All language subtitles for Variant_Omega (1975)_2_(Russisch_ASR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,339 --> 00:00:11,189 [музыка] 2 00:00:15,960 --> 00:00:20,609 весной сорок второго года в 3 00:00:18,789 --> 00:00:22,599 оккупированный фашистской летали 4 00:00:20,609 --> 00:00:23,439 приезжает профессиональный разведчик 5 00:00:22,599 --> 00:00:27,399 коптера 6 00:00:23,439 --> 00:00:29,980 геор прошло сам его задание создать 7 00:00:27,399 --> 00:00:32,528 прямой канал связи для продвижения 8 00:00:29,980 --> 00:00:35,649 стратегических дезинформации советскую 9 00:00:32,529 --> 00:00:38,410 стал для осуществления задуманной 10 00:00:35,649 --> 00:00:40,629 операции schlosser умышленно того это 11 00:00:38,409 --> 00:00:42,759 сведения советской разведки что он 12 00:00:40,628 --> 00:00:45,280 прибыл в таллин со специальным заданиям 13 00:00:42,759 --> 00:00:47,979 надеюсь на то что москва на проекте ну 14 00:00:45,280 --> 00:00:49,750 своего разведчиков schlosser 15 00:00:47,979 --> 00:00:53,069 рассчитывает захватить его и 16 00:00:49,750 --> 00:00:55,509 использовать для передачи дезинформации 17 00:00:53,070 --> 00:00:58,030 чтобы выяснить задание шлоссера 18 00:00:55,509 --> 00:00:59,018 и его намерения в таллин под видом 19 00:00:58,030 --> 00:01:02,198 немецкого офицера 20 00:00:59,018 --> 00:01:04,709 направляется советский разведчик сергей 21 00:01:02,198 --> 00:01:04,709 сколь 22 00:01:07,689 --> 00:01:22,039 [музыка] 23 00:01:21,790 --> 00:01:26,290 и 24 00:01:22,040 --> 00:01:26,290 [музыка] 25 00:01:32,150 --> 00:01:38,618 [музыка] 26 00:01:41,030 --> 00:01:44,388 [музыка] 27 00:02:04,180 --> 00:02:06,780 поди сюда 28 00:02:07,120 --> 00:02:12,210 что желает из появится вы знали живших 29 00:02:09,610 --> 00:02:16,360 здесь в день конечно господин капитан 30 00:02:12,210 --> 00:02:19,900 семья tor мы все их очень любили живы 31 00:02:16,360 --> 00:02:23,650 куда не беспокойтесь а теперь въехали 32 00:02:19,900 --> 00:02:26,969 правда я не знаю куда старый ага нас был 33 00:02:23,650 --> 00:02:26,969 человек замкнутый 34 00:02:33,939 --> 00:02:43,939 [музыка] 35 00:02:46,770 --> 00:02:51,219 так 36 00:02:47,919 --> 00:02:55,079 капитан пауль кригер отпуск после 37 00:02:51,219 --> 00:03:01,169 ранения на какой срок господин капитан 38 00:02:55,080 --> 00:03:04,540 ну конечно врачи решат от пожалуйста 39 00:03:01,169 --> 00:03:06,569 летенант да где здесь можно снять 40 00:03:04,539 --> 00:03:10,719 комнату 41 00:03:06,569 --> 00:03:20,639 недорогую ро приличную монреаль ик-6 42 00:03:10,719 --> 00:03:24,699 господин капитан хороший пансионат 43 00:03:20,639 --> 00:03:31,119 рядом офицерское казино знаете очень 44 00:03:24,699 --> 00:03:34,989 удобно выберем из резинок вы не скажите 45 00:03:31,120 --> 00:03:38,709 где можно навести справки о жителях 46 00:03:34,990 --> 00:03:41,170 города в городской управе 47 00:03:38,709 --> 00:03:48,360 в нашем же здании но вход с другой 48 00:03:41,169 --> 00:03:48,359 стороны благодарю вас и finance 49 00:04:01,550 --> 00:04:07,490 постараемся вам помочь x вадим капитан 50 00:04:03,960 --> 00:04:07,490 зайдите через несколько дней 51 00:04:11,509 --> 00:04:17,539 марта посмотри какая приятно невесту 52 00:04:14,699 --> 00:04:17,539 господин капитан 53 00:04:42,360 --> 00:04:45,360 поселение 54 00:04:58,720 --> 00:05:03,770 хотите проходить предъявить документы 55 00:05:01,240 --> 00:05:06,319 пожалуйста 56 00:05:03,769 --> 00:05:07,508 там порядке можете идти спасибо моей 57 00:05:06,319 --> 00:05:13,039 истории 58 00:05:07,509 --> 00:05:15,460 что вообще моделек проходите ваши 59 00:05:13,038 --> 00:05:15,459 документы 60 00:05:17,709 --> 00:05:26,689 [музыка] 61 00:05:26,009 --> 00:05:31,360 а 62 00:05:26,689 --> 00:05:33,360 [музыка] 63 00:05:31,360 --> 00:05:33,360 а 64 00:05:44,230 --> 00:05:49,280 моя ушло стр 65 00:05:46,029 --> 00:05:54,019 до вами будет говорить адмирал канарис 66 00:05:49,279 --> 00:05:56,029 прошу я жду добрый день барон добрый 67 00:05:54,019 --> 00:05:59,629 день господин адмирал рад слышать ваш 68 00:05:56,029 --> 00:06:02,449 голос надеюсь его и здоровой спасибо 69 00:05:59,629 --> 00:06:04,610 похвастаться особенно удалось ли вам 70 00:06:02,449 --> 00:06:06,490 приобрести приличные инструменты к 71 00:06:04,610 --> 00:06:10,340 сожалению пока нет господин мерау 72 00:06:06,490 --> 00:06:11,930 плохо барон верьте что без крайней 73 00:06:10,339 --> 00:06:15,889 необходимости я не стал бы в этом 74 00:06:11,930 --> 00:06:19,160 говорить я понимаю господин гола видимо 75 00:06:15,889 --> 00:06:21,819 не до конца все надеется что из-за вас у 76 00:06:19,160 --> 00:06:25,870 меня не будет неприятностей 77 00:06:21,819 --> 00:06:25,870 один адмирал закончил разговор 78 00:06:37,029 --> 00:06:48,529 войдите добрый день господин майор день 79 00:06:44,360 --> 00:06:55,819 довольно спорный актуален ребятам 80 00:06:48,529 --> 00:07:02,658 капитан просил передать вам радиограмму 81 00:06:55,819 --> 00:07:04,580 принято ночи еще при готов капитан 82 00:07:02,658 --> 00:07:07,158 просил передать что радист принимавших 83 00:07:04,579 --> 00:07:09,098 ров q убежден что мы ключе работал не 84 00:07:07,158 --> 00:07:11,930 ведерников 85 00:07:09,098 --> 00:07:14,348 значит ведерников арестован и ваш план 86 00:07:11,930 --> 00:07:20,680 осуществляется господин майор 87 00:07:14,348 --> 00:07:20,680 спасибо фрейлин вы внесли хорошая весть 88 00:07:32,288 --> 00:07:40,688 вы давно работаете выберем спросите об 89 00:07:36,430 --> 00:07:44,259 этом 3 годам капитана вы так 90 00:07:40,689 --> 00:07:49,990 таинственный фраем вы считаете что 91 00:07:44,259 --> 00:07:59,559 разведчик обязан быть таинственным я 92 00:07:49,990 --> 00:08:05,348 могу идти я хотел бы вам сказать добрый 93 00:07:59,559 --> 00:08:13,800 день георг это сводка наблюдение ничего 94 00:08:05,348 --> 00:08:13,800 интереса скверная погода 95 00:08:15,658 --> 00:08:20,399 мне нужно поговорить с тобой york 96 00:08:22,110 --> 00:08:34,180 уверенно справим и не вращаюсь мы 97 00:08:25,180 --> 00:08:49,448 сегодня увидимся набралось что-то не 98 00:08:34,179 --> 00:08:55,588 нашел могу предложить русски не 99 00:08:49,448 --> 00:08:55,588 появляется продолжайте что montero 100 00:08:56,129 --> 00:09:05,409 зачем в официальных разговорах и форма 101 00:08:59,379 --> 00:09:07,448 должна быть официальной я вас слушаю ну 102 00:09:05,409 --> 00:09:12,578 короче говоря получил приказ больше не 103 00:09:07,448 --> 00:09:16,240 помогать вам думаете корабль дал течь де 104 00:09:12,578 --> 00:09:19,750 франс не стесняйся у тебя тихоходный 105 00:09:16,240 --> 00:09:25,180 корабль георг 25 июля мы должны взять 106 00:09:19,750 --> 00:09:27,509 сталинград под угрозу выполнение нашего 107 00:09:25,179 --> 00:09:27,509 задания 108 00:09:29,789 --> 00:09:35,649 [музыка] 109 00:09:35,889 --> 00:09:41,399 штаб-квартира стороны 9 июля 110 00:09:38,659 --> 00:09:43,919 главное командование вермахта сообщает 111 00:09:41,399 --> 00:09:46,039 на южном участке правда немецкие войска 112 00:09:43,919 --> 00:09:48,209 и их союзники перешли в наступление 113 00:09:46,039 --> 00:09:51,980 моторизованные соединения и передовые 114 00:09:48,210 --> 00:09:51,980 отряды пехоты преследует 115 00:09:53,778 --> 00:09:57,889 от советского информбюро 116 00:09:58,549 --> 00:10:06,528 районе воронежа 117 00:10:00,830 --> 00:10:06,528 бои продолжаются с прежним ожесточением 118 00:10:06,649 --> 00:10:14,870 отдельные рубит и и населенные пункты по 119 00:10:10,528 --> 00:10:14,870 нескольку раз переходит из рук руку 120 00:10:17,529 --> 00:10:23,699 [музыка] 121 00:10:25,519 --> 00:10:32,629 столовой в нашем пансионате нет но рядом 122 00:10:28,528 --> 00:10:32,629 прекрасные казино для господ офицеров 123 00:10:35,778 --> 00:10:40,820 желаю хорошего отдыха господин капитан 124 00:11:34,149 --> 00:11:37,918 [музыка] 125 00:11:54,409 --> 00:12:27,299 [музыка] 126 00:12:21,539 --> 00:12:28,139 такс нужд уж подходит подходит да я уеду 127 00:12:27,299 --> 00:12:37,349 на несколько дней 128 00:12:28,139 --> 00:12:41,610 пустить эванс милейший я буду много 129 00:12:37,350 --> 00:12:42,980 ездить ездить есть ездить и мало здесь 130 00:12:41,610 --> 00:12:48,409 жить до 131 00:12:42,980 --> 00:12:54,389 вы получили выгодно вложиться так время 132 00:12:48,409 --> 00:12:58,139 время деньги другой хозяин да война 133 00:12:54,389 --> 00:13:02,490 заставляет наши лица выгодны зилка 134 00:12:58,139 --> 00:13:05,389 сегодня-завтра оборачивается сплошным 135 00:13:02,490 --> 00:13:05,389 уганда 136 00:13:11,990 --> 00:13:16,068 господин если только 137 00:13:19,159 --> 00:13:30,059 верно-верно шельма 138 00:13:23,448 --> 00:13:33,049 хотя у меня обмануть бери деньги пока я 139 00:13:30,059 --> 00:13:33,049 не передумал 140 00:13:47,629 --> 00:13:50,710 [музыка] 141 00:14:11,669 --> 00:14:24,429 давай 142 00:14:12,960 --> 00:14:26,940 артисты неважный добрый день 143 00:14:24,429 --> 00:14:26,939 здравствуйте 144 00:14:49,299 --> 00:14:54,449 когда вы закрываете киоска 10 145 00:16:22,100 --> 00:16:28,300 наведите справки об этих людях слушаюсь 146 00:16:25,789 --> 00:16:28,299 господин майор 147 00:16:36,149 --> 00:17:01,249 [музыка] 148 00:17:06,778 --> 00:17:10,098 разрешить . 149 00:17:08,409 --> 00:17:13,239 да 150 00:17:10,098 --> 00:17:13,239 [музыка] 151 00:17:18,700 --> 00:17:23,490 [музыка] 152 00:17:20,359 --> 00:17:26,068 и припасов отряд климова доставлен 153 00:17:23,490 --> 00:17:29,568 верников начал давать показания 154 00:17:26,068 --> 00:17:29,568 [музыка] 155 00:17:30,119 --> 00:17:48,239 и сталина ничего 156 00:17:32,349 --> 00:17:48,240 [музыка] 157 00:17:51,910 --> 00:18:02,380 [музыка] 158 00:18:05,950 --> 00:18:09,209 [музыка] 159 00:18:15,710 --> 00:18:19,509 [музыка] 160 00:18:22,779 --> 00:18:29,730 прошу прощение фрейлин вы не могли бы 161 00:18:25,660 --> 00:18:33,820 мне подсказать как мне пройти на улицу 162 00:18:29,730 --> 00:18:41,130 черт всегда по забиваю эти исторические 163 00:18:33,819 --> 00:18:41,129 названия руту нет ли ну за 164 00:19:35,000 --> 00:19:55,130 [музыка] 165 00:19:59,190 --> 00:20:07,808 [музыка] 166 00:20:14,579 --> 00:20:35,980 [музыка] 167 00:20:39,839 --> 00:20:43,608 [музыка] 168 00:21:38,329 --> 00:21:41,329 документы 169 00:21:53,569 --> 00:22:03,339 извините капитан а куда же девался этот 170 00:22:00,230 --> 00:22:03,339 проклятый старик 171 00:22:41,339 --> 00:22:46,019 здесь не найдется свободная комната есть 172 00:22:48,329 --> 00:22:54,059 только вряд ли она вам понравится 173 00:22:51,059 --> 00:22:54,059 взгляните 174 00:23:14,430 --> 00:23:17,970 курить и возможно 175 00:23:26,710 --> 00:23:31,048 здравствуйте здравствуйте 176 00:23:46,160 --> 00:24:20,300 принесите пожалуйста инструмент сегодня 177 00:24:10,579 --> 00:24:25,509 я засуну спокойная тереть минут сеанс в 178 00:24:20,299 --> 00:24:25,509 работе не успею тебе играть 179 00:25:03,888 --> 00:25:11,839 цветочницы под наблюдением может быть 180 00:25:12,769 --> 00:25:21,628 нам коллега нужно быть внимательнее 181 00:25:17,690 --> 00:25:26,250 коллег и велено девочка в детском саду 182 00:25:21,628 --> 00:25:29,490 работала моя завхоз по профессии если 183 00:25:26,250 --> 00:25:32,940 хотите знать да мы разведывательному 184 00:25:29,490 --> 00:25:40,558 deal меня облучены мы боимся если хотите 185 00:25:32,940 --> 00:25:48,240 знать под теку надеть чаю говорю чаю 186 00:25:40,558 --> 00:25:50,898 дадите очень пожалуйста сейчас сейчас 187 00:25:48,240 --> 00:25:50,899 принесу рамки 188 00:26:21,720 --> 00:26:48,259 [музыка] 189 00:26:50,470 --> 00:27:03,390 [музыка] 190 00:27:10,119 --> 00:27:13,419 [музыка] 191 00:27:22,250 --> 00:27:27,660 когда за человеком следя за обязательно 192 00:27:24,990 --> 00:27:30,690 фиксирует все его связи я умышленно 193 00:27:27,660 --> 00:27:34,440 загорелся цветочницы и сразу же 194 00:27:30,690 --> 00:27:36,029 обнаружил за собой хвост и слегка я 195 00:27:34,440 --> 00:27:38,670 заранее приготовил свой уход от 196 00:27:36,029 --> 00:27:40,410 возможной слежки за взрывом пошлите 197 00:27:38,670 --> 00:27:43,970 девушки через но вы пусть я срочно 198 00:27:40,410 --> 00:27:43,970 переправит в отряд к августу 199 00:27:44,240 --> 00:27:50,370 августа передайте рации вы и хранится в 200 00:27:48,720 --> 00:27:56,640 квартире которые я снял подвигом 201 00:27:50,369 --> 00:27:57,269 коммерсанта ну вот а вас я поздравляю с 202 00:27:56,640 --> 00:28:02,940 премьерой 203 00:27:57,269 --> 00:28:09,710 ваша рации дала первый бой так ну чтож 204 00:28:02,940 --> 00:28:09,710 по этому случаю не грех и выпить спасибо 205 00:28:19,900 --> 00:28:29,380 если хотите знать всем страшно а я по 206 00:28:24,250 --> 00:28:36,630 профессии и волок это 207 00:28:29,380 --> 00:28:36,630 шиллер man немецкая литература 208 00:28:37,829 --> 00:28:44,579 горные вершины 209 00:28:39,910 --> 00:28:50,130 спят во тьме ночной тихий и галины 210 00:28:44,579 --> 00:29:03,698 полный свежий мной хорошо оправдан 211 00:28:50,130 --> 00:29:03,699 [музыка] 212 00:29:13,650 --> 00:29:19,309 [музыка] 213 00:29:24,669 --> 00:29:29,028 господин майор 214 00:29:25,630 --> 00:29:29,028 [музыка] 215 00:29:29,619 --> 00:29:34,369 прошу извинить меня господа 216 00:29:31,599 --> 00:29:40,029 [музыка] 217 00:29:34,369 --> 00:29:42,859 слушалась о брате и конечно шифровкой 218 00:29:40,029 --> 00:29:43,829 запеленговать не успели работала на 219 00:29:42,859 --> 00:29:47,189 минут 220 00:29:43,829 --> 00:29:47,659 огни годится господин майор делайте вашу 221 00:29:47,190 --> 00:29:50,669 игру 222 00:29:47,660 --> 00:29:53,038 [музыка] 223 00:29:50,669 --> 00:29:56,669 господин полковник если гауптштурмфюрер 224 00:29:53,038 --> 00:29:59,599 уравняет откройте мои карты выигрыша 225 00:29:56,669 --> 00:29:59,600 старте бармен хорошо 226 00:30:03,640 --> 00:30:07,560 сколько я должен ставить полковник 227 00:30:07,579 --> 00:30:14,179 триста марок ровно 300 марк 228 00:30:10,730 --> 00:30:16,930 смел моя or наверняка блеф играете 229 00:30:14,180 --> 00:30:16,930 halston 40 230 00:30:20,630 --> 00:30:25,299 [музыка] 231 00:30:26,019 --> 00:30:28,440 поле 232 00:30:31,309 --> 00:30:39,558 [музыка] 233 00:30:33,048 --> 00:30:44,009 2 апр выиграл добрался благополучно 234 00:30:39,558 --> 00:30:45,500 легенда сомнений не вызывает инструмент 235 00:30:44,009 --> 00:30:48,500 получил у петра 236 00:30:45,500 --> 00:30:48,500 сергей 237 00:30:50,410 --> 00:30:53,660 [музыка] 238 00:30:59,960 --> 00:31:03,180 [музыка] 239 00:31:12,779 --> 00:31:22,720 [музыка] 240 00:31:25,559 --> 00:31:31,399 решите ко мне старшего группы где 241 00:31:27,930 --> 00:31:34,529 шифровальщиков слушаюсь господин майор 242 00:31:31,400 --> 00:31:53,740 возьмите мою машину 243 00:31:34,529 --> 00:31:53,740 [музыка] 244 00:31:55,529 --> 00:32:05,259 течение вчерашнего дня ничего странного 245 00:32:01,839 --> 00:32:06,569 замечено не было двадцать два часа она 246 00:32:05,259 --> 00:32:13,230 как обычно 247 00:32:06,569 --> 00:32:13,230 закрыла киоск и ушла домой вечером 248 00:32:13,710 --> 00:32:23,110 ничего не произошло 9 утра сегодня мне 249 00:32:19,599 --> 00:32:27,039 пришла девица проходящие в сводках 250 00:32:23,109 --> 00:32:32,469 наблюдение под псевдонимом тюльпан ровно 251 00:32:27,039 --> 00:32:37,269 в 9:45 они обе вышли и и направились к 252 00:32:32,470 --> 00:32:39,329 центру города господин штурмбаннфюрер вы 253 00:32:37,269 --> 00:32:42,759 приказали вести наблюдение очень 254 00:32:39,329 --> 00:32:47,379 осторожными и не в коем случае не 255 00:32:42,759 --> 00:32:55,019 обнаруживать себя мы находились на 256 00:32:47,380 --> 00:32:55,020 значительном состояние было много народу 257 00:32:55,890 --> 00:33:05,850 вы потеряли мой мальчик проводе 258 00:32:59,500 --> 00:33:09,730 случается не волнуйся уверен ровно в 14 259 00:33:05,849 --> 00:33:15,058 цветочница открой внес эти [ __ ] к 260 00:33:09,730 --> 00:33:15,058 конечно я ведь нет иного выхода 261 00:33:28,890 --> 00:34:23,969 [музыка] 262 00:34:27,400 --> 00:34:36,679 [музыка] 263 00:34:33,820 --> 00:34:38,780 вы обнаружили в городе радист q и скрыли 264 00:34:36,679 --> 00:34:40,369 этот факт от актера желая захватить 265 00:34:38,780 --> 00:34:42,590 русского лично мы нарушили приказ 266 00:34:40,369 --> 00:34:51,309 берлина совместной работе я должен 267 00:34:42,590 --> 00:34:51,309 сообщить об этом и что тебе делать 268 00:34:51,760 --> 00:34:58,190 france как ты думаешь кого могут 269 00:34:54,380 --> 00:35:01,490 назначить на твое место и сопливой 270 00:34:58,190 --> 00:35:02,599 девчонки а удивлен я удивлен твои не 271 00:35:01,489 --> 00:35:04,879 догадливость you france 272 00:35:02,599 --> 00:35:06,860 причем тут девчонка ты ставишь под 273 00:35:04,880 --> 00:35:10,010 угрозу всю нашу операцию 274 00:35:06,860 --> 00:35:16,130 ты сам него журналы и заранее еще 275 00:35:10,010 --> 00:35:19,330 смотришь меня для этого русский из 276 00:35:16,130 --> 00:35:19,329 которого столько шума 277 00:35:19,659 --> 00:35:40,069 вред и зовет не отвечает за расшифровали 278 00:35:30,230 --> 00:35:40,969 пока нет ну черта ты ищешь исчезла 279 00:35:40,070 --> 00:35:43,870 цветочница 280 00:35:40,969 --> 00:35:46,250 взрыв дома это рация все в один день 281 00:35:43,869 --> 00:35:49,819 транс сколько можно тебе объяснять 282 00:35:46,250 --> 00:35:51,739 здесь работал профессионал не в твоих 283 00:35:49,820 --> 00:35:54,850 интересов наказывать этого hanim она я 284 00:35:51,739 --> 00:35:54,849 думаю это дело не стоит раздувать 285 00:35:55,690 --> 00:36:03,400 со своей страны ближайшее время не творю 286 00:35:59,840 --> 00:36:07,760 слияний сообщим берлин а твоем провале 287 00:36:03,400 --> 00:36:14,889 ближайшее время как понимать ближайшее 288 00:36:07,760 --> 00:36:14,890 время на стива зеро не на крючке 289 00:36:18,190 --> 00:36:24,530 не надо так france 290 00:36:20,650 --> 00:36:25,840 кролем фишбах скажите своему шефу что я 291 00:36:24,530 --> 00:36:28,840 сейчас приеду 292 00:36:25,840 --> 00:36:28,840 спасибо 293 00:36:34,750 --> 00:36:39,949 когда там капитан ждет вас 294 00:36:36,860 --> 00:36:43,789 второе как вы отнесетесь к предложению 295 00:36:39,949 --> 00:36:47,210 поужинать вдвоем спасибо язонита сила не 296 00:36:43,789 --> 00:36:50,000 вечером понятно а так приготовьтесь 297 00:36:47,210 --> 00:36:51,590 сдать дела не понимаю испариной 298 00:36:50,000 --> 00:36:55,489 zarj него дня вы работаете у меня 299 00:36:51,590 --> 00:36:58,250 сегодня в 20:00 я заеду за вами и мы 300 00:36:55,489 --> 00:37:00,469 уточним круг ваших обязанностей фройлен 301 00:36:58,250 --> 00:37:07,610 учтите я не люблю женщин 302 00:37:00,469 --> 00:37:09,049 военной форме вы гений майор я уже год 303 00:37:07,610 --> 00:37:11,599 работаю с фройлен фишбах 304 00:37:09,050 --> 00:37:16,789 но ни разу не удостоился подобного 305 00:37:11,599 --> 00:37:20,420 взгляда у меня прекрасная новость для 306 00:37:16,789 --> 00:37:30,769 вас на свидание с моей секретарши я уже 307 00:37:20,420 --> 00:37:32,059 слышал барону можете рассказывать мне 308 00:37:30,769 --> 00:37:34,539 нужно для работы женщина 309 00:37:32,059 --> 00:37:42,130 заменит дам вам своего диктанта 310 00:37:34,539 --> 00:37:45,460 согласный пожалуйста весьма признателен 311 00:37:42,130 --> 00:37:48,220 кажется русский разведчик в таллине они 312 00:37:45,460 --> 00:37:52,130 поверили зверь ему 313 00:37:48,219 --> 00:37:54,859 вы думаете откровенно говоря я уже 314 00:37:52,130 --> 00:37:59,690 разуверился я тоже начал сомневаться в 315 00:37:54,860 --> 00:38:03,280 этом но события вчерашнего дня подождите 316 00:37:59,690 --> 00:38:03,280 подождите подождите 317 00:38:06,460 --> 00:38:14,090 так заработал передатчик взрыв дома 318 00:38:10,969 --> 00:38:17,059 сейчас вроде сказа который наблюдал наш 319 00:38:14,090 --> 00:38:20,140 друг штурмбаннфюрер похоже что к нам 320 00:38:17,059 --> 00:38:22,429 прибыл с ванной гость 321 00:38:20,139 --> 00:38:28,029 теперь мы должны обнаружить этого 322 00:38:22,429 --> 00:38:28,029 русского он сам будет искать сближением 323 00:38:30,429 --> 00:38:39,549 послушайте мне нужен особняк в который я 324 00:38:33,940 --> 00:38:46,329 поселю фройлен фишбах резиденция 325 00:38:39,550 --> 00:38:53,230 будущего агента особняк красивая женщина 326 00:38:46,329 --> 00:38:53,230 напишешь об особняке я позабочусь 327 00:39:16,639 --> 00:39:24,528 что желает господин офицер слышу вас 328 00:39:21,889 --> 00:39:27,259 господин капитан пожалуйста зубную щетку 329 00:39:24,528 --> 00:39:30,980 паству одеколон такой одеколон 330 00:39:27,260 --> 00:39:34,250 господин капитан я так долго валялся 331 00:39:30,980 --> 00:39:37,639 вокруг что перезабыл все названием ну 332 00:39:34,250 --> 00:39:39,199 тогда могу предложить вам фрейлины инга 333 00:39:37,639 --> 00:39:43,608 предпочитают продавать самый дорогой 334 00:39:39,199 --> 00:39:45,558 заколол узнаете какие приятные встречи 335 00:39:43,608 --> 00:39:48,469 добрый день капитан grief 336 00:39:45,559 --> 00:39:49,519 он то что он фура карл фон иван вы 337 00:39:48,469 --> 00:39:51,949 знаете вчера 338 00:39:49,518 --> 00:39:56,959 army танкисты вы выглядели значительно 339 00:39:51,949 --> 00:40:01,250 моложе надолго в таллин для чуть и 340 00:39:56,960 --> 00:40:05,179 обратно надавить кому-то и воевать 3 341 00:40:01,250 --> 00:40:10,489 старого друга карл да нет только что 342 00:40:05,179 --> 00:40:11,778 познакомились капитан с фронта и может 343 00:40:10,489 --> 00:40:15,159 штурмом взять крепость 344 00:40:11,778 --> 00:40:17,088 который ты осуждаешь уже два месяца 345 00:40:15,159 --> 00:40:19,399 сэкономим своей маркой пойдем выпьем 346 00:40:17,088 --> 00:40:22,369 пива понимаете капитан мой труп курт 347 00:40:19,400 --> 00:40:25,190 весы ежедневно посещает заведение free 348 00:40:22,369 --> 00:40:27,740 линкинги сначала он каковы покупал 349 00:40:25,190 --> 00:40:28,700 одеколон но очень быстро перешел на 350 00:40:27,739 --> 00:40:32,348 зубные щётки 351 00:40:28,699 --> 00:40:36,098 а нужны не обращайте внимание лейтенанта 352 00:40:32,349 --> 00:40:40,359 мало кто понимает любви 10 марок 353 00:40:36,099 --> 00:40:43,220 благодарю вас ну что ж господа офицеры 354 00:40:40,358 --> 00:40:46,608 вы решили сэкономить на зубных щетках и 355 00:40:43,219 --> 00:40:51,318 выпить пива корт ты слышал приказ 356 00:40:46,608 --> 00:40:53,710 капитана прощайте прекрасная инга ашу 357 00:40:51,318 --> 00:40:53,710 капитан 358 00:40:57,699 --> 00:41:06,379 ближайшее заведение там за углом карлу 359 00:41:04,190 --> 00:41:08,079 возможно господина капитана дела и 360 00:41:06,380 --> 00:41:11,568 деремся кит это 361 00:41:08,079 --> 00:41:13,849 какие дела в отпуске здесь стало за 362 00:41:11,568 --> 00:41:14,659 кружкой пива мы послушали ваших победах 363 00:41:13,849 --> 00:41:20,800 на фронте 364 00:41:14,659 --> 00:41:24,848 ну чтож дела могут заведение приличный 365 00:41:20,800 --> 00:41:24,849 только для офицеров 366 00:41:25,409 --> 00:41:30,868 [музыка] 367 00:41:28,179 --> 00:41:33,039 мы всегда выигрываете господин майор 368 00:41:30,869 --> 00:41:35,180 подписать 369 00:41:33,039 --> 00:41:39,719 благодарю вас 370 00:41:35,179 --> 00:41:39,719 [музыка] 371 00:41:42,159 --> 00:41:47,149 [музыка] 372 00:41:46,389 --> 00:41:48,460 большая шишка 373 00:41:47,150 --> 00:41:49,300 [музыка] 374 00:41:48,460 --> 00:41:57,039 да 375 00:41:49,300 --> 00:41:57,039 [музыка] 376 00:42:00,539 --> 00:42:10,270 когда придет унтер шторм фюрер ханеманн 377 00:42:03,780 --> 00:42:12,880 проводите его в библиотеку лота давайте 378 00:42:10,269 --> 00:42:17,980 уточним ситуацию на службу выходить не 379 00:42:12,880 --> 00:42:20,970 будете вы будете жить здесь прошу слуги 380 00:42:17,980 --> 00:42:23,289 и садовник работники обзора этот особняк 381 00:42:20,969 --> 00:42:25,328 достался вам от покойного мужа 382 00:42:23,289 --> 00:42:30,670 полковник фишбах погиб на русском фронте 383 00:42:25,329 --> 00:42:33,430 вы молодая вдова живете одиноко возможно 384 00:42:30,670 --> 00:42:37,720 к вдове фишбах скоро прибудет гость 385 00:42:33,429 --> 00:42:42,190 а пока очаровательная не очень умная 386 00:42:37,719 --> 00:42:44,068 увлекающаяся девушка неплохая маскировка 387 00:42:42,190 --> 00:42:45,460 для разведчицы научиться одеваться 388 00:42:44,068 --> 00:42:48,759 выбирать духе 389 00:42:45,460 --> 00:42:49,838 пользоваться косметикой никаких 390 00:42:48,760 --> 00:42:54,210 разговоров войне 391 00:42:49,838 --> 00:43:00,578 политики и тому подобное 392 00:42:54,210 --> 00:43:08,769 вам ясно так что я должна делать вы 393 00:43:00,579 --> 00:43:11,170 знаете этих офицеров знаю где ставится 394 00:43:08,769 --> 00:43:15,429 из аппарата городского управления 395 00:43:11,170 --> 00:43:20,849 лейтенант и задир команды капитан мне 396 00:43:15,429 --> 00:43:28,440 неизвестен верно лота капитан незавитин 397 00:43:20,849 --> 00:43:28,440 ну вот он на 5 том же самом месте 398 00:43:30,690 --> 00:43:45,630 водитель унтерштурмфюрер ходимо либо 399 00:43:41,769 --> 00:43:45,630 приказываю что у банкиров от лагеря 400 00:43:45,838 --> 00:43:51,009 направлю 401 00:43:46,969 --> 00:43:51,009 наши расстояния садитесь карл 402 00:44:10,599 --> 00:44:15,049 капитан 403 00:44:12,070 --> 00:44:18,970 идете справиться не нашлась ли ваша 404 00:44:15,050 --> 00:44:34,880 красотка вы очень проницательны и хината 405 00:44:18,969 --> 00:44:38,559 прошу капитан здравствуйте господин 406 00:44:34,880 --> 00:44:38,559 капитан к сожалению пока ничего не 407 00:44:38,920 --> 00:44:42,670 составьте для меня справку о невесте 408 00:44:41,358 --> 00:44:46,730 господина капитана 409 00:44:42,670 --> 00:44:49,059 попозже я зайду и постараюсь помочь в 410 00:44:46,730 --> 00:44:49,059 розысках 411 00:44:55,380 --> 00:45:01,240 [музыка] 412 00:44:56,518 --> 00:45:02,459 опять в этом городе даже летом сплошные 413 00:45:01,239 --> 00:45:06,189 дожди 414 00:45:02,460 --> 00:45:09,059 зайдем казино деваться больше некуда 415 00:45:06,190 --> 00:45:09,059 дорогой кригер 416 00:45:17,860 --> 00:45:20,760 поехали к барону 417 00:45:27,789 --> 00:45:31,440 [музыка] 418 00:45:37,010 --> 00:45:40,950 [музыка] 419 00:45:38,630 --> 00:45:42,510 добрый день карл приятно аппетита 420 00:45:40,949 --> 00:45:45,469 капитан 421 00:45:42,510 --> 00:45:45,470 господин барон 422 00:45:50,500 --> 00:45:56,748 из орудий 423 00:45:52,239 --> 00:45:56,748 [музыка] 424 00:46:10,230 --> 00:46:16,119 что высоко меня заинтересовал 425 00:46:13,590 --> 00:46:16,809 уверенность вы очень уверенный человек 426 00:46:16,119 --> 00:46:22,030 капитан 427 00:46:16,809 --> 00:46:25,869 что желает калины 3 коньяка в последнее 428 00:46:22,030 --> 00:46:32,790 время я редко встречаю спокойных 429 00:46:25,869 --> 00:46:32,789 уверенных людей в и пессимист я реалист 430 00:46:34,858 --> 00:46:40,019 прошу извинить господа служба до 431 00:46:38,409 --> 00:46:43,480 свидания карл 432 00:46:40,019 --> 00:46:47,070 думаю к капитану еще увидимся и спасибо 433 00:46:43,480 --> 00:46:47,070 за интересное знакомство 434 00:46:56,940 --> 00:47:04,139 а вы недавно в таллине господин майор 435 00:46:59,809 --> 00:47:07,529 почему вы так решили два дня назад видел 436 00:47:04,139 --> 00:47:09,629 вас в штатском у вас костюм от лучшего 437 00:47:07,530 --> 00:47:12,859 парижского поздно благодарим вас 438 00:47:09,630 --> 00:47:14,700 отличная память капитан профессиональная 439 00:47:12,858 --> 00:47:17,068 видите ли господин майор 440 00:47:14,699 --> 00:47:19,230 когда я учился в берлинском университете 441 00:47:17,068 --> 00:47:21,420 ежедневно приходилось его тренировать 442 00:47:19,230 --> 00:47:22,980 впрочем не вам это объяснить это не 443 00:47:21,420 --> 00:47:25,019 майор каждодневные тренировки 444 00:47:22,980 --> 00:47:32,869 способствуют умственному развитию не так 445 00:47:25,019 --> 00:47:35,849 и простить надеюсь рану уже взрыва 446 00:47:32,869 --> 00:47:37,019 побаливает не добежал до конца 447 00:47:35,849 --> 00:47:38,460 положенного срока 448 00:47:37,019 --> 00:47:43,289 простите за нескромность а почему 449 00:47:38,460 --> 00:47:45,740 капитана вы не поехали на родину видите 450 00:47:43,289 --> 00:47:49,259 ли в последние годы я жил в хельсинки 451 00:47:45,739 --> 00:47:52,379 преподавал немецкую литературу сейчас 452 00:47:49,260 --> 00:47:56,329 был там несколько дней старых друзей не 453 00:47:52,380 --> 00:47:59,700 нашел все воюют здесь я по личным делам 454 00:47:56,329 --> 00:48:01,200 впрочем ваш бдительны и дорог в курсе вы 455 00:47:59,699 --> 00:48:05,750 считаете меня бездельником которая 456 00:48:01,199 --> 00:48:09,259 проверяет отпускников я этого не сказал 457 00:48:05,750 --> 00:48:12,269 давайте вещам сходим куда-нибудь 458 00:48:09,260 --> 00:48:14,670 развлечемся но у меня к сожалению нет 459 00:48:12,269 --> 00:48:15,329 вечернем костюме да и мундир май не 460 00:48:14,670 --> 00:48:18,659 настолько 461 00:48:15,329 --> 00:48:19,800 приличен чтобы ну связи вы мужчина встал 462 00:48:18,659 --> 00:48:22,949 веков мой боевой офицер 463 00:48:19,800 --> 00:48:27,869 станете почетным гостем оплате встречают 464 00:48:22,949 --> 00:48:33,379 уму провожают есть у русских такая умная 465 00:48:27,869 --> 00:48:33,380 пословица да и народ не глуп 466 00:48:34,380 --> 00:48:42,019 ну что ж мое первое впечатление 467 00:48:35,670 --> 00:48:49,380 оказалось абсолютно верным и уверенный и 468 00:48:42,019 --> 00:48:50,130 очень смелый человек когда человек 469 00:48:49,380 --> 00:48:54,329 нечего терять 470 00:48:50,130 --> 00:48:55,950 он поневоле становится смелым а что 471 00:48:54,329 --> 00:48:57,259 собственно мне угрожаете отправки на 472 00:48:55,949 --> 00:48:59,639 фронт 473 00:48:57,260 --> 00:49:06,200 через день три недели максимум через 474 00:48:59,639 --> 00:49:08,759 месяц я сама окажусь в окопах да а 475 00:49:06,199 --> 00:49:10,009 убедиться в ими русских не так уж трудно 476 00:49:08,760 --> 00:49:14,060 господин майор 477 00:49:10,010 --> 00:49:14,060 стоит только побывать на фронте 478 00:49:17,269 --> 00:49:30,949 и о чем же задумались и вот думаю с вами 479 00:49:24,250 --> 00:49:33,289 приятно было бы работать вы принимаете 480 00:49:30,949 --> 00:49:37,269 мое предложение вы очень любезны значит 481 00:49:33,289 --> 00:49:37,269 вечером 9 в ресторане дворе 482 00:50:03,849 --> 00:50:09,239 [смех] 483 00:50:10,980 --> 00:50:15,789 товарищ майор государства безопасности 484 00:50:13,150 --> 00:50:23,110 по вашему вызову капитан петрухин явился 485 00:50:15,789 --> 00:50:31,889 здравствуйте петрунин проходить все 486 00:50:23,110 --> 00:50:31,890 нормально садиться за дичь садись 487 00:50:37,119 --> 00:50:41,230 я узнал что ваша часть перри 488 00:50:38,559 --> 00:50:44,680 формироваться под москвой и пригласил 489 00:50:41,230 --> 00:50:52,108 вас для короткой беседы вы были другом 490 00:50:44,679 --> 00:50:56,409 вскоре на почему бы вы друг вскоре на и 491 00:50:52,108 --> 00:51:01,778 никто лучше вас не может ответить на 492 00:50:56,409 --> 00:51:06,368 один очень важный вопрос как может 493 00:51:01,778 --> 00:51:12,150 повести себя ваш друг в непредвиденных 494 00:51:06,369 --> 00:51:22,920 обстоятельств достойно 495 00:51:12,150 --> 00:51:26,999 понятно да ли верить или сергей 496 00:51:22,920 --> 00:51:26,999 он человек особого склада 497 00:51:28,170 --> 00:51:36,659 я вот знаю его лет 10 я иногда мне 498 00:51:32,650 --> 00:51:36,660 кажется что я вообще его не знаю он 499 00:51:38,670 --> 00:51:50,039 осторожно а через минуту смел и 500 00:51:42,969 --> 00:51:51,879 безрассудство он подчинен какой-то 501 00:51:50,039 --> 00:51:58,509 логики ему одному 502 00:51:51,880 --> 00:52:00,999 одному понятные лайки я не знаю как 503 00:51:58,509 --> 00:52:03,389 объяснить это надо рассказывать и 504 00:52:00,998 --> 00:52:03,389 рассказывать 505 00:52:08,739 --> 00:52:13,839 рассказывай гость я не тороплюсь 506 00:52:17,170 --> 00:52:28,450 семнадцатому от 24 семнадцатому от 24 507 00:52:24,070 --> 00:52:28,450 81 827 508 00:52:28,480 --> 00:52:39,280 35-50 878 924 509 00:52:33,429 --> 00:52:44,259 50 не 480 обеспокоен потери связи с вами 510 00:52:39,280 --> 00:52:44,260 сообщите причины отец 511 00:52:45,530 --> 00:52:51,090 главное командование вермахта сообщается 512 00:52:48,500 --> 00:52:53,699 после ожесточённых боёв южнее и 513 00:52:51,090 --> 00:52:55,980 восточнее ростова осуществлено переправу 514 00:52:53,699 --> 00:52:57,619 через дон в результате согласованных 515 00:52:55,980 --> 00:53:00,570 действий пехоты танков и авиации 516 00:52:57,619 --> 00:53:02,069 контратаке врага успешно отбиты только 517 00:53:00,570 --> 00:53:04,380 на участке одной дивизии вчера была 518 00:53:02,070 --> 00:53:05,970 уничтожена сорок восемь танков в ходе 519 00:53:04,380 --> 00:53:08,240 победоносного наступления немецких и 520 00:53:05,969 --> 00:53:11,239 румынских мой станет и населённые пункты 521 00:53:08,239 --> 00:53:11,239 николаев 522 00:53:18,030 --> 00:53:20,060 а 523 00:53:23,639 --> 00:53:31,549 [музыка] 524 00:53:35,210 --> 00:53:40,420 привет а 525 00:53:37,139 --> 00:53:40,420 [музыка] 526 00:53:43,889 --> 00:53:52,268 [музыка] 527 00:53:53,739 --> 00:53:57,639 peter 528 00:53:56,300 --> 00:54:15,229 а 529 00:53:57,639 --> 00:54:15,228 [музыка] 530 00:54:28,840 --> 00:54:33,309 полностью полагаюсь на ваш вкус обороны 531 00:54:34,519 --> 00:54:37,869 будьте любезны 532 00:54:41,219 --> 00:55:01,849 [музыка] 533 00:55:06,670 --> 00:55:09,900 [музыка] 534 00:55:12,449 --> 00:55:16,429 [музыка] 535 00:55:20,460 --> 00:55:39,010 [музыка] 536 00:55:41,690 --> 00:56:12,628 [музыка] 537 00:56:13,190 --> 00:56:41,679 за нашу встречу 538 00:56:14,579 --> 00:56:41,679 [музыка] 539 00:56:44,500 --> 00:57:05,409 [музыка] 540 00:57:03,380 --> 00:57:08,190 похоже 541 00:57:05,409 --> 00:57:10,809 смотрите порно 542 00:57:08,190 --> 00:57:13,480 не откажите посетил 543 00:57:10,809 --> 00:57:16,108 [музыка] 544 00:57:13,480 --> 00:57:16,108 знаете лота 545 00:57:16,179 --> 00:57:20,919 вы идеал немецких женщин 546 00:57:19,400 --> 00:57:25,289 красивый 547 00:57:20,920 --> 00:57:25,289 предал ника любите детей 548 00:57:27,949 --> 00:57:59,719 [музыка] 549 00:57:57,719 --> 00:57:59,719 а 550 00:58:07,599 --> 00:58:12,109 дай бог барон 551 00:58:09,440 --> 00:58:14,300 от всей души желаю чтобы вы были правы 552 00:58:12,108 --> 00:58:16,190 дни в самом деле какой немец протянет 553 00:58:14,300 --> 00:58:17,859 деньги а лишь потом возьмет товары 554 00:58:16,190 --> 00:58:21,710 узнает цену 555 00:58:17,858 --> 00:58:25,969 потом это сигареты он русский это 556 00:58:21,710 --> 00:58:29,650 капитан он приехал ко мне допустим но 557 00:58:25,969 --> 00:58:32,059 его ещё надо перевернуть переиграть 558 00:58:29,650 --> 00:58:36,500 русские не пошлю человека которого можно 559 00:58:32,059 --> 00:58:45,858 запугать или купить но почти любого 560 00:58:36,500 --> 00:58:47,599 человека можно перехитрить главное не 561 00:58:45,858 --> 00:58:49,549 торопиться не давать себя подгонять 562 00:58:47,599 --> 00:58:51,710 ждать ждать пока не придут ответы из 563 00:58:49,550 --> 00:58:58,269 берлина из университета из госпиталя 564 00:58:51,710 --> 00:58:58,269 а пока я перестану 565 00:58:58,900 --> 00:59:03,829 бывать казино 566 00:59:00,579 --> 00:59:06,369 если мои предположения верны капитан 567 00:59:03,829 --> 00:59:09,670 забеспокоится начнет меня разыскивать 568 00:59:06,369 --> 00:59:11,750 кто будет осуществлять наблюдение за ним 569 00:59:09,670 --> 00:59:14,930 никакого наблюдения профессионал 570 00:59:11,750 --> 00:59:17,619 почувствовать слежку молниеносным если 571 00:59:14,929 --> 00:59:17,618 он скроется 572 00:59:18,789 --> 00:59:25,358 не думаю он с таким трудом добирался до 573 00:59:23,179 --> 00:59:25,358 меня 574 00:59:43,509 --> 00:59:51,739 кого гений заказывайте за мной сейчас я 575 00:59:46,789 --> 00:59:54,499 так и знал и где же ваш очаровательно 90 576 00:59:51,739 --> 00:59:58,478 нашлась не нашлась но жила там последние 577 00:59:54,498 --> 01:00:02,149 два месяца вот хутор называется а и 578 00:59:58,478 --> 01:00:08,509 никак не могу усвоить из тонкий окажите 579 01:00:02,150 --> 01:00:13,400 любезность пожалуйста здесь указан ни 580 01:00:08,509 --> 01:00:16,269 один хутор а два это километрах в сорока 581 01:00:13,400 --> 01:00:16,269 таллина 582 01:00:19,358 --> 01:00:25,248 нужна машина 583 01:00:21,429 --> 01:00:27,318 машин у меня стоит в гараже но в городе 584 01:00:25,248 --> 01:00:35,419 запрещено пользование частным 585 01:00:27,318 --> 01:00:37,728 автотранспортом ка попробуем вот так 586 01:00:35,420 --> 01:00:41,079 всегда с до ругают но от помощи не 587 01:00:37,728 --> 01:00:41,078 отказывается пожалуйста 588 01:00:48,969 --> 01:00:58,730 ален орган привет карлсоне man беспокоит 589 01:00:55,630 --> 01:00:59,750 слушали старина моему другу нужно на 590 01:00:58,730 --> 01:01:02,780 несколько дней машина 591 01:00:59,750 --> 01:01:05,929 ты можешь получить это разрешение хорошо 592 01:01:02,780 --> 01:01:08,290 о нем in организую разрешением как он 593 01:01:05,929 --> 01:01:12,710 отнесся к известию 594 01:01:08,289 --> 01:01:15,349 прекрасно ну о чем ты говоришь ужин 595 01:01:12,710 --> 01:01:20,079 scania к вам за нами будь благословенна 596 01:01:15,349 --> 01:01:20,080 службы безопасности орган на встрече 597 01:01:22,059 --> 01:01:36,710 приводите в порядок машину burzum я 598 01:01:25,269 --> 01:01:40,880 проявляюсь за разрешением ну чтож 599 01:01:36,710 --> 01:01:42,889 милейший 1 фара разбита его помята 600 01:01:40,880 --> 01:01:43,869 учтите за это платить не 100 цену 601 01:01:42,889 --> 01:01:48,289 назначу 602 01:01:43,869 --> 01:01:51,289 минимальную господин капитан а если вы 603 01:01:48,289 --> 01:01:54,219 продлите разрешение на мое имя то есть 604 01:01:51,289 --> 01:01:54,219 эти бесплатно 605 01:01:54,608 --> 01:02:02,799 почистим по моим скоты подкачаем не 606 01:01:59,000 --> 01:02:02,800 сомневаетесь господин капитан 607 01:02:08,250 --> 01:02:17,489 запросить хельсинки 608 01:02:11,820 --> 01:02:17,490 организовать мед осмотр с нашим врачом 609 01:02:23,639 --> 01:02:32,750 есть все подойти tor 610 01:02:28,880 --> 01:02:35,200 тарас запросить госпиталь помоемся 611 01:02:32,750 --> 01:02:39,539 правильно напечатано 612 01:02:35,199 --> 01:02:45,359 а что у вас а если он убежит 613 01:02:39,539 --> 01:02:49,309 куда скроется зачем 614 01:02:45,360 --> 01:02:52,740 ну человек может просто испугаться 615 01:02:49,309 --> 01:02:57,659 триггера никуда не скроется потому что 616 01:02:52,739 --> 01:03:00,829 он только лишь нашел подход ко мне он 617 01:02:57,659 --> 01:03:02,789 должен выехать из таллина потому что 618 01:03:00,829 --> 01:03:07,250 поиски графика 619 01:03:02,789 --> 01:03:07,250 его легенда 620 01:03:29,639 --> 01:04:31,288 [музыка] 621 01:04:58,829 --> 01:05:15,579 [музыка] 622 01:05:12,010 --> 01:05:18,000 цветочница находилась под наблюдением 623 01:05:15,579 --> 01:05:20,989 переправлена в отряд 624 01:05:18,000 --> 01:05:25,079 связь с августа позовем лег позднее 625 01:05:20,989 --> 01:05:27,089 сергей сомнений нет господин майор 626 01:05:25,079 --> 01:05:28,009 передашь явилась 30 километрах от 627 01:05:27,090 --> 01:05:32,900 таллинна 628 01:05:28,010 --> 01:05:32,900 благодарю вас куст вы свободны 629 01:06:14,329 --> 01:06:26,179 [музыка] 630 01:06:22,150 --> 01:06:31,250 где он этот день и накажем 631 01:06:26,179 --> 01:06:33,389 календаре как пламя он поверил 632 01:06:31,250 --> 01:06:37,369 где он это людей 633 01:06:33,389 --> 01:06:42,949 в каких краях его искать 634 01:06:37,369 --> 01:06:49,039 в каком году где она тут 635 01:06:42,949 --> 01:06:52,250 я через всё снова пройти я все преодолею 636 01:06:49,039 --> 01:06:56,170 лишь бы наступила этот самый 637 01:06:52,250 --> 01:06:56,170 долгожданный целей 638 01:06:56,710 --> 01:07:03,309 победный теме 639 01:06:58,730 --> 01:07:05,358 где он этот день я до него готов ползти 640 01:07:03,309 --> 01:07:09,639 сквозь версты 641 01:07:05,358 --> 01:07:15,108 и метели сделан этот день 642 01:07:09,639 --> 01:07:19,710 дотянуться до него через года 643 01:07:15,108 --> 01:07:20,808 где он этот день как даже к людям он 644 01:07:19,710 --> 01:07:24,949 пойдет 645 01:07:20,809 --> 01:07:28,859 придет на самом деле это 646 01:07:24,949 --> 01:07:31,858 наступившей этот самый злой 647 01:07:28,858 --> 01:07:31,858 победный 648 01:07:33,130 --> 01:07:40,920 на пожарище кружит черный я когда-нибудь 649 01:07:39,309 --> 01:07:47,190 буду 650 01:07:40,920 --> 01:07:51,460 молодые научусь я когда они будут против 651 01:07:47,190 --> 01:07:58,789 с любимой до рассвета 652 01:07:51,460 --> 01:08:00,970 захочу тебе только 1 1 хочу больше 653 01:07:58,789 --> 01:08:03,019 ничего 654 01:08:00,969 --> 01:08:05,909 заклинаю тебя 655 01:08:03,018 --> 01:08:08,500 приди скорей 656 01:08:05,909 --> 01:08:12,539 виде магия победа 657 01:08:08,500 --> 01:08:15,909 [музыка] 658 01:08:12,539 --> 01:08:18,729 где он этот день 659 01:08:15,909 --> 01:08:21,930 к какому календарей 660 01:08:18,729 --> 01:08:21,929 как пламя он 661 01:08:21,979 --> 01:08:27,750 иногда люди 662 01:08:23,680 --> 01:08:30,650 в каких краях его искать 663 01:08:27,750 --> 01:08:30,649 в каком году 664 01:08:30,729 --> 01:08:37,139 сделаны покинуть 665 01:08:33,239 --> 01:08:39,179 я через всё смогу давайте я все 666 01:08:37,140 --> 01:08:42,570 преодолею 667 01:08:39,180 --> 01:08:45,020 лишь бы наступить бог это самый 668 01:08:42,569 --> 01:08:48,659 долгожданный сырьевой 669 01:08:45,020 --> 01:08:52,100 [музыка] 670 01:08:48,659 --> 01:08:56,738 победный день 671 01:08:52,100 --> 01:08:56,739 [музыка] 60579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.