Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:05,690
♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫
2
00:00:05,690 --> 00:00:11,030
♫ One step into the commotions of this world ♫
3
00:00:11,030 --> 00:00:16,600
♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life ♫
4
00:00:16,600 --> 00:00:21,170
♫ Destiny indeed loves us ♫
5
00:00:21,170 --> 00:00:26,820
♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫
6
00:00:26,820 --> 00:00:32,260
♫ Remember half the life that’s already been lived ♫
7
00:00:32,260 --> 00:00:37,680
♫ In these red walls, remains one person ♫
8
00:00:37,680 --> 00:00:43,700
♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫
9
00:00:43,700 --> 00:00:48,630
♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫
10
00:00:48,630 --> 00:00:54,110
♫ I’ll go with you ♫
11
00:00:54,110 --> 00:00:59,070
♫ Traveling across thousands of mountains,
don’t be afraid of the wasteland ♫
12
00:00:59,070 --> 00:01:04,530
♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫
13
00:01:04,530 --> 00:01:09,480
♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫
14
00:01:09,480 --> 00:01:15,030
♫ The winds and clouds have not dissipated ♫
15
00:01:15,030 --> 00:01:26,800
♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you ♫
16
00:01:26,800 --> 00:01:30,250
[Rebel Princess]
17
00:01:30,250 --> 00:01:34,050
Episode 57
18
00:01:34,050 --> 00:01:36,970
I’ve told you not to mess with Wang Xuan!
19
00:01:36,970 --> 00:01:40,830
Yet you took action without permission! You’ve got a lot of nerve!
20
00:01:42,150 --> 00:01:46,260
Husband, there’s something you don’t know. In the city,
21
00:01:46,260 --> 00:01:50,460
Wang Xuan hit me when she wanted to and yelled at me when she wanted to.
22
00:01:50,460 --> 00:01:53,340
She never saw me as a human!
23
00:01:56,050 --> 00:01:59,070
Husband, I hate her!
24
00:01:59,070 --> 00:02:01,150
I beg you, let me kill her, all right?
25
00:02:01,150 --> 00:02:03,370
- I beg you!
-I’m warning you!
26
00:02:03,370 --> 00:02:06,860
Don’t think you’re so clever and ruin my big plans!
27
00:02:06,860 --> 00:02:10,860
Before Helan Zhen’s big wedding, you are not allowed to touch Wang Xuan!
28
00:02:10,860 --> 00:02:15,800
After my work is done, if you want to kill her, skin her, do whatever you want!
29
00:02:15,800 --> 00:02:18,250
Do you understand?
30
00:02:23,050 --> 00:02:25,840
You dare conceal such a big matter from me.
31
00:02:25,840 --> 00:02:29,070
You doing this nearly created a huge mistake!
32
00:02:30,800 --> 00:02:35,140
But I promised A’Wu, not to reveal Jing’er’s identity and to protect his safety.
33
00:02:35,140 --> 00:02:38,270
You can’t even reveal it to your father?
34
00:02:40,010 --> 00:02:49,010
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
35
00:03:06,700 --> 00:03:11,870
Right now, everyone in the country is looking for this child.
36
00:03:11,870 --> 00:03:16,210
As Prince Jiangxia, you attract others.
37
00:03:16,210 --> 00:03:17,800
Don’t you know?
38
00:03:17,800 --> 00:03:21,150
The empress’s subordinates have already chased all the way to the Gu Manor.
39
00:03:29,500 --> 00:03:35,190
Only here at my place is this child the safest.
40
00:03:39,390 --> 00:03:44,860
But Father, A’Wu does not hope for Jing’er to be drawn into the struggle for power.
41
00:03:47,170 --> 00:03:49,030
He is a prince.
42
00:03:49,030 --> 00:03:51,320
This is his fate.
43
00:03:51,320 --> 00:03:56,560
It is like us two father and son, we carry heavy responsibility of the Wang’s name on our backs.
44
00:03:56,560 --> 00:03:59,260
We likewise have no other choice.
45
00:04:09,830 --> 00:04:11,670
Isn’t that right?
46
00:04:18,230 --> 00:04:21,400
Cai Wei greets Prince Jiangxia.
47
00:04:21,400 --> 00:04:24,850
What? I heard you got hurt?
48
00:04:26,000 --> 00:04:29,580
It is just a small injury, it doesn’t hurt.
49
00:04:29,580 --> 00:04:31,780
You all can leave.
50
00:04:33,040 --> 00:04:36,730
I didn’t think that asking you for your help would cause harm to you.
51
00:04:36,730 --> 00:04:39,140
I’m really sorry.
52
00:04:39,140 --> 00:04:43,420
You have once said that the Wang Clan and Gu Clan are good alliances.
53
00:04:43,420 --> 00:04:46,320
We don’t need to talk like we’re strangers.
54
00:04:46,320 --> 00:04:50,330
Although I... did misunderstand you.
55
00:04:50,330 --> 00:04:54,540
No matter what, it was I who misled you first.
56
00:04:55,550 --> 00:05:00,180
To be honest, that child has nothing to do with me.
57
00:05:01,190 --> 00:05:05,430
I know you are a romantic one and have manners.
58
00:05:05,430 --> 00:05:09,180
You for sure aren’t the type of guy without faith.
59
00:05:11,140 --> 00:05:14,020
No matter what, I shouldn’t have lied to you.
60
00:05:14,020 --> 00:05:16,080
Only that child’s identity—
61
00:05:16,080 --> 00:05:18,230
You don’t need to speak any more.
62
00:05:18,230 --> 00:05:21,920
What that child’s identity is, I have no interest in asking too much.
63
00:05:21,920 --> 00:05:25,670
Regarding what happened before, I’ll keep my lips tight like a closed bottle,
64
00:05:25,670 --> 00:05:28,530
as if I didn’t know anything.
65
00:05:28,530 --> 00:05:32,530
I believe you have your reasons for your actions.
66
00:05:34,730 --> 00:05:37,320
If you can understand then that’s good.
67
00:05:51,320 --> 00:05:55,550
Tomorrow, I will be going back to the capital.
68
00:06:00,560 --> 00:06:02,600
I know.
69
00:06:05,480 --> 00:06:09,500
You’re not planning... to go back together with me?
70
00:06:15,610 --> 00:06:19,500
It’d be nice to have a companion on the way.
71
00:06:22,600 --> 00:06:26,700
A companion on the way? Then what about once you’ve arrived at the capital?
72
00:06:26,700 --> 00:06:30,930
The Gu family’s roots are in the South (of the river). In the capital, there is none of my family.
73
00:06:30,930 --> 00:06:32,820
If you are willing.
74
00:06:36,150 --> 00:06:39,000
The Gu Clan has already fallen and cannot give any help to the Wang Clan.
75
00:06:39,000 --> 00:06:41,420
I didn’t ask you about the big undertakings of your family’s clan.
76
00:06:41,420 --> 00:06:43,970
What I asked about is your heartfelt thoughts.
77
00:07:09,120 --> 00:07:11,360
A husband’s heart is like jade.
78
00:07:11,360 --> 00:07:14,160
A wife’s heart is like silk threads.
79
00:07:14,160 --> 00:07:16,610
Seeing the jade is as if meeting.
80
00:07:18,120 --> 00:07:20,250
Seeing thread is as missing.
81
00:08:04,240 --> 00:08:07,190
Miss Jin’er is there anything?
82
00:08:08,810 --> 00:08:11,160
I want to see His Majesty.
83
00:08:11,160 --> 00:08:13,050
You’ll have to wait a bit.
84
00:08:24,060 --> 00:08:26,060
Miss Jin’er
85
00:08:26,620 --> 00:08:30,780
Is His Majesty... a little better?
86
00:08:31,380 --> 00:08:34,180
Miss Jin’er also counts as half a palace person.
87
00:08:34,180 --> 00:08:37,720
The gratitude and resentment between His Majesty and Princess Consort Yuzhang.
88
00:08:37,720 --> 00:08:39,960
You know about it.
89
00:08:39,960 --> 00:08:44,100
Ever since he has known that Princess Consort Yuzhang has passed away, His Majesty threw up blood.
90
00:08:44,100 --> 00:08:48,270
Til now, he doesn’t eat nor drink.
91
00:08:48,270 --> 00:08:50,230
What about the imperial physician?
92
00:08:50,230 --> 00:08:52,230
What does the imperial physician say?
93
00:08:52,230 --> 00:08:54,130
The imperial physician can treat the emperor’s illness.
94
00:08:54,130 --> 00:08:56,590
But the emperor himself does not want to.
95
00:08:58,680 --> 00:09:02,820
I’ve waited upon the emperor for many years, and I’ve come to understand a principle long ago.
96
00:09:02,820 --> 00:09:06,440
A heart’s illness can only be healed with a heart’s medicine.
97
00:09:14,760 --> 00:09:16,840
Miss Ling Chun.
98
00:09:17,620 --> 00:09:20,430
Can you let me in to see the emperor?
99
00:09:20,430 --> 00:09:24,190
Maybe... I can persuade him.
100
00:09:24,190 --> 00:09:28,110
I’m worried if the emperor sees you and thinks of Princess Consort Yuzhang,
101
00:09:28,110 --> 00:09:31,950
this illness will get even worse.
102
00:09:41,650 --> 00:09:45,060
Miss Jin’er, it’s best if you go back.
103
00:10:13,690 --> 00:10:15,460
Stop.
104
00:10:19,680 --> 00:10:21,540
I haven’t been blocked by you.
105
00:10:21,540 --> 00:10:23,530
Are you not surprised?
106
00:10:25,250 --> 00:10:30,330
Older sister, you’re not saying that venomous scorpion was my doing, are you?
107
00:10:30,330 --> 00:10:33,750
No right, It’s Master Fang who let me do it.
108
00:10:33,750 --> 00:10:36,020
Your bad habit of lying hasn’t changed.
109
00:10:36,020 --> 00:10:38,480
Yet your mind is more venomous than before.
110
00:10:39,090 --> 00:10:42,300
Next to you, what is that venomous scorpion?
111
00:10:42,300 --> 00:10:44,250
Next to me a venomous scorpion doesn’t count as anything.
112
00:10:44,250 --> 00:10:46,520
I have to thank you.
113
00:10:46,520 --> 00:10:50,500
If it weren’t for Older Sister, how could I live such a
114
00:10:50,500 --> 00:10:52,420
life of brocade garments and jade meals?
115
00:10:52,420 --> 00:10:54,630
You still have the nerve to call me Older Sister.
116
00:10:54,630 --> 00:10:56,630
You ruined everything yourself.
117
00:10:56,630 --> 00:10:58,680
You precisely ought to reap what you sowed.
118
00:10:58,680 --> 00:11:01,390
Right. I deserve it.
119
00:11:01,390 --> 00:11:03,610
I can only blame myself.
120
00:11:03,610 --> 00:11:07,730
To this day, my older sister is still so high and mighty.
121
00:11:07,730 --> 00:11:10,000
I really admire that.
122
00:11:11,120 --> 00:11:14,840
I wanted to help you and your daughter out of kindness.
123
00:11:14,840 --> 00:11:18,960
But you guys have hurt Prince.
124
00:11:18,960 --> 00:11:22,660
Until now, you still haven’t atoned for your wrongs. You’re even blaming me!
125
00:11:22,660 --> 00:11:26,120
When have you ever thought about the kind of life I would face here?
126
00:11:26,120 --> 00:11:31,250
If you had shone mercy back then, I wouldn’t be sent to somewhere like this.
127
00:11:32,900 --> 00:11:35,380
God really does have eyes!
128
00:11:35,380 --> 00:11:39,840
My sister’s man has now died wrongfully,
129
00:11:39,840 --> 00:11:42,620
her parents are both dead.
130
00:11:42,620 --> 00:11:47,500
Even your closest maid wants to kill you.
131
00:11:47,500 --> 00:11:50,510
Wang Xuan, I’m telling you,
132
00:11:50,510 --> 00:11:53,340
this is the retribution you deserve.
133
00:12:12,370 --> 00:12:15,150
Miss Jin’er, didn’t I already tell you?
134
00:12:15,150 --> 00:12:16,740
His Majesty is not going to see anyone.
135
00:12:16,740 --> 00:12:20,660
I have told her many times already, she isn’t willing to leave no matter how much I tell her.
136
00:12:21,540 --> 00:12:23,610
His Majesty isn’t willing to eat medicine.
137
00:12:23,610 --> 00:12:27,350
Can Miss Jin’er help go inside to persuade him?
138
00:12:30,070 --> 00:12:32,390
Thank you Miss Ling Chun.
139
00:12:51,800 --> 00:12:53,750
Your Majesty.
140
00:12:56,170 --> 00:12:58,470
Your Majesty, have medicine.
141
00:13:00,270 --> 00:13:02,900
I want to be by myself for a bit.
142
00:13:10,300 --> 00:13:14,970
- The Princess Consort, she already-
- I know what you want.
143
00:13:18,080 --> 00:13:23,750
What I have already said, I will for sure not go back on my words.
144
00:13:24,580 --> 00:13:26,500
Leave now.
145
00:13:34,940 --> 00:13:39,670
There are some words I must say.
146
00:13:39,670 --> 00:13:43,110
Even if after I finish saying it and you want me killed,
147
00:13:43,110 --> 00:13:45,350
I still must say them.
148
00:13:46,740 --> 00:13:52,550
I understand the place that Princess Consort holds in Your Majesty’s heart.
149
00:13:52,550 --> 00:13:58,440
But now, you are now the ruler of the world.
150
00:13:58,440 --> 00:14:01,800
You cannot live for her alone.
151
00:14:01,800 --> 00:14:07,730
The world... What does it have to do with me?
152
00:14:09,670 --> 00:14:12,290
From the start until now,
153
00:14:12,290 --> 00:14:18,150
what I want has always been A’Wu alone.
154
00:14:19,750 --> 00:14:23,060
But from her birth until now,
155
00:14:23,060 --> 00:14:26,520
she has only been Princess Consort Yuzhang.
156
00:14:26,520 --> 00:14:29,390
That was not her wish.
157
00:14:29,390 --> 00:14:32,980
Your Majesty, when do you want to stop lying to yourself?
158
00:14:32,980 --> 00:14:36,000
Although then, getting married wasn’t Princess Consort’s choice.
159
00:14:36,000 --> 00:14:39,880
But these years, they have cared and love one another.
160
00:14:39,880 --> 00:14:42,510
-They are already til life and-
-Enough.
161
00:14:44,640 --> 00:14:46,280
- The Princess Consort’s heart-
- That’s enough!
162
00:14:46,280 --> 00:14:49,210
-has already put you behind.
-Leave.
163
00:14:49,210 --> 00:14:52,170
-Even if you block the sword for her,
-Guards!
164
00:14:52,170 --> 00:14:53,910
Your Majesty has gotten the world for her.
165
00:14:53,910 --> 00:14:55,890
Your Majesty, you have done everything you could for her.
166
00:14:55,890 --> 00:14:59,240
But in her heart, she has already let you go long ago.
167
00:14:59,240 --> 00:15:01,690
- Have her leave!
- Your Majesty!
168
00:15:01,690 --> 00:15:03,350
Your Majesty.
169
00:15:03,350 --> 00:15:05,890
Have her leave.
170
00:15:05,890 --> 00:15:07,490
Miss Jin’er.
171
00:15:07,490 --> 00:15:12,290
In His Majesty’s eyes, there is only Princess Consort.
172
00:15:12,290 --> 00:15:15,340
There has never been anyone else.
173
00:15:15,340 --> 00:15:19,940
I know that I am a lowly class woman.
174
00:15:21,020 --> 00:15:26,990
But, everything that Your Majesty has done for the Princess Consort,
175
00:15:28,510 --> 00:15:31,830
I have always been doing them for Your Majesty too.
176
00:15:32,870 --> 00:15:35,550
I do all this
177
00:15:35,550 --> 00:15:41,070
willingly, I never asked for Your Majesty’s pity.
178
00:15:41,870 --> 00:15:44,720
If Princess Consort knows,
179
00:15:44,720 --> 00:15:49,420
she also won’t wish to see Your Majesty in this state.
180
00:15:50,690 --> 00:15:55,600
I really hope you will be strong.
181
00:16:01,910 --> 00:16:04,630
Please love yourself.
182
00:16:20,600 --> 00:16:22,370
Have you finished?
183
00:16:25,340 --> 00:16:27,080
Leave.
184
00:16:27,080 --> 00:16:30,090
Please, Miss Jin’er.
185
00:17:05,940 --> 00:17:07,940
It’s been days since His Majesty went to court.
186
00:17:07,940 --> 00:17:10,500
I hear the imperial physicians say he doesn’t even use medicine/
187
00:17:10,500 --> 00:17:11,840
You don’t understand even this?
188
00:17:11,840 --> 00:17:17,150
Everyone knew of His Majesty and Princess Consort Yuzhang’s love then.
189
00:17:17,150 --> 00:17:20,270
Now, Princess Consort Yuzhang is gone.
190
00:17:20,270 --> 00:17:22,960
For this His Majesty has fallen apart.
191
00:17:22,960 --> 00:17:25,930
This is within predictions.
192
00:17:25,930 --> 00:17:30,150
What I mean is that this should be a good thing.
193
00:17:30,150 --> 00:17:33,660
- A good thing?
- Yes. Everyone, think about it.
194
00:17:33,660 --> 00:17:37,190
Once Princess Consort Yuzhang really leaves,
195
00:17:37,190 --> 00:17:41,580
With this, don’t we get rid of one of His Majesty’s heart illnesses?
196
00:17:41,580 --> 00:17:44,300
Yes.
197
00:17:44,300 --> 00:17:49,240
I think there is someone else that cannot be kept.
198
00:17:49,240 --> 00:17:50,890
Who?
199
00:17:50,890 --> 00:17:53,780
Wasn’t Princess Consort Yuzhang’s death news,
200
00:17:53,780 --> 00:17:57,350
given by one of her maids?
201
00:17:57,350 --> 00:17:58,770
That’s right.
202
00:17:58,770 --> 00:18:05,140
If the Emperor is to forget his feelings, naturally,
203
00:18:05,140 --> 00:18:09,780
Everything that has a connection, clean it up.
204
00:18:09,780 --> 00:18:11,830
That’s right.
205
00:20:08,990 --> 00:20:11,960
What are you doing?
206
00:20:11,960 --> 00:20:15,300
-How dare you! You dare to trespass into Fengchi Palace?
-Who is Su Jin’er?
207
00:20:15,300 --> 00:20:18,910
His Majesty has orders, no matter who it is, no one can touch any of the flowers or trees here!
208
00:20:18,910 --> 00:20:21,110
Who is Su Jin’er?!
209
00:20:22,350 --> 00:20:24,020
I am.
210
00:20:26,620 --> 00:20:28,180
Take her away!
211
00:20:29,130 --> 00:20:31,160
What are you going to do?
212
00:20:31,870 --> 00:20:33,320
I want to see His Majesty!
213
00:20:33,320 --> 00:20:36,480
Any wronging you have, go say it when we get to the Imperial Prison!
214
00:20:37,590 --> 00:20:40,930
Let me go! Let me go!
215
00:20:51,140 --> 00:20:52,970
What is it?
216
00:20:52,970 --> 00:20:56,280
A maid from Fengchi Palace came and said that Su Jin’er was caught to the Imperial Prison.
217
00:20:56,280 --> 00:20:58,400
She asks for Your Majesty to save her.
218
00:21:03,260 --> 00:21:05,360
Where are you taking me?
219
00:21:05,360 --> 00:21:07,610
Let me go.
220
00:21:07,610 --> 00:21:10,270
Let me go!
221
00:21:10,270 --> 00:21:13,740
I want to see His Majesty.
222
00:21:13,740 --> 00:21:15,200
Keep yelling!
223
00:21:15,200 --> 00:21:17,020
Who do you think you are? And you want to see his Majesty.
224
00:21:17,020 --> 00:21:18,800
You’re about to die soon, and you want to meet His Majesty?
225
00:21:18,800 --> 00:21:20,620
Who do you think you are?
226
00:21:20,620 --> 00:21:22,300
Hurry on!
227
00:21:22,300 --> 00:21:23,940
Let’s go.
228
00:21:29,730 --> 00:21:31,430
Your Majesty.
229
00:21:33,520 --> 00:21:35,470
You’re up now.
230
00:21:35,470 --> 00:21:39,270
Then, I shall send your food in.
231
00:21:40,600 --> 00:21:44,110
No need. You may leave.
232
00:21:45,310 --> 00:21:47,100
Yes.
233
00:21:56,320 --> 00:22:00,320
Kneel. Prime Minister, Wei Hou, Su Jin’er has been brought.
234
00:22:03,350 --> 00:22:05,250
Let her speak.
235
00:22:05,250 --> 00:22:06,760
Yes.
236
00:22:11,850 --> 00:22:15,540
Jin’er greets Prime Minister and Wei Hou.
237
00:22:15,540 --> 00:22:17,770
Jin’er don’t know where I did wrong to
238
00:22:17,770 --> 00:22:22,370
to startle you, for you to bring me here.
239
00:22:22,370 --> 00:22:24,250
Don’t know
240
00:22:24,990 --> 00:22:27,160
it is because you followed the wrong master?
241
00:22:27,160 --> 00:22:30,260
Prince Yuzhang Manor comitted rebellion
242
00:22:30,260 --> 00:22:35,910
you, Princess Consort Yuzhang’s personal maid, how can you not be involved?
243
00:22:35,910 --> 00:22:37,140
That’s impossible
244
00:22:37,140 --> 00:22:40,630
I have been loyal to His Majesty and have not been unfaithful.
245
00:22:40,630 --> 00:22:44,200
Even if Prince Yuzhang has committed rebellion, Princess Consort Yuzhang knows nothing of it.
246
00:22:44,200 --> 00:22:46,770
Emperor knows, You can ask Emperor.
247
00:22:46,770 --> 00:22:48,330
Nonsense
248
00:22:48,330 --> 00:22:50,700
How would His Majesty know?
249
00:22:50,700 --> 00:22:54,990
If you continue to speak like this, no one will be able to save you.
250
00:22:54,990 --> 00:22:56,570
Understand?
251
00:22:58,330 --> 00:23:01,760
Princess Consort Yuzhang committing suicide because of love.
252
00:23:02,770 --> 00:23:05,250
Is it fake or real?
253
00:23:06,720 --> 00:23:08,280
Real
254
00:23:09,270 --> 00:23:11,490
It is accurate.
255
00:23:15,420 --> 00:23:16,990
Prime Minister
256
00:23:16,990 --> 00:23:18,510
Why?
257
00:23:18,510 --> 00:23:22,530
What are you doing? Let go of me!
258
00:23:24,390 --> 00:23:27,380
I dare to ask to report something.
259
00:23:28,590 --> 00:23:30,170
What for?
260
00:23:30,170 --> 00:23:33,100
They brought Su Jing’er to prison
261
00:23:34,690 --> 00:23:39,270
-Such a waste.
-What? You are now are compassionate towards her?
262
00:23:39,270 --> 00:23:41,300
Compared to His Majesty’s heart illness,
263
00:23:41,300 --> 00:23:44,970
what big deal is there of a small girl’s life?
264
00:23:49,760 --> 00:23:53,270
I, greet Your Majesty
265
00:23:53,270 --> 00:23:55,960
Did you two bring Su Jing’er to here?
266
00:23:55,960 --> 00:23:58,680
Replying to Your Majesty, Yes
267
00:23:58,680 --> 00:24:03,030
Do know that she is my side’s people?
268
00:24:03,030 --> 00:24:05,090
Where is her person?
269
00:24:05,090 --> 00:24:07,490
Emperor has orders to immediately let go of the person
270
00:24:07,490 --> 00:24:09,130
Jing’er lady
271
00:24:09,860 --> 00:24:13,800
Your Majesty, I acted without permission to kill this maid,
272
00:24:13,800 --> 00:24:17,050
please punish, Your Majesty.
273
00:24:17,050 --> 00:24:20,980
I as well, ask for Your Majesty to punish.
274
00:24:22,430 --> 00:24:24,170
Die?
275
00:24:24,170 --> 00:24:26,620
Who let you guys do this?
276
00:24:26,620 --> 00:24:27,940
I
277
00:24:28,520 --> 00:24:32,000
thought only for His Majesty and Great Cheng.
278
00:24:32,000 --> 00:24:35,570
If I ask myself, I have no regrets.
279
00:24:38,920 --> 00:24:41,050
Taking advantage of your senority.
280
00:24:41,600 --> 00:24:45,680
Don’t think that I cannot do anything about you old officials.
281
00:24:54,300 --> 00:24:57,610
Our hardwork,
282
00:24:57,610 --> 00:25:01,280
Your Majesty, you will for sure understand in the future.
283
00:25:01,880 --> 00:25:03,930
Your Majesty, There is still breath, didn’t die
284
00:25:03,930 --> 00:25:05,920
Bring to Imperial doctor
285
00:25:07,810 --> 00:25:11,610
Your Majesty! This woman is Prince Yuzhang’s remaining bastards.
286
00:25:11,610 --> 00:25:13,500
We cannot let them live.
287
00:25:13,500 --> 00:25:18,370
If you want to kill her, then I want to rise her.
288
00:25:18,370 --> 00:25:21,530
Don’t you guys send in appeals everyday, asking me to further expand the royal harem?
289
00:25:21,530 --> 00:25:24,690
For me to expand my line?
290
00:25:24,690 --> 00:25:27,050
I will fulfill you guys.
291
00:25:27,800 --> 00:25:30,180
If Su Jin’er don’t die
292
00:25:30,180 --> 00:25:33,550
she will be named Noble Consort, will be rewarded Jinxiu Palace.
293
00:25:34,580 --> 00:25:36,270
Your Majesty don’t
294
00:25:36,270 --> 00:25:41,330
Your Majesty, she is a woman with crimes!
295
00:25:41,330 --> 00:25:43,490
She no longer is now!
296
00:25:43,490 --> 00:25:45,510
Your Majesty
297
00:25:50,790 --> 00:25:52,130
A women yet you can’t kill
298
00:25:52,130 --> 00:25:54,000
Please calm down, Emperor.
299
00:25:54,550 --> 00:25:56,760
This matter isn’t that easy.
300
00:25:56,760 --> 00:26:00,200
After you left, Zhen’er has asked a lot of people to look after this woman.
301
00:26:00,200 --> 00:26:01,920
No one can be near her, I,
302
00:26:01,920 --> 00:26:04,240
I, have no chance to do it.
303
00:26:04,240 --> 00:26:06,360
You dumbass!
304
00:26:06,360 --> 00:26:10,830
Do you know, I, Yuanfu Ke’er have to also apologize!
305
00:26:10,830 --> 00:26:13,270
It was so hard to get the marriage going.
306
00:26:13,270 --> 00:26:17,990
I cannot believe, there is a mistake on your end! Ridiculous!
307
00:26:17,990 --> 00:26:21,270
Emperor, don’t be in a rush. The marriage will go as planned.
308
00:26:22,520 --> 00:26:27,540
I will for sure find a way to obstruct Hulan and Ke’er’s marriage.
309
00:26:27,540 --> 00:26:29,860
You cannot have any mistakes this time!
310
00:26:29,860 --> 00:26:33,120
If it delays Zhen’er and Princess Mi Ya’s great alliance,
311
00:26:33,120 --> 00:26:35,200
I will not let you go easily!
312
00:26:35,720 --> 00:26:38,020
Yes, Emperor.
313
00:27:10,650 --> 00:27:12,270
Prince Zhen.
314
00:27:14,240 --> 00:27:16,170
Take your leave first.
315
00:27:16,170 --> 00:27:17,650
Yes.
316
00:27:23,930 --> 00:27:29,300
A’Wu. Have a look at what I brought you.
317
00:27:41,320 --> 00:27:44,940
Although it is not so elegant, yet it is really holy.
318
00:27:44,940 --> 00:27:49,830
Every single thread of it has been soaked in Hulan’s most holy water.
319
00:27:49,830 --> 00:27:53,030
It has the meaning of luckiness and hapiness.
320
00:27:53,030 --> 00:27:54,710
Have a try.
321
00:28:10,890 --> 00:28:15,010
This is...our Hulan’s wedding outfit.
322
00:28:24,870 --> 00:28:27,860
It is really pretty, such a shame.
323
00:28:27,860 --> 00:28:30,680
A’Wu. Don’t worry.
324
00:28:30,680 --> 00:28:33,690
After the marriage, I will not force you to do anything.
325
00:28:33,690 --> 00:28:37,790
What I want is just to give you a status formally.
326
00:28:37,790 --> 00:28:39,900
Becoming Hulan’s Noble Consort,
327
00:28:39,900 --> 00:28:43,290
then there will be no one to dare to hurt you again.
328
00:28:45,200 --> 00:28:47,460
I am Princess Consort Yuzhang.
329
00:28:48,160 --> 00:28:50,490
I don’t need to have any other name.
330
00:28:50,490 --> 00:28:53,780
Can you look at the reality in front of you?
331
00:28:54,620 --> 00:28:58,430
Xiao Qi won’t come back from the dead anymore.
332
00:28:59,190 --> 00:29:01,560
Xiao Qi didn’t even die.
333
00:29:02,270 --> 00:29:06,240
Why does something everyone in the world believe, yet only you don’t believe?
334
00:29:08,620 --> 00:29:11,130
Xiao Qi has died.
335
00:29:12,070 --> 00:29:16,680
Yet you just want to stay alone the rest of your life.
336
00:29:29,280 --> 00:29:31,150
Sorry.
337
00:29:31,150 --> 00:29:33,750
I will give you time.
338
00:29:33,750 --> 00:29:37,270
I believe time can let you accept everything.
339
00:29:38,160 --> 00:29:42,520
At most, I will just wait for you my whole life.
340
00:29:43,490 --> 00:29:45,230
I vow.
341
00:30:02,940 --> 00:30:05,420
Even if Xiao Qi dies
342
00:30:06,220 --> 00:30:08,990
I will not wear your wedding dress
343
00:30:11,720 --> 00:30:13,620
Please go out
344
00:30:38,670 --> 00:30:44,770
To me, you have don’t have any feelings?
345
00:30:44,770 --> 00:30:49,940
Not even a little bit?
346
00:30:51,640 --> 00:30:54,370
Every moment you are by my side,
347
00:30:56,930 --> 00:30:59,710
to me, it is torture.
348
00:30:59,710 --> 00:31:03,760
I hope that you will disappear forever.
349
00:31:32,970 --> 00:31:34,380
A’Wu.
350
00:31:35,320 --> 00:31:38,590
I swear on my life,
351
00:31:39,590 --> 00:31:42,170
I will protect you til death.
352
00:31:43,630 --> 00:31:46,280
Every moment you are by my side,
353
00:31:47,280 --> 00:31:49,860
to me, it is torture.
354
00:31:50,490 --> 00:31:55,070
I hope that you disappear forever.
355
00:32:34,010 --> 00:32:35,590
A’Wu
356
00:32:36,870 --> 00:32:42,450
In your life, you are mine in the end.
357
00:33:22,450 --> 00:33:24,180
Don’t kill me
358
00:33:28,900 --> 00:33:30,570
Don’t kill me
359
00:33:30,570 --> 00:33:32,010
Don’t!
360
00:33:32,010 --> 00:33:34,390
Greetings Noble Consort Su
361
00:33:49,220 --> 00:33:50,800
Noble Consort, do not be afraid.
362
00:33:50,800 --> 00:33:53,600
His Majesty has already specifically asked for people to guard outside this Jinxiu Palace.
363
00:33:53,600 --> 00:33:56,200
No one can hurt you.
364
00:33:58,500 --> 00:34:00,000
What did you just call me?
365
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Noble Consort Su.
366
00:34:02,000 --> 00:34:03,700
Noble Consort, Don’t know
367
00:34:03,700 --> 00:34:07,320
You fainted and wouldn’t awake. It is His Majesty who didn’t care about his well being
368
00:34:07,320 --> 00:34:09,130
and went to save you himself.
369
00:34:09,130 --> 00:34:13,200
He has also publicly announced you as Noble Consort and granted you this Jinxiu Palace.
370
00:34:13,200 --> 00:34:16,200
Today, you ran into danger, but misfortune turned into blessing.
371
00:34:16,200 --> 00:34:21,400
You have become this royal harem’s first woman master. In the future, you will for sure be even more lucky.
372
00:34:22,800 --> 00:34:27,300
His Majesty conferred me as... a noble consort?
373
00:34:27,300 --> 00:34:29,900
Yes. Noble Consort Su.
374
00:34:38,000 --> 00:34:41,600
- Noble Consort Su!
- Noble Consort Su!
375
00:34:41,600 --> 00:34:44,100
- Noble Consort Su!
- Quick, go escort with the lantern!
376
00:34:45,600 --> 00:34:47,500
- Noble Consort Su!
- Noble Consort Su!
377
00:34:47,500 --> 00:34:49,560
It was His Majesty who saved me.
378
00:34:49,560 --> 00:34:51,600
He has me in his heart!
379
00:35:53,130 --> 00:35:58,420
Thank you Your Majesty for your grace to save me.
380
00:36:01,100 --> 00:36:03,200
When I was in dire straits
381
00:36:04,800 --> 00:36:07,510
that time I secretly went back to the capital city,
382
00:36:07,510 --> 00:36:09,300
I told you,
383
00:36:10,020 --> 00:36:14,810
I definitely will not forget the things you did for me.
384
00:36:15,610 --> 00:36:20,990
These past few years, your kind intentions toward me,
385
00:36:24,280 --> 00:36:26,550
I’ve taken note of.
386
00:36:28,060 --> 00:36:30,070
Your Majesty shows great kindness.
387
00:36:31,300 --> 00:36:34,980
I will definitely engrave this in my memory until I die.
388
00:36:36,200 --> 00:36:40,900
Actually, this life,
389
00:36:41,990 --> 00:36:45,130
I originally lived only for Your Majesty.
390
00:36:59,500 --> 00:37:01,200
Then,
391
00:37:02,800 --> 00:37:05,400
who do I live for?
392
00:37:14,800 --> 00:37:17,300
You are someone she constantly thinks about.
393
00:37:19,000 --> 00:37:23,700
I, will for sure protect you to be well.
394
00:37:23,700 --> 00:37:25,800
with riches, honor, and peace.
395
00:37:27,230 --> 00:37:30,260
I will definitely not let people hurt you.
396
00:37:33,200 --> 00:37:35,100
I
397
00:37:36,650 --> 00:37:39,000
thank Your Majesty for your great kindness.
398
00:38:26,400 --> 00:38:27,600
Madam!
399
00:38:27,600 --> 00:38:33,200
Madam, Master is back!
400
00:38:54,600 --> 00:38:56,400
Quick, quick! Stand properly, stand properly!
401
00:38:56,400 --> 00:38:59,400
Where is everybody? Hurry, places! Open the door, open the door!
402
00:39:04,400 --> 00:39:07,500
Master, you’re finally back.
403
00:39:12,900 --> 00:39:14,540
Princess Consort.
404
00:39:14,540 --> 00:39:16,900
In the city, rumor has it that Princess Consort—
405
00:39:16,900 --> 00:39:19,000
You already said it’s a rumor.
406
00:39:19,000 --> 00:39:23,400
From now on, I don’t want to hear such talk in the manor.
407
00:39:23,400 --> 00:39:24,900
Yes, sir.
408
00:39:26,100 --> 00:39:30,900
Right, Nanny Xu. It’s best you stay in the same room as before.
409
00:39:30,900 --> 00:39:33,000
I’ll have A’Yue keep you company.
410
00:39:33,000 --> 00:39:36,600
Whenever A’Wu comes back, then I’ll send you all over..
411
00:39:36,600 --> 00:39:38,100
Yes, sir.
412
00:39:38,100 --> 00:39:40,400
Thank you, Prince Jiangxia.
413
00:39:45,000 --> 00:39:46,600
-Right, Wang An.
-Yes.
414
00:39:46,600 --> 00:39:49,300
Prepare the carriage later, accompany to go outside.
415
00:39:49,300 --> 00:39:50,900
Yes, sir.
416
00:40:12,200 --> 00:40:13,900
Abbess.
417
00:40:14,900 --> 00:40:18,200
The past few days, I frequently dream of Mother.
418
00:40:18,200 --> 00:40:20,400
I think Mother must miss me.
419
00:40:20,400 --> 00:40:26,200
This is why I thought, whether or not I could find a peaceful courtyard near Ci’an Temple.
420
00:40:26,200 --> 00:40:28,600
This way, I can be closer to Mother.
421
00:40:28,600 --> 00:40:32,800
I don’t know if it is alright with you.
422
00:40:32,800 --> 00:40:36,400
Prince Jiangxia is really filial.
423
00:40:36,400 --> 00:40:39,400
I obviously abide.
424
00:40:57,000 --> 00:41:04,000
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
425
00:41:05,700 --> 00:41:10,500
It has been 3 days, just meeting, I miss you so much.
426
00:41:10,500 --> 00:41:13,600
Nonsense! There is so much people here.
427
00:41:13,600 --> 00:41:15,990
When will these type of days end?
428
00:41:15,990 --> 00:41:17,600
I have to bring you to escape.
429
00:41:17,600 --> 00:41:21,600
It is not like we haven’t escaped before. We cannot escape.
430
00:41:22,900 --> 00:41:26,500
No matter what, we can still be together now.
431
00:41:26,500 --> 00:41:28,700
It is good that we can be together.
432
00:41:30,400 --> 00:41:32,000
Ali Ma.
433
00:41:35,800 --> 00:41:39,200
-Greetings, Princess Consort.
-Mali Mu greets Princess Consort.
434
00:41:43,600 --> 00:41:45,800
I think I know you.
435
00:41:47,600 --> 00:41:51,900
On the day of Yuesheng Festival, you were the one that drank Ali Ma’s wine.
436
00:41:57,670 --> 00:42:01,190
Great. Great!
437
00:42:01,190 --> 00:42:03,090
Yes, Princess Consort.
438
00:42:03,090 --> 00:42:05,800
Now he is my husband.
439
00:42:05,800 --> 00:42:09,490
He is the same as me, he has been captured here as slaves.
440
00:42:09,490 --> 00:42:11,800
He is doing scrap work in the back kitchen.
441
00:42:11,800 --> 00:42:13,300
Princess Consort.
442
00:42:14,300 --> 00:42:16,000
Princess Consort!
443
00:42:17,350 --> 00:42:19,030
Princess Consort.
444
00:42:23,100 --> 00:42:24,800
Princess Consort.
445
00:42:26,800 --> 00:42:28,600
Pang Gui!
446
00:42:28,600 --> 00:42:30,200
Princess Consort.
447
00:42:31,600 --> 00:42:33,900
You are still alive.
448
00:42:33,900 --> 00:42:36,400
I kept thinking that you had died.
449
00:42:36,400 --> 00:42:39,900
Princess Consort, I am all good.
450
00:42:42,500 --> 00:42:47,000
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
451
00:42:47,000 --> 00:42:51,500
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
452
00:42:51,500 --> 00:42:53,800
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
453
00:42:53,800 --> 00:42:56,200
♫ Why are there guests in this world? ♫
454
00:42:56,200 --> 00:43:01,100
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
455
00:43:01,100 --> 00:43:05,800
♫ I hear the wind withers and dies as if
it’s singing a thousand songs of sadness ♫
456
00:43:05,800 --> 00:43:10,100
♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫
457
00:43:10,100 --> 00:43:12,500
♫ I’ll be going to you on my horse ♫
458
00:43:12,500 --> 00:43:14,800
♫ Return to your gentleness ♫
459
00:43:14,800 --> 00:43:20,300
♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫
460
00:43:21,600 --> 00:43:26,200
♫ Waiting for the sea to changed and wash away the burden ♫
461
00:43:26,200 --> 00:43:30,800
♫ Spend time with you ♫
462
00:43:30,800 --> 00:43:40,100
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
463
00:43:40,100 --> 00:43:44,800
♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫
464
00:43:44,800 --> 00:43:49,500
♫ Home at all corners of the earth ♫
465
00:43:49,500 --> 00:43:58,700
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
466
00:43:58,700 --> 00:44:07,080
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
467
00:44:08,000 --> 00:44:12,800
♫ With the pace of a lifetime ♫
468
00:44:12,800 --> 00:44:17,300
♫ To struggle, to worry ♫
469
00:44:17,300 --> 00:44:26,700
♫ I will leave the world for your promise ♫
470
00:44:26,700 --> 00:44:31,400
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
471
00:44:31,400 --> 00:44:36,000
♫ Spend time with you ♫
472
00:44:36,000 --> 00:44:45,400
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
473
00:44:45,400 --> 00:44:50,200
♫ When the sea has changed,
the universe will already be changed ♫
474
00:44:50,200 --> 00:44:55,400
♫ Home at all corners of the earth ♫
475
00:44:55,400 --> 00:45:07,100
♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
37642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.