Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,690
♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫
2
00:00:05,690 --> 00:00:11,060
♫ One step into the commotions of this world ♫
3
00:00:11,060 --> 00:00:16,510
♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life ♫
4
00:00:16,510 --> 00:00:21,190
♫ Destiny indeed loves us ♫
5
00:00:21,190 --> 00:00:26,680
♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫
6
00:00:26,680 --> 00:00:32,160
♫ Remember half the life that’s already been lived ♫
7
00:00:32,160 --> 00:00:37,640
♫ In these red walls, remains one person ♫
8
00:00:37,640 --> 00:00:43,600
♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫
9
00:00:43,600 --> 00:00:48,560
♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫
10
00:00:48,560 --> 00:00:53,930
♫ I’ll go with you ♫
11
00:00:53,930 --> 00:00:59,110
♫ Traveling across thousands of mountains,
don’t be afraid of the wasteland ♫
12
00:00:59,110 --> 00:01:04,490
♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫
13
00:01:04,490 --> 00:01:09,420
♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫
14
00:01:09,420 --> 00:01:14,950
♫ The winds and clouds have not dissipated ♫
15
00:01:14,950 --> 00:01:26,900
♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you ♫
16
00:01:26,900 --> 00:01:30,190
[Rebel Princess]
17
00:01:30,190 --> 00:01:34,130
[Episode 56]
18
00:01:35,410 --> 00:01:38,290
A bunch of nonsense.
19
00:01:38,290 --> 00:01:41,010
A’Wu wouldn’t do that.
20
00:01:43,170 --> 00:01:45,950
A’Wu will come see me.
21
00:01:46,640 --> 00:01:48,580
She...
22
00:01:52,190 --> 00:01:55,180
She will come see.
23
00:01:55,180 --> 00:01:57,190
I’m already...
24
00:01:58,540 --> 00:02:00,280
right now...
25
00:02:07,460 --> 00:02:10,950
This matter was so sudden. How did this happen?
26
00:02:10,950 --> 00:02:13,280
Who knows?
27
00:02:19,520 --> 00:02:24,460
His Majesty was just fine, how did blood rush to his heart in a moment of anger?
28
00:02:25,060 --> 00:02:29,270
The later emperor just pass away and the current emperor just ascended to the throne.
29
00:02:30,790 --> 00:02:33,390
My Great Cheng...
30
00:02:34,700 --> 00:02:36,930
Greetings, Prime Minister Wen.
31
00:02:36,930 --> 00:02:40,610
Imperial Physician Shen, how is His Majesty’s body?
32
00:02:40,610 --> 00:02:44,320
His Majesty has already awoken. He is fine for now.
33
00:02:44,320 --> 00:02:50,090
It is just that His Majesty sustained a sword injury before that wounded his heart meridian.
34
00:02:50,090 --> 00:02:53,790
Just now, something unknow aggravated him
35
00:02:55,770 --> 00:02:57,950
and triggered his old wounds.
36
00:02:57,950 --> 00:03:00,700
I have already given His Majety medicine.
37
00:03:00,700 --> 00:03:03,550
This time, it was nothing serious.
38
00:03:03,550 --> 00:03:07,830
It is just that, from now on, he must not be aggravated.
39
00:03:08,740 --> 00:03:12,500
Prime Minister Wen, I shall take my leave now.
40
00:03:12,500 --> 00:03:14,120
All right.
41
00:03:17,860 --> 00:03:20,060
His Majesty was aggravated.
42
00:03:20,060 --> 00:03:22,280
What aggravated him?
43
00:03:22,280 --> 00:03:24,560
Replying Prime Minister,
44
00:03:24,560 --> 00:03:28,420
just now, His Majesty met with...
45
00:03:29,290 --> 00:03:34,480
met with Su Jin’er who used to be Princess Consort Yuzhang’s maidservant.
46
00:03:35,420 --> 00:03:37,420
Princess Consort Yuzhang?
47
00:03:39,950 --> 00:03:42,380
Who doesn’t know about
48
00:03:42,380 --> 00:03:46,770
His Majesty’s relationship with Princess Shangyang from back then?
49
00:03:46,770 --> 00:03:49,190
However, in the end, that is all in the past.
50
00:03:49,190 --> 00:03:52,280
His Majesty is now the rule of the world
51
00:03:52,280 --> 00:03:58,090
yet what about that Princess Shangyang? She is now the wife of a criminal official.
52
00:03:58,090 --> 00:04:03,390
How scandalous would it be if this got out?
53
00:04:04,430 --> 00:04:08,770
Didn’t that Su Jin’er defect with Princess Consort Yuzhang?
54
00:04:08,770 --> 00:04:14,440
After she was captured and brought back, what exactly did she say to His Majesty?
55
00:04:14,440 --> 00:04:16,270
Replying Prime Minister,
56
00:04:17,220 --> 00:04:20,770
I do not know the specifics either.
57
00:04:20,770 --> 00:04:25,160
It’s just that His Majesty had been searching for Princess Consort Yuzhang and this Su Jin’er before.
58
00:04:25,160 --> 00:04:29,840
After Su Jin’er came, she did not say much before His Majesty fell ill.
59
00:04:30,540 --> 00:04:34,460
I vaguely heard His Majesty say...
60
00:04:35,910 --> 00:04:37,930
he wants to go with death.
61
00:04:37,930 --> 00:04:40,920
It seems that Princess Consort Yuzhang had committed suicide for love.
62
00:04:40,920 --> 00:04:43,230
- What?
- Committed suide for love?
63
00:04:43,230 --> 00:04:45,640
Princess Consort Yuzhang is dead?
64
00:04:47,120 --> 00:04:49,110
How could that be?
65
00:04:54,160 --> 00:04:55,670
Let’s go.
66
00:04:58,990 --> 00:05:06,970
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
67
00:05:24,000 --> 00:05:25,800
Leave.
68
00:05:45,410 --> 00:05:47,900
Your Majesty.
69
00:05:47,900 --> 00:05:50,010
You leave as well.
70
00:06:33,180 --> 00:06:37,650
After some time, everything temporarily settled down.
71
00:06:37,650 --> 00:06:40,250
Princess Consort suddenly said
72
00:06:40,250 --> 00:06:44,050
that she wanted to go to Mount Lianyu to pray to Prince Yuzhang.
73
00:06:44,050 --> 00:06:49,350
I believed her so I went with her.
74
00:06:49,350 --> 00:06:52,660
Unexpectedly, at the edge of the mountain cliff,
75
00:06:52,660 --> 00:06:59,100
she suddenly... jumped off.
76
00:06:59,100 --> 00:07:01,800
No imperial fate...
77
00:07:04,380 --> 00:07:07,610
No orders from parents...
78
00:07:10,170 --> 00:07:12,170
A’Wu,
79
00:07:17,840 --> 00:07:21,160
why did you leave just like that?
80
00:07:24,060 --> 00:07:28,800
You actually love him to this extent.
81
00:07:43,710 --> 00:07:49,890
Then what did our relationship mean to you?
82
00:07:55,090 --> 00:07:58,800
Our relationship as childhood sweetheart since we were ten
83
00:08:02,360 --> 00:08:08,250
still cannot compete with the past few years
84
00:08:09,580 --> 00:08:12,200
of interaction between you and him.
85
00:08:23,560 --> 00:08:25,340
A’Wu,
86
00:08:28,150 --> 00:08:31,070
I fought to seize the throne
87
00:08:32,750 --> 00:08:39,070
and turned myself into the type of person I hate most
88
00:08:41,670 --> 00:08:46,880
so that you would return to my side.
89
00:08:48,870 --> 00:08:54,040
But why did you just leave like that?
90
00:08:56,900 --> 00:09:00,610
Why did you just leave like that?
91
00:09:13,470 --> 00:09:15,690
Then what is the meaning
92
00:09:17,950 --> 00:09:20,440
of this throne?
93
00:09:29,540 --> 00:09:36,500
I will be loyal to you till death.
94
00:10:03,760 --> 00:10:06,760
- Customer, what would you like to eat?
- Noodles.
95
00:10:06,760 --> 00:10:10,060
All right. You’re welcome inside. Please go in.
96
00:10:10,060 --> 00:10:11,870
This way, please.
97
00:10:15,950 --> 00:10:21,410
Did you all hear? There is a ballad spreading everywhere right now.
98
00:10:21,410 --> 00:10:23,180
It’s called “Extent of Heaven’s Blessings.”
99
00:10:23,180 --> 00:10:25,980
It tells of the collapse of two emperors.
100
00:10:25,980 --> 00:10:28,870
Customers, t-this...
101
00:10:28,870 --> 00:10:31,980
I run a small business just to make a living.
102
00:10:31,980 --> 00:10:34,460
Let’s not discuss state affairs.
103
00:10:34,460 --> 00:10:36,120
What are you afraid of?
104
00:10:36,120 --> 00:10:39,190
All the children know how to sing this ballad.
105
00:10:39,190 --> 00:10:40,920
That’s right.
106
00:10:41,730 --> 00:10:44,170
That’s true.
107
00:10:44,170 --> 00:10:49,380
Ever since Prince Yuzhang passed away, everyone’s heart is empty.
108
00:10:49,380 --> 00:10:51,150
It’s like our heavenly protector is gone.
109
00:10:51,150 --> 00:10:55,390
Just let those the imperial family be restless.
110
00:10:55,390 --> 00:10:59,800
As for the days ahead...it’ll be difficult.
111
00:10:59,800 --> 00:11:02,980
Quite difficult...
112
00:11:18,430 --> 00:11:20,150
Old man!
113
00:11:20,150 --> 00:11:22,110
- General!
- Have you seen this person?
114
00:11:22,110 --> 00:11:23,650
No, no, no.
115
00:11:23,650 --> 00:11:26,650
- Whose horses are these?
- They belong to the customers inside.
116
00:11:26,650 --> 00:11:29,800
- What is there to eat?
- General, what would you like to eat?
117
00:11:29,800 --> 00:11:32,540
Do you have bear’s paws, salmon and and fragrant osmanthus wine?
118
00:11:32,540 --> 00:11:34,640
General, you are joking. My small business does not have these things—
119
00:11:34,640 --> 00:11:36,940
What’s with the nonsense? Bring whatever is good.
120
00:11:36,940 --> 00:11:38,980
Got it, got it.
121
00:11:38,980 --> 00:11:41,620
- Are the horses outside yours?
- Officer, yes, yes.
122
00:11:41,620 --> 00:11:44,110
Take them and scram.
123
00:11:44,110 --> 00:11:46,370
Leave.
124
00:11:47,580 --> 00:11:49,360
Hurry!
125
00:11:49,360 --> 00:11:52,680
Sorry, sorry, sorry.
126
00:11:52,680 --> 00:11:54,930
- Shopkeeper.
- Coming.
127
00:11:54,930 --> 00:11:56,390
Serve the food immediately.
128
00:11:56,390 --> 00:11:59,070
General, let’s have the finest food and wine.
129
00:11:59,070 --> 00:12:00,750
Bring a pot of wine here.
130
00:12:00,750 --> 00:12:02,670
Order something good.
131
00:12:02,670 --> 00:12:04,360
Hurry and eat. We still need to continue on our journey.
132
00:12:04,360 --> 00:12:06,280
Let’s eat.
133
00:12:06,280 --> 00:12:08,260
It’s really agonizing.
134
00:12:08,260 --> 00:12:12,150
Say, we’ve searched this Mount Lianyu so many times
135
00:12:12,150 --> 00:12:13,850
yet we haven’t found anything.
136
00:12:13,850 --> 00:12:19,280
The people above even sent us an urgent note via the pigeon carrier to tell us to go back and search again. Darn.
137
00:12:19,280 --> 00:12:22,820
Is there a need to search the cliff and river?
138
00:12:23,890 --> 00:12:27,040
There is news that Princess Consort jumped off a cliff.
139
00:12:27,040 --> 00:12:30,390
There were no wind and waves. This kind of urgent movement is hard to say.
140
00:12:30,390 --> 00:12:33,440
How about when there’s a fire at the gate, the fishes in the moat will suffer too?
[T/N : The bystanders will suffer too]
141
00:12:33,440 --> 00:12:36,280
We are like carps who have been implicated.
142
00:12:36,280 --> 00:12:40,360
That means that the current emperor
143
00:12:40,360 --> 00:12:43,800
wants to see Princess Consort Yuzhang in person if she’s alive or see her corpse if she’s dead.
144
00:12:43,800 --> 00:12:46,990
Say, if Princess Consort Yuzhang is really captured,
145
00:12:46,990 --> 00:12:49,580
how will His Majesty punish her?
146
00:12:49,580 --> 00:12:51,210
Punish?
147
00:12:51,210 --> 00:12:53,280
How could His Majesty bear to?
148
00:12:53,280 --> 00:12:56,500
Could it be that you all think that the story
149
00:12:56,500 --> 00:13:00,520
between His Majesty and Princess Consort Yuzhang before she was married is fake?
150
00:13:00,520 --> 00:13:02,200
Even if it were real,
151
00:13:02,200 --> 00:13:06,230
this Princess Consort Yuzhang is no longer the esteemed Princess Shangyang from back then?
152
00:13:06,230 --> 00:13:09,530
Could it be that His Majesty dares to accept the wife of a criminal official?
153
00:13:09,530 --> 00:13:13,080
That’s hard to say. It’s hard for even heroes to pass up on beautiful women.
154
00:13:13,080 --> 00:13:15,000
Come on, let me take a look.
155
00:13:17,360 --> 00:13:21,950
If I had such a beautiful lady by my side, why would I want to rule the world?
156
00:13:21,950 --> 00:13:23,700
That’s right! Exactly!
157
00:13:23,700 --> 00:13:26,490
Come, let’s drink.
158
00:14:53,080 --> 00:14:56,300
Your Highness, Senior Maidservant Xu and A’Yue have come to visit.
159
00:14:58,510 --> 00:15:01,670
- Senior Maidservant Xu?
- Prince of Jiangxia.
- Prince of Jiangxia.
160
00:15:01,670 --> 00:15:05,090
Hurry and save Princess Consort!
161
00:15:12,370 --> 00:15:15,940
Prince of Jiangxia, this is Jing’er.
162
00:15:20,730 --> 00:15:23,450
This A’Wu is just too bold.
163
00:15:23,940 --> 00:15:27,580
Her Highness was entrusted by the late emperor and empress
164
00:15:27,580 --> 00:15:30,700
so that’s why she took the risk of taking Jing’er away from the capital.
165
00:15:30,700 --> 00:15:35,750
Her Highness has ordered us to ask Your Highness to protect the young prince well.
166
00:15:35,750 --> 00:15:37,810
We must not expose his identity.
167
00:15:37,810 --> 00:15:40,110
I naturally understand that.
168
00:15:40,110 --> 00:15:44,240
But A’Wu shouldn’t go to Lianyu Mountain to look for Xiao Qi at this time.
169
00:15:44,770 --> 00:15:48,600
She took the Little Prince with her. Will Empress Dowager let her off?
170
00:15:51,580 --> 00:15:55,660
Prince of Jiangxia, do you have any news in Her Highness?
171
00:16:00,850 --> 00:16:04,850
With Pang Gui protecting her, Her Highness will surely turn trouble into fortune.
172
00:16:05,760 --> 00:16:09,620
All right. You two have had a hard journey. Rest early.
173
00:16:09,620 --> 00:16:14,010
Remember, you must not expose your own identity.
174
00:16:14,010 --> 00:16:19,350
If anyone asks, just say that you are distant relatives of the Wang clan who came from Langya.
175
00:16:19,350 --> 00:16:21,230
- Yes.
- Yes.
176
00:16:21,230 --> 00:16:24,040
Then, what about the young prince?
177
00:16:24,900 --> 00:16:28,520
I plan to have him raised outside the camp.
178
00:16:28,520 --> 00:16:32,930
Does Your Highness have a family you can trust?
179
00:16:33,710 --> 00:16:36,050
There is one.
180
00:16:36,050 --> 00:16:39,510
Early tomorrow morning, I will personally take him there.
181
00:16:39,510 --> 00:16:42,110
Yes, Your Highness.
182
00:16:49,360 --> 00:16:51,250
Slowly.
183
00:16:54,210 --> 00:16:58,850
Don’t worry, I won’t do anything to hurt you.
184
00:16:58,850 --> 00:17:04,430
Covering your eyes is just to give you a surprise.
185
00:17:05,090 --> 00:17:06,630
All right.
186
00:17:34,230 --> 00:17:36,320
After coming back from Great Cheng last time,
187
00:17:36,320 --> 00:17:38,930
I lead others to plant this flower field.
188
00:17:38,930 --> 00:17:40,970
A’Wu,
189
00:17:40,970 --> 00:17:45,580
please accept this sincere gift.
190
00:17:47,070 --> 00:17:49,310
How do I accept it?
191
00:17:49,310 --> 00:17:51,440
As long as you like it, that’s fine.
192
00:17:53,460 --> 00:17:56,770
Do you think I can accept a gift from you?
193
00:17:57,610 --> 00:17:59,130
A’Wu.
194
00:17:59,960 --> 00:18:02,340
Accept the reality that is in front of you.
195
00:18:02,340 --> 00:18:06,690
There is no longer a Prince Yuzhang in this world.
196
00:18:07,880 --> 00:18:11,340
Don’t continue to hold onto hope for a dead person.
197
00:18:15,710 --> 00:18:17,620
Look what’s in front of you now.
198
00:18:17,620 --> 00:18:21,310
Right now, there is someone who treats you well.
199
00:18:21,310 --> 00:18:26,560
There is someone who will protect you for life.
200
00:18:29,180 --> 00:18:33,630
Tell me, how did Prince Yuzhang die?
201
00:18:37,720 --> 00:18:39,590
He was murdered.
202
00:18:39,590 --> 00:18:41,670
Who murdered him?
203
00:18:41,670 --> 00:18:43,470
Naturally, someone from Great Cheng.
204
00:18:43,470 --> 00:18:45,410
He has many enemies in the Imperial Court.
205
00:18:45,410 --> 00:18:50,320
His Majesty, the Empress, Empress Dowager. Who wouldn’t want him to die?
206
00:18:50,320 --> 00:18:52,440
How do you know?
207
00:18:53,210 --> 00:18:57,390
The entire Great Cheng know so, of course, I would know.
208
00:18:57,390 --> 00:18:59,250
So, you listened to rumors?
209
00:18:59,250 --> 00:19:00,900
This is not a rumor.
210
00:19:00,900 --> 00:19:03,180
Did you see it with your own eyes?
211
00:19:09,710 --> 00:19:11,650
I didn’t.
212
00:19:11,650 --> 00:19:14,060
Then you are lying to me.
213
00:19:14,060 --> 00:19:15,850
You are not sure
214
00:19:15,850 --> 00:19:20,280
whether Prince Yuzhang is dead or not at all, right?
215
00:19:23,720 --> 00:19:25,280
A’Wu.
216
00:19:27,660 --> 00:19:31,890
Although this Hulan is no match for the glories of Great Cheng,
217
00:19:32,490 --> 00:19:35,660
it is at least far from the imperial court.
218
00:19:36,370 --> 00:19:41,450
You can nurse your health back in this grassland.
219
00:19:43,840 --> 00:19:45,860
And I
220
00:19:46,650 --> 00:19:50,090
will take care of you and protect you here.
221
00:19:50,090 --> 00:19:52,040
In this lifetime, I won’t let you suffer
222
00:19:52,040 --> 00:19:56,160
the carnage in the Imperial Court again.
223
00:20:02,970 --> 00:20:06,150
I like the sea of flower in front of me.
224
00:20:07,670 --> 00:20:10,490
I also like the mountains, waters, grass, and trees of here.
225
00:20:13,790 --> 00:20:16,600
However, I do not accept your gift.
226
00:20:41,030 --> 00:20:44,870
There is a rumor that Princess Consort Yuzhang jumped off a cliff.
227
00:20:46,820 --> 00:20:49,020
I heard that she went to Ningshuo
228
00:20:49,020 --> 00:20:52,280
but there are others who are saying that she was kidnapped to Hulan.
229
00:20:52,280 --> 00:20:54,150
Hulan?
230
00:21:44,500 --> 00:21:48,090
Prince of Jiangxia, this is...?
231
00:21:49,700 --> 00:21:51,640
I will be frank.
232
00:21:51,640 --> 00:21:54,750
Here in Jiangnan, I have no friends I could trust.
233
00:21:54,750 --> 00:21:56,870
Except you.
234
00:21:56,870 --> 00:21:59,640
I want to leave this kid in your care.
235
00:21:59,640 --> 00:22:01,860
I don’t know if that is convenient or not.
236
00:22:08,460 --> 00:22:10,460
This...
237
00:22:18,980 --> 00:22:22,160
Whose child is this?
238
00:22:29,450 --> 00:22:33,950
Some matters...are difficult to talk about.
239
00:22:33,950 --> 00:22:36,400
It’s better if you don’t ask about it.
240
00:22:40,730 --> 00:22:43,040
Prince Jiangxia...
241
00:22:43,040 --> 00:22:47,090
I am an umarried woman.
242
00:22:47,090 --> 00:22:50,860
Then this kid appears out of nowhere in the house...
243
00:22:50,860 --> 00:22:55,310
If these words spread out...I am afraid it won’t turn out well.
244
00:23:03,440 --> 00:23:06,280
Alright. Then I will directly tell you.
245
00:23:10,040 --> 00:23:13,450
When I was in the capital, I got drunk in Tanhua restaurant,
246
00:23:13,450 --> 00:23:16,870
I had an affair with a singer who gave birth to this illegitimate child.
247
00:23:18,690 --> 00:23:20,630
The child’s mother sent him to me.
248
00:23:20,630 --> 00:23:23,000
If I take him to the camp, rumors will spread.
249
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
Therefore I was wondering if you could help me out.
250
00:23:30,650 --> 00:23:34,590
Miss Caiwei, you...
251
00:23:35,820 --> 00:23:37,680
please don’t feel embarrassed.
252
00:23:37,680 --> 00:23:41,400
If it is inconvenient to you...
253
00:23:41,980 --> 00:23:43,970
I will look for someone else to do it.
254
00:23:48,670 --> 00:23:50,870
Leave the kid here!
255
00:24:04,790 --> 00:24:08,080
I knew you would be generous and ready to offer help.
256
00:24:08,080 --> 00:24:13,040
Don’t worry, as for the expenditures, I will regularly send someone to bring you money.
257
00:24:13,040 --> 00:24:14,890
No need!
258
00:24:15,520 --> 00:24:20,810
Although my family is on the verge of decline, I can still afford raising a child.
259
00:24:20,810 --> 00:24:23,920
Miss, you have misunderstood me, I did not look down on your family.
260
00:24:23,920 --> 00:24:25,670
I was just thinking, that-
261
00:24:25,670 --> 00:24:28,170
It’s getting late.
262
00:24:28,170 --> 00:24:31,410
I can’t keep you here anymore. Go back!
263
00:24:32,070 --> 00:24:33,740
I will see you out.
264
00:24:40,200 --> 00:24:41,790
Alright.
265
00:24:42,820 --> 00:24:44,830
I will take leave.
266
00:25:26,300 --> 00:25:30,870
I have found him. The little prince is inside the room.
267
00:25:46,490 --> 00:25:49,250
Family Master, it’s meal time.
268
00:25:51,470 --> 00:25:55,730
Today...I am doing well.
269
00:25:55,730 --> 00:25:58,350
That’s good, Family Master.
270
00:25:58,350 --> 00:26:00,520
Only that...
271
00:26:01,650 --> 00:26:03,610
Only that, what?
272
00:26:07,330 --> 00:26:12,470
I have seen Aunt Xu and A’Yue at the barracks.
273
00:26:16,540 --> 00:26:20,310
Aunt Xu...and A’Yue?
274
00:26:20,310 --> 00:26:21,890
Yes.
275
00:26:21,890 --> 00:26:26,630
And as the Family Master was entering Gu Family’s house,
276
00:26:26,630 --> 00:26:29,520
he as carrying a bamboo basket.
277
00:26:29,520 --> 00:26:32,640
But when he went out, he wasn’t carrying it anymore.
278
00:26:42,020 --> 00:26:44,230
What else have you found out?
279
00:26:44,920 --> 00:26:47,950
Stop crying! It’s alright! Stop!
280
00:26:47,950 --> 00:26:50,350
It’s alright, don’t cry! Don’t cry!
281
00:26:50,350 --> 00:26:52,910
Let’s see who’s coming!
282
00:26:56,270 --> 00:26:57,720
Don’t cry!
283
00:26:57,720 --> 00:26:59,000
The child got hungry!
284
00:26:59,000 --> 00:27:02,630
Aunt, I don’t know what the child should eat. I have made some porridge for him.
285
00:27:02,630 --> 00:27:04,960
Then let’s feed him!
286
00:27:05,560 --> 00:27:07,050
Here.
287
00:27:07,640 --> 00:27:10,460
Don’t cry! Don’t cry!
288
00:27:12,240 --> 00:27:14,610
Don’t cry! Don’t cry!
289
00:27:14,620 --> 00:27:16,400
Here. Open the mouth!
290
00:27:16,400 --> 00:27:18,250
Report! Miss!
291
00:27:18,250 --> 00:27:19,440
Enter!
292
00:27:19,440 --> 00:27:23,250
Miss, Prince Jiangxia sent food and drinks.
293
00:27:27,480 --> 00:27:30,480
You tell him! Even though our Gu family isn’t doing as well as in before,
294
00:27:30,480 --> 00:27:32,860
we still can afford raising a child!
295
00:27:32,860 --> 00:27:36,450
If Prince Jiangxia loses sleep over it, you can give him back the child!
296
00:27:36,450 --> 00:27:37,920
Aunt...
297
00:27:37,920 --> 00:27:40,460
Return!
298
00:27:41,440 --> 00:27:43,920
The child is hungry!
299
00:27:43,920 --> 00:27:46,340
Here, open the mouth!
300
00:27:46,340 --> 00:27:48,400
Have some food!
301
00:27:48,400 --> 00:27:52,780
Caiwei, Prince Jiangxia did something dirty!
302
00:27:52,780 --> 00:27:54,720
And he also let you smooth things over.
303
00:27:54,720 --> 00:27:57,470
This shows that he is not someone worth of trust.
304
00:27:58,010 --> 00:27:59,590
Here.
305
00:28:00,470 --> 00:28:02,840
You...you are also not that young anymore.
306
00:28:02,840 --> 00:28:05,760
You’d better find a good man and get married.
307
00:28:05,760 --> 00:28:08,130
Aunt, please stop talking.
308
00:28:08,130 --> 00:28:10,280
I am well aware of the situation.
309
00:28:11,060 --> 00:28:12,720
What a good child!
310
00:28:22,210 --> 00:28:26,210
Forgive me for disturbing you in the middle of the night.
311
00:28:27,130 --> 00:28:29,170
Oh, it’s Consort Tuo!
312
00:28:29,170 --> 00:28:31,530
You may leave!
313
00:28:45,690 --> 00:28:48,970
Consort Tuo, what matter brings you here?
314
00:28:48,970 --> 00:28:51,890
Tuo Siyu has been frowning a lot lately.
315
00:28:51,890 --> 00:28:54,330
I am really concerned.
316
00:28:54,330 --> 00:28:56,620
I don’t know what difficulties he must be facing.
317
00:28:56,620 --> 00:29:01,190
I want you to help me with a solution.
318
00:29:01,190 --> 00:29:04,650
Tuo Siyu, he has just been overworking lately,
319
00:29:04,650 --> 00:29:06,270
there is nothing serious.
320
00:29:06,270 --> 00:29:08,860
You don’t have to be concerned about it.
321
00:29:08,860 --> 00:29:11,830
Be concerned about your baby.
322
00:29:11,830 --> 00:29:15,120
I am observing today’s celestial phenomena
323
00:29:15,120 --> 00:29:18,920
Hulan will face many problems.
324
00:29:18,920 --> 00:29:23,850
I am just praying for the good fortune of Hulan.
325
00:29:23,850 --> 00:29:27,080
Tuo Siyu, will carry out everything with joy.
326
00:29:27,080 --> 00:29:29,010
May the Heaven help the worthy!
327
00:29:29,010 --> 00:29:33,040
He will be outside any danger after he will recuperate his health.
328
00:29:34,050 --> 00:29:38,850
I see you chanting over these scorpions,
329
00:29:38,850 --> 00:29:43,440
could it be that these small scorpions can decide the good or ill luck of Hulan?
330
00:29:43,440 --> 00:29:45,880
Be careful with these scorpions!
331
00:29:45,880 --> 00:29:50,580
They are hypertoxic! There is no cure for their poison!
332
00:30:05,020 --> 00:30:08,250
Princess Consort, Consort Tuo came to see you!
333
00:30:09,480 --> 00:30:11,280
Consort Tuo?
334
00:30:22,640 --> 00:30:24,330
Older Sister!
335
00:30:26,770 --> 00:30:28,220
Qian’er!
336
00:30:28,220 --> 00:30:31,990
I heard that you were forced to stay here by Helan Zhen.
337
00:30:31,990 --> 00:30:33,680
I specially came here to see you.
338
00:30:33,680 --> 00:30:36,350
I was afraid you wouldn’t get accustomed to Hulan’s cuisine.
339
00:30:36,350 --> 00:30:38,270
So I have specially prepared something for you!
340
00:30:38,270 --> 00:30:39,990
You! Come here!
341
00:30:39,990 --> 00:30:42,660
Place them on the table, let her have some!
342
00:30:42,660 --> 00:30:43,780
Alright.
343
00:30:43,780 --> 00:30:47,270
I still have something! Here are some fur blankets.
344
00:30:47,270 --> 00:30:49,210
I was worried she could not rest well.
345
00:30:49,210 --> 00:30:51,650
I especially prepared some blankets for you.
346
00:30:51,650 --> 00:30:53,430
Go and make the bed for her!
347
00:30:53,430 --> 00:30:55,060
Yes.
348
00:31:09,350 --> 00:31:11,200
How many months are you pregnant?
349
00:31:11,200 --> 00:31:13,150
Five months.
350
00:31:14,280 --> 00:31:16,120
Have a seat!
351
00:31:30,400 --> 00:31:35,510
Sister, in here I am a stranger in a strange land.
352
00:31:35,510 --> 00:31:38,160
Seeing you makes me feel better.
353
00:31:39,640 --> 00:31:42,570
Qian’er is well aware that she was unable ro act properly in the past.
354
00:31:42,570 --> 00:31:45,350
I hope you can forgive Qian’er.
355
00:31:46,450 --> 00:31:50,750
No need to bring up the past events.
356
00:32:06,210 --> 00:32:08,570
Let me take care of the covers.
357
00:32:08,570 --> 00:32:12,370
Sister, I have already made the bed!
358
00:32:15,620 --> 00:32:19,520
Sister, I said I had already made the bed.
359
00:32:25,500 --> 00:32:30,200
Qian’er...you must have heard the news coming from the prince.
360
00:32:31,110 --> 00:32:33,980
To be honest...I heard some rumors...
361
00:32:33,980 --> 00:32:36,220
but I also don’t believe them.
362
00:32:36,220 --> 00:32:38,570
May the Heavens help both of you!
363
00:32:38,570 --> 00:32:41,140
Sister, you don’t have to worry about it!
364
00:32:44,410 --> 00:32:46,170
It is already getting late.
365
00:32:46,170 --> 00:32:47,950
You should rest earlier today.
366
00:32:47,950 --> 00:32:51,120
I will depart. I will come see you tomorrow.
367
00:34:21,800 --> 00:34:24,400
Someone, quickly someone
368
00:34:24,400 --> 00:34:25,800
What are you doing? Who are you?
Someone!
369
00:34:25,800 --> 00:34:27,800
Quickly put the sword down!
Kill!
370
00:34:35,500 --> 00:34:36,900
Kill!
371
00:34:57,600 --> 00:34:59,700
Taoist Qingyun?
372
00:36:16,100 --> 00:36:21,200
If I didn’t arrive in time, you would have already been poisoned.
373
00:36:21,200 --> 00:36:25,400
It will only take half an hour for you to be unconscious and die.
374
00:36:27,000 --> 00:36:32,600
I didn’t expect that Wang Qian would really use this method to go against you.
375
00:36:32,600 --> 00:36:34,700
It’s too ruthless.
376
00:36:35,500 --> 00:36:38,000
So he hates me this much
377
00:36:45,940 --> 00:36:48,660
Princess Consort, Are you ok?
378
00:36:50,200 --> 00:36:53,600
Ai li ma, How did you find out what happened?
379
00:36:53,600 --> 00:36:56,600
When Imperial Concubine Tuo’s maid was making the bed,
380
00:36:56,600 --> 00:37:00,900
I discovered she was not her usual self and had evil intentions.
381
00:37:01,800 --> 00:37:06,900
Hence, I wanted to do a good deed and told Prince Zhen.
382
00:37:06,900 --> 00:37:09,200
If it weren’t for Prince Zhen, I fear that
383
00:37:09,200 --> 00:37:11,100
you-
384
00:37:11,760 --> 00:37:14,250
Thank you for your warning.
385
00:37:18,800 --> 00:37:20,400
Princess Consort
386
00:37:21,300 --> 00:37:26,200
I didn’t see where I was going and collided with you in the past.
387
00:37:26,200 --> 00:37:28,500
Please forgive me.
388
00:37:30,020 --> 00:37:35,270
Where have I seen you?
389
00:37:38,200 --> 00:37:39,700
Does Princess Consort remember in
390
00:37:39,700 --> 00:37:43,700
that night in the grassland at Ningshuo when the moon has fully risen?
391
00:37:45,200 --> 00:37:47,800
I invited Prince Yuzhang to dance for Prince.
392
00:37:54,580 --> 00:37:56,720
Will you dance with me?
393
00:37:58,000 --> 00:38:01,500
Then, ask if she is willing?
394
00:38:04,400 --> 00:38:06,300
Are you his women?
395
00:38:10,300 --> 00:38:13,400
I would like to invite him to dance. Will you permit this?
396
00:38:13,400 --> 00:38:15,000
I
397
00:38:17,300 --> 00:38:19,000
I cannot
398
00:38:19,000 --> 00:38:20,800
Why?
399
00:38:22,260 --> 00:38:24,760
Because he is my husband
400
00:38:27,300 --> 00:38:29,000
Grassland rules
401
00:38:29,000 --> 00:38:34,400
states that if a man accepts a woman’s invitation to dance, he will be her lover.
402
00:38:34,400 --> 00:38:37,200
What if he has someone in his heart?
403
00:38:37,200 --> 00:38:41,500
Then you have to see,Who is in her heart?
404
00:39:06,230 --> 00:39:08,470
So its you
405
00:39:09,330 --> 00:39:11,430
Why are you in Hulan?
406
00:39:12,700 --> 00:39:15,600
Ai li ma grew up in Ningshuo grassland
407
00:39:15,600 --> 00:39:19,600
Back then, Prince Yuzhang was fearsome.
408
00:39:19,600 --> 00:39:22,100
The soldiers of Hulan dare not harrass him
409
00:39:22,100 --> 00:39:27,200
but ever since news of the murder of Prince Yuzhang spread,
410
00:39:27,200 --> 00:39:31,500
the Hulan tribe had no one to fear again.
411
00:39:31,500 --> 00:39:34,400
They would always come here to plunder.
412
00:39:34,400 --> 00:39:38,000
Many of us were caught and became slaves.
413
00:39:41,000 --> 00:39:46,200
Do you know how Prince Yuzhang was murdered?
414
00:39:46,200 --> 00:39:48,600
Everyone is spreading
415
00:39:48,600 --> 00:39:52,500
and said that Prince Yuzhang was framed by someone.
416
00:39:56,210 --> 00:40:00,220
He was murdered at Lianyu Mountain.
417
00:40:02,850 --> 00:40:06,170
Did you hear who framed him?
418
00:40:11,300 --> 00:40:14,200
Even Helan Zhen has no concrete evidence.
419
00:40:15,100 --> 00:40:18,600
It must be rumors about Great Prince.
420
00:40:19,500 --> 00:40:24,300
This kind of rumor used to spread in Ningshuo.
421
00:40:24,300 --> 00:40:29,400
It must be those who fear Great Prince and have ulterior motives.
422
00:40:29,400 --> 00:40:31,700
I also don’t believe
423
00:40:45,000 --> 00:40:47,400
Younger Brother Zhen, why are you so free today?
424
00:40:50,030 --> 00:40:57,980
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
425
00:41:02,800 --> 00:41:05,600
Someone didn’t take good care of the extreme poison in his possession
426
00:41:05,600 --> 00:41:09,300
and almost killed my woman. I will make him pay the price for this.
427
00:41:09,300 --> 00:41:14,700
It’s not a coincidence that it’s your subordinate, Fang Shi.
428
00:41:21,200 --> 00:41:25,800
Younger Brother Zhen, this stuff I don’t even know half of it.
429
00:41:25,800 --> 00:41:29,800
I don’t harbor any evil intentions against her.
430
00:41:29,800 --> 00:41:34,400
I’m extremely happy for you that you could find your beloved one.
431
00:41:36,600 --> 00:41:39,100
If this is really true,
432
00:41:40,600 --> 00:41:43,200
I should thank you.
433
00:41:45,550 --> 00:41:49,560
I apologize to you
434
00:41:52,000 --> 00:41:54,500
and would like to give you an advice too.
435
00:41:56,200 --> 00:42:01,800
If anyone else tries to do anything bad to Wang Xuan again,
436
00:42:01,800 --> 00:42:04,600
his fate will end here.
437
00:42:08,600 --> 00:42:12,400
Brother, Don’t worry
438
00:42:12,400 --> 00:42:14,100
Go
439
00:42:25,400 --> 00:42:29,200
His Majesty wants you to kill her. Why can’t I do it for you?
440
00:42:29,200 --> 00:42:31,600
If I succeed, the merit will go to you.
441
00:42:31,600 --> 00:42:35,900
If it fails, then no one would find out
442
00:42:35,900 --> 00:42:38,700
I tell you to not touch Wang Xuan!
443
00:42:38,700 --> 00:42:42,800
But you took actions without my consent.
444
00:42:44,840 --> 00:42:49,400
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
445
00:42:49,400 --> 00:42:53,800
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
446
00:42:53,800 --> 00:42:56,200
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
447
00:42:56,200 --> 00:42:58,600
♫ Why are there guests in this world? ♫
448
00:42:58,600 --> 00:43:03,500
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
449
00:43:03,500 --> 00:43:08,200
♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing a thousand songs of sadness ♫
450
00:43:08,200 --> 00:43:12,400
♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫
451
00:43:12,400 --> 00:43:14,800
♫ I’ll be going to you on my horse ♫
452
00:43:14,800 --> 00:43:17,200
♫ Return to your gentleness ♫
453
00:43:17,200 --> 00:43:22,600
♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫
454
00:43:24,000 --> 00:43:28,600
♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫
455
00:43:28,600 --> 00:43:33,200
♫ Spend time with you ♫
456
00:43:33,200 --> 00:43:42,600
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
457
00:43:42,600 --> 00:43:47,200
♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫
458
00:43:47,200 --> 00:43:51,800
♫ Home at all corners of the earth ♫
459
00:43:51,800 --> 00:44:01,000
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
460
00:44:01,000 --> 00:44:09,450
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
461
00:44:10,400 --> 00:44:15,000
♫ With the pace of a lifetime ♫
462
00:44:15,000 --> 00:44:19,600
♫ To struggle, to worry ♫
463
00:44:19,600 --> 00:44:29,000
♫ I will leave the world for your promise ♫
464
00:44:29,000 --> 00:44:33,700
♫ When the sea has changed, the universe will already be changed ♫
465
00:44:33,700 --> 00:44:38,400
♫ Home at all corners of the earth ♫
466
00:44:38,400 --> 00:44:47,800
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
467
00:44:47,800 --> 00:44:52,500
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
468
00:44:52,500 --> 00:44:57,700
♫ Home at all corners of the earth ♫
469
00:44:57,700 --> 00:45:09,100
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
37172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.