All language subtitles for Unforgettable Love E15 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,349 --> 00:01:14,127 Unforgettable Love EP15 2 00:01:14,920 --> 00:01:16,000 I... 3 00:01:18,320 --> 00:01:18,960 Dad 4 00:01:20,159 --> 00:01:21,400 what are you going to say? 5 00:01:22,199 --> 00:01:23,559 I finally... 6 00:01:24,320 --> 00:01:25,759 Lao Qin, shut up. 7 00:01:26,159 --> 00:01:27,559 I won't allow you to say that. 8 00:01:28,559 --> 00:01:30,119 Before I leave... 9 00:01:30,480 --> 00:01:31,759 Don't you say that. 10 00:01:33,320 --> 00:01:35,639 I'm just talking about the card before I left. 11 00:01:35,639 --> 00:01:37,520 Lao Li lost his 20 yuan to me when playing cards. 12 00:01:37,520 --> 00:01:39,520 Has the money transferred to my WeChat account? 13 00:01:41,320 --> 00:01:42,199 You old fool, 14 00:01:42,199 --> 00:01:44,159 you're still thinking about playing cards. 15 00:01:44,159 --> 00:01:44,679 Well, you two 16 00:01:44,679 --> 00:01:46,520 remember that for me. 17 00:01:48,800 --> 00:01:50,199 I am a little bit hungry. 18 00:01:51,719 --> 00:01:53,599 Dad, I made wonton. 19 00:01:53,599 --> 00:01:54,440 It's still hot. 20 00:01:54,440 --> 00:01:55,159 I'll get it for you. 21 00:01:55,159 --> 00:01:55,800 No, No. 22 00:01:56,599 --> 00:01:57,960 I'd better not eat it. 23 00:01:58,880 --> 00:02:00,599 In case 24 00:02:00,599 --> 00:02:02,520 I can't make it to the surgery 25 00:02:02,520 --> 00:02:03,800 and die before that. 26 00:02:04,199 --> 00:02:06,559 If so, I'm wasting the wonton. 27 00:02:06,559 --> 00:02:07,239 There you go again. 28 00:02:07,920 --> 00:02:09,719 Dad, it's not time 29 00:02:09,719 --> 00:02:11,119 to make a joke like that. 30 00:02:12,040 --> 00:02:14,159 Well, no wonton. 31 00:02:14,159 --> 00:02:16,079 I'll make you a bowl of millet porridge. 32 00:02:16,719 --> 00:02:17,520 OK. 33 00:02:18,400 --> 00:02:19,639 Duh... 34 00:02:26,880 --> 00:02:27,840 I... 35 00:02:28,159 --> 00:02:30,360 I want to eat the wonton you made for me. 36 00:02:30,880 --> 00:02:32,400 All these years 37 00:02:32,400 --> 00:02:33,119 I haven't eaten 38 00:02:33,119 --> 00:02:34,639 any food my daughter cooked for me. 39 00:02:36,679 --> 00:02:37,239 Dad 40 00:02:38,119 --> 00:02:39,040 I'm sorry. 41 00:02:39,759 --> 00:02:41,360 I didn't take good care of you. 42 00:02:42,480 --> 00:02:44,239 I shouldn't have said something like that. 43 00:02:58,559 --> 00:02:59,199 Dad 44 00:02:59,759 --> 00:03:01,119 what are you looking for? 45 00:03:01,840 --> 00:03:03,040 In this ward 46 00:03:03,520 --> 00:03:05,880 there's no monitor and recorder, right? 47 00:03:06,440 --> 00:03:08,119 Monitor and recorder? 48 00:03:08,119 --> 00:03:08,719 Right. 49 00:03:09,639 --> 00:03:10,639 What do you want? 50 00:03:11,279 --> 00:03:12,320 Come here, daughter. 51 00:03:13,599 --> 00:03:14,440 The password 52 00:03:14,759 --> 00:03:17,159 is your mother's birthday, the other way around. 53 00:03:18,960 --> 00:03:20,040 What do you mean by that? 54 00:03:25,000 --> 00:03:25,719 Take it. 55 00:03:26,840 --> 00:03:28,119 Here's the money 56 00:03:28,840 --> 00:03:30,440 you sent to me. 57 00:03:31,119 --> 00:03:32,480 I didn't waste it. 58 00:03:32,920 --> 00:03:34,119 Every remittance 59 00:03:34,119 --> 00:03:35,639 I have saved for you. 60 00:03:36,199 --> 00:03:37,079 And 61 00:03:37,079 --> 00:03:38,400 wages in former company 62 00:03:38,400 --> 00:03:39,840 my pension 63 00:03:41,239 --> 00:03:42,159 is this number. 64 00:03:43,480 --> 00:03:44,719 That's all. 65 00:03:47,599 --> 00:03:48,520 Daughter 66 00:03:49,119 --> 00:03:50,440 you got married 67 00:03:50,800 --> 00:03:52,759 without a formal wedding ceremony 68 00:03:54,000 --> 00:03:56,079 and even dowry 69 00:03:56,079 --> 00:03:57,520 I didn't prepare for you. 70 00:03:59,360 --> 00:04:00,920 In such a time 71 00:04:01,759 --> 00:04:03,840 heart surgery is no small thing. 72 00:04:06,079 --> 00:04:07,639 Even if I am optimistic enough 73 00:04:07,960 --> 00:04:09,759 I should be responsible for you and your mom 74 00:04:10,719 --> 00:04:13,320 and leave these matters to you. 75 00:04:13,840 --> 00:04:16,639 Dad, don't talk about that. 76 00:04:17,360 --> 00:04:18,880 Keep this money for yourself. 77 00:04:19,360 --> 00:04:20,079 No no no 78 00:04:20,880 --> 00:04:21,880 It should always be 79 00:04:21,880 --> 00:04:23,679 dad taking care of his daughter. 80 00:04:24,279 --> 00:04:25,199 You know? 81 00:04:26,000 --> 00:04:27,759 I don't want you to grow up. 82 00:04:29,079 --> 00:04:30,119 If anyone is to blame 83 00:04:30,559 --> 00:04:32,199 it's dad's getting old so fast 84 00:04:33,279 --> 00:04:34,400 that troubles my daughter. 85 00:04:35,320 --> 00:04:35,920 Dad 86 00:04:37,599 --> 00:04:38,800 I'll depend on you. 87 00:04:39,520 --> 00:04:40,920 I'll depend on you all my life. 88 00:04:43,360 --> 00:04:45,559 OK, pinkie promise. 89 00:04:45,559 --> 00:04:46,239 Pinkie promise. 90 00:04:50,800 --> 00:04:51,559 By the way 91 00:04:51,880 --> 00:04:53,840 Lao Li's 20 yuan... 92 00:04:56,199 --> 00:04:57,159 I got it! 93 00:04:57,920 --> 00:04:59,520 Don't forget it. 94 00:04:59,880 --> 00:05:01,320 I won't. 95 00:05:01,320 --> 00:05:02,199 Okay, okay. 96 00:05:11,840 --> 00:05:13,800 It's been more than three hours. 97 00:05:14,800 --> 00:05:15,880 It will be OK. 98 00:05:20,840 --> 00:05:22,320 Mom, Yiyue. 99 00:05:22,320 --> 00:05:23,199 You are here, Qiaoyan. 100 00:05:23,960 --> 00:05:25,400 He's been in for hours 101 00:05:25,400 --> 00:05:26,559 and hasn't come out yet. 102 00:05:27,040 --> 00:05:27,719 Mom 103 00:05:27,719 --> 00:05:29,559 the operation has certain risks 104 00:05:29,559 --> 00:05:30,480 however 105 00:05:30,480 --> 00:05:31,000 I analyzed 106 00:05:31,000 --> 00:05:32,360 all the surgical data. 107 00:05:32,679 --> 00:05:34,199 The success rate is not low. 108 00:05:34,599 --> 00:05:35,639 The surgeon, Doctor Xu 109 00:05:35,639 --> 00:05:37,400 is a cardiologist 110 00:05:37,400 --> 00:05:38,679 from GMN Medical Center. 111 00:05:39,000 --> 00:05:40,040 The success rate of his operation 112 00:05:40,040 --> 00:05:42,040 is up to 97.8 percent. 113 00:05:42,040 --> 00:05:43,440 Short term complications 114 00:05:43,440 --> 00:05:44,759 and local recurrence rate 115 00:05:44,759 --> 00:05:45,480 are also very low. 116 00:05:45,880 --> 00:05:47,800 He's the golden hand in heart surgery. 117 00:05:47,800 --> 00:05:48,920 Apart from him 118 00:05:48,920 --> 00:05:50,119 his three assistants 119 00:05:50,119 --> 00:05:51,239 and the anesthesiologist 120 00:05:51,239 --> 00:05:52,119 all followed him 121 00:05:52,119 --> 00:05:53,520 for more than ten years and formed a fixed team. 122 00:05:54,920 --> 00:05:56,159 That would be great. 123 00:05:56,159 --> 00:05:57,719 I will not worry about it. 124 00:05:58,440 --> 00:05:59,920 Just rest assured, Mom. 125 00:06:00,199 --> 00:06:01,159 The operation will take a while. 126 00:06:01,440 --> 00:06:02,840 You two can take a break for a minute. 127 00:06:03,520 --> 00:06:05,119 If you still don't feel at ease 128 00:06:05,119 --> 00:06:06,199 just take a look at 129 00:06:06,199 --> 00:06:07,520 the real time data feedback of the operation. 130 00:06:07,520 --> 00:06:09,320 I've arranged another group of 131 00:06:09,320 --> 00:06:10,599 other experts 132 00:06:10,599 --> 00:06:12,480 to monitor the data at the same time. 133 00:06:12,920 --> 00:06:14,960 Two groups of personnel for double guarantee. 134 00:06:15,239 --> 00:06:16,199 You can rest assured. 135 00:06:19,599 --> 00:06:20,520 These... 136 00:06:21,400 --> 00:06:23,119 Did you do these overnight? 137 00:06:25,199 --> 00:06:26,360 That's what I should do. 138 00:06:50,880 --> 00:06:52,599 Xiaobao is also very worried about you. 139 00:06:54,559 --> 00:06:55,360 Don't worry. 140 00:06:56,159 --> 00:06:57,480 We're in this together. 141 00:06:58,079 --> 00:06:59,079 Thank you. 142 00:07:16,079 --> 00:07:16,599 Dad. 143 00:07:18,239 --> 00:07:20,000 How's it going, Dr. Xu? 144 00:07:20,000 --> 00:07:21,079 The surgery was a success. 145 00:07:21,559 --> 00:07:22,679 Thank you. 146 00:07:24,440 --> 00:07:25,320 Thank you. 147 00:07:25,320 --> 00:07:26,440 Thank you, doctor. 148 00:07:27,880 --> 00:07:28,480 Let's go. 149 00:09:30,000 --> 00:09:31,199 Chicken feet. 150 00:09:31,760 --> 00:09:32,760 It smells good. 151 00:09:50,040 --> 00:09:51,800 You pervert! 152 00:09:52,079 --> 00:09:52,680 I... 153 00:09:56,560 --> 00:09:57,279 Dad 154 00:09:57,960 --> 00:09:58,880 you woke up. 155 00:10:02,000 --> 00:10:03,399 How do you feel? 156 00:10:23,479 --> 00:10:24,159 It hurts. 157 00:10:25,239 --> 00:10:25,960 Straighten your finger. 158 00:10:32,840 --> 00:10:33,800 In the contract 159 00:10:33,800 --> 00:10:34,880 when can I add 160 00:10:34,880 --> 00:10:37,000 the protection of my personal safety? 161 00:10:37,560 --> 00:10:38,359 Never. 162 00:10:55,880 --> 00:10:56,920 You are here, aunt. 163 00:10:56,920 --> 00:10:57,800 Qiaoyan 164 00:10:59,519 --> 00:11:01,840 Xiaowei has told me everything 165 00:11:02,359 --> 00:11:03,720 and I've reminded you, too. 166 00:11:04,279 --> 00:11:05,840 At this moment, nothing 167 00:11:05,840 --> 00:11:06,680 nobody 168 00:11:07,279 --> 00:11:08,920 can stand in Heshi's way. 169 00:11:08,920 --> 00:11:09,680 Look at you 170 00:11:10,000 --> 00:11:12,159 let a stranger's illness 171 00:11:12,159 --> 00:11:13,600 affect your work. 172 00:11:13,880 --> 00:11:14,880 He is no stranger. 173 00:11:15,439 --> 00:11:16,760 He's my father-in-law. 174 00:11:17,560 --> 00:11:20,079 It can be arranged with a phone call. 175 00:11:20,399 --> 00:11:21,960 Why are you wasting your time? 176 00:11:22,279 --> 00:11:23,199 Aunt 177 00:11:24,680 --> 00:11:25,920 perhaps family's company 178 00:11:26,319 --> 00:11:27,199 is also important. 179 00:11:29,519 --> 00:11:30,279 Don't worry. 180 00:11:30,680 --> 00:11:31,840 I'll take care of 181 00:11:31,840 --> 00:11:32,800 things at work. 182 00:11:34,079 --> 00:11:35,519 Take me to the ward. 183 00:11:36,560 --> 00:11:37,479 This way. 184 00:11:42,640 --> 00:11:43,720 Dad, mom. 185 00:11:49,800 --> 00:11:50,640 Aunt. 186 00:11:51,680 --> 00:11:52,920 This is... 187 00:11:53,359 --> 00:11:54,000 Mom 188 00:11:54,000 --> 00:11:57,319 this is Qiaoyan's aunt. 189 00:11:57,920 --> 00:11:59,159 In-law. 190 00:12:00,399 --> 00:12:01,279 You are very kind 191 00:12:01,279 --> 00:12:02,000 to take time out of busy schedule 192 00:12:02,000 --> 00:12:03,159 to visit Lao Qin. 193 00:12:03,159 --> 00:12:04,800 Sit down. Sit down. 194 00:12:04,800 --> 00:12:06,640 Aunt, leave it to me. Please have a seat. 195 00:12:07,000 --> 00:12:07,840 Have a seat. 196 00:12:08,720 --> 00:12:09,600 Sit down, aunt. 197 00:12:14,239 --> 00:12:15,760 Would you like some fruit? 198 00:12:15,760 --> 00:12:17,000 I'm good, thank you. 199 00:12:19,159 --> 00:12:20,519 A glass of water then. 200 00:12:20,519 --> 00:12:21,960 Yueyue, get a glass of water. 201 00:12:22,960 --> 00:12:23,760 Don't bother. 202 00:12:27,600 --> 00:12:28,479 Lao Qin 203 00:12:28,880 --> 00:12:30,119 you don't know 204 00:12:30,119 --> 00:12:31,479 how much your son-in-law 205 00:12:31,479 --> 00:12:32,359 helped this time. 206 00:12:32,359 --> 00:12:33,359 Otherwise, Yueyue and I 207 00:12:33,359 --> 00:12:34,560 don't know what to do. 208 00:12:35,720 --> 00:12:37,600 Qiaoyan is a good son-in-law. 209 00:12:38,079 --> 00:12:40,159 Mom and dad, look what you said. 210 00:12:40,159 --> 00:12:41,119 It's what I should do. 211 00:12:43,119 --> 00:12:44,399 In-law 212 00:12:44,640 --> 00:12:45,439 your family genes 213 00:12:45,439 --> 00:12:47,000 are really good. 214 00:12:47,000 --> 00:12:48,199 When I first met Qiaoyan 215 00:12:48,199 --> 00:12:49,040 I wondered how could there be 216 00:12:49,040 --> 00:12:50,640 such a handsome boy. 217 00:12:50,960 --> 00:12:51,920 And today I saw you 218 00:12:51,920 --> 00:12:53,399 what a beauty. 219 00:12:53,840 --> 00:12:54,479 In the future 220 00:12:54,479 --> 00:12:55,479 if Qiaoyan and Yueyue 221 00:12:55,479 --> 00:12:56,399 have a baby 222 00:12:56,399 --> 00:12:58,359 how pretty it will be, right? 223 00:13:01,519 --> 00:13:02,399 Mom 224 00:13:02,720 --> 00:13:03,399 Yeah 225 00:13:03,840 --> 00:13:04,960 So many people. 226 00:13:06,079 --> 00:13:08,159 Hello, uncle and aunt. 227 00:13:09,439 --> 00:13:10,560 Auntie, you're here, too 228 00:13:14,079 --> 00:13:15,000 Mom and dad 229 00:13:15,239 --> 00:13:16,680 This is my best friend 230 00:13:16,680 --> 00:13:17,479 Wen Gu 231 00:13:18,319 --> 00:13:19,359 The boy is very polite 232 00:13:19,359 --> 00:13:20,880 to come such a long way. 233 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 It's what I should do. 234 00:13:25,119 --> 00:13:25,720 Mr. He. 235 00:13:25,720 --> 00:13:27,239 I've got what you want. 236 00:13:28,239 --> 00:13:30,760 Mom and dad, there's something at work 237 00:13:30,760 --> 00:13:31,800 I need to deal with. 238 00:13:32,399 --> 00:13:33,000 I have to go. 239 00:13:33,000 --> 00:13:33,800 Just go. 240 00:13:33,800 --> 00:13:35,119 We are here. 241 00:13:35,119 --> 00:13:36,199 Yes, just go. 242 00:13:36,199 --> 00:13:37,119 Mom and dad have me here. 243 00:13:39,680 --> 00:13:41,760 I mean I can take care of them. 244 00:13:41,760 --> 00:13:42,560 Go ahead. 245 00:13:44,479 --> 00:13:46,159 Call me if you have any questions. 246 00:13:48,640 --> 00:13:50,159 Aunt, let's go. 247 00:13:52,439 --> 00:13:53,720 Have a good rest. 248 00:13:55,199 --> 00:13:56,159 Take your time. 249 00:13:56,159 --> 00:13:57,119 Take your time. 250 00:13:57,760 --> 00:13:58,840 Take your time. 251 00:14:00,199 --> 00:14:00,600 Look at you 252 00:14:00,600 --> 00:14:02,640 you haven't cleaned your mouth yet. 253 00:14:02,640 --> 00:14:03,439 Do you want any more? 254 00:14:03,439 --> 00:14:04,239 want it or not? 255 00:14:04,239 --> 00:14:05,239 What else to eat? 256 00:14:06,159 --> 00:14:07,159 This 257 00:14:11,960 --> 00:14:13,040 Why Xiaobao 258 00:14:13,040 --> 00:14:14,319 suddenly got so close 259 00:14:14,319 --> 00:14:15,159 with a stranger? 260 00:14:15,159 --> 00:14:15,920 Maybe because Yiyue 261 00:14:15,920 --> 00:14:17,319 has engaged in children's psychological work for years. 262 00:14:17,319 --> 00:14:17,880 She has 263 00:14:17,880 --> 00:14:19,319 the qualities that attract children. 264 00:14:22,159 --> 00:14:23,640 I used to think 265 00:14:23,720 --> 00:14:25,720 Xiaobao has child's nature 266 00:14:26,319 --> 00:14:27,239 to like someone 267 00:14:27,239 --> 00:14:28,840 all of a sudden. 268 00:14:30,199 --> 00:14:31,920 But today When I saw Xiaobao 269 00:14:32,600 --> 00:14:33,760 I suddenly wondered 270 00:14:35,800 --> 00:14:37,439 was it really that simple? 271 00:14:40,359 --> 00:14:41,359 You mean 272 00:14:41,760 --> 00:14:43,159 Yiyue approaches Xiaobao intentionally. 273 00:14:44,640 --> 00:14:45,640 This is absolutely impossible. 274 00:15:04,760 --> 00:15:05,640 Thank you 275 00:15:05,960 --> 00:15:07,040 for coming to see my father. 276 00:15:07,279 --> 00:15:09,199 You are very welcome. 277 00:15:09,720 --> 00:15:10,560 I have to go. 278 00:15:10,600 --> 00:15:11,279 Wait 279 00:15:12,560 --> 00:15:14,119 There's one thing 280 00:15:14,279 --> 00:15:15,199 I want to ask you. 281 00:15:15,519 --> 00:15:16,439 What is it? 282 00:15:17,079 --> 00:15:18,560 I used to see pictures of a girl 283 00:15:18,560 --> 00:15:19,640 from the back 284 00:15:19,640 --> 00:15:21,239 at your brother's place. 285 00:15:21,239 --> 00:15:22,680 I thought it was Miss Lin 286 00:15:23,600 --> 00:15:25,479 but now it seems not. 287 00:15:25,479 --> 00:15:26,519 Of course not. 288 00:15:26,960 --> 00:15:27,840 Who is that? 289 00:15:28,640 --> 00:15:29,359 Well... 290 00:15:30,079 --> 00:15:31,279 I'm not sure if I can tell you. 291 00:15:33,920 --> 00:15:34,560 Fine 292 00:15:34,920 --> 00:15:35,880 I'll change the question. 293 00:15:36,279 --> 00:15:38,119 Who do you think 294 00:15:38,119 --> 00:15:40,239 is the person knows Ruowei best 295 00:15:40,880 --> 00:15:41,720 in the world? 296 00:15:43,199 --> 00:15:45,319 Not a big deal. 297 00:15:45,319 --> 00:15:46,000 What do you want to know? 298 00:15:46,000 --> 00:15:47,519 I will definitely tell the truth. 299 00:15:47,519 --> 00:15:48,239 Smart. 300 00:15:48,720 --> 00:15:49,800 You know me. 301 00:15:49,800 --> 00:15:51,239 I'll sell my best friend 302 00:15:51,239 --> 00:15:52,239 without reservation. 303 00:15:52,560 --> 00:15:54,199 If you have any questions in the future 304 00:15:54,199 --> 00:15:55,199 just come to me. 305 00:15:55,640 --> 00:15:56,840 Settled. 306 00:15:57,319 --> 00:15:58,680 Can you tell me now? 307 00:16:00,040 --> 00:16:01,439 My brother has been dreaming of 308 00:16:01,760 --> 00:16:02,399 a girl's back 309 00:16:02,399 --> 00:16:03,640 in recent years. 310 00:16:03,920 --> 00:16:04,760 He just wanted to find out 311 00:16:04,760 --> 00:16:05,800 the girl in the dream. 312 00:16:06,079 --> 00:16:07,159 But don't worry 313 00:16:07,439 --> 00:16:08,399 I think 314 00:16:08,840 --> 00:16:10,159 that girl doesn't exist. 315 00:16:10,760 --> 00:16:12,079 The girl in his dream? 316 00:16:13,600 --> 00:16:15,040 That means 317 00:16:15,040 --> 00:16:16,680 this girl doesn't exist at all? 318 00:16:16,680 --> 00:16:17,920 Certainly not. 319 00:16:21,199 --> 00:16:22,159 I must go. 320 00:16:35,640 --> 00:16:36,439 You secretly 321 00:16:36,439 --> 00:16:38,079 call up the information of Qin Yiyue. 322 00:16:39,359 --> 00:16:40,720 The Information of Mrs. He 323 00:16:40,720 --> 00:16:42,640 you've seen it all before. 324 00:16:43,479 --> 00:16:44,640 It's different this time. 325 00:16:47,760 --> 00:16:48,960 I want to know 326 00:16:49,479 --> 00:16:51,760 her relationship with Xiaobao. 327 00:16:52,439 --> 00:16:53,680 I don't believe 328 00:16:54,040 --> 00:16:56,079 there's such a coincidence in the world. 329 00:16:56,600 --> 00:16:57,399 I'll do it. 330 00:17:07,199 --> 00:17:07,680 Hello. 331 00:17:09,319 --> 00:17:10,040 Qiaoyan. 332 00:17:10,519 --> 00:17:11,159 Mom. 333 00:17:12,119 --> 00:17:13,439 Why is it so noisy over there? 334 00:17:14,399 --> 00:17:15,359 Are you done with work? 335 00:17:16,079 --> 00:17:17,319 I've just finished. 336 00:17:17,319 --> 00:17:18,279 What's the matter? 337 00:17:19,359 --> 00:17:20,880 Come to the hospital. 338 00:17:21,519 --> 00:17:22,199 The hospital? 339 00:17:22,680 --> 00:17:23,760 Is anything wrong? 340 00:17:25,880 --> 00:17:27,199 You have a long journey. 341 00:17:27,199 --> 00:17:28,439 It's fine. 342 00:17:30,479 --> 00:17:31,519 This little girl is really beautiful. 343 00:17:31,519 --> 00:17:32,359 I remembered she was just a kid. 344 00:17:34,479 --> 00:17:34,960 She's grown up 345 00:17:37,519 --> 00:17:38,680 You're right 346 00:17:39,000 --> 00:17:40,279 it's the right room. 347 00:17:40,840 --> 00:17:41,880 A friendly Reminder 348 00:17:42,159 --> 00:17:44,199 you can't run now even if you want to. 349 00:17:44,560 --> 00:17:45,800 Nine times out of ten 350 00:17:46,119 --> 00:17:47,680 they came for you. 351 00:17:52,199 --> 00:17:53,640 This group of relatives and friends gathering together 352 00:17:53,640 --> 00:17:54,119 is not easy. 353 00:17:54,119 --> 00:17:54,680 Yes. 354 00:17:55,680 --> 00:17:57,479 How are you, aunts and uncles? 355 00:17:57,960 --> 00:17:58,960 It's a long way to come 356 00:17:58,960 --> 00:17:59,920 to see my dad. 357 00:17:59,920 --> 00:18:00,479 Have some fruit. 358 00:18:00,479 --> 00:18:01,600 It's what we should do. 359 00:18:01,600 --> 00:18:03,040 Yueyue has grown up, too. 360 00:18:03,319 --> 00:18:05,319 You're so beautiful, Yueyue. 361 00:18:05,319 --> 00:18:06,159 Hello everyone. 362 00:18:06,960 --> 00:18:08,199 How handsome. 363 00:18:08,519 --> 00:18:10,000 Close-up real picture. 364 00:18:10,119 --> 00:18:11,000 Don't be rude. 365 00:18:15,159 --> 00:18:16,760 Brother Qiaoyan, let's take a selfie. 366 00:18:19,680 --> 00:18:22,119 This is my daughter, a medical student. 367 00:18:23,040 --> 00:18:23,720 It's because 368 00:18:23,760 --> 00:18:26,399 she's worshiped Yueyue since she was a child. 369 00:18:26,760 --> 00:18:28,119 She just graduated this year. 370 00:18:28,119 --> 00:18:28,720 Mr. He 371 00:18:29,199 --> 00:18:30,960 is there any vacancy in medical technology 372 00:18:30,960 --> 00:18:32,119 in your company? 373 00:18:32,359 --> 00:18:33,519 What is her subject? 374 00:18:34,000 --> 00:18:36,079 Veterinary medicine, mainly focus on horses. 375 00:18:39,560 --> 00:18:41,279 Maybe my company is not suitable. 376 00:18:41,279 --> 00:18:42,319 Academy of Agricultural Sciences 377 00:18:42,319 --> 00:18:43,840 I can introduce her there 378 00:18:43,840 --> 00:18:45,519 Brother, can I add you on WeChat? 379 00:18:45,880 --> 00:18:46,560 Brother Qiaoyan 380 00:18:46,560 --> 00:18:47,640 can I also add your WeChat? 381 00:18:47,640 --> 00:18:49,760 He's not the same as what is said on the Internet. 382 00:18:49,760 --> 00:18:51,119 He has no official airs. 383 00:18:51,119 --> 00:18:52,399 Yes. 384 00:18:56,239 --> 00:18:57,040 Right. 385 00:18:57,040 --> 00:18:58,560 Talented. 386 00:19:03,399 --> 00:19:04,479 Hello, uncles and aunts. 387 00:19:06,800 --> 00:19:08,040 You are here. 388 00:19:08,439 --> 00:19:09,800 Why so many people? 389 00:19:10,239 --> 00:19:11,840 I don't know either. 390 00:19:14,439 --> 00:19:16,040 Come to the supermarket with me. 391 00:19:16,040 --> 00:19:17,627 Uncle said he wanted a deck of cards. 392 00:19:17,627 --> 00:19:18,627 He said it's so boring. 393 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 OK, let's go. 394 00:19:22,840 --> 00:19:24,720 Qiaoyan, I ordered several boxes of fruit. 395 00:19:24,720 --> 00:19:25,600 They are about to arrive. 396 00:19:25,880 --> 00:19:27,279 Would you please come with Ning Fang 397 00:19:27,279 --> 00:19:28,319 to help me move them? 398 00:19:29,640 --> 00:19:30,960 Why do you want them both? 399 00:19:31,680 --> 00:19:32,880 Nothing else. 400 00:19:32,880 --> 00:19:34,800 I just want to see them in the same frame. 401 00:19:34,800 --> 00:19:35,439 Let's go. 402 00:19:37,920 --> 00:19:38,439 Mom. 403 00:19:38,640 --> 00:19:39,600 I'm leaving. 404 00:19:39,600 --> 00:19:41,800 Uncles and aunts, we have to go. 405 00:19:45,279 --> 00:19:46,840 Right, they are busy. 406 00:19:47,359 --> 00:19:49,119 How beautiful! 407 00:20:01,359 --> 00:20:02,880 Come in or not, young man? 408 00:20:02,880 --> 00:20:03,840 Don't hang about. 409 00:20:09,359 --> 00:20:10,079 Wait. 410 00:20:26,439 --> 00:20:27,920 The pores are clean and delicate 411 00:20:28,359 --> 00:20:29,640 but the forehead and nose are oily 412 00:20:29,640 --> 00:20:31,640 Has skin care but not exquisite 413 00:20:32,560 --> 00:20:33,880 The fragrance of wood 414 00:20:33,920 --> 00:20:35,000 fresh and light 415 00:20:35,000 --> 00:20:36,159 Popular taste 416 00:20:36,840 --> 00:20:37,640 but mediocre 417 00:20:38,159 --> 00:20:39,600 Blended T-shirt of 418 00:20:39,600 --> 00:20:40,760 Japanese household brand 419 00:20:40,760 --> 00:20:42,720 Pursuit of cost-efficiency and comfort 420 00:20:42,720 --> 00:20:43,960 but the delicacy is not enough 421 00:20:44,239 --> 00:20:45,960 The edge of the nail is clean and smooth 422 00:20:47,199 --> 00:20:48,239 and smells like disinfectant. 423 00:20:48,680 --> 00:20:50,119 It should be hand sanitizer in hospital. 424 00:20:51,519 --> 00:20:52,680 From the muscles 425 00:20:53,040 --> 00:20:55,239 on his shoulder and chest 426 00:20:55,720 --> 00:20:57,319 his body fat should be about 10 percent 427 00:20:57,319 --> 00:20:58,880 to 13 percent. 428 00:21:03,479 --> 00:21:04,560 I used to think 429 00:21:04,560 --> 00:21:05,640 last time at the hotpot restaurant 430 00:21:05,640 --> 00:21:07,560 was our limit. 431 00:21:08,159 --> 00:21:09,159 I didn't expect... 432 00:21:12,359 --> 00:21:13,960 You can choose not to talk. 433 00:21:14,640 --> 00:21:16,239 In such a small space 434 00:21:16,239 --> 00:21:16,800 every word of yours 435 00:21:16,800 --> 00:21:18,399 can cause a surge of air 436 00:21:18,800 --> 00:21:19,880 blowing in my ear. 437 00:21:20,319 --> 00:21:21,079 It's very uncomfortable. 438 00:21:25,040 --> 00:21:26,000 Don't move. 439 00:21:32,560 --> 00:21:33,880 He Qiaoyan really said that? 440 00:21:34,119 --> 00:21:35,920 Arranged marriage was just a joke? 441 00:21:36,680 --> 00:21:37,920 He said there was not such a thing. 442 00:21:39,079 --> 00:21:40,279 He's not lying to you, is he? 443 00:21:40,720 --> 00:21:42,960 No, he's not that kind of person. 444 00:21:44,519 --> 00:21:45,880 I think 445 00:21:45,880 --> 00:21:46,519 you really 446 00:21:46,519 --> 00:21:48,319 like He Qiaoyan now. 447 00:21:49,359 --> 00:21:50,439 Have some snacks 448 00:21:50,439 --> 00:21:52,239 and stop talking. 449 00:21:53,359 --> 00:21:55,359 It's not me you're blocking. 450 00:21:56,600 --> 00:21:57,479 Even if He Qiaoyan 451 00:21:57,519 --> 00:21:59,439 didn't take the arranged marriage seriously 452 00:21:59,439 --> 00:22:01,239 it's clear that Lin Wei takes it seriously. 453 00:22:01,640 --> 00:22:02,640 She made such a high-profile appearance 454 00:22:02,640 --> 00:22:03,800 at the banquet 455 00:22:03,800 --> 00:22:04,920 and openly 456 00:22:04,920 --> 00:22:06,359 went to work in Heshi Group. 457 00:22:06,359 --> 00:22:08,000 She's obviously telling you 458 00:22:08,000 --> 00:22:09,119 that she's the one. 459 00:22:09,960 --> 00:22:10,760 If you 460 00:22:10,760 --> 00:22:12,119 really like He Qiaoyan 461 00:22:12,399 --> 00:22:13,600 don't be so stupid. 462 00:22:14,840 --> 00:22:16,479 Don't blame me for not reminding you. 463 00:22:17,199 --> 00:22:18,560 Love affair 464 00:22:20,359 --> 00:22:21,479 is like a battle. 465 00:22:37,199 --> 00:22:37,800 let's go. 466 00:22:38,279 --> 00:22:39,239 You want to carry two boxes? 467 00:22:39,960 --> 00:22:40,760 What's up? 468 00:22:41,119 --> 00:22:41,800 Put it down first. 469 00:22:44,439 --> 00:22:45,439 What is cooperation? 470 00:22:46,159 --> 00:22:47,800 The key to cooperation is 471 00:22:47,800 --> 00:22:48,519 fair 472 00:22:49,040 --> 00:22:50,040 and reasonable distribution. 473 00:22:50,880 --> 00:22:51,920 There are three boxes of fruit 474 00:22:51,920 --> 00:22:52,680 and each box is three kilos. 475 00:22:52,680 --> 00:22:53,600 That's nine kilos in total. 476 00:22:53,600 --> 00:22:54,960 I think the most reasonable way should be 477 00:22:54,960 --> 00:22:56,119 one for you and one for me 478 00:22:56,640 --> 00:22:57,519 and the box left 479 00:22:57,519 --> 00:22:58,519 we move it together. 480 00:22:59,399 --> 00:23:00,199 It makes sense. 481 00:23:02,279 --> 00:23:03,199 However 482 00:23:08,720 --> 00:23:09,600 I 483 00:23:09,600 --> 00:23:11,040 didn't plan to carry them myself. 484 00:23:12,720 --> 00:23:13,760 I think so, too. 485 00:23:14,159 --> 00:23:15,479 The key to human progress 486 00:23:15,760 --> 00:23:17,040 is using tools. 487 00:23:26,760 --> 00:23:27,479 Together. 488 00:23:30,519 --> 00:23:32,040 You are just as Yiyue described. 489 00:23:36,680 --> 00:23:37,159 What's up? 490 00:23:38,279 --> 00:23:39,960 Minister Xu of R & D department thinks 491 00:23:39,960 --> 00:23:41,479 the new design of the bracelet 492 00:23:41,479 --> 00:23:43,199 has affected the use of the product 493 00:23:43,199 --> 00:23:45,359 but Lucas insists the design. 494 00:23:45,359 --> 00:23:46,279 So now they two 495 00:23:46,279 --> 00:23:47,159 have reached a deadlock. 496 00:23:49,279 --> 00:23:50,000 Got it. 497 00:23:52,680 --> 00:23:53,920 What's the matter? 498 00:23:55,159 --> 00:23:56,399 Wait a second. 499 00:23:59,640 --> 00:24:01,040 There's something in the company 500 00:24:01,040 --> 00:24:02,319 I need to deal with. 501 00:24:03,439 --> 00:24:04,640 Please tell mom and dad. 502 00:24:06,720 --> 00:24:07,519 Just go. 503 00:24:16,040 --> 00:24:17,040 What's going on? 504 00:24:19,239 --> 00:24:21,640 The meeting of rivals in love is especially envious. 505 00:24:23,479 --> 00:24:25,000 Do you think they two 506 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 will have a fight? 507 00:24:29,600 --> 00:24:31,119 Your father's illness 508 00:24:31,119 --> 00:24:32,920 has affected Qiaoyan's work. 509 00:24:33,359 --> 00:24:34,720 Because of the bracelet recently 510 00:24:34,720 --> 00:24:35,840 He Qiaoyan is very busy. 511 00:24:36,279 --> 00:24:37,279 I hope you won't 512 00:24:37,279 --> 00:24:38,640 disturb his work any more. 513 00:24:39,239 --> 00:24:42,159 Otherwise, I won't sit back and watch. 514 00:24:48,119 --> 00:24:49,840 It's our business, what's the matter with her? 515 00:24:57,720 --> 00:24:58,680 Stop looking. 516 00:24:58,680 --> 00:25:00,000 The car drives away. 517 00:25:00,600 --> 00:25:01,800 Jaws of death. 518 00:25:04,479 --> 00:25:05,040 Yiyue. 519 00:25:13,720 --> 00:25:14,359 Yiyue really 520 00:25:14,359 --> 00:25:15,600 likes He Qiaoyan. 521 00:25:23,600 --> 00:25:24,439 Ruowei 522 00:25:25,159 --> 00:25:26,319 do you know this man? 523 00:25:26,399 --> 00:25:26,840 When I came 524 00:25:26,840 --> 00:25:27,720 he was on your seat. 525 00:25:39,000 --> 00:25:40,600 It's OK. You go ahead. 526 00:25:44,680 --> 00:25:45,800 Is that her boyfriend? 527 00:25:46,560 --> 00:25:48,720 No way, he's too low. 528 00:25:52,479 --> 00:25:54,720 Sister, what are you doing? 529 00:25:55,159 --> 00:25:56,880 This bag is worth tens of thousands. 530 00:25:58,519 --> 00:26:00,119 I said don't come to my company. 531 00:26:00,920 --> 00:26:02,000 Why are you here again? 532 00:26:02,319 --> 00:26:03,600 This is your fault. 533 00:26:04,119 --> 00:26:05,279 You have to tell your family 534 00:26:05,279 --> 00:26:06,800 if you change jobs. 535 00:26:07,040 --> 00:26:08,199 I had a lot of trouble finding you. 536 00:26:08,960 --> 00:26:10,000 Alas. 537 00:26:11,600 --> 00:26:12,640 I want to ask you something. 538 00:26:13,319 --> 00:26:14,319 Do you think 539 00:26:14,319 --> 00:26:16,119 this is the most expensive Industrial Park 540 00:26:16,920 --> 00:26:18,159 in this world? 541 00:26:20,560 --> 00:26:22,560 Which moneybag are you leaning on? 542 00:26:23,760 --> 00:26:24,439 The chairman? 543 00:26:28,000 --> 00:26:29,840 This is where I work. 544 00:26:30,439 --> 00:26:30,960 Anything you what to say 545 00:26:30,960 --> 00:26:32,159 go out and tell me. 546 00:26:33,119 --> 00:26:34,119 No need. 547 00:26:34,519 --> 00:26:35,560 I'm good here. 548 00:26:36,800 --> 00:26:37,920 You get up. 549 00:26:38,560 --> 00:26:39,439 Right off. 550 00:26:39,840 --> 00:26:41,119 What a waste. 551 00:26:41,640 --> 00:26:42,880 Or I'll call security. 552 00:26:43,479 --> 00:26:44,000 Let me tell you 553 00:26:44,000 --> 00:26:45,119 I'm not afraid of losing face. 554 00:26:51,279 --> 00:26:51,960 Weiwei. 555 00:26:54,000 --> 00:26:54,760 Weiwei. 556 00:27:03,439 --> 00:27:04,159 Good morning. 557 00:27:15,399 --> 00:27:16,159 Weiwei. 558 00:27:17,760 --> 00:27:18,560 Weiwei. 559 00:27:22,880 --> 00:27:24,079 What's the matter this time? 560 00:27:26,000 --> 00:27:26,760 Lend me 200 thousand yuan. 561 00:27:28,079 --> 00:27:29,519 You bet again. 562 00:27:29,880 --> 00:27:31,000 I didn't bet. 563 00:27:31,800 --> 00:27:33,319 This time a friend of mine 564 00:27:33,319 --> 00:27:34,399 pulled me in. 565 00:27:35,199 --> 00:27:36,600 But the business was a failure 566 00:27:36,600 --> 00:27:38,040 and lost 300 thousand yuan. 567 00:27:40,880 --> 00:27:41,560 I'm not directly 568 00:27:41,560 --> 00:27:42,399 asking for 300 thousand yuan. 569 00:27:43,239 --> 00:27:44,560 Just give me some 100 thousand right now. 570 00:27:45,519 --> 00:27:46,760 Besides paying back the money 571 00:27:46,760 --> 00:27:47,920 there's the decoration of the house 572 00:27:47,920 --> 00:27:49,119 me and mother's living expenses 573 00:27:49,800 --> 00:27:50,479 and 574 00:27:50,960 --> 00:27:52,600 I'm going to marry my girlfriend next year. 575 00:27:55,680 --> 00:27:56,479 Before you lie 576 00:27:56,479 --> 00:27:57,560 can you make a draft? 577 00:27:58,079 --> 00:27:59,119 Can people like you 578 00:27:59,439 --> 00:28:00,720 find a girlfriend? 579 00:28:01,000 --> 00:28:01,600 And 580 00:28:02,319 --> 00:28:03,800 how to decorate the house? 581 00:28:04,040 --> 00:28:05,560 Is our house Queen's garden 582 00:28:05,560 --> 00:28:07,040 that has to be repaired every year? 583 00:28:07,640 --> 00:28:08,000 Can you 584 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 find a decent job 585 00:28:09,000 --> 00:28:10,159 to support the family? 586 00:28:10,760 --> 00:28:11,880 Just tell me will you lend me or not? 587 00:28:12,159 --> 00:28:13,359 You make so much money 588 00:28:13,359 --> 00:28:13,960 so you should 589 00:28:13,960 --> 00:28:14,680 share more 590 00:28:14,680 --> 00:28:15,399 for the family. 591 00:28:15,399 --> 00:28:16,399 This is the word a brother 592 00:28:16,399 --> 00:28:17,600 should say? 593 00:28:26,040 --> 00:28:26,640 Sister. 594 00:28:28,199 --> 00:28:28,880 in fact, in my heart 595 00:28:28,880 --> 00:28:30,040 I've been worried about you. 596 00:28:30,319 --> 00:28:31,840 Having been out there all these years 597 00:28:31,840 --> 00:28:33,279 you must have suffered a lot. 598 00:28:34,319 --> 00:28:35,159 I actually... 599 00:28:37,279 --> 00:28:37,920 Sorry, baby 600 00:28:38,279 --> 00:28:38,840 I'm late. 601 00:28:40,479 --> 00:28:42,359 Tell me this kind of thing earlier. 602 00:28:42,359 --> 00:28:43,119 Let me handle it. 603 00:28:45,640 --> 00:28:47,079 I'll take care of my baby. 604 00:28:47,479 --> 00:28:48,760 She doesn't have to suffer with me. 605 00:28:49,760 --> 00:28:50,600 Double rhyme. 606 00:28:50,600 --> 00:28:51,600 What's your problem? 607 00:28:54,880 --> 00:28:55,519 Dude, 608 00:28:56,079 --> 00:28:57,439 did you hear that just now? 609 00:28:58,119 --> 00:28:58,800 Never again 610 00:28:58,800 --> 00:29:00,199 call her sister. 611 00:29:00,199 --> 00:29:02,159 It's greasier than Daqing Oilfield. 612 00:29:02,800 --> 00:29:04,040 She doesn't want to see you at all. 613 00:29:04,040 --> 00:29:06,199 If you are smart, go away. 614 00:29:06,479 --> 00:29:07,399 Who the hell are you? 615 00:29:07,680 --> 00:29:08,840 Who are you? 616 00:29:09,159 --> 00:29:10,680 -She's my sister. -He's my brother. 617 00:29:13,920 --> 00:29:15,159 Brother, I'm sorry. I'm sorry. 618 00:29:15,159 --> 00:29:16,199 Excuse me. Excuse me. 619 00:29:18,600 --> 00:29:19,439 Just go away. 620 00:29:28,600 --> 00:29:29,279 Go away. 621 00:30:27,479 --> 00:30:28,239 What's wrong? 622 00:30:30,119 --> 00:30:31,920 What's the matter? So mysterious. 623 00:30:35,439 --> 00:30:36,119 No way 624 00:30:37,000 --> 00:30:38,439 where did you find it? 625 00:30:40,560 --> 00:30:41,199 Why it smells like 626 00:30:41,199 --> 00:30:42,800 air fresheners? 627 00:30:44,319 --> 00:30:45,800 Poor little ring. 628 00:30:45,800 --> 00:30:46,720 It has lied idle for so long 629 00:30:46,720 --> 00:30:48,199 in the bathroom. 630 00:30:48,600 --> 00:30:49,920 It's really a sin. 631 00:30:49,920 --> 00:30:50,960 Bathroom... 632 00:30:50,960 --> 00:30:52,319 But have you ever thought about it. 633 00:30:52,319 --> 00:30:54,600 This ring appears 634 00:30:54,600 --> 00:30:55,920 just at this moment. 635 00:30:56,359 --> 00:30:57,399 What does it mean? 636 00:30:59,399 --> 00:31:00,560 It means it's time 637 00:31:00,560 --> 00:31:01,760 for a clean-up. 638 00:31:02,920 --> 00:31:04,040 I am asking you 639 00:31:04,040 --> 00:31:04,880 did He Qiaoyan 640 00:31:04,880 --> 00:31:06,040 give this ring to you? 641 00:31:07,680 --> 00:31:08,519 Yeah. 642 00:31:08,519 --> 00:31:10,880 So is this ring 643 00:31:10,880 --> 00:31:12,239 the symbol of your identity 644 00:31:12,239 --> 00:31:13,560 Mrs. He? 645 00:31:13,560 --> 00:31:14,239 Right? 646 00:31:15,359 --> 00:31:18,880 Right. 647 00:31:18,880 --> 00:31:20,000 So this ring 648 00:31:20,000 --> 00:31:21,560 is obviously a reminder. 649 00:31:21,560 --> 00:31:23,479 It's time to exercise your rights as Mrs. He. 650 00:31:23,479 --> 00:31:24,159 Thunder strikes 651 00:31:24,640 --> 00:31:25,760 to repel the invading enemy 652 00:31:25,760 --> 00:31:26,960 and safeguard your man. 653 00:31:26,960 --> 00:31:27,600 Right? 654 00:31:29,159 --> 00:31:30,720 Is it? 655 00:31:31,119 --> 00:31:33,079 Can you be more positive? 656 00:31:33,119 --> 00:31:33,840 Ouch 657 00:31:34,079 --> 00:31:35,519 Uncle will be up and about soon. 658 00:31:35,920 --> 00:31:38,119 You have to face your crisis in love. 659 00:31:40,199 --> 00:31:41,040 l have to go. 660 00:31:41,040 --> 00:31:41,880 I am late. 661 00:31:41,880 --> 00:31:43,159 Behave yourself. 662 00:31:43,159 --> 00:31:44,079 Bye. 663 00:31:52,079 --> 00:31:53,880 I finally make it to the discharge. 664 00:31:54,840 --> 00:31:56,279 How to describe this? 665 00:31:56,519 --> 00:31:57,279 Right. 666 00:31:57,279 --> 00:31:59,600 There will be a good fortune if you don't die in great danger. 667 00:32:02,720 --> 00:32:04,359 What about my 20 yuan? 668 00:32:04,640 --> 00:32:05,479 There you go again. 669 00:32:06,640 --> 00:32:09,079 Dad, Uncle Li said 670 00:32:09,079 --> 00:32:10,239 he's going to fight you 300 rounds 671 00:32:10,239 --> 00:32:10,960 after you are discharge 672 00:32:10,960 --> 00:32:12,760 with that 20 yuan. 673 00:32:14,239 --> 00:32:15,399 Old fool. 674 00:32:15,840 --> 00:32:17,199 Let's see what I can do to fix him. 675 00:32:18,840 --> 00:32:20,600 You don't have a chance to fix him. 676 00:32:20,600 --> 00:32:21,439 What's up? 677 00:32:21,439 --> 00:32:22,439 The doctor said 678 00:32:22,439 --> 00:32:24,640 you have a serious lack of exercise. 679 00:32:24,640 --> 00:32:25,720 So when you get discharged, 680 00:32:25,720 --> 00:32:27,239 I have to take you running every day. 681 00:32:28,319 --> 00:32:30,279 I have few years left 682 00:32:30,279 --> 00:32:32,399 If I don't play any more, I'll suffer such a loss. 683 00:32:32,399 --> 00:32:33,359 Let me ask you 684 00:32:33,359 --> 00:32:34,760 If you died this time 685 00:32:34,760 --> 00:32:36,519 You couldn't even see your granddaughter. 686 00:32:36,519 --> 00:32:37,439 Do you suffer or not? 687 00:32:38,319 --> 00:32:39,479 That's quite a loss. 688 00:32:39,479 --> 00:32:39,840 You two 689 00:32:39,840 --> 00:32:41,560 can live another hundred years. 690 00:32:42,319 --> 00:32:43,800 How sweet our daughter is. 691 00:32:44,840 --> 00:32:45,600 Where's Qiaoyan? 692 00:32:46,159 --> 00:32:47,000 Oh, right. 693 00:32:47,319 --> 00:32:48,519 Your father's discharged is such a big deal. 694 00:32:48,519 --> 00:32:49,439 Why didn't he come? 695 00:32:49,519 --> 00:32:50,880 Didn't you tell him? 696 00:32:52,560 --> 00:32:53,159 Mom. 697 00:32:54,199 --> 00:32:55,159 It's because 698 00:32:55,159 --> 00:32:56,760 I don't want to disturb his work. 699 00:32:57,439 --> 00:32:58,239 That's fine. 700 00:33:02,720 --> 00:33:03,760 Mommy. 701 00:33:03,760 --> 00:33:05,040 Here comes Xiaobao. 702 00:33:05,920 --> 00:33:06,880 Mom and dad. 703 00:33:06,880 --> 00:33:07,600 You are so busy. 704 00:33:07,600 --> 00:33:08,840 You don't have to come here. 705 00:33:08,840 --> 00:33:09,600 It's what I should do. 706 00:33:11,359 --> 00:33:12,800 I thought you weren't coming. 707 00:33:13,680 --> 00:33:14,319 On my way here 708 00:33:14,319 --> 00:33:15,640 I've been on a conference call 709 00:33:15,880 --> 00:33:17,079 so I didn't get time to call you back. 710 00:33:19,479 --> 00:33:21,680 Mom and dad, your car is ready. 711 00:33:21,680 --> 00:33:23,000 I'll take you home. 712 00:33:23,000 --> 00:33:23,800 That's good. 713 00:33:23,800 --> 00:33:25,119 Let's go. 714 00:33:25,119 --> 00:33:26,239 Let's go. 715 00:33:30,519 --> 00:33:31,760 Don't eat fatty food. 716 00:33:31,760 --> 00:33:33,439 You have to eat something vegetarian. 717 00:33:33,439 --> 00:33:34,760 You just got out of the hospital. 718 00:33:36,840 --> 00:33:38,000 There's no wine. 719 00:33:38,279 --> 00:33:39,640 You shouldn't drink wine just after being discharged. 720 00:33:39,880 --> 00:33:40,199 Fine. 721 00:33:40,199 --> 00:33:41,119 Xiaobao, help yourself. 722 00:33:41,680 --> 00:33:42,640 Dad. 723 00:33:43,199 --> 00:33:44,560 My daughter loves me. 724 00:33:45,720 --> 00:33:47,640 Mom, have some, too. 725 00:33:48,319 --> 00:33:50,399 My son-in-law loves me. 726 00:33:52,000 --> 00:33:52,920 Daughter, eat. 727 00:33:55,519 --> 00:33:57,359 Why is Xiaobao so lovely? 728 00:33:58,000 --> 00:33:59,199 Here, call me grandma. 729 00:34:01,119 --> 00:34:01,760 Mom. 730 00:34:02,640 --> 00:34:03,720 Oh, my poor memory. 731 00:34:03,720 --> 00:34:04,720 Forget it. 732 00:34:04,720 --> 00:34:05,439 Forget it. 733 00:34:06,519 --> 00:34:07,399 Grandma. 734 00:34:09,079 --> 00:34:10,000 Did Xiaobao... 735 00:34:12,479 --> 00:34:14,399 Did Xiaobao call me? 736 00:34:15,319 --> 00:34:16,319 Call me again. 737 00:34:16,720 --> 00:34:17,479 Grandma. 738 00:34:19,680 --> 00:34:21,159 Fantastic. 739 00:34:21,159 --> 00:34:23,199 Xiaobao, call me grandpa. 740 00:34:24,199 --> 00:34:25,000 Grandpa. 741 00:34:25,880 --> 00:34:26,840 He's calling you. 742 00:34:27,279 --> 00:34:28,479 What happened to the child today? 743 00:34:29,040 --> 00:34:31,040 He's enlightened, isn't he? 744 00:34:31,040 --> 00:34:31,399 Fantastic. 745 00:34:31,399 --> 00:34:33,319 Xiaobao, call me daddy. 746 00:34:36,199 --> 00:34:37,079 Say daddy. 747 00:34:40,000 --> 00:34:41,960 Xiaobao, say daddy. 748 00:34:42,880 --> 00:34:43,560 It's daddy. 749 00:34:44,159 --> 00:34:44,840 It's daddy. 750 00:34:56,800 --> 00:34:59,239 Mr. He, you need to keep trying. 751 00:35:00,640 --> 00:35:01,399 It's nothing. 752 00:35:01,399 --> 00:35:02,319 That's what kids do. 753 00:35:02,319 --> 00:35:04,199 Maybe tomorrow he will call you. 754 00:35:04,199 --> 00:35:05,199 Take it easy. 755 00:35:05,199 --> 00:35:05,920 Yes. 756 00:35:06,199 --> 00:35:07,119 Let's have dinner. 757 00:35:07,119 --> 00:35:07,920 Come on. 758 00:35:08,319 --> 00:35:09,519 Come on, Xiaobao. 759 00:35:11,319 --> 00:35:13,159 Yueyue, have some yourself. 760 00:35:20,720 --> 00:35:21,239 Hello. 761 00:35:21,680 --> 00:35:22,319 Qiaoyan. 762 00:35:22,600 --> 00:35:23,920 Mr. Jia wanted to see us 763 00:35:24,359 --> 00:35:26,159 at the hotel where his company's dinner held. 764 00:35:26,840 --> 00:35:28,479 It sounds like 765 00:35:28,479 --> 00:35:30,199 he wants to cooperate with us. 766 00:35:31,479 --> 00:35:31,960 OK. 767 00:35:32,600 --> 00:35:33,119 Well 768 00:35:33,479 --> 00:35:34,720 send me the location of the hotel. 769 00:35:35,199 --> 00:35:36,199 Before the end of the dinner 770 00:35:36,199 --> 00:35:37,040 I'll be there for sure. 771 00:35:46,079 --> 00:35:47,319 Mom and dad. 772 00:35:47,319 --> 00:35:48,079 It's something at work. 773 00:35:48,079 --> 00:35:48,880 I have to go. 774 00:35:49,519 --> 00:35:51,079 If you are busy, just go. 775 00:35:52,000 --> 00:35:53,519 The meal is not finished yet. 776 00:35:54,479 --> 00:35:56,519 Xiaobao, let's go home. 777 00:35:58,479 --> 00:35:59,359 Eat something. 778 00:35:59,359 --> 00:36:00,560 You've hardly eaten anything. 779 00:36:03,040 --> 00:36:04,199 Goodbye, Xiaobao. 780 00:36:08,079 --> 00:36:09,319 Drive safe. 781 00:36:09,960 --> 00:36:10,960 Bye, Mom. 782 00:36:25,600 --> 00:36:26,439 Hotel. 783 00:36:27,079 --> 00:36:28,760 Why to meet in the hotel? 784 00:36:30,399 --> 00:36:32,119 Why didn't take me to dinner? 785 00:36:32,119 --> 00:36:33,760 I'm his wife. 786 00:36:36,680 --> 00:36:38,239 Silly girl. 787 00:36:38,239 --> 00:36:39,880 You finish eating and lie down. 788 00:36:39,880 --> 00:36:41,640 Did I give birth to a baby pig? 789 00:36:48,560 --> 00:36:49,680 I'm going out. 790 00:36:49,680 --> 00:36:50,760 What are you going to do? 791 00:36:51,159 --> 00:36:52,199 Your baby pig's backyard 792 00:36:52,199 --> 00:36:53,600 is on fire. 793 00:36:57,119 --> 00:36:58,319 What does that mean? 794 00:37:05,479 --> 00:37:08,000 Sis, please give me your robe. 795 00:37:08,680 --> 00:37:09,439 What? 796 00:37:16,199 --> 00:37:18,800 Don't you say love affair is like a battle? 797 00:37:19,600 --> 00:37:20,720 I'm going to fight. 798 00:37:21,159 --> 00:37:21,760 By the way 799 00:37:21,760 --> 00:37:23,159 your so called imperial mask 800 00:37:23,159 --> 00:37:24,399 please prepare for me, too. 801 00:37:24,399 --> 00:37:25,399 Put it down. 802 00:37:26,079 --> 00:37:27,560 So mean? 803 00:37:41,600 --> 00:37:42,199 Tell me 804 00:37:42,479 --> 00:37:44,199 when, where and who. 805 00:37:44,840 --> 00:37:45,920 Hotel, tonight. 806 00:37:45,920 --> 00:37:47,239 He Qiaoyan and Lin Wei. 807 00:37:48,199 --> 00:37:49,680 At the hotel in the evening? 808 00:37:51,159 --> 00:37:53,560 No wonder you sound the alarm. 809 00:37:57,359 --> 00:37:58,040 You actually need to 810 00:37:58,040 --> 00:37:59,519 take good care of your skin. 811 00:37:59,760 --> 00:38:01,840 Lin Wei is not a small role. 812 00:38:01,840 --> 00:38:03,359 Don't be outperformed by her. 813 00:38:05,680 --> 00:38:06,519 So I come here 814 00:38:06,519 --> 00:38:08,079 for your equipment. 815 00:38:10,439 --> 00:38:11,640 Depends on it. 816 00:38:29,800 --> 00:38:30,399 My skin color 817 00:38:30,399 --> 00:38:32,159 has lightened a lot. 818 00:38:32,880 --> 00:38:33,439 You are 819 00:38:33,439 --> 00:38:35,159 my fairy godmother. 820 00:38:35,159 --> 00:38:36,479 Only a pumpkin cart's missing. 821 00:38:37,519 --> 00:38:38,399 You can have it. 822 00:39:02,640 --> 00:39:03,439 Excuse me 823 00:39:03,439 --> 00:39:05,399 is the pumpkin car 824 00:39:05,399 --> 00:39:06,640 reserved by passenger 6623? 825 00:39:09,359 --> 00:39:10,960 Why are you here, Ning Fang? 826 00:39:12,159 --> 00:39:13,399 I called him. 827 00:39:13,399 --> 00:39:14,519 It's the evening rush. 828 00:39:14,519 --> 00:39:15,880 It's hard to find a taxi. 829 00:39:18,960 --> 00:39:20,040 Thank you then. 830 00:39:20,040 --> 00:39:20,880 Get in the car. 831 00:39:26,319 --> 00:39:27,159 Bye. 832 00:39:27,640 --> 00:39:28,279 Bye-bye. 833 00:40:12,479 --> 00:40:13,239 Wait a minute. 834 00:40:33,079 --> 00:40:34,319 What are you doing? 835 00:40:35,000 --> 00:40:36,079 What's up? 836 00:40:36,359 --> 00:40:37,439 What's up? 837 00:40:39,399 --> 00:40:40,680 You're taking pictures, aren't you? 838 00:40:40,680 --> 00:40:42,079 Who's taking pictures? 839 00:40:42,079 --> 00:40:42,880 Let go. 840 00:40:42,880 --> 00:40:43,880 Come to the police station with me. 841 00:40:43,880 --> 00:40:44,319 Go. 842 00:40:44,840 --> 00:40:45,519 Go. 843 00:40:46,040 --> 00:40:46,720 Hurry up. 844 00:40:46,840 --> 00:40:47,359 What do you want? 845 00:40:47,840 --> 00:40:48,439 How dare you take pictures. 846 00:40:50,079 --> 00:40:50,600 Mr. Jia 847 00:40:50,600 --> 00:40:51,279 Mr. Jia 50978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.