Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,720
♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫
2
00:00:05,720 --> 00:00:11,000
♫ One step into the commotions of this world ♫
3
00:00:11,000 --> 00:00:16,610
♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life ♫
4
00:00:16,610 --> 00:00:21,440
♫ Destiny indeed loves us ♫
5
00:00:21,440 --> 00:00:26,790
♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫
6
00:00:26,790 --> 00:00:32,320
♫ Remember half the life that’s already been lived ♫
7
00:00:32,320 --> 00:00:37,730
♫ In these red walls, remains one person ♫
8
00:00:37,730 --> 00:00:43,700
♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫
9
00:00:43,700 --> 00:00:48,580
♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫
10
00:00:48,580 --> 00:00:54,040
♫ I’ll go with you ♫
11
00:00:54,040 --> 00:00:59,090
♫ Traveling across thousands of mountains,
don’t be afraid of the wasteland ♫
12
00:00:59,090 --> 00:01:04,480
♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫
13
00:01:04,480 --> 00:01:09,490
♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫
14
00:01:09,490 --> 00:01:14,930
♫ The winds and clouds have not dissipated ♫
15
00:01:14,930 --> 00:01:26,920
♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you ♫
16
00:01:26,920 --> 00:01:30,320
[Rebel Princess]
17
00:01:30,320 --> 00:01:34,070
Episode 55
18
00:01:36,090 --> 00:01:44,990
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
19
00:02:31,900 --> 00:02:33,720
Keep placing there.
20
00:02:40,350 --> 00:02:43,250
Who’s downstairs that’s hanging around for such a long time?
21
00:02:43,250 --> 00:02:44,810
There are many people downstairs.
22
00:02:44,810 --> 00:02:47,510
- They say it’s Prince Yuzhang.
- Prince Yuzhang?
23
00:02:47,510 --> 00:02:49,440
You guys don’t know,
24
00:02:49,440 --> 00:02:52,640
There’s a new Emperor. Today is amnesty day.
25
00:02:52,640 --> 00:02:57,020
These people are here to see off Prince Yuzhang for the last time.
26
00:02:57,020 --> 00:02:58,420
So that’s how it is.
27
00:02:58,420 --> 00:03:01,730
Rumor has it that this matter has even implicated Princess Consort Yuzhang.
28
00:03:01,730 --> 00:03:04,190
The other night, the whole city was being searched to arrest them.
29
00:03:04,190 --> 00:03:06,110
Princess Consort Yuzhang? Has she been caught now?
30
00:03:06,110 --> 00:03:10,020
Nah, I heard she went to Ningshuo.
31
00:03:10,020 --> 00:03:15,270
But... some people say she was kidnapped to Hulan.
32
00:03:15,270 --> 00:03:17,230
Hulan?
33
00:03:17,230 --> 00:03:20,720
Isn’t that entering a thieves’ den? You can’t come back!
34
00:03:20,720 --> 00:03:22,650
- Isn’t that right?
- Right!
35
00:03:22,650 --> 00:03:25,790
- Who let her be a traitor’s wife?
- Nonsense!
36
00:03:25,790 --> 00:03:28,350
- How could Prince Yuzhang be a traitor?
37
00:03:28,350 --> 00:03:31,150
He saved the lives of everyone in our village!
38
00:03:32,100 --> 00:03:36,460
If it weren’t for Prince Yuzhang, who knows where our whole family would have died long ago.
39
00:03:36,460 --> 00:03:38,950
Keep it down, keep it down.
40
00:03:38,950 --> 00:03:42,550
Would an old terrible woman be afraid of anyone?
41
00:03:42,550 --> 00:03:46,490
Year after year, Prince Yuzhang would send silver and grain to the families of the soldiers
42
00:03:46,490 --> 00:03:48,320
who died on the battlefield.
43
00:03:48,320 --> 00:03:51,680
Being such a good Great Prince, how could he lead rebel troops?
44
00:03:51,680 --> 00:03:54,310
Then we’re all rebel troops!
45
00:03:55,840 --> 00:03:58,180
Who would’ve thought Prince Yuzhang would land in such circumstances?
46
00:03:58,180 --> 00:04:00,610
All right already, why don’t you drink your wine.
47
00:06:55,910 --> 00:06:59,110
This bunch of Ningshuo people. Really serves them right!
48
00:06:59,110 --> 00:07:02,530
Because of them, who knows how many of our Jing Army brothers died.
49
00:07:02,530 --> 00:07:04,440
So what if the new Emperor granted amnesty?
50
00:07:04,440 --> 00:07:08,500
On the foreheads of all these people will always be the two words “traitorous general!”
51
00:07:08,500 --> 00:07:13,980
Princess Yuzhang definitely didn’t think her own husband would become a dead man walking!
52
00:07:13,980 --> 00:07:16,280
Still painstakingly looking for him!
53
00:08:25,850 --> 00:08:29,650
You and the dead brothers of Ningshuo Camp
54
00:08:29,650 --> 00:08:33,010
suffered pain and humiliation because of me.
55
00:08:33,590 --> 00:08:36,200
I will claim back thousandfold, ten thousandfold.
56
00:08:38,170 --> 00:08:42,080
I, Xiao Qi, will certainly wash away the shame
57
00:08:42,080 --> 00:08:44,520
for each person.
58
00:10:33,700 --> 00:10:36,120
A’Wu!
59
00:10:39,940 --> 00:10:41,590
A’Wu!
60
00:10:55,480 --> 00:10:58,280
If you keep running around you will will lose your life!
61
00:10:58,280 --> 00:11:00,920
It’s your king who cast me aside here.
62
00:11:00,920 --> 00:11:05,890
I know. After seeing the oral message you left behind I rushed here immediately.
63
00:11:07,280 --> 00:11:10,150
In this forest, wild beasts run amok.
64
00:11:10,150 --> 00:11:15,420
Releasing you to walk through it yourself means there will certainly be no return.
65
00:11:19,220 --> 00:11:22,060
He wants me to die here.
66
00:11:30,360 --> 00:11:33,230
Sorry, A’Wu.
67
00:11:33,230 --> 00:11:35,240
It’s my fault.
68
00:11:36,850 --> 00:11:39,420
I was rash to bring you back to Hulan
69
00:11:39,420 --> 00:11:44,610
but I didn’t imagine that you would face this situation.
70
00:11:48,680 --> 00:11:52,240
It’s alright now.
71
00:11:52,240 --> 00:11:54,290
Go back with me.
72
00:12:02,630 --> 00:12:05,480
If I go back with you, it will be hard for me to escape again.
73
00:12:10,190 --> 00:12:16,530
A’Wu, I will use my life to swear that
74
00:12:16,530 --> 00:12:19,630
I will protect you till death.
75
00:12:22,060 --> 00:12:24,490
Father, Song Huai’en has been causing troubles for a few days.
76
00:12:24,490 --> 00:12:26,770
Look at this again.
77
00:12:35,290 --> 00:12:37,280
Huanxi, oh, Huanxi.
78
00:12:37,280 --> 00:12:41,870
Looks like your older brother has underestimated you in the past.
79
00:12:41,870 --> 00:12:47,030
Father, how should we handle this?
80
00:12:49,100 --> 00:12:52,820
You are now Prince Jiang Xia.
81
00:12:52,820 --> 00:12:55,400
You are the only one who owns authority.
82
00:12:55,400 --> 00:12:59,160
I want to know your opinion.
83
00:13:00,830 --> 00:13:03,750
If it was up to me,
84
00:13:03,750 --> 00:13:06,180
of course I wouldn’t kill him.
85
00:13:07,800 --> 00:13:13,320
He has always done the most he could, going through water, treading on fire.
86
00:13:13,320 --> 00:13:16,680
Our Wang family needs to return this kindness.
87
00:13:16,680 --> 00:13:22,240
As for the general opinion, I observed him much during the water control.
88
00:13:22,240 --> 00:13:26,790
Even though he’s from a poor and humble family, but he’s both courageous and intelligent.
89
00:13:26,790 --> 00:13:31,710
As the dam is built, he took the lead into providing help to the victims.
90
00:13:32,840 --> 00:13:34,910
One day,
91
00:13:34,910 --> 00:13:40,140
I think he’ll become a very good statesman.
92
00:13:42,890 --> 00:13:47,480
Since there are no reasons to kill him either publicly or privately,
93
00:13:47,480 --> 00:13:50,280
then why do you ask me?
94
00:14:23,050 --> 00:14:25,490
You know,
95
00:14:26,840 --> 00:14:30,030
you’ll strive to take revenge for your father all your life.
96
00:14:31,040 --> 00:14:33,130
I know.
97
00:14:36,030 --> 00:14:38,590
Then do you blame me?
98
00:14:38,590 --> 00:14:43,370
I wouldn’t dare and never thought so.
99
00:15:00,710 --> 00:15:02,970
I know,
100
00:15:02,970 --> 00:15:07,590
A’Wu and you both blame me for being cruel.
101
00:15:08,590 --> 00:15:13,550
Blame me for being too severe towards you, your sister and your mother.
102
00:15:15,420 --> 00:15:18,490
I’m too ashamed to face your mother,
103
00:15:19,690 --> 00:15:22,610
but I never regretted
104
00:15:22,610 --> 00:15:28,230
Because everything I did wasn’t for myself.
105
00:15:28,230 --> 00:15:31,060
but for the prosperity of the Wang Clan.
106
00:15:33,990 --> 00:15:38,230
Wang clan is cautious and conscientious.
107
00:15:38,230 --> 00:15:40,720
But even so,
108
00:15:41,440 --> 00:15:47,240
the first thing every new generation of emperor did
109
00:15:47,240 --> 00:15:52,230
was to think of a way to repress our Wang clan.
110
00:15:52,230 --> 00:15:54,490
Ever since the Han clan,
111
00:15:55,370 --> 00:15:59,230
when she had to commit suicide bearing her child on imperial orders,
112
00:16:00,040 --> 00:16:02,810
I made my mind.
113
00:16:03,780 --> 00:16:08,270
As long as I, Wang Lin, could control it,
114
00:16:09,660 --> 00:16:15,020
I wouldn’t let my grandson become second to someone else.
115
00:16:17,960 --> 00:16:19,920
I understand.
116
00:16:19,920 --> 00:16:21,950
Do you really understand?
117
00:16:21,950 --> 00:16:24,200
Perhaps,
118
00:16:24,200 --> 00:16:26,540
if you really understand,
119
00:16:26,540 --> 00:16:31,060
before you wouldn’t have been in a daze because of a woman.
120
00:16:33,260 --> 00:16:37,280
About this, I know I was wrong.
121
00:16:38,410 --> 00:16:44,360
Now, I can only rely on you.
122
00:16:47,490 --> 00:16:53,430
Are you willing to stand next to me?
123
00:17:01,670 --> 00:17:03,600
You don’t want.
124
00:17:05,930 --> 00:17:07,990
I’m afraid.
125
00:17:09,540 --> 00:17:12,420
To disappoint you once again.
126
00:17:17,090 --> 00:17:19,210
You’re afraid.
127
00:17:21,820 --> 00:17:24,940
If you’re really afraid that I would be disappointed,
128
00:17:24,940 --> 00:17:29,640
Then simply go kill Song Huai’en
129
00:17:29,640 --> 00:17:32,570
according to this secret injunction.
130
00:17:32,570 --> 00:17:36,790
Then tomorrow morning, tie me up
131
00:17:36,790 --> 00:17:40,960
and offer me with his head at the court.
132
00:17:42,550 --> 00:17:44,910
It’s a great accomplishment.
133
00:17:44,910 --> 00:17:48,510
Perhaps it would guarantee you a high position and great wealth for your whole life.
134
00:17:56,070 --> 00:18:01,570
I am willing to help Father to build a glorious Wang clan.
135
00:18:02,440 --> 00:18:04,310
Only,
136
00:18:06,240 --> 00:18:11,860
only relying on both our strength,
137
00:18:14,070 --> 00:18:16,800
we must ask the help of others.
138
00:18:19,700 --> 00:18:21,860
Su Yi Bo.
139
00:18:36,670 --> 00:18:38,420
Son. Come! Come!
140
00:18:38,420 --> 00:18:40,990
Come! I prepared good meat, good dishes.
141
00:18:40,990 --> 00:18:45,580
Come. Let’s happily toast together.
142
00:18:46,990 --> 00:18:51,600
What is it? Won’t you show your father deference?
143
00:18:53,520 --> 00:18:58,970
Father, you must know that my wife got lost in the woods yesterday night.
144
00:18:58,970 --> 00:19:01,600
And was almost eaten by the wolves?
145
00:19:02,620 --> 00:19:08,000
Then you tell her that this place is not like Great Cheng.
146
00:19:08,000 --> 00:19:12,360
everywhere is a mess, we could die anytime.
147
00:19:19,600 --> 00:19:25,230
Any person, as long as they hurt my wife,
148
00:19:25,230 --> 00:19:27,880
I would suddenly become hostile.
149
00:19:27,880 --> 00:19:30,310
Even if that person is my father.
150
00:19:30,310 --> 00:19:34,290
Even if that person is the King of Hulan.
151
00:19:34,290 --> 00:19:36,120
Impudent!
152
00:19:37,280 --> 00:19:40,130
You’re ready to spread your wings.
153
00:19:40,130 --> 00:19:41,860
As you are now,
154
00:19:41,860 --> 00:19:43,740
how could you become the king of a nation?
155
00:19:43,740 --> 00:19:48,100
I never was interested in that throne. You know it.
156
00:19:49,370 --> 00:19:53,900
But, I thought it well now.
157
00:19:53,900 --> 00:19:59,080
I can accept your plans and become the king of Hulan.
158
00:19:59,080 --> 00:20:02,840
But I have a condition.
159
00:20:02,840 --> 00:20:07,360
I will refuse any political alliance, my wife can only be Wang Xuan.
160
00:20:07,360 --> 00:20:11,670
Otherwise, whoever touches only one of her hair strands,
161
00:20:11,670 --> 00:20:14,190
I’ll take her away immediately.
162
00:20:14,190 --> 00:20:18,790
And break ties with Hulan from now on.
163
00:20:24,950 --> 00:20:28,770
I hope Father, you’ll think carefully about it.
164
00:20:38,130 --> 00:20:39,750
Minister Wen,
165
00:20:39,750 --> 00:20:44,560
What drug do you think His Majesty is selling that gourd?
166
00:20:44,560 --> 00:20:46,270
I also don’t understand.
167
00:20:46,270 --> 00:20:49,770
This is a good opportunity now. We should strike while the iron is hot
168
00:20:49,770 --> 00:20:52,970
to take down the remaining soldiers in his army.
169
00:20:52,970 --> 00:20:57,400
However, during this time, he choose to grant amnesty.
170
00:20:57,400 --> 00:20:59,480
Taking them down in one fell swoop
171
00:20:59,480 --> 00:21:01,480
is easier said than done.
172
00:21:01,480 --> 00:21:06,100
Su Yibo is at the south of Yangtze River and also General Tang Jing of Ningshuo,
173
00:21:06,100 --> 00:21:08,700
that year, they were brave and fierce generals under the command of Prince Yuzhang.
174
00:21:08,700 --> 00:21:12,130
How will we be able to take them down in one fell swoop?
175
00:21:12,130 --> 00:21:15,120
Prime Minister Wen, could it be that you are overthinking?
176
00:21:15,120 --> 00:21:20,290
Is this Su Yibo harder to deal than Prince Yuzhang?
177
00:21:20,290 --> 00:21:25,150
I’m more anxious than anyone else to regain military power.
178
00:21:25,150 --> 00:21:28,980
It’s just that the situation is unstable now.
179
00:21:28,980 --> 00:21:31,860
I will say whatever I have to say today.
180
00:21:31,860 --> 00:21:36,620
Once the amnesty takes effect, I wonder how many gentries and nobles
181
00:21:36,620 --> 00:21:40,430
will want to win over these generals as their sons-in-law.
182
00:21:41,920 --> 00:21:44,580
The situation has changed and become unpredictable.
183
00:21:44,580 --> 00:21:49,050
I can only pray that we won’t be implicated.
184
00:21:49,050 --> 00:21:54,730
Everyone, this has been an eventful autumn.
185
00:21:54,730 --> 00:21:59,530
Please cast away these disputes,
186
00:21:59,530 --> 00:22:03,120
be conscientious and help Great Cheng
187
00:22:03,120 --> 00:22:04,910
to complete the great task.
188
00:22:04,910 --> 00:22:07,750
Prime Minister is right.
189
00:22:18,090 --> 00:22:19,830
Prime Minister.
190
00:22:21,310 --> 00:22:26,920
Go and report that Minister Wen Zongshen wishes to see His Majesty.
191
00:22:26,920 --> 00:22:30,150
Replying Prime Minister, His Majesty is here
192
00:22:30,150 --> 00:22:33,350
but he is not in a good mood and does not want to see anyone.
193
00:22:33,350 --> 00:22:35,600
Just say that I have urgent matters to see him about.
194
00:22:35,600 --> 00:22:37,500
Quickly go
195
00:22:37,500 --> 00:22:39,500
Go
196
00:22:39,500 --> 00:22:41,190
Yes
197
00:22:47,620 --> 00:22:51,320
Report for Your Majesty the Emperor, the prime minister says he has important news he needs to meet with you about.
198
00:22:51,320 --> 00:22:52,960
Get lost!
199
00:22:53,970 --> 00:22:55,520
Yes.
200
00:23:14,730 --> 00:23:16,460
He won’t see me?
201
00:23:17,050 --> 00:23:18,520
What did the emperor say?
202
00:23:18,520 --> 00:23:20,180
His Majesty said to get lost.
203
00:23:20,180 --> 00:23:23,390
Wait no, His Majesty told me to get lost.
204
00:23:25,530 --> 00:23:26,930
What is the emperor doing?
205
00:23:26,930 --> 00:23:28,520
He is practicing characters.
206
00:23:29,040 --> 00:23:30,980
Practicing characters?
207
00:23:30,980 --> 00:23:35,000
His Majesty is often like this. When he writes, it’s for half a day.
208
00:23:38,760 --> 00:23:40,730
What is the emperor writing?
209
00:23:40,730 --> 00:23:45,380
I think...I think it is poetry.
210
00:23:57,500 --> 00:23:59,140
Very well.
211
00:24:15,310 --> 00:24:17,420
Emperor, calm down.
212
00:24:20,640 --> 00:24:23,860
I picked him up from Liu Pan a few days ago.
213
00:24:23,860 --> 00:24:28,620
I still remember how he looked at me, with that glint in his eye.
214
00:24:30,920 --> 00:24:35,600
Just now from his eyes, I could say hatred.
215
00:24:38,900 --> 00:24:42,870
It looks like, Zhen’er is really dead set
216
00:24:42,870 --> 00:24:46,200
on this woman.
217
00:24:47,160 --> 00:24:50,880
Making the clan people laugh at him.
218
00:24:52,350 --> 00:24:56,400
In the future, when he becomes the king,
219
00:24:56,400 --> 00:25:01,140
on this grassland, it will be hard to gain a firm foothold.
220
00:25:02,090 --> 00:25:04,990
Emperor, you have spoke too much.
221
00:25:04,990 --> 00:25:06,630
How I see it,
222
00:25:06,630 --> 00:25:11,660
this time Zhen’er just thinks this woman is a moment of freshness.
223
00:25:11,660 --> 00:25:15,370
After this fresh energy passes, he will naturally get weary.
224
00:25:15,370 --> 00:25:18,580
Then, he will understand,
225
00:25:18,580 --> 00:25:22,780
kingship is more important than women.
226
00:25:23,530 --> 00:25:27,510
You think after 10 days this freshness can pass?
227
00:25:27,510 --> 00:25:31,110
Then Emperor, why don’t you delay the throne transfer?
228
00:25:31,110 --> 00:25:32,760
Wait until Zhen’er knows better.
229
00:25:32,760 --> 00:25:34,210
No.
230
00:25:35,270 --> 00:25:40,590
The succession ceremony and grand wedding cannot change dates.
231
00:25:45,620 --> 00:25:48,280
Then what you are saying is,
232
00:25:48,280 --> 00:25:50,830
with Prince of Yuzhang’s death,
233
00:25:52,250 --> 00:25:55,990
Great Cheng also treats Wang Xuan
234
00:25:55,990 --> 00:25:58,030
as a traitor’s wife?
235
00:25:58,030 --> 00:26:01,330
Her royal power and military power have both suffered.
236
00:26:01,330 --> 00:26:05,990
Now to the imperial court, Wang Xuan
237
00:26:05,990 --> 00:26:11,370
is just a unimportant person.
238
00:26:12,240 --> 00:26:14,330
You want to
239
00:26:16,020 --> 00:26:17,860
get rid of her?
240
00:26:23,400 --> 00:26:27,190
This matter, you ask someone to have it done.
241
00:26:36,240 --> 00:26:38,840
Yes, Emperor.
242
00:26:40,810 --> 00:26:43,700
Tomorrow, I will go to Ke’er.
243
00:26:43,700 --> 00:26:47,870
After 10 days, on the throne transfer ceremony,
244
00:26:47,870 --> 00:26:51,930
I will announce that I will transfer the throne to Zhen’er.
245
00:26:54,270 --> 00:26:56,660
Then the great wedding will proceed.
246
00:26:56,660 --> 00:27:02,410
With Ke Erbu locked in a stalemate, Zhen’er can lead Hulan and dominate the grassland.
247
00:27:03,340 --> 00:27:08,520
Then he will understand everything I am doing.
248
00:27:08,520 --> 00:27:11,220
Everything is for him and Hulan.
249
00:27:32,480 --> 00:27:35,630
General! We cannot leave the camp at this time!
250
00:27:50,730 --> 00:27:54,800
Prince Jiangxia, no matter how you stop me,
251
00:27:54,800 --> 00:27:57,420
I must leave today!
252
00:28:00,760 --> 00:28:05,140
I want to return to the capital with you.
253
00:28:15,520 --> 00:28:21,150
This pot of peach blossom wine was poured for me by A’Wu herself before I left.
254
00:28:22,570 --> 00:28:25,220
I can’t believe it has not even been half a year,
255
00:28:25,990 --> 00:28:28,290
the wine is still here,
256
00:28:28,290 --> 00:28:32,090
yet the person has encountered such and changed.
257
00:28:44,730 --> 00:28:47,070
Princess Consort and Prince.
258
00:28:49,280 --> 00:28:53,260
One is your own sister, one is your brother-in-law.
259
00:28:53,260 --> 00:28:56,330
Now one is dead, one’s whereabouts are unknown.
260
00:28:56,330 --> 00:28:59,830
I don’t care how you think, Prince Jiangxia.
261
00:28:59,830 --> 00:29:03,210
Even if I die, I have to return justice for them!
262
00:29:03,210 --> 00:29:05,000
Death?
263
00:29:10,130 --> 00:29:14,500
I am afraid there is something you do not know.
264
00:29:14,500 --> 00:29:16,060
Dare to ask what it is?
265
00:29:16,060 --> 00:29:21,000
If it weren’t me, you would have already died.
266
00:29:27,490 --> 00:29:30,250
What do you mean by this?
267
00:29:32,770 --> 00:29:34,860
Look for yourself.
268
00:29:41,110 --> 00:29:44,880
[Su Yi Bo, die.]
269
00:29:47,970 --> 00:29:50,130
Empress Dowager wants to kill me.
270
00:29:53,420 --> 00:29:56,030
Why does she want to kill me?
271
00:30:13,190 --> 00:30:15,010
Prince Jiangxia.
272
00:30:15,920 --> 00:30:18,960
Why did you let me go and go against the order?
273
00:30:23,140 --> 00:30:24,950
You have just said.
274
00:30:24,950 --> 00:30:28,090
Prince of Yuzhang and A’Wu trust you greatly.
275
00:30:28,090 --> 00:30:30,520
I can not kill you.
276
00:30:30,520 --> 00:30:32,830
As to why Empress Dowager wants to kill you,
277
00:30:32,830 --> 00:30:34,740
you are a smart person.
278
00:30:34,740 --> 00:30:38,520
Why the imperial court has such change.
279
00:30:38,520 --> 00:30:42,850
I believe you understand.
280
00:30:48,560 --> 00:30:50,960
Prince of Yuzhang and I,
281
00:30:52,790 --> 00:30:55,870
we have gone through life and death.
282
00:30:57,760 --> 00:30:59,880
Battled for many years.
283
00:31:04,860 --> 00:31:08,570
We have fought Hulan, protected Ningshuo.
284
00:31:08,570 --> 00:31:10,640
To the imperial court,
285
00:31:12,450 --> 00:31:14,770
we are loyal.
286
00:31:14,770 --> 00:31:19,260
I can’t believe we would be treated as so.
287
00:31:19,260 --> 00:31:25,060
Prince of Yuzhang, outstanding, has come to this.
288
00:31:29,210 --> 00:31:33,700
Pitiable.
289
00:31:34,230 --> 00:31:36,790
Pitiable.
290
00:31:48,770 --> 00:31:50,530
Yes.
291
00:31:50,530 --> 00:31:52,140
It really is pitiable.
292
00:31:52,140 --> 00:31:57,240
But can your anger make Prince of Yuzhang come back from the dead?
293
00:31:57,240 --> 00:32:01,590
If I were with him then, he for sure wouldn’t-
294
00:32:21,480 --> 00:32:23,560
It turns out they
295
00:32:25,370 --> 00:32:30,840
after they have arranged me here, they got the thought to kill Prince.
296
00:32:32,100 --> 00:32:36,890
I even came willingly to help save the water.
297
00:32:36,890 --> 00:32:39,830
I came here to fix the pandemic.
298
00:32:39,830 --> 00:32:42,400
I am just a pawn.
299
00:32:42,400 --> 00:32:44,810
Now,
300
00:32:44,810 --> 00:32:48,360
they even want me dead.
301
00:32:48,360 --> 00:32:51,030
The new emperor on the throne,
302
00:32:51,030 --> 00:32:54,920
my Wang and you,
303
00:32:54,920 --> 00:32:56,810
we are their flesh.
304
00:32:56,810 --> 00:32:58,820
It is hard to advance and retreat.
305
00:32:59,390 --> 00:33:02,630
I blocked this time, not to stop you from returning to the capital.
306
00:33:02,630 --> 00:33:06,030
Instead I want to discuss with you on how.
307
00:33:06,030 --> 00:33:10,730
Also what we should do after we return.
308
00:33:14,400 --> 00:33:16,320
I am dumb.
309
00:33:16,830 --> 00:33:21,590
From what you are saying, you seem to have a plan?
310
00:33:34,030 --> 00:33:36,180
From what I see,
311
00:33:37,400 --> 00:33:40,000
rather than waitign for death,
312
00:33:40,000 --> 00:33:44,200
why don’t we try to beg for life and go.
313
00:33:46,000 --> 00:33:50,800
A’Wu looks upon Yu Xiu as family, I look at you as a genius.
314
00:33:50,800 --> 00:33:53,600
That is why I dared to disobey Empress Dowager’s orders and save you.
315
00:33:53,600 --> 00:33:58,600
But I don’t know if you are willing to collaborate with me?
316
00:33:59,500 --> 00:34:03,800
My Wang Clan has 100 years of foundation. You are a hero.
317
00:34:03,800 --> 00:34:08,500
If we collaborate, and remove those with evil minds,
318
00:34:08,500 --> 00:34:12,200
in this troubled world, we can live.
319
00:34:13,400 --> 00:34:16,100
Just a Su Yi Bo, what is he?
320
00:34:16,100 --> 00:34:17,800
In my eyes,
321
00:34:17,800 --> 00:34:21,000
only a throne with one person below and tens of thousands of others above,
322
00:34:21,000 --> 00:34:23,300
is suitable for you.
323
00:34:27,000 --> 00:34:29,700
I am not sure if what I am saying,
324
00:34:30,600 --> 00:34:33,000
do you understand?
325
00:34:52,900 --> 00:34:55,200
Later when we reach the battle camp, I will talk with Su Yi Bo.
326
00:34:55,200 --> 00:34:57,800
Bring a group of skilled to wait outside the tent.
327
00:34:57,800 --> 00:35:01,500
If you hear a cup breaking, then immediately bring people in to have him killed.
328
00:35:01,500 --> 00:35:02,900
Yes.
329
00:35:29,800 --> 00:35:34,800
Collaborating with Prince Jiangxia, it is my fortune.
330
00:35:38,300 --> 00:35:42,800
Actually my life was given by you.
331
00:35:42,800 --> 00:35:48,000
If there weren’t you, I would already be like Prince of Yuzhang.
332
00:35:48,000 --> 00:35:50,900
I would be in the afterlife.
333
00:35:52,500 --> 00:35:54,400
I have a condition.
334
00:35:54,400 --> 00:35:56,100
Say it.
335
00:35:58,220 --> 00:36:03,690
You and I have to collaborate to return Prince of Yuzhang’s justice.
336
00:36:04,500 --> 00:36:06,040
Rest assure on this.
337
00:36:06,040 --> 00:36:08,400
Xiao Qi is my brother-in-law.
338
00:36:08,400 --> 00:36:11,700
I will for sure not let him die like this.
339
00:36:13,400 --> 00:36:15,100
Also.
340
00:36:16,390 --> 00:36:18,070
Say it.
341
00:36:21,600 --> 00:36:24,600
I have to find Princess Consort Yuzhang.
342
00:36:36,800 --> 00:36:41,200
A’Wu is my biological sister, as well as my Wang’ Clan’s princess.
343
00:36:41,200 --> 00:36:43,600
I have already asked people to look for her.
344
00:36:43,600 --> 00:36:48,200
Even if they look in the whole world, they have to find her.
345
00:36:52,100 --> 00:36:56,600
Su Yi Bo.
346
00:36:56,600 --> 00:37:02,900
Then, I will for sure tell the whole world and return justice to Prince Yuzhang.
347
00:37:23,780 --> 00:37:27,210
Greetings, Your Majesty.
348
00:37:29,700 --> 00:37:33,300
When I was casting spells yesterday, I witnessed an astronomical phenomena.
349
00:37:33,300 --> 00:37:38,200
I saw there was water and fire clashing. As well as trouble.
350
00:37:38,200 --> 00:37:44,400
Calculating, it is not far from Prince Zhen’s wedding day.
351
00:37:45,200 --> 00:37:47,400
What you mean is,
352
00:37:48,200 --> 00:37:49,900
Wang Xuan.
353
00:37:50,600 --> 00:37:53,900
Emperor has also asked for me to kill her.
354
00:37:53,900 --> 00:37:57,200
My Hulan and Great Cheng already has a treaty of alliance.
355
00:37:57,200 --> 00:38:00,400
Emperor for sure will not dare to offend Great Cheng.
356
00:38:00,400 --> 00:38:02,600
If they look into it,
357
00:38:02,600 --> 00:38:06,800
Then, Prince Zhen and Princess Mi Ya’s wedding,
358
00:38:06,800 --> 00:38:10,400
succeed the throne, control the grass lands.
359
00:38:10,400 --> 00:38:13,200
He will become Hulan’s Emperor.
360
00:38:13,200 --> 00:38:17,000
Yet I, will have the crime of killing Wang Xuan.
361
00:38:17,000 --> 00:38:20,400
In the grass lands, out in Great Cheng.
362
00:38:20,400 --> 00:38:23,000
I won’t be able to account.
363
00:38:24,600 --> 00:38:30,300
So you should not do anything and wait.
364
00:38:32,000 --> 00:38:34,400
You are saying-
365
00:38:34,400 --> 00:38:37,600
Okay. Then I will listen to the Gods.
366
00:38:37,600 --> 00:38:40,600
Wanting to give the throne to Helan Zhen on the wedding,
367
00:38:40,600 --> 00:38:44,800
I will make this happy event become a funeral.
368
00:38:49,500 --> 00:38:52,900
I have said to not bother me.
369
00:38:53,700 --> 00:38:57,800
Report to Your Majesty, it is that Miss Su who has come.
370
00:39:05,060 --> 00:39:12,060
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
371
00:39:16,400 --> 00:39:18,200
Jin’er.
372
00:39:24,800 --> 00:39:26,200
Jin’er.
373
00:39:26,200 --> 00:39:28,300
Prince of Anping.
374
00:39:34,900 --> 00:39:39,000
No. Not Prince of Anping.
375
00:39:41,500 --> 00:39:44,000
You are now His Majesty.
376
00:39:46,020 --> 00:39:47,730
Jin’er.
377
00:39:50,210 --> 00:39:53,580
I, I have been looking for you all along.
378
00:40:04,400 --> 00:40:06,000
Your Majesty.
379
00:40:07,400 --> 00:40:09,800
I have returned.
380
00:40:12,410 --> 00:40:15,900
It is good that you are back.
381
00:40:18,780 --> 00:40:20,750
Where’s A’Wu?
382
00:40:22,600 --> 00:40:25,100
Weren’t you by her side all along?
383
00:40:25,100 --> 00:40:26,400
How is she?
384
00:40:26,400 --> 00:40:28,200
She-where is she now?
385
00:40:28,200 --> 00:40:30,900
She is already dead.
386
00:40:34,800 --> 00:40:36,800
What did you say?
387
00:40:41,600 --> 00:40:47,000
That day leaving the capital, in order to not be chased,
388
00:40:47,000 --> 00:40:49,600
we were hiding the whole time.
389
00:40:50,400 --> 00:40:54,400
Princess Consort learned of Prince of Yuzhang’s news.
390
00:40:54,400 --> 00:40:57,700
She was so sad she got sick.
391
00:40:57,700 --> 00:41:02,200
I took care of her and comforted her by her side.
392
00:41:02,200 --> 00:41:07,600
I kept comforting her that she would be able to return to your side.
393
00:41:09,800 --> 00:41:12,600
The look of Princess Consort then,
394
00:41:12,600 --> 00:41:16,600
she seemed to have accepted.
395
00:41:17,640 --> 00:41:22,200
After some time, the bad seemed to be gone for a moment.
396
00:41:22,200 --> 00:41:28,400
Princess Consort suddenly said she wanted to go to Lie Yu Mountain to pay respects to Prince of Yuzhang.
397
00:41:28,400 --> 00:41:30,900
I thought it was real.
398
00:41:31,800 --> 00:41:35,300
I went with her.
399
00:41:38,180 --> 00:41:41,360
Who thought when we were by the cliff,
400
00:41:42,600 --> 00:41:44,800
she suddenly,
401
00:41:48,600 --> 00:41:50,800
jumped off.
402
00:41:50,800 --> 00:41:54,700
You are lying! You are lying!
403
00:41:54,700 --> 00:41:57,120
A’Wu won’t do that!
404
00:41:57,120 --> 00:41:58,600
She wouldn’t do that!
405
00:41:58,600 --> 00:42:02,400
-It is all my fault for not stopping her.
-Guards!
406
00:42:02,400 --> 00:42:03,900
-I have let you down.
-It is not real!
407
00:42:03,900 --> 00:42:05,800
This isn’t real!
408
00:42:05,800 --> 00:42:08,600
-I never thought.
-Guards!
409
00:42:08,600 --> 00:42:12,000
Princess Consort Yuzhang loved Prince of Yuzhang so much.
410
00:42:12,000 --> 00:42:15,200
For Prince of Yuzhang she was willing to die with him.
411
00:42:15,200 --> 00:42:19,800
Mouth full of lies!
412
00:42:19,800 --> 00:42:22,400
A’Wu wouldn’t do that.
413
00:42:26,200 --> 00:42:30,800
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
414
00:42:30,800 --> 00:42:35,200
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
415
00:42:35,200 --> 00:42:37,600
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
416
00:42:37,600 --> 00:42:40,000
♫ Why are there guests in this world? ♫
417
00:42:40,000 --> 00:42:44,800
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
418
00:42:44,800 --> 00:42:49,600
♫ I hear the wind withers and dies as if
it’s singing a thousand songs of sadness ♫
419
00:42:49,600 --> 00:42:53,800
♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫
420
00:42:53,800 --> 00:42:56,300
♫ I’ll be going to you on my horse ♫
421
00:42:56,300 --> 00:42:58,600
♫ Return to your gentleness ♫
422
00:42:58,600 --> 00:43:04,000
♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫
423
00:43:05,300 --> 00:43:10,000
♫ Waiting for the sea to changed and wash away the burden ♫
424
00:43:10,000 --> 00:43:14,600
♫ Spend time with you ♫
425
00:43:14,600 --> 00:43:24,000
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
426
00:43:24,000 --> 00:43:28,600
♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫
427
00:43:28,600 --> 00:43:33,300
♫ Home at all corners of the earth ♫
428
00:43:33,300 --> 00:43:42,400
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
429
00:43:42,400 --> 00:43:50,850
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
430
00:43:51,800 --> 00:43:56,600
♫ With the pace of a lifetime ♫
431
00:43:56,600 --> 00:44:01,200
♫ To struggle, to worry ♫
432
00:44:01,200 --> 00:44:10,400
♫ I will leave the world for your promise ♫
433
00:44:10,400 --> 00:44:15,200
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
434
00:44:15,200 --> 00:44:19,800
♫ Spend time with you ♫
435
00:44:19,800 --> 00:44:29,200
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
436
00:44:29,200 --> 00:44:34,000
♫ When the sea has changed,
the universe will already be changed ♫
437
00:44:34,000 --> 00:44:39,000
♫ Home at all corners of the earth ♫
438
00:44:39,000 --> 00:44:50,500
♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
34765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.