Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,630
♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫
2
00:00:05,630 --> 00:00:10,990
♫ One step into the commotions of this world ♫
3
00:00:10,990 --> 00:00:16,610
♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life ♫
4
00:00:16,610 --> 00:00:21,210
♫ Destiny indeed loves us ♫
5
00:00:21,210 --> 00:00:26,780
♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫
6
00:00:26,780 --> 00:00:32,170
♫ Remember half the life that’s already been lived ♫
7
00:00:32,170 --> 00:00:37,750
♫ In these red walls, remains one person ♫
8
00:00:37,750 --> 00:00:43,700
♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫
9
00:00:43,700 --> 00:00:48,620
♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫
10
00:00:48,620 --> 00:00:54,100
♫ I’ll go with you ♫
11
00:00:54,100 --> 00:00:59,040
♫ Traveling across thousands of mountains,
don’t be afraid of the wasteland ♫
12
00:00:59,040 --> 00:01:04,570
♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫
13
00:01:04,570 --> 00:01:09,510
♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫
14
00:01:09,510 --> 00:01:14,930
♫ The winds and clouds have not dissipated ♫
15
00:01:14,930 --> 00:01:26,740
♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you ♫
16
00:01:26,740 --> 00:01:30,280
[Rebel Princess]
17
00:01:30,280 --> 00:01:34,150
[Episode 58]
18
00:01:34,860 --> 00:01:38,300
Princess Consort, I am all good.
19
00:01:40,430 --> 00:01:42,230
It’s good that you’re alive.
20
00:01:42,230 --> 00:01:43,720
Princess Consort Yuzhang.
21
00:01:43,720 --> 00:01:45,630
She is Princess Consort Yuzhang!
22
00:01:45,630 --> 00:01:47,870
Princess Consort Yuzhang! Princess Consort Yuzhang!
23
00:01:47,870 --> 00:01:49,620
Greetings, Princess Consort Yuzhang!
24
00:01:49,620 --> 00:01:52,830
Princess Consort Yuzhang, please save us!
25
00:01:52,830 --> 00:01:54,810
Please save us!
26
00:01:54,810 --> 00:01:57,170
Yes, Princess Consort Yuzhang!
27
00:01:57,170 --> 00:02:01,270
Please save us!
28
00:02:01,270 --> 00:02:03,530
Everyone please stand up.
29
00:02:04,280 --> 00:02:06,810
As long as we are still alive,
30
00:02:08,130 --> 00:02:10,560
then there is hope to go home.
31
00:02:10,560 --> 00:02:12,900
Yes, everyone please stand up.
32
00:02:12,900 --> 00:02:14,810
Everyone please stand up.
33
00:02:17,470 --> 00:02:22,290
I am useless, I wasn’t able to protect you.
34
00:02:24,330 --> 00:02:28,710
Pang Gui. You have been injured so deeply.
35
00:02:28,710 --> 00:02:32,080
Ali Ma, hurry up and bring some medicine.
36
00:02:32,080 --> 00:02:37,400
I am fine, it is me who wasn’t able to protect you. Causing you to have embarassment.
37
00:02:37,400 --> 00:02:39,350
Don’t speak like this.
38
00:02:39,350 --> 00:02:41,780
It is me who has caused you trouble.
39
00:02:41,780 --> 00:02:43,120
Aunt.
40
00:02:43,120 --> 00:02:49,110
Are you here to bring Qinzhi and brother home?
41
00:02:53,750 --> 00:02:55,710
Qinzhi.
42
00:02:57,630 --> 00:03:01,160
Xiaohe. Why are you guys here too?
43
00:03:01,160 --> 00:03:04,610
Princess Consort, they were caught by Helan Zhen.
44
00:03:04,610 --> 00:03:09,060
They are being held captive, to make Prince come save them.
45
00:03:09,060 --> 00:03:12,060
That is why Prince would have danger.
46
00:03:12,060 --> 00:03:14,890
Helan Zhen has captured you guys as captives?
47
00:03:20,810 --> 00:03:22,670
Xiaohe.
48
00:03:24,310 --> 00:03:26,190
Did you see Prince?
49
00:03:26,190 --> 00:03:28,100
I did.
50
00:03:28,920 --> 00:03:32,720
But before Prince could save us, he-
51
00:03:37,660 --> 00:03:39,370
Go on.
52
00:03:41,150 --> 00:03:45,330
On the cliff, there were many people.
53
00:03:45,330 --> 00:03:48,950
They surrounded Uncle Prince.
54
00:03:49,480 --> 00:03:52,270
The bridge was also cut.
55
00:03:52,270 --> 00:03:55,350
In front of Prince, it was the cliff.
56
00:03:55,350 --> 00:04:00,180
On Uncle Prince’s body, there were a lot of blood.
57
00:04:00,180 --> 00:04:05,600
There were a lot of bad guys surrounding Uncle Prince.
58
00:04:05,600 --> 00:04:08,330
Everyone had swords in their hands.
59
00:04:08,330 --> 00:04:11,360
They all charged towards Uncle Prince.
60
00:04:11,360 --> 00:04:14,480
Qinzhi, stop talking.
61
00:04:14,480 --> 00:04:16,700
Let’s stop talking.
62
00:04:18,550 --> 00:04:20,230
Stop talking.
63
00:04:27,120 --> 00:04:29,190
Xiaohe.
64
00:04:30,900 --> 00:04:32,840
What happened after?
65
00:04:32,840 --> 00:04:37,150
Then, we were captured by Helan Zhen here.
66
00:04:37,150 --> 00:04:41,460
It was Helan Zhen who killed him.
67
00:04:46,790 --> 00:04:51,010
I beg Princess Consort to not grieve too much.
68
00:04:51,010 --> 00:04:53,980
Princess Consort, do not grieve too much.
69
00:04:55,940 --> 00:05:05,020
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
70
00:05:10,050 --> 00:05:12,460
Everyone stand up.
71
00:05:35,980 --> 00:05:39,630
Princess Consort. Princess Consort.
72
00:06:47,710 --> 00:06:49,890
Old Master.
73
00:06:50,660 --> 00:06:52,980
Old Master.
74
00:06:55,220 --> 00:06:58,080
-Qingyun.
-Yes.
75
00:06:58,080 --> 00:07:01,770
Live here with father and protect him.
76
00:07:01,770 --> 00:07:03,310
Yes.
77
00:07:03,310 --> 00:07:07,410
Wangan. Usually you are in the Wang Manor, come frequently to visit.
78
00:07:07,410 --> 00:07:09,320
The eating and drinking, you are in charge.
79
00:07:09,320 --> 00:07:10,920
-Yes.
-Don’t worry.
80
00:07:10,920 --> 00:07:15,580
All of Old Master’s food and clothing I will be in charge.
81
00:07:17,640 --> 00:07:23,960
Father. Where is Jin’er better?
82
00:07:23,960 --> 00:07:28,620
Where else do you think other than here is safer?
83
00:07:28,620 --> 00:07:33,950
Master is afraid that Little Prince will disturb your rest.
84
00:07:34,810 --> 00:07:38,560
Jin’er is well-behaved. He is listens much better than when you were a kid.
85
00:07:38,560 --> 00:07:41,280
Jin’er accompanying me here.
86
00:07:41,280 --> 00:07:45,060
Anyways, us grandfather-and-grandson,
87
00:07:46,190 --> 00:07:48,660
have to hide.
88
00:07:49,660 --> 00:07:52,890
Okay. I will follow your orders.
89
00:07:52,890 --> 00:07:54,690
I can’t believe
90
00:07:54,690 --> 00:07:57,620
that the leader of the gentry
91
00:07:57,620 --> 00:08:00,330
his status has also been higher than officials,
92
00:08:00,330 --> 00:08:06,560
now, he is trapped in this place.
93
00:08:08,090 --> 00:08:10,920
In people’s mind there is the world,
94
00:08:10,920 --> 00:08:14,120
they will naturally not be trapped by walls.
95
00:08:36,980 --> 00:08:38,770
Abbess.
96
00:08:49,450 --> 00:08:54,280
Prince Jiangxia has just come here, are you accustomed?
97
00:08:54,280 --> 00:08:56,970
Thank you Abbess, everything is well.
98
00:08:56,970 --> 00:08:59,550
You came today for...
99
00:08:59,550 --> 00:09:02,930
Grand Elder Princess once lived here.
100
00:09:02,930 --> 00:09:08,520
She always wanted it clean without a speck of dust.
101
00:09:08,520 --> 00:09:11,990
I am following Grand Elder Princess’s orders when she was alive,
102
00:09:11,990 --> 00:09:15,930
I came to clean,, to preserve the cleaniness.
103
00:09:15,930 --> 00:09:19,940
Thank you Abbess for your hard work.
104
00:09:19,940 --> 00:09:25,270
But this time I am living here at Ci’an Temple, is for peace.
105
00:09:25,270 --> 00:09:27,480
I don’t wish for anyone to disturb.
106
00:09:27,480 --> 00:09:31,100
How about this, in the future I will take care of these things.
107
00:09:31,100 --> 00:09:34,200
-Then you don’t need to be bothered.
-Also good.
108
00:09:34,200 --> 00:09:39,250
Then, I bother Prince Jiangxia to take care of it.
109
00:09:39,250 --> 00:09:40,720
This is everything I should do.
110
00:09:40,720 --> 00:09:45,480
Let it be son being filial to mother.
111
00:09:45,480 --> 00:09:49,970
Good, good, I will be taking my leave.
112
00:11:19,480 --> 00:11:21,450
Your Majesty.
113
00:11:26,130 --> 00:11:28,000
Your Majesty.
114
00:11:29,720 --> 00:11:34,740
Wen Xiang, what did you just say?
115
00:11:39,100 --> 00:11:43,130
Report to Your Majesty, I said,
116
00:11:43,130 --> 00:11:47,980
There is disorder in the eastnorth.
117
00:11:47,980 --> 00:11:50,920
As for the westnorth, they are ready for trouble.
118
00:11:50,920 --> 00:11:55,450
There are several empty garrisons without soldiers. It will be hard to support.
119
00:11:55,450 --> 00:11:58,250
Right now it is time to use people.
120
00:11:58,250 --> 00:12:01,730
I wish for Your Majesty to assign troops to help.
121
00:12:04,740 --> 00:12:08,610
Which official is willing to lead soldiers?
122
00:12:08,610 --> 00:12:10,460
This-
123
00:12:10,460 --> 00:12:13,430
I think it is better to think again.
124
00:12:16,920 --> 00:12:18,710
No.
125
00:12:25,220 --> 00:12:27,420
-No.
-Who is suitable?
126
00:12:40,110 --> 00:12:41,840
What?
127
00:12:44,360 --> 00:12:46,820
With Prince Yuzhang’s death,
128
00:12:49,900 --> 00:12:55,090
my Great Cheng has no soldiers that can be used?
129
00:12:59,060 --> 00:13:05,600
Your Majesty, I suggest Wei Clan’s, Wei Kan.
130
00:13:05,600 --> 00:13:08,760
Wei Kan has read military books since young.
131
00:13:08,760 --> 00:13:11,740
He is a hard-to-find general.
132
00:13:11,740 --> 00:13:13,990
It is just that he doesn’t have enough battle experience.
133
00:13:13,990 --> 00:13:17,430
This time to bring soldiers to help, can-
134
00:13:17,430 --> 00:13:19,060
Agree.
135
00:13:20,280 --> 00:13:22,370
Yes.
136
00:13:22,370 --> 00:13:24,050
Adjourn!
137
00:13:24,050 --> 00:13:27,510
Respectfully seeing His Majesty off.
138
00:13:45,230 --> 00:13:48,070
Prince Jiangxia is not avoiding suspicion?
139
00:13:48,070 --> 00:13:50,610
Only avoiding suspicion is suspicious.
140
00:13:51,940 --> 00:13:56,220
Uncle Suyi, were you planning on offering your own service?
141
00:13:56,220 --> 00:13:59,120
The country has hardship, we should naturally be generous.
142
00:13:59,120 --> 00:14:02,180
Or are we going to be in this Taiji Hall?
143
00:14:02,180 --> 00:14:04,170
Prince Jiangxia.
144
00:14:06,220 --> 00:14:09,920
Why did you stop Mr Su just now?
145
00:14:09,920 --> 00:14:12,280
Prince Yuzhang is brave and fights the enemy.
146
00:14:12,280 --> 00:14:15,620
What type of ending did he have?
147
00:14:24,440 --> 00:14:27,470
From what Prince Jiangxia means,
148
00:14:27,470 --> 00:14:30,850
what should I do in the future?
149
00:14:30,850 --> 00:14:32,390
Wait.
150
00:14:33,240 --> 00:14:35,280
Wait?
151
00:14:35,280 --> 00:14:39,810
The Wei Clan son that was just mentioned, I know very well.
152
00:14:39,810 --> 00:14:42,220
Talking about military he is alright,
153
00:14:42,220 --> 00:14:45,650
but actual battle, he will for sure lose.
154
00:14:45,650 --> 00:14:47,640
How about after he loses,
155
00:14:47,640 --> 00:14:53,190
then when there is no one to use in the Imperial Court, then advance with your soldiers.
156
00:14:53,190 --> 00:14:58,980
By then, what you will receive I am afraid is double of right now.
157
00:15:04,510 --> 00:15:06,940
Thank you for your wellness Prince Jiangxia.
158
00:15:06,940 --> 00:15:10,540
[Chaoyang Hall]
159
00:15:14,920 --> 00:15:17,610
Wen Xiang, please wait.
160
00:15:17,610 --> 00:15:20,320
Let’s have a chat.
161
00:15:23,630 --> 00:15:25,720
What matter do you have?
162
00:15:25,720 --> 00:15:30,990
Ever since then Xiao Qi has left, this Song Huai’en has become cake.
163
00:15:30,990 --> 00:15:36,540
I heard within the military that he has Xiao Qi’s past glory.
164
00:15:38,130 --> 00:15:41,670
But this Song Huai’en is not the same as Xiao Qi.
165
00:15:41,670 --> 00:15:44,650
He likes to follow with the imperial court officials.
166
00:15:44,650 --> 00:15:49,940
Although he is not in the capital, but that Uncle Suyi Manor is filled with wealth.
167
00:15:49,940 --> 00:15:51,840
It is elegant.
168
00:15:51,840 --> 00:15:53,470
Is it true?
169
00:15:53,470 --> 00:15:55,310
I went one time.
170
00:15:55,310 --> 00:16:00,370
If this Yuzhang Manor and Uncle Su Yi Manor is to be compared,
171
00:16:01,060 --> 00:16:04,660
then it is a sky and ground.
172
00:16:04,660 --> 00:16:10,170
If you don’t believe, then I will bring you to have a look one day.
173
00:16:10,170 --> 00:16:11,730
-Enough.
-Then you will know.
174
00:16:11,730 --> 00:16:13,260
No need to look.
175
00:16:13,260 --> 00:16:17,250
Is it a blessing or a curse?
176
00:16:17,250 --> 00:16:20,930
Let’s see as we go.
177
00:16:24,410 --> 00:16:26,140
Yes.
178
00:16:33,980 --> 00:16:39,300
Noble Consort, it is not early, please rest soon.
179
00:16:39,300 --> 00:16:43,880
Is His Majesty still not coming?
180
00:16:43,880 --> 00:16:48,680
Noble Consort, you know as well. His Majesty has just gotten better.
181
00:16:48,680 --> 00:16:53,760
Also, in this palace there is no other consort.
182
00:16:53,760 --> 00:16:58,190
You serving him, isn’t it going to be soon?
183
00:17:02,470 --> 00:17:04,700
Soon?
184
00:17:06,130 --> 00:17:09,750
I am afraid His Majesty no longer loves.
185
00:17:09,750 --> 00:17:12,200
Then it will really be over.
186
00:17:12,200 --> 00:17:17,650
Since, His Majesty is not coming to my Jinxiu Palace,
187
00:17:17,650 --> 00:17:23,100
then I will go to his Shiqian Hall.
188
00:17:27,460 --> 00:17:29,100
Noble Consort.
189
00:17:35,290 --> 00:17:38,350
Report to Your Majesty, Noble Consort Su asks to be seen.
190
00:17:39,890 --> 00:17:41,690
Say that I am busy.
191
00:17:41,690 --> 00:17:47,080
Your Majesty, she says there is something she wants to give you.
192
00:18:15,620 --> 00:18:19,620
Greetings, Your Majesty.
193
00:18:27,620 --> 00:18:30,380
Ever since being bestowed,
194
00:18:30,380 --> 00:18:34,600
Your Majesty, you have never seen me.
195
00:18:36,360 --> 00:18:39,190
In my heart,
196
00:18:39,190 --> 00:18:41,850
I really miss Your Majesty.
197
00:18:53,030 --> 00:18:56,850
I have made lotus-seed soup myself for Your Majesty.
198
00:18:58,010 --> 00:19:00,590
Your Majesty, have it while it is still warm.
199
00:19:01,780 --> 00:19:05,540
If it i gets cold, it will not have its original taste.
200
00:19:08,890 --> 00:19:10,580
Put it here.
201
00:19:31,460 --> 00:19:36,960
Your Majesty, you have been busy with the country’s affairs lately.
202
00:19:38,120 --> 00:19:40,770
You also have to take care of your health.
203
00:20:09,840 --> 00:20:12,080
Then you be busy.
204
00:20:15,210 --> 00:20:17,490
I will leave first.
205
00:20:21,860 --> 00:20:23,530
Wait.
206
00:20:49,670 --> 00:20:51,720
On your body,
207
00:20:53,810 --> 00:20:56,610
why is there the smell of Su He?
208
00:20:58,790 --> 00:21:02,690
I have grown up with Princess Consort since young.
209
00:21:02,690 --> 00:21:07,290
Whatever Princess Consort likes, I also like.
210
00:21:48,530 --> 00:21:53,090
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
211
00:21:53,090 --> 00:21:57,610
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
212
00:21:57,610 --> 00:21:59,910
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
213
00:21:59,910 --> 00:22:02,250
♫ Why are there guests in this world? ♫
214
00:22:02,250 --> 00:22:07,010
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
215
00:22:07,010 --> 00:22:08,860
Picking chrysanthemums beneath the eastern fence.
216
00:22:08,860 --> 00:22:10,980
My gaze is resting really upon the southern mountain.
217
00:22:10,980 --> 00:22:14,270
-Only you and I.
-Only you and I.
218
00:22:15,730 --> 00:22:18,380
No matter fortune or misfortune in this life,
219
00:22:18,380 --> 00:22:20,610
I will go through it with you.
220
00:22:20,610 --> 00:22:25,750
Today it is, and for the rest of my life it is.
221
00:22:26,800 --> 00:22:32,210
It’s like today and for a lifetime too.
222
00:22:32,210 --> 00:22:36,830
♫ Spend time with you ♫
223
00:22:36,830 --> 00:22:46,220
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
224
00:22:46,220 --> 00:22:50,760
Waiting for the sea clouds to fade away ♫
225
00:22:50,760 --> 00:22:56,260
Starting from today, I Xiao Qi, in my lifetime,
226
00:22:57,290 --> 00:23:01,040
will only have this woman, Wang Xuan.
227
00:23:07,640 --> 00:23:10,040
Forget it.
228
00:23:10,040 --> 00:23:14,390
Consider that you owe me this. I wait for your return.
229
00:23:14,390 --> 00:23:16,860
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
230
00:23:16,860 --> 00:23:19,130
♫ Why are there guests in this world? ♫
231
00:23:19,130 --> 00:23:24,980
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
232
00:23:25,840 --> 00:23:34,250
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
233
00:23:35,190 --> 00:23:39,710
♫ With the pace of a lifetime ♫
234
00:23:39,710 --> 00:23:44,360
♫ To struggle, to worry ♫
235
00:23:44,360 --> 00:23:53,740
♫ I will leave the world for your promise ♫
236
00:23:53,740 --> 00:23:58,410
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
237
00:23:58,410 --> 00:24:03,030
♫ Spend time with you ♫
238
00:24:03,030 --> 00:24:12,020
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
239
00:24:15,340 --> 00:24:18,260
Good news!
240
00:24:18,260 --> 00:24:21,130
- Your Majesty.
- What is it?
241
00:24:21,130 --> 00:24:24,260
Princess Consort Yuzhang is still alive.
242
00:24:28,470 --> 00:24:30,660
- Say that again.
- To reply, Your Majesty,
243
00:24:30,660 --> 00:24:35,340
The person you dispatched to locate Princess Consort Yuzhang sent a note through the pigeon carrier.
244
00:24:35,340 --> 00:24:39,690
It said that Prince Helan Zhen of Hulan brought back a woman from Great Cheng.
245
00:24:39,690 --> 00:24:42,180
From the appearance, she looks like Princess Consort.
246
00:24:42,180 --> 00:24:44,250
The rumor is now spreading crazily everywhere.
247
00:24:44,250 --> 00:24:47,650
It’s said that she’s indeed Princess Consort Yuzhang.
248
00:24:54,900 --> 00:24:57,480
A’Wu didn’t die.
249
00:25:04,740 --> 00:25:08,430
Princess Consort is blessed by heaven.
250
00:25:08,430 --> 00:25:14,020
Perhaps, after sunset at the cliff, someone saved her and she ended in Hulan.
251
00:25:14,020 --> 00:25:19,410
No matter what, this is great news.
252
00:25:19,410 --> 00:25:20,950
Yes.
253
00:25:22,070 --> 00:25:24,020
You are right.
254
00:25:26,810 --> 00:25:30,710
Zitan. Zitan!
255
00:25:46,640 --> 00:25:52,140
Father, I think it’s highly likely that it’s A’Wu.
256
00:25:52,140 --> 00:25:56,670
It’s spread everywhere that this Helan Zhen is very formidable person.
257
00:25:56,670 --> 00:26:01,190
Even his father, the King of Hulan, is jealous of him too.
258
00:26:01,910 --> 00:26:05,310
No wonder, when Zitan dispatched so many soldiers and horses
259
00:26:05,310 --> 00:26:07,990
to rummage through every inch of Great Cheng’s land,
260
00:26:07,990 --> 00:26:10,780
he didn’t find any signs of A’Wu.
261
00:26:10,780 --> 00:26:15,950
I already said. With A’Wu’s personality, how could she possibly die so easily?
262
00:26:19,000 --> 00:26:21,640
Someone is lying.
263
00:26:25,560 --> 00:26:28,940
Father, are you referring to Imperial Concubine Su?
264
00:26:30,000 --> 00:26:34,430
Su Jin’er grew up in my residence.
265
00:26:34,430 --> 00:26:38,130
After succeeding in escaping, she didn’t look for you first
266
00:26:38,130 --> 00:26:40,360
to think of a solution to save A’Wu.
267
00:26:40,360 --> 00:26:42,810
She went to see Zitan instead.
268
00:26:43,560 --> 00:26:46,620
There’s definitely something fishy about this.
269
00:26:49,080 --> 00:26:52,130
This Imperial Concubine Su,
270
00:26:52,130 --> 00:26:54,750
seems like I underestimated her.
271
00:26:54,750 --> 00:26:59,950
What Imperial Concubine? She’s just a shadow of A’Wu.
272
00:27:01,290 --> 00:27:06,770
By the way, how’s Song Huai’en?
273
00:27:06,770 --> 00:27:08,360
He’s different from Xiao Qi.
274
00:27:08,360 --> 00:27:11,970
I tempted him in the past. He gladly accepted.
275
00:27:11,970 --> 00:27:15,940
I think I can use him in the future.
276
00:27:15,940 --> 00:27:19,410
Fine. Excellent.
277
00:27:20,170 --> 00:27:22,440
As long as he wants and dares to,
278
00:27:22,440 --> 00:27:26,720
we will give him whatever till he’s satisfied.
279
00:27:26,720 --> 00:27:31,670
We will let him know in his heart that he has surpassed Prince Yuzhang
280
00:27:31,670 --> 00:27:33,940
and get rid of his dependence on his older brother.
281
00:27:33,940 --> 00:27:37,020
Furthermore, we are giving him all this.
282
00:27:37,020 --> 00:27:40,260
He will naturally be submissive.
283
00:27:51,490 --> 00:27:53,750
Patriarch, someone is here from the palace.
284
00:27:53,750 --> 00:27:57,170
His Majesty wants you to go to the palace immediately.
285
00:28:00,210 --> 00:28:02,390
- Prepare the carriage.
- Yes.
286
00:28:03,440 --> 00:28:07,380
I was about to probe His Majesty’s intentions.
287
00:28:24,760 --> 00:28:27,900
[Wang’s Residence]
288
00:28:29,270 --> 00:28:34,210
If Zitan wants you to go to Hulan to rescue A’Wu,
289
00:28:34,210 --> 00:28:36,840
think of a way to reject him.
290
00:28:36,840 --> 00:28:39,090
Why?
291
00:28:39,090 --> 00:28:45,160
If my guess is right, knowing that A’Wu is in Hulan,
292
00:28:45,160 --> 00:28:49,140
he will want to rescue A’Wu at all costs.
293
00:28:49,140 --> 00:28:54,470
From this, it will definitely cause dissatisfaction among the gentries.
294
00:28:54,470 --> 00:28:57,460
Let him get into this mess on his own.
295
00:28:57,470 --> 00:28:59,940
Don’t tell me we are not going to save A’Wu?
296
00:29:00,920 --> 00:29:03,180
I didn’t say that.
297
00:29:04,250 --> 00:29:07,650
A’Wu is my daughter. Of course, I must save her.
298
00:29:07,650 --> 00:29:11,720
It’s just that we need to think of a way to save her.
299
00:29:12,530 --> 00:29:17,760
The immediate priority is for us to gain a foothold in the midst of this chaos
300
00:29:17,760 --> 00:29:21,290
and help to regain the strength of the Wang clan.
301
00:29:21,290 --> 00:29:25,090
A’Wu is now charged with being the wife of a traitor.
302
00:29:25,090 --> 00:29:29,620
Even if she returns to the capital, it will be dangerous and unpredictable.
303
00:29:29,620 --> 00:29:33,480
If Helan Zhen is really interested in her,
304
00:29:33,480 --> 00:29:38,360
Hulan will be a safe place too.
305
00:29:39,750 --> 00:29:44,020
[Wang’s Residence]
306
00:30:02,660 --> 00:30:05,920
- Imperial Concubine Su.
- Greetings, Prince Jiang Xia.
307
00:30:08,180 --> 00:30:11,390
You are now the Imperial Consort and not in the Prime Minister’s residence.
308
00:30:11,390 --> 00:30:14,680
I can’t accept such great formalities.
309
00:30:14,680 --> 00:30:17,830
Your words are too harsh.
310
00:30:17,830 --> 00:30:19,750
Imperial Concubine Su, after you.
311
00:31:04,790 --> 00:31:06,430
Su Yibo.
312
00:31:08,360 --> 00:31:10,640
[Zhaoyang Hall]
313
00:31:10,640 --> 00:31:15,130
You must cause an uproar at the Imperial Court later.
314
00:31:15,130 --> 00:31:19,240
No matter what you think, take note of my meaningful glance and act.
315
00:31:19,240 --> 00:31:21,810
I wonder what’s going on.
316
00:31:21,810 --> 00:31:24,800
The day after tomorrow, I will host a banquet in Wang’s residence.
317
00:31:24,800 --> 00:31:28,620
You must attend. Everything will be clear then.
318
00:31:28,620 --> 00:31:31,100
Huai’en must go.
319
00:31:40,230 --> 00:31:43,550
His Majesty has arrived.
320
00:31:46,070 --> 00:31:49,690
Greetings, Your Majesty.
321
00:31:57,170 --> 00:31:58,850
Rise.
322
00:32:05,790 --> 00:32:09,980
I intercepted a secret report stating that Princess Shangyang is still alive.
323
00:32:09,980 --> 00:32:11,650
- Alive?
- Alive?
324
00:32:11,650 --> 00:32:12,840
The princess is still alive.
325
00:32:12,840 --> 00:32:16,240
Isn’t that Princess Consort Yuzhang?
326
00:32:18,530 --> 00:32:21,070
She’s currently in deep trouble in Hulan.
327
00:32:21,650 --> 00:32:23,040
Hulan? What should we do?
328
00:32:23,040 --> 00:32:26,920
Hulan? In deep trouble in Hulan?
329
00:32:26,920 --> 00:32:29,160
Must we send troops to rescue her?
330
00:32:34,260 --> 00:32:37,410
Princess Shangyang is stranded in a foreign land,
331
00:32:37,410 --> 00:32:40,190
It’s a great shame to my Great Cheng.
332
00:32:41,200 --> 00:32:43,850
I will definitely rescue her.
333
00:32:47,810 --> 00:32:51,880
I wonder how we can do that.
334
00:32:51,880 --> 00:32:53,670
That’s right.
335
00:32:54,620 --> 00:32:55,660
Rightly so.
336
00:32:55,660 --> 00:33:00,250
I have decided to send Prince Jiangxia to Hulan to negotiate.
337
00:33:00,250 --> 00:33:04,940
Dare I ask Your Majesty, what if Hulan refuses to release her?
338
00:33:07,860 --> 00:33:10,490
We will start a war with Hulan then.
339
00:33:10,490 --> 00:33:13,060
Start a war? Will we really start a war?
340
00:33:13,060 --> 00:33:16,000
Your Majesty, we must not do this.
341
00:33:16,010 --> 00:33:20,720
If we hasten to start a war and once we are defeated, Great Cheng will be in danger.
342
00:33:20,720 --> 00:33:23,000
That’s right.
343
00:33:23,000 --> 00:33:26,570
I won’t hesitate again.
344
00:33:26,570 --> 00:33:29,970
Your Majesty, please be cautious.
345
00:33:35,010 --> 00:33:37,150
Minister Wen is right.
346
00:33:40,400 --> 00:33:43,090
My Wei Clan will never agree to go to war with Hulan.
347
00:33:43,090 --> 00:33:45,200
It’s the same for Zhao Clan.
348
00:33:45,200 --> 00:33:47,510
My Gu Clan will never agree too.
349
00:33:47,510 --> 00:33:53,120
- My Li Clan will never agree too.
- My Zhang Clan will never agree too.
350
00:33:53,120 --> 00:33:56,180
I second this.
351
00:34:09,700 --> 00:34:11,800
Prince Jiangxia,
352
00:34:13,000 --> 00:34:17,300
what’s your opinion on this?
353
00:34:21,200 --> 00:34:24,800
He’s the older brother of Princess Consort Yuzhang.
354
00:34:24,800 --> 00:34:27,200
He would naturally agree.
355
00:34:27,200 --> 00:34:30,200
Yes, this is simply absurd.
356
00:34:30,200 --> 00:34:34,400
The kingdom will be in chaos. This is not feasible.
357
00:34:34,400 --> 00:34:38,700
Yes, this is not feasible.
358
00:34:40,980 --> 00:34:42,400
Your Majesty,
359
00:34:42,400 --> 00:34:45,940
thank you for sympathizing with the pain of the Wang Clan.
360
00:34:45,940 --> 00:34:48,200
I’m extremely grateful
361
00:34:48,200 --> 00:34:52,800
however,
362
00:34:52,800 --> 00:34:55,400
as what the ministers said,
363
00:34:55,400 --> 00:35:00,600
we can’t affect the country and its people just because of A’Wu.
364
00:35:00,600 --> 00:35:04,400
The country is more important than family.
365
00:35:05,000 --> 00:35:07,200
In front of the country and its people,
366
00:35:07,200 --> 00:35:11,000
I dare not discuss matters between siblings.
367
00:35:11,000 --> 00:35:13,100
Prince Jiangxia!
368
00:35:17,100 --> 00:35:20,500
You are such a great disappointment.
369
00:35:28,600 --> 00:35:32,400
You are cruel to ignore your own biological younger sister.
370
00:35:35,000 --> 00:35:37,400
You are unworthy to be her older brother.
371
00:35:44,800 --> 00:35:46,500
Duke Suyi.
372
00:35:46,500 --> 00:35:48,200
I’m here.
373
00:35:51,200 --> 00:35:57,000
Your wife and Princess Shangyang have always been close.
374
00:35:58,000 --> 00:36:03,400
You were Xiao Qi’s subordinate and received many favors from him.
375
00:36:03,400 --> 00:36:05,000
Speak.
376
00:36:05,800 --> 00:36:11,000
Should Princess Shangyang be rescued or not?
377
00:36:11,000 --> 00:36:12,600
I-
378
00:36:14,400 --> 00:36:16,000
I-
379
00:36:19,000 --> 00:36:23,190
I once fought in the battle with Princess Shangyang.
380
00:36:23,190 --> 00:36:25,200
Everyone knows this.
381
00:36:26,400 --> 00:36:32,600
If she knows about your intention, she will never agree too.
382
00:36:32,600 --> 00:36:37,300
Your Majesty, please consider carefully.
383
00:36:40,100 --> 00:36:44,900
Your Majesty, please consider carefully.
384
00:36:48,000 --> 00:36:51,700
Your Majesty, please consider carefully.
385
00:36:52,410 --> 00:36:56,490
Your Majesty, please consider carefully.
386
00:37:03,200 --> 00:37:09,000
Each and everyone of you are going against me.
387
00:37:11,500 --> 00:37:17,000
My Great Cheng can’t even protect a woman.
388
00:37:20,100 --> 00:37:23,200
What’s the use of having this kingdom?
389
00:37:25,800 --> 00:37:31,400
If you don’t go, I will personally lead the army.
390
00:37:32,700 --> 00:37:40,600
Your Majesty, please reconsider carefully.
391
00:37:40,600 --> 00:37:43,720
My mind is made up.
392
00:37:43,720 --> 00:37:45,600
Imperial Court is dismissed.
393
00:37:46,600 --> 00:37:49,110
Your Majesty, please reconsider carefully.
394
00:37:49,110 --> 00:37:54,500
Your Majesty, please don’t.
395
00:37:54,500 --> 00:38:01,600
Your Majesty, please reconsider carefully.
396
00:38:03,060 --> 00:38:04,830
Your Majesty.
397
00:38:16,000 --> 00:38:17,700
So how? What’s the situation?
398
00:38:17,700 --> 00:38:21,700
Imperial Concubine, I have already checked. The rumor is true.
399
00:38:21,700 --> 00:38:25,700
It’s said that His Majesty will personally lead the army to Hulan to rescue Princess Consort Yuzhang.
400
00:38:25,700 --> 00:38:29,500
The ministers are anxious and blocking the Imperial Study and refused to leave.
401
00:38:29,500 --> 00:38:33,000
The palace is in chaos now.
402
00:38:38,300 --> 00:38:39,800
Leave now.
403
00:38:39,800 --> 00:38:41,400
Yes.
404
00:38:50,200 --> 00:38:51,500
Your Majesty.
405
00:38:51,500 --> 00:38:56,600
Prime Minister and the rest said that if they can’t meet you, they will kneel outside the hall till they die.
406
00:38:58,400 --> 00:39:02,400
Relay my decree. I will lead the expedition three days later.
407
00:39:02,400 --> 00:39:07,600
Whoever doesn’t want to live, I will grant their wishes.
408
00:39:07,600 --> 00:39:09,200
I will abide.
409
00:39:27,000 --> 00:39:30,500
Zitan is really such an infatuated man.
410
00:39:32,200 --> 00:39:34,900
A’Wu is his lifetime’s obsession.
411
00:39:34,900 --> 00:39:38,700
For A’Wu, he doesn’t even hesitate to become enemies with Hulan.
412
00:39:40,800 --> 00:39:45,900
He’s so deeply in love and also, such a fool.
413
00:39:45,900 --> 00:39:50,400
If A’Wu finds out, would she be touched?
414
00:39:50,400 --> 00:39:52,230
But, Father, have you thought of this?
415
00:39:52,230 --> 00:39:54,200
There are no soldiers in Great Cheng available now.
416
00:39:54,200 --> 00:39:57,200
Once the war starts, it’s hard to win.
417
00:39:58,000 --> 00:39:59,800
We won’t be able to fight.
418
00:40:00,700 --> 00:40:05,900
Don’t worry. With Wen Zongshen here, he won’t let him go to war.
419
00:40:05,900 --> 00:40:10,700
By doing this, Zitan will only expose his inability as a ruler
420
00:40:10,700 --> 00:40:15,400
and immaturity. He will completely lose the confidence of the people.
421
00:40:19,700 --> 00:40:23,700
Go. Tell Song Huai’en to come here to see me.
422
00:40:25,000 --> 00:40:26,700
Fine.
423
00:40:39,570 --> 00:40:42,620
So infatuated.
424
00:40:50,500 --> 00:40:53,900
Prince Zhen, Princess Consort Yuzhang requests to see you.
425
00:40:53,900 --> 00:40:57,300
- Who?
- Imperial Consort wish to see you.
426
00:41:07,400 --> 00:41:11,500
Prince Zhen, I have thought about it.
427
00:41:11,500 --> 00:41:13,900
What is it?
428
00:41:13,900 --> 00:41:17,800
If you release the people in the camp and let them go back to Great Cheng,
429
00:41:17,800 --> 00:41:20,200
I will agree to your requests.
430
00:41:33,100 --> 00:41:37,950
I only one request.
431
00:41:37,950 --> 00:41:40,000
Marry me.
432
00:41:41,520 --> 00:41:43,120
Fine.
433
00:41:50,650 --> 00:41:53,220
Do you really mean it?
434
00:41:54,390 --> 00:41:56,160
Yes.
435
00:42:05,200 --> 00:42:06,800
A’Wu,
436
00:42:08,300 --> 00:42:12,400
I want to hear you personally say this.
437
00:42:13,250 --> 00:42:17,970
If you release them, I will marry you.
438
00:42:27,870 --> 00:42:35,070
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
439
00:42:38,400 --> 00:42:39,900
Pang Gui.
440
00:42:44,450 --> 00:42:45,930
Princess Consort.
441
00:42:47,600 --> 00:42:50,400
- Princess Consort.
- Aunt.
442
00:42:52,200 --> 00:42:56,700
Prince Helan Zhen promised me to grant amnesty to everyone in the camp.
443
00:42:56,700 --> 00:42:59,700
Take everyone and leave here two days later.
444
00:43:01,800 --> 00:43:06,400
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
445
00:43:06,400 --> 00:43:10,800
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
446
00:43:10,800 --> 00:43:13,100
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
447
00:43:13,100 --> 00:43:15,500
♫ Why are there guests in this world? ♫
448
00:43:15,500 --> 00:43:20,300
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
449
00:43:20,300 --> 00:43:25,000
♫ I hear the wind withers and dies as if
it’s singing a thousand songs of sadness ♫
450
00:43:25,000 --> 00:43:29,400
♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫
451
00:43:29,400 --> 00:43:31,800
♫ I’ll be going to you on my horse ♫
452
00:43:31,800 --> 00:43:34,200
♫ Return to your gentleness ♫
453
00:43:34,200 --> 00:43:39,600
♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫
454
00:43:40,800 --> 00:43:45,400
♫ Waiting for the sea to changed and wash away the burden ♫
455
00:43:45,400 --> 00:43:50,200
♫ Spend time with you ♫
456
00:43:50,200 --> 00:43:59,400
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
457
00:43:59,400 --> 00:44:04,100
♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫
458
00:44:04,100 --> 00:44:08,800
♫ Home at all corners of the earth ♫
459
00:44:08,800 --> 00:44:18,000
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
460
00:44:18,000 --> 00:44:26,480
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
461
00:44:27,300 --> 00:44:32,000
♫ With the pace of a lifetime ♫
462
00:44:32,000 --> 00:44:36,600
♫ To struggle, to worry ♫
463
00:44:36,600 --> 00:44:46,000
♫ I will leave the world for your promise ♫
464
00:44:46,000 --> 00:44:50,600
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
465
00:44:50,600 --> 00:44:55,400
♫ Spend time with you ♫
466
00:44:55,400 --> 00:45:04,700
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
467
00:45:04,700 --> 00:45:09,600
♫ When the sea has changed,
the universe will already be changed ♫
468
00:45:09,600 --> 00:45:14,600
♫ Home at all corners of the earth ♫
469
00:45:14,600 --> 00:45:26,100
♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
36874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.