --> 00:51:37,279 застрелитесь сначала вас потом себя 544 00:51:31,179 --> 00:51:41,949 потом гестапо лоту ваш отец умрет сам за 545 00:51:37,280 --> 00:51:46,860 все это из них магией получит крест и 546 00:51:41,949 --> 00:51:52,789 все равно не забывайте где лота 547 00:51:46,860 --> 00:51:52,789 ваш долг спасти девушку затем решайте а 548 00:51:53,510 --> 00:51:58,260 фашизм 549 00:51:55,550 --> 00:52:02,070 уничтожит и без вашей помощи кости 550 00:51:58,260 --> 00:52:05,870 срочно в центр надеюсь господин барон 551 00:52:02,070 --> 00:52:05,870 запомнит наше скромное заведение 552 00:52:21,469 --> 00:52:26,500 от капитана надо избавиться боюсь он 553 00:52:25,460 --> 00:52:29,659 сорвется 554 00:52:26,500 --> 00:52:33,889 органа творит бог знает чего капитально 555 00:52:29,659 --> 00:52:34,608 тратит так ли это в самом деле давайте 556 00:52:33,889 --> 00:52:36,319 говорить прямо 557 00:52:34,608 --> 00:52:37,900 вы же сами говорили что нужно вовремя 558 00:52:36,320 --> 00:52:41,599 убрать свою голову из-под топора и 559 00:52:37,900 --> 00:52:43,579 подсунуть чужую головой могиле мне не 560 00:52:41,599 --> 00:52:45,320 жалко но не мне вам объяснять как 561 00:52:43,579 --> 00:52:47,840 выглядит теперь наша операция после 562 00:52:45,320 --> 00:52:49,430 контрнаступления русских случае 563 00:52:47,840 --> 00:52:57,849 неприятных последствий пострадаю не я 564 00:52:49,429 --> 00:53:01,250 один дадим потрудиться магию 565 00:52:57,849 --> 00:53:03,010 передать капитана и окончания операции 566 00:53:01,250 --> 00:53:07,760 sd 567 00:53:03,010 --> 00:53:10,660 действительно будем считать что абвер 568 00:53:07,760 --> 00:53:10,660 сделал свое дело 569 00:53:11,949 --> 00:53:21,230 ошмяны штурмбаннфюрер так рвется в бой 570 00:53:16,210 --> 00:53:24,490 ну что ж я доложу адмиралу надеюсь он 571 00:53:21,230 --> 00:53:24,490 будет с нами согласен 572 00:53:29,880 --> 00:53:51,780 [музыка] 573 00:53:50,400 --> 00:53:54,190 отчет 574 00:53:51,780 --> 00:53:56,320 оперативное мероприятие по выводу 575 00:53:54,190 --> 00:53:58,170 старшего лейтенанта вскоре на из 576 00:53:56,320 --> 00:54:01,300 операций омега 577 00:53:58,170 --> 00:54:04,829 сергей опасного сообщения что к нему 578 00:54:01,300 --> 00:54:07,900 выехал ответственный представитель центр 579 00:54:04,829 --> 00:54:10,289 встреча обусловленное предполагается 90 580 00:54:07,900 --> 00:54:13,960 километрах от таллина 581 00:54:10,289 --> 00:54:16,349 пароль в шифровке не указан так как 582 00:54:13,960 --> 00:54:19,199 сергей знает этого человека лично и 583 00:54:16,349 --> 00:54:23,769 стопа должно принять меры 584 00:54:19,199 --> 00:54:24,609 захвату представители центра и будет 585 00:54:23,769 --> 00:54:26,889 вынуждена 586 00:54:24,610 --> 00:54:32,760 вывести на встречу и сталина самого 587 00:54:26,889 --> 00:54:36,069 вскоре на августу дано задание 588 00:54:32,760 --> 00:54:42,250 перехватить машину и освободить 589 00:54:36,070 --> 00:54:43,900 ускоренным далее выход скорины из 590 00:54:42,250 --> 00:54:45,389 операции безусловно приведет к 591 00:54:43,900 --> 00:54:49,210 специальному расследованию 592 00:54:45,389 --> 00:54:54,150 который может скомпрометировать шлоссера 593 00:54:49,210 --> 00:54:57,960 чтобы этого не произошло сергей добился 594 00:54:54,150 --> 00:55:02,590 чтобы и передали за обе юра в гестапо 595 00:54:57,960 --> 00:55:05,530 schlosser и сталина уезжает таким 596 00:55:02,590 --> 00:55:08,590 образом за побег советского разведчика и 597 00:55:05,530 --> 00:55:10,830 последующей провал операции будет нести 598 00:55:08,590 --> 00:55:17,329 ответственность 599 00:55:10,829 --> 00:55:45,400 штурмбаннфюрер магией далее 600 00:55:17,329 --> 00:55:45,400 [музыка] 601 00:56:21,030 --> 00:56:24,298 [музыка] 602 00:56:26,420 --> 00:56:30,320 [музыка] 603 00:56:29,639 --> 00:56:33,509 ul.to 604 00:56:30,320 --> 00:56:33,510 [музыка] 605 00:56:56,239 --> 00:57:19,809 [музыка] 606 00:57:28,530 --> 00:57:35,280 ящики грузовик 607 00:57:31,500 --> 00:57:35,280 чемоданы в легковую 608 00:57:44,699 --> 00:57:50,929 такое ощущение что выше в били других 609 00:57:48,570 --> 00:57:50,930 прог 610 00:57:57,250 --> 00:58:05,269 а в мозг вогнали крикс тот 611 00:58:02,039 --> 00:58:05,269 человеческий google 612 00:58:11,579 --> 00:58:14,670 [музыка] 613 00:58:31,969 --> 00:58:40,909 когда 614 00:58:34,130 --> 00:58:43,990 и когда youtube что люди загиб способны 615 00:58:40,909 --> 00:58:43,989 превращаться в таких 616 00:59:00,639 --> 00:59:08,039 [музыка] 617 00:59:05,250 --> 00:59:10,730 господин штурмбаннфюрер не разрешает 618 00:59:08,039 --> 00:59:10,730 курить машине 619 00:59:13,840 --> 00:59:25,539 [музыка] 620 00:59:20,889 --> 00:59:25,539 вы мне наконец скажете где встречку вирм 621 00:59:26,110 --> 00:59:29,500 скоро увидите 622 00:59:45,860 --> 00:59:48,969 [музыка] 623 00:59:57,338 --> 01:00:00,338 каменты 624 01:00:13,750 --> 01:00:32,730 пролезает что ты делаешь balan партизаны 625 01:00:34,989 --> 01:00:38,059 [музыка] 626 01:00:54,329 --> 01:01:08,380 партизаны устроили засаду и woolwich 20 627 01:01:01,059 --> 01:01:10,860 с автоматами а шкаф русским убит очередь 628 01:01:08,380 --> 01:01:19,300 в упор 629 01:01:10,860 --> 01:01:24,150 остался жив длительную машина а курьер к 630 01:01:19,300 --> 01:01:29,200 в этом курьер успокоит успокойте 631 01:01:24,150 --> 01:01:31,860 штурмбаннфюрер курьер собственно а что 632 01:01:29,199 --> 01:01:39,569 произошло вы живы 633 01:01:31,860 --> 01:01:44,610 сколько вы потеряли людей русский убит 634 01:01:39,570 --> 01:01:47,920 мертв прекрасно люди встретили связника 635 01:01:44,610 --> 01:01:51,630 бывает от русского мы должны были 636 01:01:47,920 --> 01:01:56,220 избавиться его убили своим превосходно 637 01:01:51,630 --> 01:01:59,890 вы прекрасно выполнили свою задачу маги 638 01:01:56,219 --> 01:02:02,730 вы рисковали жизнью я подам рапорт 639 01:01:59,889 --> 01:02:02,730 берлин 640 01:02:05,230 --> 01:02:08,858 шторм панфёров 641 01:02:10,840 --> 01:02:14,010 [музыка] 642 01:02:17,300 --> 01:02:52,870 [музыка] 643 01:02:50,719 --> 01:02:56,129 или 644 01:02:52,869 --> 01:02:56,130 [музыка] 645 01:02:59,570 --> 01:03:06,890 успех 646 01:03:00,760 --> 01:03:10,690 снимать наступлением пролетные центры 647 01:03:06,889 --> 01:03:14,170 ремонт или троицкая 648 01:03:10,690 --> 01:03:15,670 мы пункты окошко 649 01:03:14,170 --> 01:03:18,700 эллада 650 01:03:15,670 --> 01:03:22,200 вот крупника они первых 651 01:03:18,699 --> 01:03:22,199 [музыка] 652 01:03:27,260 --> 01:03:35,450 на фронте и наступательной 653 01:03:36,409 --> 01:03:41,608 разрешите николаевич 654 01:03:38,250 --> 01:03:46,289 почему без доклада веры ванна сказал что 655 01:03:41,608 --> 01:03:47,578 можно когда он государственной 656 01:03:46,289 --> 01:03:50,569 безопасности вскоре по вашему приказанию 657 01:03:47,579 --> 01:03:50,568 явился больно 658 01:03:52,909 --> 01:03:59,339 [музыка] 659 01:03:55,170 --> 01:04:03,409 а я думал он рапорт пишет 660 01:03:59,340 --> 01:04:10,460 сигнал храпит как 661 01:04:03,409 --> 01:04:10,460 сводный духовой оркестр распустил я вас 662 01:04:14,510 --> 01:04:28,560 что рассказал пусть говорит барон вне 663 01:04:20,639 --> 01:04:35,519 подозрений о могиле на фронт суда 664 01:04:28,559 --> 01:04:37,279 давайте сушки извини меня нет уж ладно 665 01:04:35,519 --> 01:04:41,730 николай алексеевич 666 01:04:37,280 --> 01:04:46,890 в тайне луч питал сюда каждый день 667 01:04:41,730 --> 01:04:49,829 черную икру елка берешь неделю как 668 01:04:46,889 --> 01:04:55,799 вернулся и ни разу не похвастался врешь 669 01:04:49,829 --> 01:04:58,819 ты лучше скажи мне как это модель своими 670 01:04:55,800 --> 01:05:02,070 глазами видел как тебя застрелили у 671 01:04:58,820 --> 01:05:06,510 страха глаза велики и николаевич ребят 672 01:05:02,070 --> 01:05:11,250 стреляли поверх головы разрешите не от 673 01:05:06,510 --> 01:05:14,100 не разрешаем немцы раз не курит тоже 674 01:05:11,250 --> 01:05:16,730 дома дни привычки а в гостях другие 675 01:05:14,099 --> 01:05:16,730 также 676 01:05:22,400 --> 01:05:28,088 как ты думаешь бород будет с нами работ 677 01:05:29,260 --> 01:05:32,980 георг фон schlosser 678 01:05:34,059 --> 01:05:44,680 сложный человек от и простой понимаешь 679 01:05:44,769 --> 01:05:52,088 schlosser это только начало что вы 680 01:05:49,519 --> 01:05:52,088 хотите этим сказать 681 01:05:52,630 --> 01:05:55,930 ждет говорю 682 01:06:03,889 --> 01:06:14,509 [музыка] 683 01:06:11,639 --> 01:06:19,210 где он этот день 684 01:06:14,510 --> 01:06:20,920 и на каждом календаре как пламя он 685 01:06:19,210 --> 01:06:22,970 полезет 686 01:06:20,920 --> 01:06:26,800 где он это и 687 01:06:22,969 --> 01:06:32,429 в каких краях его искать 688 01:06:26,800 --> 01:06:38,550 в каком году дева но тут 689 01:06:32,429 --> 01:06:41,699 я через всё смогу пройти я все преодолею 690 01:06:38,550 --> 01:06:45,650 лишь бы наступила этот самый 691 01:06:41,699 --> 01:06:45,649 долгожданный целей 692 01:06:46,119 --> 01:06:52,789 победный дьявол 693 01:06:48,210 --> 01:06:54,809 где он этот день я до него готов ползти 694 01:06:52,789 --> 01:06:59,239 сквозь версты 695 01:06:54,809 --> 01:07:04,590 и метели где он этот день 696 01:06:59,239 --> 01:07:09,159 дотянуться до него через года 697 01:07:04,590 --> 01:07:10,289 где он этот день когда же к видим он 698 01:07:09,159 --> 01:07:14,429 привел 699 01:07:10,289 --> 01:07:19,619 придет на самом деле это 700 01:07:14,429 --> 01:07:22,608 наступившей этот самый за свой победный 701 01:07:19,619 --> 01:07:27,858 [музыка] 702 01:07:22,608 --> 01:07:30,380 на пожарище мк ружей черный я 703 01:07:27,858 --> 01:07:36,880 когда-нибудь буду 704 01:07:30,380 --> 01:07:40,838 молодым научусь я когда они будут ради 705 01:07:36,880 --> 01:07:48,249 любимой до рассвета 706 01:07:40,838 --> 01:07:50,429 я хочу тебе только 1 1 хочу больше 707 01:07:48,248 --> 01:07:52,509 ничего 708 01:07:50,429 --> 01:07:57,960 заклинаю тебя 709 01:07:52,509 --> 01:08:01,990 приди скорей иди моя победа 710 01:07:57,960 --> 01:08:05,318 [музыка] 711 01:08:01,989 --> 01:08:11,189 где он этот день 712 01:08:05,318 --> 01:08:13,409 к какому календаре как пламя он болеет 713 01:08:11,190 --> 01:08:17,149 он это не деньги 714 01:08:13,409 --> 01:08:22,699 каких краях его искать 715 01:08:17,149 --> 01:08:28,449 каком году я вон и 716 01:08:22,699 --> 01:08:32,569 я через всё смогу пройти я все преодолею 717 01:08:28,449 --> 01:08:34,500 лишь бы наступил этот самый долгожданный 718 01:08:32,569 --> 01:08:38,078 за ей 719 01:08:34,500 --> 01:08:41,550 [музыка] 720 01:08:38,078 --> 01:08:50,858 победный день 721 01:08:41,550 --> 01:08:50,859 [музыка] 67184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.