Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,349 --> 00:01:14,127
Unforgettable Love
EP15
2
00:01:14,920 --> 00:01:16,000
I...
3
00:01:18,320 --> 00:01:18,960
Dad
4
00:01:20,159 --> 00:01:21,400
what are you going to say?
5
00:01:22,199 --> 00:01:23,559
I finally...
6
00:01:24,320 --> 00:01:25,759
Lao Qin, shut up.
7
00:01:26,159 --> 00:01:27,559
I won't allow you to say that.
8
00:01:28,559 --> 00:01:30,119
Before I leave...
9
00:01:30,480 --> 00:01:31,759
Don't you say that.
10
00:01:33,320 --> 00:01:35,639
I'm just talking about the card before I left.
11
00:01:35,639 --> 00:01:37,520
Lao Li lost his 20 yuan to me when playing cards.
12
00:01:37,520 --> 00:01:39,520
Has the money transferred to my WeChat account?
13
00:01:41,320 --> 00:01:42,199
You old fool,
14
00:01:42,199 --> 00:01:44,159
you're still thinking about playing cards.
15
00:01:44,159 --> 00:01:44,679
Well, you two
16
00:01:44,679 --> 00:01:46,520
remember that for me.
17
00:01:48,800 --> 00:01:50,199
I am a little bit hungry.
18
00:01:51,719 --> 00:01:53,599
Dad, I made wonton.
19
00:01:53,599 --> 00:01:54,440
It's still hot.
20
00:01:54,440 --> 00:01:55,159
I'll get it for you.
21
00:01:55,159 --> 00:01:55,800
No, No.
22
00:01:56,599 --> 00:01:57,960
I'd better not eat it.
23
00:01:58,880 --> 00:02:00,599
In case
24
00:02:00,599 --> 00:02:02,520
I can't make it to the surgery
25
00:02:02,520 --> 00:02:03,800
and die before that.
26
00:02:04,199 --> 00:02:06,559
If so, I'm wasting the wonton.
27
00:02:06,559 --> 00:02:07,239
There you go again.
28
00:02:07,920 --> 00:02:09,719
Dad, it's not time
29
00:02:09,719 --> 00:02:11,119
to make a joke like that.
30
00:02:12,040 --> 00:02:14,159
Well, no wonton.
31
00:02:14,159 --> 00:02:16,079
I'll make you a bowl of millet porridge.
32
00:02:16,719 --> 00:02:17,520
OK.
33
00:02:18,400 --> 00:02:19,639
Duh...
34
00:02:26,880 --> 00:02:27,840
I...
35
00:02:28,159 --> 00:02:30,360
I want to eat the wonton you made for me.
36
00:02:30,880 --> 00:02:32,400
All these years
37
00:02:32,400 --> 00:02:33,119
I haven't eaten
38
00:02:33,119 --> 00:02:34,639
any food my daughter cooked for me.
39
00:02:36,679 --> 00:02:37,239
Dad
40
00:02:38,119 --> 00:02:39,040
I'm sorry.
41
00:02:39,759 --> 00:02:41,360
I didn't take good care of you.
42
00:02:42,480 --> 00:02:44,239
I shouldn't have said something like that.
43
00:02:58,559 --> 00:02:59,199
Dad
44
00:02:59,759 --> 00:03:01,119
what are you looking for?
45
00:03:01,840 --> 00:03:03,040
In this ward
46
00:03:03,520 --> 00:03:05,880
there's no monitor and recorder, right?
47
00:03:06,440 --> 00:03:08,119
Monitor and recorder?
48
00:03:08,119 --> 00:03:08,719
Right.
49
00:03:09,639 --> 00:03:10,639
What do you want?
50
00:03:11,279 --> 00:03:12,320
Come here, daughter.
51
00:03:13,599 --> 00:03:14,440
The password
52
00:03:14,759 --> 00:03:17,159
is your mother's birthday, the other way around.
53
00:03:18,960 --> 00:03:20,040
What do you mean by that?
54
00:03:25,000 --> 00:03:25,719
Take it.
55
00:03:26,840 --> 00:03:28,119
Here's the money
56
00:03:28,840 --> 00:03:30,440
you sent to me.
57
00:03:31,119 --> 00:03:32,480
I didn't waste it.
58
00:03:32,920 --> 00:03:34,119
Every remittance
59
00:03:34,119 --> 00:03:35,639
I have saved for you.
60
00:03:36,199 --> 00:03:37,079
And
61
00:03:37,079 --> 00:03:38,400
wages in former company
62
00:03:38,400 --> 00:03:39,840
my pension
63
00:03:41,239 --> 00:03:42,159
is this number.
64
00:03:43,480 --> 00:03:44,719
That's all.
65
00:03:47,599 --> 00:03:48,520
Daughter
66
00:03:49,119 --> 00:03:50,440
you got married
67
00:03:50,800 --> 00:03:52,759
without a formal wedding ceremony
68
00:03:54,000 --> 00:03:56,079
and even dowry
69
00:03:56,079 --> 00:03:57,520
I didn't prepare for you.
70
00:03:59,360 --> 00:04:00,920
In such a time
71
00:04:01,759 --> 00:04:03,840
heart surgery is no small thing.
72
00:04:06,079 --> 00:04:07,639
Even if I am optimistic enough
73
00:04:07,960 --> 00:04:09,759
I should be responsible for you and your mom
74
00:04:10,719 --> 00:04:13,320
and leave these matters to you.
75
00:04:13,840 --> 00:04:16,639
Dad, don't talk about that.
76
00:04:17,360 --> 00:04:18,880
Keep this money for yourself.
77
00:04:19,360 --> 00:04:20,079
No no no
78
00:04:20,880 --> 00:04:21,880
It should always be
79
00:04:21,880 --> 00:04:23,679
dad taking care of his daughter.
80
00:04:24,279 --> 00:04:25,199
You know?
81
00:04:26,000 --> 00:04:27,759
I don't want you to grow up.
82
00:04:29,079 --> 00:04:30,119
If anyone is to blame
83
00:04:30,559 --> 00:04:32,199
it's dad's getting old so fast
84
00:04:33,279 --> 00:04:34,400
that troubles my daughter.
85
00:04:35,320 --> 00:04:35,920
Dad
86
00:04:37,599 --> 00:04:38,800
I'll depend on you.
87
00:04:39,520 --> 00:04:40,920
I'll depend on you all my life.
88
00:04:43,360 --> 00:04:45,559
OK, pinkie promise.
89
00:04:45,559 --> 00:04:46,239
Pinkie promise.
90
00:04:50,800 --> 00:04:51,559
By the way
91
00:04:51,880 --> 00:04:53,840
Lao Li's 20 yuan...
92
00:04:56,199 --> 00:04:57,159
I got it!
93
00:04:57,920 --> 00:04:59,520
Don't forget it.
94
00:04:59,880 --> 00:05:01,320
I won't.
95
00:05:01,320 --> 00:05:02,199
Okay, okay.
96
00:05:11,840 --> 00:05:13,800
It's been more than three hours.
97
00:05:14,800 --> 00:05:15,880
It will be OK.
98
00:05:20,840 --> 00:05:22,320
Mom, Yiyue.
99
00:05:22,320 --> 00:05:23,199
You are here, Qiaoyan.
100
00:05:23,960 --> 00:05:25,400
He's been in for hours
101
00:05:25,400 --> 00:05:26,559
and hasn't come out yet.
102
00:05:27,040 --> 00:05:27,719
Mom
103
00:05:27,719 --> 00:05:29,559
the operation has certain risks
104
00:05:29,559 --> 00:05:30,480
however
105
00:05:30,480 --> 00:05:31,000
I analyzed
106
00:05:31,000 --> 00:05:32,360
all the surgical data.
107
00:05:32,679 --> 00:05:34,199
The success rate is not low.
108
00:05:34,599 --> 00:05:35,639
The surgeon, Doctor Xu
109
00:05:35,639 --> 00:05:37,400
is a cardiologist
110
00:05:37,400 --> 00:05:38,679
from GMN Medical Center.
111
00:05:39,000 --> 00:05:40,040
The success rate of his operation
112
00:05:40,040 --> 00:05:42,040
is up to 97.8 percent.
113
00:05:42,040 --> 00:05:43,440
Short term complications
114
00:05:43,440 --> 00:05:44,759
and local recurrence rate
115
00:05:44,759 --> 00:05:45,480
are also very low.
116
00:05:45,880 --> 00:05:47,800
He's the golden hand in heart surgery.
117
00:05:47,800 --> 00:05:48,920
Apart from him
118
00:05:48,920 --> 00:05:50,119
his three assistants
119
00:05:50,119 --> 00:05:51,239
and the anesthesiologist
120
00:05:51,239 --> 00:05:52,119
all followed him
121
00:05:52,119 --> 00:05:53,520
for more than ten years and formed a fixed team.
122
00:05:54,920 --> 00:05:56,159
That would be great.
123
00:05:56,159 --> 00:05:57,719
I will not worry about it.
124
00:05:58,440 --> 00:05:59,920
Just rest assured, Mom.
125
00:06:00,199 --> 00:06:01,159
The operation will take a while.
126
00:06:01,440 --> 00:06:02,840
You two can take a break for a minute.
127
00:06:03,520 --> 00:06:05,119
If you still don't feel at ease
128
00:06:05,119 --> 00:06:06,199
just take a look at
129
00:06:06,199 --> 00:06:07,520
the real time data feedback of the operation.
130
00:06:07,520 --> 00:06:09,320
I've arranged another group of
131
00:06:09,320 --> 00:06:10,599
other experts
132
00:06:10,599 --> 00:06:12,480
to monitor the data at the same time.
133
00:06:12,920 --> 00:06:14,960
Two groups of personnel for double guarantee.
134
00:06:15,239 --> 00:06:16,199
You can rest assured.
135
00:06:19,599 --> 00:06:20,520
These...
136
00:06:21,400 --> 00:06:23,119
Did you do these overnight?
137
00:06:25,199 --> 00:06:26,360
That's what I should do.
138
00:06:50,880 --> 00:06:52,599
Xiaobao is also very worried about you.
139
00:06:54,559 --> 00:06:55,360
Don't worry.
140
00:06:56,159 --> 00:06:57,480
We're in this together.
141
00:06:58,079 --> 00:06:59,079
Thank you.
142
00:07:16,079 --> 00:07:16,599
Dad.
143
00:07:18,239 --> 00:07:20,000
How's it going, Dr. Xu?
144
00:07:20,000 --> 00:07:21,079
The surgery was a success.
145
00:07:21,559 --> 00:07:22,679
Thank you.
146
00:07:24,440 --> 00:07:25,320
Thank you.
147
00:07:25,320 --> 00:07:26,440
Thank you, doctor.
148
00:07:27,880 --> 00:07:28,480
Let's go.
149
00:09:30,000 --> 00:09:31,199
Chicken feet.
150
00:09:31,760 --> 00:09:32,760
It smells good.
151
00:09:50,040 --> 00:09:51,800
You pervert!
152
00:09:52,079 --> 00:09:52,680
I...
153
00:09:56,560 --> 00:09:57,279
Dad
154
00:09:57,960 --> 00:09:58,880
you woke up.
155
00:10:02,000 --> 00:10:03,399
How do you feel?
156
00:10:23,479 --> 00:10:24,159
It hurts.
157
00:10:25,239 --> 00:10:25,960
Straighten your finger.
158
00:10:32,840 --> 00:10:33,800
In the contract
159
00:10:33,800 --> 00:10:34,880
when can I add
160
00:10:34,880 --> 00:10:37,000
the protection of my personal safety?
161
00:10:37,560 --> 00:10:38,359
Never.
162
00:10:55,880 --> 00:10:56,920
You are here, aunt.
163
00:10:56,920 --> 00:10:57,800
Qiaoyan
164
00:10:59,519 --> 00:11:01,840
Xiaowei has told me everything
165
00:11:02,359 --> 00:11:03,720
and I've reminded you, too.
166
00:11:04,279 --> 00:11:05,840
At this moment, nothing
167
00:11:05,840 --> 00:11:06,680
nobody
168
00:11:07,279 --> 00:11:08,920
can stand in Heshi's way.
169
00:11:08,920 --> 00:11:09,680
Look at you
170
00:11:10,000 --> 00:11:12,159
let a stranger's illness
171
00:11:12,159 --> 00:11:13,600
affect your work.
172
00:11:13,880 --> 00:11:14,880
He is no stranger.
173
00:11:15,439 --> 00:11:16,760
He's my father-in-law.
174
00:11:17,560 --> 00:11:20,079
It can be arranged with a phone call.
175
00:11:20,399 --> 00:11:21,960
Why are you wasting your time?
176
00:11:22,279 --> 00:11:23,199
Aunt
177
00:11:24,680 --> 00:11:25,920
perhaps family's company
178
00:11:26,319 --> 00:11:27,199
is also important.
179
00:11:29,519 --> 00:11:30,279
Don't worry.
180
00:11:30,680 --> 00:11:31,840
I'll take care of
181
00:11:31,840 --> 00:11:32,800
things at work.
182
00:11:34,079 --> 00:11:35,519
Take me to the ward.
183
00:11:36,560 --> 00:11:37,479
This way.
184
00:11:42,640 --> 00:11:43,720
Dad, mom.
185
00:11:49,800 --> 00:11:50,640
Aunt.
186
00:11:51,680 --> 00:11:52,920
This is...
187
00:11:53,359 --> 00:11:54,000
Mom
188
00:11:54,000 --> 00:11:57,319
this is Qiaoyan's aunt.
189
00:11:57,920 --> 00:11:59,159
In-law.
190
00:12:00,399 --> 00:12:01,279
You are very kind
191
00:12:01,279 --> 00:12:02,000
to take time out of busy schedule
192
00:12:02,000 --> 00:12:03,159
to visit Lao Qin.
193
00:12:03,159 --> 00:12:04,800
Sit down. Sit down.
194
00:12:04,800 --> 00:12:06,640
Aunt, leave it to me. Please have a seat.
195
00:12:07,000 --> 00:12:07,840
Have a seat.
196
00:12:08,720 --> 00:12:09,600
Sit down, aunt.
197
00:12:14,239 --> 00:12:15,760
Would you like some fruit?
198
00:12:15,760 --> 00:12:17,000
I'm good, thank you.
199
00:12:19,159 --> 00:12:20,519
A glass of water then.
200
00:12:20,519 --> 00:12:21,960
Yueyue, get a glass of water.
201
00:12:22,960 --> 00:12:23,760
Don't bother.
202
00:12:27,600 --> 00:12:28,479
Lao Qin
203
00:12:28,880 --> 00:12:30,119
you don't know
204
00:12:30,119 --> 00:12:31,479
how much your son-in-law
205
00:12:31,479 --> 00:12:32,359
helped this time.
206
00:12:32,359 --> 00:12:33,359
Otherwise, Yueyue and I
207
00:12:33,359 --> 00:12:34,560
don't know what to do.
208
00:12:35,720 --> 00:12:37,600
Qiaoyan is a good son-in-law.
209
00:12:38,079 --> 00:12:40,159
Mom and dad, look what you said.
210
00:12:40,159 --> 00:12:41,119
It's what I should do.
211
00:12:43,119 --> 00:12:44,399
In-law
212
00:12:44,640 --> 00:12:45,439
your family genes
213
00:12:45,439 --> 00:12:47,000
are really good.
214
00:12:47,000 --> 00:12:48,199
When I first met Qiaoyan
215
00:12:48,199 --> 00:12:49,040
I wondered how could there be
216
00:12:49,040 --> 00:12:50,640
such a handsome boy.
217
00:12:50,960 --> 00:12:51,920
And today I saw you
218
00:12:51,920 --> 00:12:53,399
what a beauty.
219
00:12:53,840 --> 00:12:54,479
In the future
220
00:12:54,479 --> 00:12:55,479
if Qiaoyan and Yueyue
221
00:12:55,479 --> 00:12:56,399
have a baby
222
00:12:56,399 --> 00:12:58,359
how pretty it will be, right?
223
00:13:01,519 --> 00:13:02,399
Mom
224
00:13:02,720 --> 00:13:03,399
Yeah
225
00:13:03,840 --> 00:13:04,960
So many people.
226
00:13:06,079 --> 00:13:08,159
Hello, uncle and aunt.
227
00:13:09,439 --> 00:13:10,560
Auntie, you're here, too
228
00:13:14,079 --> 00:13:15,000
Mom and dad
229
00:13:15,239 --> 00:13:16,680
This is my best friend
230
00:13:16,680 --> 00:13:17,479
Wen Gu
231
00:13:18,319 --> 00:13:19,359
The boy is very polite
232
00:13:19,359 --> 00:13:20,880
to come such a long way.
233
00:13:20,880 --> 00:13:21,880
It's what I should do.
234
00:13:25,119 --> 00:13:25,720
Mr. He.
235
00:13:25,720 --> 00:13:27,239
I've got what you want.
236
00:13:28,239 --> 00:13:30,760
Mom and dad, there's something at work
237
00:13:30,760 --> 00:13:31,800
I need to deal with.
238
00:13:32,399 --> 00:13:33,000
I have to go.
239
00:13:33,000 --> 00:13:33,800
Just go.
240
00:13:33,800 --> 00:13:35,119
We are here.
241
00:13:35,119 --> 00:13:36,199
Yes, just go.
242
00:13:36,199 --> 00:13:37,119
Mom and dad have me here.
243
00:13:39,680 --> 00:13:41,760
I mean I can take care of them.
244
00:13:41,760 --> 00:13:42,560
Go ahead.
245
00:13:44,479 --> 00:13:46,159
Call me if you have any questions.
246
00:13:48,640 --> 00:13:50,159
Aunt, let's go.
247
00:13:52,439 --> 00:13:53,720
Have a good rest.
248
00:13:55,199 --> 00:13:56,159
Take your time.
249
00:13:56,159 --> 00:13:57,119
Take your time.
250
00:13:57,760 --> 00:13:58,840
Take your time.
251
00:14:00,199 --> 00:14:00,600
Look at you
252
00:14:00,600 --> 00:14:02,640
you haven't cleaned your mouth yet.
253
00:14:02,640 --> 00:14:03,439
Do you want any more?
254
00:14:03,439 --> 00:14:04,239
want it or not?
255
00:14:04,239 --> 00:14:05,239
What else to eat?
256
00:14:06,159 --> 00:14:07,159
This
257
00:14:11,960 --> 00:14:13,040
Why Xiaobao
258
00:14:13,040 --> 00:14:14,319
suddenly got so close
259
00:14:14,319 --> 00:14:15,159
with a stranger?
260
00:14:15,159 --> 00:14:15,920
Maybe because Yiyue
261
00:14:15,920 --> 00:14:17,319
has engaged in children's psychological work for years.
262
00:14:17,319 --> 00:14:17,880
She has
263
00:14:17,880 --> 00:14:19,319
the qualities that attract children.
264
00:14:22,159 --> 00:14:23,640
I used to think
265
00:14:23,720 --> 00:14:25,720
Xiaobao has child's nature
266
00:14:26,319 --> 00:14:27,239
to like someone
267
00:14:27,239 --> 00:14:28,840
all of a sudden.
268
00:14:30,199 --> 00:14:31,920
But today When I saw Xiaobao
269
00:14:32,600 --> 00:14:33,760
I suddenly wondered
270
00:14:35,800 --> 00:14:37,439
was it really that simple?
271
00:14:40,359 --> 00:14:41,359
You mean
272
00:14:41,760 --> 00:14:43,159
Yiyue approaches Xiaobao intentionally.
273
00:14:44,640 --> 00:14:45,640
This is absolutely impossible.
274
00:15:04,760 --> 00:15:05,640
Thank you
275
00:15:05,960 --> 00:15:07,040
for coming to see my father.
276
00:15:07,279 --> 00:15:09,199
You are very welcome.
277
00:15:09,720 --> 00:15:10,560
I have to go.
278
00:15:10,600 --> 00:15:11,279
Wait
279
00:15:12,560 --> 00:15:14,119
There's one thing
280
00:15:14,279 --> 00:15:15,199
I want to ask you.
281
00:15:15,519 --> 00:15:16,439
What is it?
282
00:15:17,079 --> 00:15:18,560
I used to see pictures of a girl
283
00:15:18,560 --> 00:15:19,640
from the back
284
00:15:19,640 --> 00:15:21,239
at your brother's place.
285
00:15:21,239 --> 00:15:22,680
I thought it was Miss Lin
286
00:15:23,600 --> 00:15:25,479
but now it seems not.
287
00:15:25,479 --> 00:15:26,519
Of course not.
288
00:15:26,960 --> 00:15:27,840
Who is that?
289
00:15:28,640 --> 00:15:29,359
Well...
290
00:15:30,079 --> 00:15:31,279
I'm not sure if I can tell you.
291
00:15:33,920 --> 00:15:34,560
Fine
292
00:15:34,920 --> 00:15:35,880
I'll change the question.
293
00:15:36,279 --> 00:15:38,119
Who do you think
294
00:15:38,119 --> 00:15:40,239
is the person knows Ruowei best
295
00:15:40,880 --> 00:15:41,720
in the world?
296
00:15:43,199 --> 00:15:45,319
Not a big deal.
297
00:15:45,319 --> 00:15:46,000
What do you want to know?
298
00:15:46,000 --> 00:15:47,519
I will definitely tell the truth.
299
00:15:47,519 --> 00:15:48,239
Smart.
300
00:15:48,720 --> 00:15:49,800
You know me.
301
00:15:49,800 --> 00:15:51,239
I'll sell my best friend
302
00:15:51,239 --> 00:15:52,239
without reservation.
303
00:15:52,560 --> 00:15:54,199
If you have any questions in the future
304
00:15:54,199 --> 00:15:55,199
just come to me.
305
00:15:55,640 --> 00:15:56,840
Settled.
306
00:15:57,319 --> 00:15:58,680
Can you tell me now?
307
00:16:00,040 --> 00:16:01,439
My brother has been dreaming of
308
00:16:01,760 --> 00:16:02,399
a girl's back
309
00:16:02,399 --> 00:16:03,640
in recent years.
310
00:16:03,920 --> 00:16:04,760
He just wanted to find out
311
00:16:04,760 --> 00:16:05,800
the girl in the dream.
312
00:16:06,079 --> 00:16:07,159
But don't worry
313
00:16:07,439 --> 00:16:08,399
I think
314
00:16:08,840 --> 00:16:10,159
that girl doesn't exist.
315
00:16:10,760 --> 00:16:12,079
The girl in his dream?
316
00:16:13,600 --> 00:16:15,040
That means
317
00:16:15,040 --> 00:16:16,680
this girl doesn't exist at all?
318
00:16:16,680 --> 00:16:17,920
Certainly not.
319
00:16:21,199 --> 00:16:22,159
I must go.
320
00:16:35,640 --> 00:16:36,439
You secretly
321
00:16:36,439 --> 00:16:38,079
call up the information of Qin Yiyue.
322
00:16:39,359 --> 00:16:40,720
The Information of Mrs. He
323
00:16:40,720 --> 00:16:42,640
you've seen it all before.
324
00:16:43,479 --> 00:16:44,640
It's different this time.
325
00:16:47,760 --> 00:16:48,960
I want to know
326
00:16:49,479 --> 00:16:51,760
her relationship with Xiaobao.
327
00:16:52,439 --> 00:16:53,680
I don't believe
328
00:16:54,040 --> 00:16:56,079
there's such a coincidence in the world.
329
00:16:56,600 --> 00:16:57,399
I'll do it.
330
00:17:07,199 --> 00:17:07,680
Hello.
331
00:17:09,319 --> 00:17:10,040
Qiaoyan.
332
00:17:10,519 --> 00:17:11,159
Mom.
333
00:17:12,119 --> 00:17:13,439
Why is it so noisy over there?
334
00:17:14,399 --> 00:17:15,359
Are you done with work?
335
00:17:16,079 --> 00:17:17,319
I've just finished.
336
00:17:17,319 --> 00:17:18,279
What's the matter?
337
00:17:19,359 --> 00:17:20,880
Come to the hospital.
338
00:17:21,519 --> 00:17:22,199
The hospital?
339
00:17:22,680 --> 00:17:23,760
Is anything wrong?
340
00:17:25,880 --> 00:17:27,199
You have a long journey.
341
00:17:27,199 --> 00:17:28,439
It's fine.
342
00:17:30,479 --> 00:17:31,519
This little girl is really beautiful.
343
00:17:31,519 --> 00:17:32,359
I remembered she was just a kid.
344
00:17:34,479 --> 00:17:34,960
She's grown up
345
00:17:37,519 --> 00:17:38,680
You're right
346
00:17:39,000 --> 00:17:40,279
it's the right room.
347
00:17:40,840 --> 00:17:41,880
A friendly Reminder
348
00:17:42,159 --> 00:17:44,199
you can't run now even if you want to.
349
00:17:44,560 --> 00:17:45,800
Nine times out of ten
350
00:17:46,119 --> 00:17:47,680
they came for you.
351
00:17:52,199 --> 00:17:53,640
This group of relatives and friends gathering together
352
00:17:53,640 --> 00:17:54,119
is not easy.
353
00:17:54,119 --> 00:17:54,680
Yes.
354
00:17:55,680 --> 00:17:57,479
How are you, aunts and uncles?
355
00:17:57,960 --> 00:17:58,960
It's a long way to come
356
00:17:58,960 --> 00:17:59,920
to see my dad.
357
00:17:59,920 --> 00:18:00,479
Have some fruit.
358
00:18:00,479 --> 00:18:01,600
It's what we should do.
359
00:18:01,600 --> 00:18:03,040
Yueyue has grown up, too.
360
00:18:03,319 --> 00:18:05,319
You're so beautiful, Yueyue.
361
00:18:05,319 --> 00:18:06,159
Hello everyone.
362
00:18:06,960 --> 00:18:08,199
How handsome.
363
00:18:08,519 --> 00:18:10,000
Close-up real picture.
364
00:18:10,119 --> 00:18:11,000
Don't be rude.
365
00:18:15,159 --> 00:18:16,760
Brother Qiaoyan, let's take a selfie.
366
00:18:19,680 --> 00:18:22,119
This is my daughter, a medical student.
367
00:18:23,040 --> 00:18:23,720
It's because
368
00:18:23,760 --> 00:18:26,399
she's worshiped Yueyue since she was a child.
369
00:18:26,760 --> 00:18:28,119
She just graduated this year.
370
00:18:28,119 --> 00:18:28,720
Mr. He
371
00:18:29,199 --> 00:18:30,960
is there any vacancy in medical technology
372
00:18:30,960 --> 00:18:32,119
in your company?
373
00:18:32,359 --> 00:18:33,519
What is her subject?
374
00:18:34,000 --> 00:18:36,079
Veterinary medicine, mainly focus on horses.
375
00:18:39,560 --> 00:18:41,279
Maybe my company is not suitable.
376
00:18:41,279 --> 00:18:42,319
Academy of Agricultural Sciences
377
00:18:42,319 --> 00:18:43,840
I can introduce her there
378
00:18:43,840 --> 00:18:45,519
Brother, can I add you on WeChat?
379
00:18:45,880 --> 00:18:46,560
Brother Qiaoyan
380
00:18:46,560 --> 00:18:47,640
can I also add your WeChat?
381
00:18:47,640 --> 00:18:49,760
He's not the same as what is said on the Internet.
382
00:18:49,760 --> 00:18:51,119
He has no official airs.
383
00:18:51,119 --> 00:18:52,399
Yes.
384
00:18:56,239 --> 00:18:57,040
Right.
385
00:18:57,040 --> 00:18:58,560
Talented.
386
00:19:03,399 --> 00:19:04,479
Hello, uncles and aunts.
387
00:19:06,800 --> 00:19:08,040
You are here.
388
00:19:08,439 --> 00:19:09,800
Why so many people?
389
00:19:10,239 --> 00:19:11,840
I don't know either.
390
00:19:14,439 --> 00:19:16,040
Come to the supermarket with me.
391
00:19:16,040 --> 00:19:17,627
Uncle said he wanted a deck of cards.
392
00:19:17,627 --> 00:19:18,627
He said it's so boring.
393
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
OK, let's go.
394
00:19:22,840 --> 00:19:24,720
Qiaoyan, I ordered several boxes of fruit.
395
00:19:24,720 --> 00:19:25,600
They are about to arrive.
396
00:19:25,880 --> 00:19:27,279
Would you please come with Ning Fang
397
00:19:27,279 --> 00:19:28,319
to help me move them?
398
00:19:29,640 --> 00:19:30,960
Why do you want them both?
399
00:19:31,680 --> 00:19:32,880
Nothing else.
400
00:19:32,880 --> 00:19:34,800
I just want to see them in the same frame.
401
00:19:34,800 --> 00:19:35,439
Let's go.
402
00:19:37,920 --> 00:19:38,439
Mom.
403
00:19:38,640 --> 00:19:39,600
I'm leaving.
404
00:19:39,600 --> 00:19:41,800
Uncles and aunts, we have to go.
405
00:19:45,279 --> 00:19:46,840
Right, they are busy.
406
00:19:47,359 --> 00:19:49,119
How beautiful!
407
00:20:01,359 --> 00:20:02,880
Come in or not, young man?
408
00:20:02,880 --> 00:20:03,840
Don't hang about.
409
00:20:09,359 --> 00:20:10,079
Wait.
410
00:20:26,439 --> 00:20:27,920
The pores are clean and delicate
411
00:20:28,359 --> 00:20:29,640
but the forehead and nose are oily
412
00:20:29,640 --> 00:20:31,640
Has skin care but not exquisite
413
00:20:32,560 --> 00:20:33,880
The fragrance of wood
414
00:20:33,920 --> 00:20:35,000
fresh and light
415
00:20:35,000 --> 00:20:36,159
Popular taste
416
00:20:36,840 --> 00:20:37,640
but mediocre
417
00:20:38,159 --> 00:20:39,600
Blended T-shirt of
418
00:20:39,600 --> 00:20:40,760
Japanese household brand
419
00:20:40,760 --> 00:20:42,720
Pursuit of cost-efficiency and comfort
420
00:20:42,720 --> 00:20:43,960
but the delicacy is not enough
421
00:20:44,239 --> 00:20:45,960
The edge of the nail is clean and smooth
422
00:20:47,199 --> 00:20:48,239
and smells like disinfectant.
423
00:20:48,680 --> 00:20:50,119
It should be hand sanitizer in hospital.
424
00:20:51,519 --> 00:20:52,680
From the muscles
425
00:20:53,040 --> 00:20:55,239
on his shoulder and chest
426
00:20:55,720 --> 00:20:57,319
his body fat should be about 10 percent
427
00:20:57,319 --> 00:20:58,880
to 13 percent.
428
00:21:03,479 --> 00:21:04,560
I used to think
429
00:21:04,560 --> 00:21:05,640
last time at the hotpot restaurant
430
00:21:05,640 --> 00:21:07,560
was our limit.
431
00:21:08,159 --> 00:21:09,159
I didn't expect...
432
00:21:12,359 --> 00:21:13,960
You can choose not to talk.
433
00:21:14,640 --> 00:21:16,239
In such a small space
434
00:21:16,239 --> 00:21:16,800
every word of yours
435
00:21:16,800 --> 00:21:18,399
can cause a surge of air
436
00:21:18,800 --> 00:21:19,880
blowing in my ear.
437
00:21:20,319 --> 00:21:21,079
It's very uncomfortable.
438
00:21:25,040 --> 00:21:26,000
Don't move.
439
00:21:32,560 --> 00:21:33,880
He Qiaoyan really said that?
440
00:21:34,119 --> 00:21:35,920
Arranged marriage was just a joke?
441
00:21:36,680 --> 00:21:37,920
He said there was not such a thing.
442
00:21:39,079 --> 00:21:40,279
He's not lying to you, is he?
443
00:21:40,720 --> 00:21:42,960
No, he's not that kind of person.
444
00:21:44,519 --> 00:21:45,880
I think
445
00:21:45,880 --> 00:21:46,519
you really
446
00:21:46,519 --> 00:21:48,319
like He Qiaoyan now.
447
00:21:49,359 --> 00:21:50,439
Have some snacks
448
00:21:50,439 --> 00:21:52,239
and stop talking.
449
00:21:53,359 --> 00:21:55,359
It's not me you're blocking.
450
00:21:56,600 --> 00:21:57,479
Even if He Qiaoyan
451
00:21:57,519 --> 00:21:59,439
didn't take the arranged marriage seriously
452
00:21:59,439 --> 00:22:01,239
it's clear that Lin Wei takes it seriously.
453
00:22:01,640 --> 00:22:02,640
She made such a high-profile appearance
454
00:22:02,640 --> 00:22:03,800
at the banquet
455
00:22:03,800 --> 00:22:04,920
and openly
456
00:22:04,920 --> 00:22:06,359
went to work in Heshi Group.
457
00:22:06,359 --> 00:22:08,000
She's obviously telling you
458
00:22:08,000 --> 00:22:09,119
that she's the one.
459
00:22:09,960 --> 00:22:10,760
If you
460
00:22:10,760 --> 00:22:12,119
really like He Qiaoyan
461
00:22:12,399 --> 00:22:13,600
don't be so stupid.
462
00:22:14,840 --> 00:22:16,479
Don't blame me for not reminding you.
463
00:22:17,199 --> 00:22:18,560
Love affair
464
00:22:20,359 --> 00:22:21,479
is like a battle.
465
00:22:37,199 --> 00:22:37,800
let's go.
466
00:22:38,279 --> 00:22:39,239
You want to carry two boxes?
467
00:22:39,960 --> 00:22:40,760
What's up?
468
00:22:41,119 --> 00:22:41,800
Put it down first.
469
00:22:44,439 --> 00:22:45,439
What is cooperation?
470
00:22:46,159 --> 00:22:47,800
The key to cooperation is
471
00:22:47,800 --> 00:22:48,519
fair
472
00:22:49,040 --> 00:22:50,040
and reasonable distribution.
473
00:22:50,880 --> 00:22:51,920
There are three boxes of fruit
474
00:22:51,920 --> 00:22:52,680
and each box is three kilos.
475
00:22:52,680 --> 00:22:53,600
That's nine kilos in total.
476
00:22:53,600 --> 00:22:54,960
I think the most reasonable way should be
477
00:22:54,960 --> 00:22:56,119
one for you and one for me
478
00:22:56,640 --> 00:22:57,519
and the box left
479
00:22:57,519 --> 00:22:58,519
we move it together.
480
00:22:59,399 --> 00:23:00,199
It makes sense.
481
00:23:02,279 --> 00:23:03,199
However
482
00:23:08,720 --> 00:23:09,600
I
483
00:23:09,600 --> 00:23:11,040
didn't plan to carry them myself.
484
00:23:12,720 --> 00:23:13,760
I think so, too.
485
00:23:14,159 --> 00:23:15,479
The key to human progress
486
00:23:15,760 --> 00:23:17,040
is using tools.
487
00:23:26,760 --> 00:23:27,479
Together.
488
00:23:30,519 --> 00:23:32,040
You are just as Yiyue described.
489
00:23:36,680 --> 00:23:37,159
What's up?
490
00:23:38,279 --> 00:23:39,960
Minister Xu of R & D department thinks
491
00:23:39,960 --> 00:23:41,479
the new design of the bracelet
492
00:23:41,479 --> 00:23:43,199
has affected the use of the product
493
00:23:43,199 --> 00:23:45,359
but Lucas insists the design.
494
00:23:45,359 --> 00:23:46,279
So now they two
495
00:23:46,279 --> 00:23:47,159
have reached a deadlock.
496
00:23:49,279 --> 00:23:50,000
Got it.
497
00:23:52,680 --> 00:23:53,920
What's the matter?
498
00:23:55,159 --> 00:23:56,399
Wait a second.
499
00:23:59,640 --> 00:24:01,040
There's something in the company
500
00:24:01,040 --> 00:24:02,319
I need to deal with.
501
00:24:03,439 --> 00:24:04,640
Please tell mom and dad.
502
00:24:06,720 --> 00:24:07,519
Just go.
503
00:24:16,040 --> 00:24:17,040
What's going on?
504
00:24:19,239 --> 00:24:21,640
The meeting of rivals in love is especially envious.
505
00:24:23,479 --> 00:24:25,000
Do you think they two
506
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
will have a fight?
507
00:24:29,600 --> 00:24:31,119
Your father's illness
508
00:24:31,119 --> 00:24:32,920
has affected Qiaoyan's work.
509
00:24:33,359 --> 00:24:34,720
Because of the bracelet recently
510
00:24:34,720 --> 00:24:35,840
He Qiaoyan is very busy.
511
00:24:36,279 --> 00:24:37,279
I hope you won't
512
00:24:37,279 --> 00:24:38,640
disturb his work any more.
513
00:24:39,239 --> 00:24:42,159
Otherwise, I won't sit back and watch.
514
00:24:48,119 --> 00:24:49,840
It's our business, what's the matter with her?
515
00:24:57,720 --> 00:24:58,680
Stop looking.
516
00:24:58,680 --> 00:25:00,000
The car drives away.
517
00:25:00,600 --> 00:25:01,800
Jaws of death.
518
00:25:04,479 --> 00:25:05,040
Yiyue.
519
00:25:13,720 --> 00:25:14,359
Yiyue really
520
00:25:14,359 --> 00:25:15,600
likes He Qiaoyan.
521
00:25:23,600 --> 00:25:24,439
Ruowei
522
00:25:25,159 --> 00:25:26,319
do you know this man?
523
00:25:26,399 --> 00:25:26,840
When I came
524
00:25:26,840 --> 00:25:27,720
he was on your seat.
525
00:25:39,000 --> 00:25:40,600
It's OK. You go ahead.
526
00:25:44,680 --> 00:25:45,800
Is that her boyfriend?
527
00:25:46,560 --> 00:25:48,720
No way, he's too low.
528
00:25:52,479 --> 00:25:54,720
Sister, what are you doing?
529
00:25:55,159 --> 00:25:56,880
This bag is worth tens of thousands.
530
00:25:58,519 --> 00:26:00,119
I said don't come to my company.
531
00:26:00,920 --> 00:26:02,000
Why are you here again?
532
00:26:02,319 --> 00:26:03,600
This is your fault.
533
00:26:04,119 --> 00:26:05,279
You have to tell your family
534
00:26:05,279 --> 00:26:06,800
if you change jobs.
535
00:26:07,040 --> 00:26:08,199
I had a lot of trouble finding you.
536
00:26:08,960 --> 00:26:10,000
Alas.
537
00:26:11,600 --> 00:26:12,640
I want to ask you something.
538
00:26:13,319 --> 00:26:14,319
Do you think
539
00:26:14,319 --> 00:26:16,119
this is the most expensive Industrial Park
540
00:26:16,920 --> 00:26:18,159
in this world?
541
00:26:20,560 --> 00:26:22,560
Which moneybag are you leaning on?
542
00:26:23,760 --> 00:26:24,439
The chairman?
543
00:26:28,000 --> 00:26:29,840
This is where I work.
544
00:26:30,439 --> 00:26:30,960
Anything you what to say
545
00:26:30,960 --> 00:26:32,159
go out and tell me.
546
00:26:33,119 --> 00:26:34,119
No need.
547
00:26:34,519 --> 00:26:35,560
I'm good here.
548
00:26:36,800 --> 00:26:37,920
You get up.
549
00:26:38,560 --> 00:26:39,439
Right off.
550
00:26:39,840 --> 00:26:41,119
What a waste.
551
00:26:41,640 --> 00:26:42,880
Or I'll call security.
552
00:26:43,479 --> 00:26:44,000
Let me tell you
553
00:26:44,000 --> 00:26:45,119
I'm not afraid of losing face.
554
00:26:51,279 --> 00:26:51,960
Weiwei.
555
00:26:54,000 --> 00:26:54,760
Weiwei.
556
00:27:03,439 --> 00:27:04,159
Good morning.
557
00:27:15,399 --> 00:27:16,159
Weiwei.
558
00:27:17,760 --> 00:27:18,560
Weiwei.
559
00:27:22,880 --> 00:27:24,079
What's the matter this time?
560
00:27:26,000 --> 00:27:26,760
Lend me 200 thousand yuan.
561
00:27:28,079 --> 00:27:29,519
You bet again.
562
00:27:29,880 --> 00:27:31,000
I didn't bet.
563
00:27:31,800 --> 00:27:33,319
This time a friend of mine
564
00:27:33,319 --> 00:27:34,399
pulled me in.
565
00:27:35,199 --> 00:27:36,600
But the business was a failure
566
00:27:36,600 --> 00:27:38,040
and lost 300 thousand yuan.
567
00:27:40,880 --> 00:27:41,560
I'm not directly
568
00:27:41,560 --> 00:27:42,399
asking for 300 thousand yuan.
569
00:27:43,239 --> 00:27:44,560
Just give me some 100 thousand right now.
570
00:27:45,519 --> 00:27:46,760
Besides paying back the money
571
00:27:46,760 --> 00:27:47,920
there's the decoration of the house
572
00:27:47,920 --> 00:27:49,119
me and mother's living expenses
573
00:27:49,800 --> 00:27:50,479
and
574
00:27:50,960 --> 00:27:52,600
I'm going to marry my girlfriend next year.
575
00:27:55,680 --> 00:27:56,479
Before you lie
576
00:27:56,479 --> 00:27:57,560
can you make a draft?
577
00:27:58,079 --> 00:27:59,119
Can people like you
578
00:27:59,439 --> 00:28:00,720
find a girlfriend?
579
00:28:01,000 --> 00:28:01,600
And
580
00:28:02,319 --> 00:28:03,800
how to decorate the house?
581
00:28:04,040 --> 00:28:05,560
Is our house Queen's garden
582
00:28:05,560 --> 00:28:07,040
that has to be repaired every year?
583
00:28:07,640 --> 00:28:08,000
Can you
584
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
find a decent job
585
00:28:09,000 --> 00:28:10,159
to support the family?
586
00:28:10,760 --> 00:28:11,880
Just tell me will you lend me or not?
587
00:28:12,159 --> 00:28:13,359
You make so much money
588
00:28:13,359 --> 00:28:13,960
so you should
589
00:28:13,960 --> 00:28:14,680
share more
590
00:28:14,680 --> 00:28:15,399
for the family.
591
00:28:15,399 --> 00:28:16,399
This is the word a brother
592
00:28:16,399 --> 00:28:17,600
should say?
593
00:28:26,040 --> 00:28:26,640
Sister.
594
00:28:28,199 --> 00:28:28,880
in fact, in my heart
595
00:28:28,880 --> 00:28:30,040
I've been worried about you.
596
00:28:30,319 --> 00:28:31,840
Having been out there all these years
597
00:28:31,840 --> 00:28:33,279
you must have suffered a lot.
598
00:28:34,319 --> 00:28:35,159
I actually...
599
00:28:37,279 --> 00:28:37,920
Sorry, baby
600
00:28:38,279 --> 00:28:38,840
I'm late.
601
00:28:40,479 --> 00:28:42,359
Tell me this kind of thing earlier.
602
00:28:42,359 --> 00:28:43,119
Let me handle it.
603
00:28:45,640 --> 00:28:47,079
I'll take care of my baby.
604
00:28:47,479 --> 00:28:48,760
She doesn't have to suffer with me.
605
00:28:49,760 --> 00:28:50,600
Double rhyme.
606
00:28:50,600 --> 00:28:51,600
What's your problem?
607
00:28:54,880 --> 00:28:55,519
Dude,
608
00:28:56,079 --> 00:28:57,439
did you hear that just now?
609
00:28:58,119 --> 00:28:58,800
Never again
610
00:28:58,800 --> 00:29:00,199
call her sister.
611
00:29:00,199 --> 00:29:02,159
It's greasier than Daqing Oilfield.
612
00:29:02,800 --> 00:29:04,040
She doesn't want to see you at all.
613
00:29:04,040 --> 00:29:06,199
If you are smart, go away.
614
00:29:06,479 --> 00:29:07,399
Who the hell are you?
615
00:29:07,680 --> 00:29:08,840
Who are you?
616
00:29:09,159 --> 00:29:10,680
-She's my sister. -He's my brother.
617
00:29:13,920 --> 00:29:15,159
Brother, I'm sorry. I'm sorry.
618
00:29:15,159 --> 00:29:16,199
Excuse me. Excuse me.
619
00:29:18,600 --> 00:29:19,439
Just go away.
620
00:29:28,600 --> 00:29:29,279
Go away.
621
00:30:27,479 --> 00:30:28,239
What's wrong?
622
00:30:30,119 --> 00:30:31,920
What's the matter? So mysterious.
623
00:30:35,439 --> 00:30:36,119
No way
624
00:30:37,000 --> 00:30:38,439
where did you find it?
625
00:30:40,560 --> 00:30:41,199
Why it smells like
626
00:30:41,199 --> 00:30:42,800
air fresheners?
627
00:30:44,319 --> 00:30:45,800
Poor little ring.
628
00:30:45,800 --> 00:30:46,720
It has lied idle for so long
629
00:30:46,720 --> 00:30:48,199
in the bathroom.
630
00:30:48,600 --> 00:30:49,920
It's really a sin.
631
00:30:49,920 --> 00:30:50,960
Bathroom...
632
00:30:50,960 --> 00:30:52,319
But have you ever thought about it.
633
00:30:52,319 --> 00:30:54,600
This ring appears
634
00:30:54,600 --> 00:30:55,920
just at this moment.
635
00:30:56,359 --> 00:30:57,399
What does it mean?
636
00:30:59,399 --> 00:31:00,560
It means it's time
637
00:31:00,560 --> 00:31:01,760
for a clean-up.
638
00:31:02,920 --> 00:31:04,040
I am asking you
639
00:31:04,040 --> 00:31:04,880
did He Qiaoyan
640
00:31:04,880 --> 00:31:06,040
give this ring to you?
641
00:31:07,680 --> 00:31:08,519
Yeah.
642
00:31:08,519 --> 00:31:10,880
So is this ring
643
00:31:10,880 --> 00:31:12,239
the symbol of your identity
644
00:31:12,239 --> 00:31:13,560
Mrs. He?
645
00:31:13,560 --> 00:31:14,239
Right?
646
00:31:15,359 --> 00:31:18,880
Right.
647
00:31:18,880 --> 00:31:20,000
So this ring
648
00:31:20,000 --> 00:31:21,560
is obviously a reminder.
649
00:31:21,560 --> 00:31:23,479
It's time to exercise your rights as Mrs. He.
650
00:31:23,479 --> 00:31:24,159
Thunder strikes
651
00:31:24,640 --> 00:31:25,760
to repel the invading enemy
652
00:31:25,760 --> 00:31:26,960
and safeguard your man.
653
00:31:26,960 --> 00:31:27,600
Right?
654
00:31:29,159 --> 00:31:30,720
Is it?
655
00:31:31,119 --> 00:31:33,079
Can you be more positive?
656
00:31:33,119 --> 00:31:33,840
Ouch
657
00:31:34,079 --> 00:31:35,519
Uncle will be up and about soon.
658
00:31:35,920 --> 00:31:38,119
You have to face your crisis in love.
659
00:31:40,199 --> 00:31:41,040
l have to go.
660
00:31:41,040 --> 00:31:41,880
I am late.
661
00:31:41,880 --> 00:31:43,159
Behave yourself.
662
00:31:43,159 --> 00:31:44,079
Bye.
663
00:31:52,079 --> 00:31:53,880
I finally make it to the discharge.
664
00:31:54,840 --> 00:31:56,279
How to describe this?
665
00:31:56,519 --> 00:31:57,279
Right.
666
00:31:57,279 --> 00:31:59,600
There will be a good fortune if you don't die in great danger.
667
00:32:02,720 --> 00:32:04,359
What about my 20 yuan?
668
00:32:04,640 --> 00:32:05,479
There you go again.
669
00:32:06,640 --> 00:32:09,079
Dad, Uncle Li said
670
00:32:09,079 --> 00:32:10,239
he's going to fight you 300 rounds
671
00:32:10,239 --> 00:32:10,960
after you are discharge
672
00:32:10,960 --> 00:32:12,760
with that 20 yuan.
673
00:32:14,239 --> 00:32:15,399
Old fool.
674
00:32:15,840 --> 00:32:17,199
Let's see what I can do to fix him.
675
00:32:18,840 --> 00:32:20,600
You don't have a chance to fix him.
676
00:32:20,600 --> 00:32:21,439
What's up?
677
00:32:21,439 --> 00:32:22,439
The doctor said
678
00:32:22,439 --> 00:32:24,640
you have a serious lack of exercise.
679
00:32:24,640 --> 00:32:25,720
So when you get discharged,
680
00:32:25,720 --> 00:32:27,239
I have to take you running every day.
681
00:32:28,319 --> 00:32:30,279
I have few years left
682
00:32:30,279 --> 00:32:32,399
If I don't play any more, I'll suffer such a loss.
683
00:32:32,399 --> 00:32:33,359
Let me ask you
684
00:32:33,359 --> 00:32:34,760
If you died this time
685
00:32:34,760 --> 00:32:36,519
You couldn't even see your granddaughter.
686
00:32:36,519 --> 00:32:37,439
Do you suffer or not?
687
00:32:38,319 --> 00:32:39,479
That's quite a loss.
688
00:32:39,479 --> 00:32:39,840
You two
689
00:32:39,840 --> 00:32:41,560
can live another hundred years.
690
00:32:42,319 --> 00:32:43,800
How sweet our daughter is.
691
00:32:44,840 --> 00:32:45,600
Where's Qiaoyan?
692
00:32:46,159 --> 00:32:47,000
Oh, right.
693
00:32:47,319 --> 00:32:48,519
Your father's discharged is such a big deal.
694
00:32:48,519 --> 00:32:49,439
Why didn't he come?
695
00:32:49,519 --> 00:32:50,880
Didn't you tell him?
696
00:32:52,560 --> 00:32:53,159
Mom.
697
00:32:54,199 --> 00:32:55,159
It's because
698
00:32:55,159 --> 00:32:56,760
I don't want to disturb his work.
699
00:32:57,439 --> 00:32:58,239
That's fine.
700
00:33:02,720 --> 00:33:03,760
Mommy.
701
00:33:03,760 --> 00:33:05,040
Here comes Xiaobao.
702
00:33:05,920 --> 00:33:06,880
Mom and dad.
703
00:33:06,880 --> 00:33:07,600
You are so busy.
704
00:33:07,600 --> 00:33:08,840
You don't have to come here.
705
00:33:08,840 --> 00:33:09,600
It's what I should do.
706
00:33:11,359 --> 00:33:12,800
I thought you weren't coming.
707
00:33:13,680 --> 00:33:14,319
On my way here
708
00:33:14,319 --> 00:33:15,640
I've been on a conference call
709
00:33:15,880 --> 00:33:17,079
so I didn't get time to call you back.
710
00:33:19,479 --> 00:33:21,680
Mom and dad, your car is ready.
711
00:33:21,680 --> 00:33:23,000
I'll take you home.
712
00:33:23,000 --> 00:33:23,800
That's good.
713
00:33:23,800 --> 00:33:25,119
Let's go.
714
00:33:25,119 --> 00:33:26,239
Let's go.
715
00:33:30,519 --> 00:33:31,760
Don't eat fatty food.
716
00:33:31,760 --> 00:33:33,439
You have to eat something vegetarian.
717
00:33:33,439 --> 00:33:34,760
You just got out of the hospital.
718
00:33:36,840 --> 00:33:38,000
There's no wine.
719
00:33:38,279 --> 00:33:39,640
You shouldn't drink wine just after being discharged.
720
00:33:39,880 --> 00:33:40,199
Fine.
721
00:33:40,199 --> 00:33:41,119
Xiaobao, help yourself.
722
00:33:41,680 --> 00:33:42,640
Dad.
723
00:33:43,199 --> 00:33:44,560
My daughter loves me.
724
00:33:45,720 --> 00:33:47,640
Mom, have some, too.
725
00:33:48,319 --> 00:33:50,399
My son-in-law loves me.
726
00:33:52,000 --> 00:33:52,920
Daughter, eat.
727
00:33:55,519 --> 00:33:57,359
Why is Xiaobao so lovely?
728
00:33:58,000 --> 00:33:59,199
Here, call me grandma.
729
00:34:01,119 --> 00:34:01,760
Mom.
730
00:34:02,640 --> 00:34:03,720
Oh, my poor memory.
731
00:34:03,720 --> 00:34:04,720
Forget it.
732
00:34:04,720 --> 00:34:05,439
Forget it.
733
00:34:06,519 --> 00:34:07,399
Grandma.
734
00:34:09,079 --> 00:34:10,000
Did Xiaobao...
735
00:34:12,479 --> 00:34:14,399
Did Xiaobao call me?
736
00:34:15,319 --> 00:34:16,319
Call me again.
737
00:34:16,720 --> 00:34:17,479
Grandma.
738
00:34:19,680 --> 00:34:21,159
Fantastic.
739
00:34:21,159 --> 00:34:23,199
Xiaobao, call me grandpa.
740
00:34:24,199 --> 00:34:25,000
Grandpa.
741
00:34:25,880 --> 00:34:26,840
He's calling you.
742
00:34:27,279 --> 00:34:28,479
What happened to the child today?
743
00:34:29,040 --> 00:34:31,040
He's enlightened, isn't he?
744
00:34:31,040 --> 00:34:31,399
Fantastic.
745
00:34:31,399 --> 00:34:33,319
Xiaobao, call me daddy.
746
00:34:36,199 --> 00:34:37,079
Say daddy.
747
00:34:40,000 --> 00:34:41,960
Xiaobao, say daddy.
748
00:34:42,880 --> 00:34:43,560
It's daddy.
749
00:34:44,159 --> 00:34:44,840
It's daddy.
750
00:34:56,800 --> 00:34:59,239
Mr. He, you need to keep trying.
751
00:35:00,640 --> 00:35:01,399
It's nothing.
752
00:35:01,399 --> 00:35:02,319
That's what kids do.
753
00:35:02,319 --> 00:35:04,199
Maybe tomorrow he will call you.
754
00:35:04,199 --> 00:35:05,199
Take it easy.
755
00:35:05,199 --> 00:35:05,920
Yes.
756
00:35:06,199 --> 00:35:07,119
Let's have dinner.
757
00:35:07,119 --> 00:35:07,920
Come on.
758
00:35:08,319 --> 00:35:09,519
Come on, Xiaobao.
759
00:35:11,319 --> 00:35:13,159
Yueyue, have some yourself.
760
00:35:20,720 --> 00:35:21,239
Hello.
761
00:35:21,680 --> 00:35:22,319
Qiaoyan.
762
00:35:22,600 --> 00:35:23,920
Mr. Jia wanted to see us
763
00:35:24,359 --> 00:35:26,159
at the hotel where his company's dinner held.
764
00:35:26,840 --> 00:35:28,479
It sounds like
765
00:35:28,479 --> 00:35:30,199
he wants to cooperate with us.
766
00:35:31,479 --> 00:35:31,960
OK.
767
00:35:32,600 --> 00:35:33,119
Well
768
00:35:33,479 --> 00:35:34,720
send me the location of the hotel.
769
00:35:35,199 --> 00:35:36,199
Before the end of the dinner
770
00:35:36,199 --> 00:35:37,040
I'll be there for sure.
771
00:35:46,079 --> 00:35:47,319
Mom and dad.
772
00:35:47,319 --> 00:35:48,079
It's something at work.
773
00:35:48,079 --> 00:35:48,880
I have to go.
774
00:35:49,519 --> 00:35:51,079
If you are busy, just go.
775
00:35:52,000 --> 00:35:53,519
The meal is not finished yet.
776
00:35:54,479 --> 00:35:56,519
Xiaobao, let's go home.
777
00:35:58,479 --> 00:35:59,359
Eat something.
778
00:35:59,359 --> 00:36:00,560
You've hardly eaten anything.
779
00:36:03,040 --> 00:36:04,199
Goodbye, Xiaobao.
780
00:36:08,079 --> 00:36:09,319
Drive safe.
781
00:36:09,960 --> 00:36:10,960
Bye, Mom.
782
00:36:25,600 --> 00:36:26,439
Hotel.
783
00:36:27,079 --> 00:36:28,760
Why to meet in the hotel?
784
00:36:30,399 --> 00:36:32,119
Why didn't take me to dinner?
785
00:36:32,119 --> 00:36:33,760
I'm his wife.
786
00:36:36,680 --> 00:36:38,239
Silly girl.
787
00:36:38,239 --> 00:36:39,880
You finish eating and lie down.
788
00:36:39,880 --> 00:36:41,640
Did I give birth to a baby pig?
789
00:36:48,560 --> 00:36:49,680
I'm going out.
790
00:36:49,680 --> 00:36:50,760
What are you going to do?
791
00:36:51,159 --> 00:36:52,199
Your baby pig's backyard
792
00:36:52,199 --> 00:36:53,600
is on fire.
793
00:36:57,119 --> 00:36:58,319
What does that mean?
794
00:37:05,479 --> 00:37:08,000
Sis, please give me your robe.
795
00:37:08,680 --> 00:37:09,439
What?
796
00:37:16,199 --> 00:37:18,800
Don't you say love affair is like a battle?
797
00:37:19,600 --> 00:37:20,720
I'm going to fight.
798
00:37:21,159 --> 00:37:21,760
By the way
799
00:37:21,760 --> 00:37:23,159
your so called imperial mask
800
00:37:23,159 --> 00:37:24,399
please prepare for me, too.
801
00:37:24,399 --> 00:37:25,399
Put it down.
802
00:37:26,079 --> 00:37:27,560
So mean?
803
00:37:41,600 --> 00:37:42,199
Tell me
804
00:37:42,479 --> 00:37:44,199
when, where and who.
805
00:37:44,840 --> 00:37:45,920
Hotel, tonight.
806
00:37:45,920 --> 00:37:47,239
He Qiaoyan and Lin Wei.
807
00:37:48,199 --> 00:37:49,680
At the hotel in the evening?
808
00:37:51,159 --> 00:37:53,560
No wonder you sound the alarm.
809
00:37:57,359 --> 00:37:58,040
You actually need to
810
00:37:58,040 --> 00:37:59,519
take good care of your skin.
811
00:37:59,760 --> 00:38:01,840
Lin Wei is not a small role.
812
00:38:01,840 --> 00:38:03,359
Don't be outperformed by her.
813
00:38:05,680 --> 00:38:06,519
So I come here
814
00:38:06,519 --> 00:38:08,079
for your equipment.
815
00:38:10,439 --> 00:38:11,640
Depends on it.
816
00:38:29,800 --> 00:38:30,399
My skin color
817
00:38:30,399 --> 00:38:32,159
has lightened a lot.
818
00:38:32,880 --> 00:38:33,439
You are
819
00:38:33,439 --> 00:38:35,159
my fairy godmother.
820
00:38:35,159 --> 00:38:36,479
Only a pumpkin cart's missing.
821
00:38:37,519 --> 00:38:38,399
You can have it.
822
00:39:02,640 --> 00:39:03,439
Excuse me
823
00:39:03,439 --> 00:39:05,399
is the pumpkin car
824
00:39:05,399 --> 00:39:06,640
reserved by passenger 6623?
825
00:39:09,359 --> 00:39:10,960
Why are you here, Ning Fang?
826
00:39:12,159 --> 00:39:13,399
I called him.
827
00:39:13,399 --> 00:39:14,519
It's the evening rush.
828
00:39:14,519 --> 00:39:15,880
It's hard to find a taxi.
829
00:39:18,960 --> 00:39:20,040
Thank you then.
830
00:39:20,040 --> 00:39:20,880
Get in the car.
831
00:39:26,319 --> 00:39:27,159
Bye.
832
00:39:27,640 --> 00:39:28,279
Bye-bye.
833
00:40:12,479 --> 00:40:13,239
Wait a minute.
834
00:40:33,079 --> 00:40:34,319
What are you doing?
835
00:40:35,000 --> 00:40:36,079
What's up?
836
00:40:36,359 --> 00:40:37,439
What's up?
837
00:40:39,399 --> 00:40:40,680
You're taking pictures, aren't you?
838
00:40:40,680 --> 00:40:42,079
Who's taking pictures?
839
00:40:42,079 --> 00:40:42,880
Let go.
840
00:40:42,880 --> 00:40:43,880
Come to the police station with me.
841
00:40:43,880 --> 00:40:44,319
Go.
842
00:40:44,840 --> 00:40:45,519
Go.
843
00:40:46,040 --> 00:40:46,720
Hurry up.
844
00:40:46,840 --> 00:40:47,359
What do you want?
845
00:40:47,840 --> 00:40:48,439
How dare you take pictures.
846
00:40:50,079 --> 00:40:50,600
Mr. Jia
847
00:40:50,600 --> 00:40:51,279
Mr. Jia
50978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.