All language subtitles for The.Rebel.Princess.2021.EP44.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,670 ♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫ 2 00:00:05,670 --> 00:00:11,020 ♫ One step into the commotions of this world ♫ 3 00:00:11,020 --> 00:00:16,620 ♫ Listen to the wind, listen to the rain, listen to the endless ups and downs of life ♫ 4 00:00:16,620 --> 00:00:21,260 ♫ Destiny indeed loves us ♫ 5 00:00:21,260 --> 00:00:26,800 ♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫ 6 00:00:26,800 --> 00:00:32,220 ♫ Remember half the life that’s already been lived ♫ 7 00:00:32,220 --> 00:00:37,730 ♫ In these red walls, remains one person ♫ 8 00:00:37,730 --> 00:00:43,720 ♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫ 9 00:00:43,720 --> 00:00:48,580 ♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫ 10 00:00:48,580 --> 00:00:54,090 ♫ I’ll go with you ♫ 11 00:00:54,090 --> 00:00:59,110 ♫ Traveling across thousands of mountains, don’t be afraid of the wasteland ♫ 12 00:00:59,110 --> 00:01:04,530 ♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫ 13 00:01:04,530 --> 00:01:09,570 ♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫ 14 00:01:09,570 --> 00:01:14,950 ♫ The winds and clouds have not dissipated ♫ 15 00:01:14,950 --> 00:01:26,710 ♫ Spring and fall are long; I can finally wander this mortal world with you ♫ 16 00:01:26,710 --> 00:01:30,250 [Rebel Princess] 17 00:01:55,250 --> 00:01:58,950 [Episode 44] 18 00:01:59,520 --> 00:02:02,650 Your Highness, what happened? You’re bleeding so much! 19 00:02:02,650 --> 00:02:05,100 Your Highness, are you okay? 20 00:02:05,100 --> 00:02:09,090 Don’t worry. I was the one who made the incision. 21 00:02:09,090 --> 00:02:10,890 I’ve been poisoned. 22 00:02:10,890 --> 00:02:14,110 I’ll get the imperial doctor right away. Wait here. 23 00:02:14,110 --> 00:02:15,980 Come back! 24 00:02:18,300 --> 00:02:21,510 Stop spreading news all over the manor. 25 00:02:28,210 --> 00:02:29,830 A’Wu. 26 00:02:35,800 --> 00:02:38,920 Senior Maidservant Xu, what’s happened? 27 00:02:47,140 --> 00:02:49,420 What on earth has happened to A’Wu? 28 00:02:49,420 --> 00:02:54,230 Su’er, Her Highness has... Suffered a grievance. 29 00:02:54,230 --> 00:02:59,130 Did Xiao Qi let her down? 30 00:03:01,870 --> 00:03:05,820 All right. I’ll tell you the truth, 31 00:03:05,820 --> 00:03:08,710 even if Her Highness blames me in the future. 32 00:03:08,710 --> 00:03:10,770 There are things you aren’t aware of. 33 00:03:10,770 --> 00:03:14,850 Prince Yuzhang has caused harm and brought suffering to Her Highness. 34 00:03:15,980 --> 00:03:25,000 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com 35 00:03:31,410 --> 00:03:34,060 A contraceptive tonic? 36 00:03:37,880 --> 00:03:43,040 Is Xiao Qi laughing at the fact that there’s no one in the Wang family to defend her? 37 00:03:46,330 --> 00:03:48,280 I’m going to look for him right now. 38 00:03:48,280 --> 00:03:51,360 - Su’er, don’t behave rashly! - I’m behaving rashly? 39 00:03:51,360 --> 00:03:54,750 I regret not being more rash and wrecking their wedding back then! 40 00:03:54,750 --> 00:03:59,240 I will not spare him, even if I have to relinquish my title of Prince of Jiangxia! 41 00:04:00,330 --> 00:04:02,010 Su’er! 42 00:04:02,960 --> 00:04:05,560 Well? Did you succeed? 43 00:04:06,130 --> 00:04:07,550 Did you succeed? 44 00:04:07,550 --> 00:04:11,360 I almost succeeded. A servant ruined our plans. 45 00:04:12,810 --> 00:04:16,670 Qian’er, You’re all ready like this 46 00:04:16,670 --> 00:04:19,280 yet you did not succeed? 47 00:04:19,280 --> 00:04:23,810 Prince Yuzhang realised I wasn’t Wang Xuan and wanted to chase me out. 48 00:04:23,810 --> 00:04:26,770 I had no choice but to make an even bigger deal of the situation 49 00:04:26,770 --> 00:04:30,260 so that he’d find it difficult to vindicate himself and have no choice but to take me in. 50 00:04:30,260 --> 00:04:35,720 We’ve already created this chaos. Prince Yuzhang has no choice but to admit it even if he doesn’t want to. 51 00:04:36,710 --> 00:04:40,590 For now... For now, let’s just think of a way so that I can marry into Prince Yuzhang’s household. 52 00:04:40,590 --> 00:04:44,350 We can discuss the other matters at a later date. 53 00:04:44,350 --> 00:04:47,910 Qian’er, what other plans do you have? 54 00:04:47,910 --> 00:04:52,980 Mother, when I was in the study, I eavesdropped on a secret. 55 00:04:53,920 --> 00:04:56,010 A secret? 56 00:04:57,800 --> 00:05:02,050 If Her Highness were to become pregnant again, I’m afraid it would be impossible to keep the child. 57 00:05:02,050 --> 00:05:06,230 If she were to suffer a miscarriage again, that would be the end of the rope for her. 58 00:05:06,230 --> 00:05:09,830 Your Highness forces a smile everyday 59 00:05:09,830 --> 00:05:14,090 while coaxing Her Highness to drink the contraceptive tonic so she can stay alive. 60 00:05:14,090 --> 00:05:16,420 That was the actual truth of the matter? 61 00:05:23,900 --> 00:05:26,660 - Elder Sister A’Wu. - Princess Consort. 62 00:05:27,450 --> 00:05:29,500 Qian’er. 63 00:05:33,050 --> 00:05:36,310 Tell me exactly what happened. Leave nothing out. 64 00:05:36,310 --> 00:05:38,170 Don’t worry. 65 00:05:39,800 --> 00:05:44,020 If His Highness truly committed this atrocity, 66 00:05:44,020 --> 00:05:47,270 Prince Yuzhang’s Manor will definitely give you the justice you deserve. 67 00:05:50,440 --> 00:05:52,870 Elder Sister, I... 68 00:05:53,720 --> 00:05:55,770 Mother. 69 00:05:55,770 --> 00:06:01,280 Your Highness, there is a huge secret attached to this matter. 70 00:06:01,280 --> 00:06:03,390 Qian’er, She 71 00:06:05,230 --> 00:06:08,820 Doesn’t dare speak of it. 72 00:06:08,820 --> 00:06:12,050 A huge secret? Matters have already reached this stage. What else is there that cannot be said? 73 00:06:12,640 --> 00:06:17,220 Prince Yuzhang in older sister’s everyday medicine 74 00:06:17,220 --> 00:06:19,500 to your medicine. 75 00:06:19,500 --> 00:06:25,130 After long term use, Elder Sister will never be able to bear children. 76 00:06:25,130 --> 00:06:27,010 Nonsense! 77 00:06:27,010 --> 00:06:29,820 Sister, Qian’er also doesn’t believe 78 00:06:29,820 --> 00:06:33,910 I only went to look for His Highness because I wanted justice for you, 79 00:06:34,440 --> 00:06:38,670 But who would have thought The Prince hugged Qian’er 80 00:06:38,670 --> 00:06:40,700 Saying 81 00:06:43,050 --> 00:06:44,870 Saying what? 82 00:06:47,210 --> 00:06:49,950 The Prince said 83 00:06:53,460 --> 00:06:55,840 Qian’er don’t dare say 84 00:07:04,350 --> 00:07:07,550 Tell me what did The Prince say 85 00:07:07,550 --> 00:07:11,980 The Prince hugged Qian’er saying Princess Consort can’t be pregnant 86 00:07:11,980 --> 00:07:14,580 The Prince hopes that Qian’er will stay at his side 87 00:07:14,580 --> 00:07:17,740 and bear children for him. 88 00:07:17,740 --> 00:07:22,060 And then those children will be reared by Your Highness instead. 89 00:07:31,070 --> 00:07:33,310 Princess Consort Sister 90 00:07:33,310 --> 00:07:36,180 Mother is telling the truth. 91 00:07:36,180 --> 00:07:40,410 If older sister doesn’t believe you can ask palace’s imperial doctor 92 00:07:40,410 --> 00:07:42,240 Whether you suffer from an unmentionable illness or not, 93 00:07:42,240 --> 00:07:44,240 all will be revealed after you’ve questioned him. 94 00:07:44,240 --> 00:07:45,890 This is an enormous secret. 95 00:07:45,890 --> 00:07:50,240 How could it have been revealed to me unless His Highness told it to me himself? 96 00:07:54,140 --> 00:07:56,000 Good 97 00:08:02,780 --> 00:08:05,120 Get imperial doctor Yes 98 00:08:05,120 --> 00:08:07,020 Wait 99 00:08:07,020 --> 00:08:09,880 Ask two more imperial doctor to here 100 00:08:09,880 --> 00:08:11,990 so they can make a diagnosis all at the same time. 101 00:08:11,990 --> 00:08:14,000 Servant will go now 102 00:08:17,240 --> 00:08:18,700 Yes 103 00:08:18,700 --> 00:08:21,580 You immoral and despicable person! Get out of the way! 104 00:08:21,580 --> 00:08:23,820 Stop You dare with A’Wu and Qian’er 105 00:08:23,820 --> 00:08:25,460 to A’Wu and Qian’er? 106 00:08:25,460 --> 00:08:28,560 Are you bullying them because there’s no one in the Wang clan to defend them? 107 00:08:28,560 --> 00:08:30,550 The Prince, The Prince Stop 108 00:08:30,550 --> 00:08:31,660 - I’ll kill you! - Prince Jiangxia! 109 00:08:31,660 --> 00:08:33,730 - Stop hitting him! - Stop! 110 00:08:33,730 --> 00:08:36,410 - Calm down! Stop hitting him! - Our A’Wu has been nothing but faithful to you! 111 00:08:36,410 --> 00:08:37,730 Are you even human? 112 00:08:37,730 --> 00:08:39,440 Senior Maidservant Xu, hurry up and bring the Princess Consort over. 113 00:08:39,440 --> 00:08:42,620 All right, all right! Stop, don’t hit him anymore! 114 00:08:42,620 --> 00:08:45,060 Stop! If you hit him again, you will be killed on the spot! 115 00:08:45,060 --> 00:08:47,040 Stop, all of you. 116 00:08:47,660 --> 00:08:49,600 What am I going to do? 117 00:08:49,600 --> 00:08:51,790 Stand down. 118 00:08:55,800 --> 00:08:57,660 What happened to his hand? 119 00:08:57,660 --> 00:08:59,780 His Highness was trying to draw the poison out. 120 00:08:59,780 --> 00:09:01,560 Posion? 121 00:09:02,650 --> 00:09:04,730 The Prince has been poisoned 122 00:09:04,730 --> 00:09:06,640 Poison? 123 00:09:06,640 --> 00:09:08,240 What sort of joke is this? 124 00:09:08,240 --> 00:09:12,120 Who would be capable of that in this enormous manor of his? 125 00:09:12,120 --> 00:09:15,220 He’s just bullying the Wang clan because there’s no one to defend us! 126 00:09:15,220 --> 00:09:16,770 Prince Jiangxia! 127 00:09:16,770 --> 00:09:20,040 You have to stop hitting him! Prince Jiangxia! 128 00:09:23,230 --> 00:09:25,890 You scared me! Senior Maidservant Xu, where did you go? 129 00:09:25,890 --> 00:09:27,340 Her Highness was looking for you. 130 00:09:27,340 --> 00:09:29,670 Where is she? Quickly take me to her. 131 00:09:29,670 --> 00:09:31,580 Her Highness is in Miss Qian’er’s chambers right now. 132 00:09:31,580 --> 00:09:34,610 She wants me to go to the imperial palace and summon the Imperial Physicians so they can diagnose her. 133 00:09:34,610 --> 00:09:36,670 Senior Maidservant, you should go and look for her first. 134 00:09:36,670 --> 00:09:40,040 What’s the matter? Has Her Highness burst into a fury? 135 00:09:40,040 --> 00:09:44,950 It’s hard to explain in a few words. Miss Qian’er said His Highness forced himself upon her 136 00:09:44,950 --> 00:09:47,440 because Her Highness could not bear children for him. 137 00:09:47,440 --> 00:09:50,270 Who said that? How absurd! 138 00:09:50,270 --> 00:09:53,680 His Highness is the one who’s secretly making Her Highness drink the contraceptive tonic every day. 139 00:09:53,680 --> 00:09:55,870 The truth will all be revealed once the Imperial Physicians arrive. 140 00:09:55,870 --> 00:09:58,470 Senior Maidservant, you should go first. I’m leaving for the palace now. 141 00:10:00,430 --> 00:10:02,400 She can’t have children? 142 00:10:02,400 --> 00:10:04,310 Princess Consort 143 00:10:21,810 --> 00:10:25,650 Your Highness, now that matters have turned out this way, 144 00:10:25,650 --> 00:10:27,500 there’s no other alternative for us. 145 00:10:27,500 --> 00:10:31,430 You, me, Qian’er 146 00:10:31,430 --> 00:10:34,180 We all have to get over it. 147 00:10:34,180 --> 00:10:37,350 I’m hoping for a plan that is completely foolproof. 148 00:10:37,350 --> 00:10:39,100 Princess Consort 149 00:10:39,100 --> 00:10:43,200 what I’m trying to say is, His Highness behaved inappropriately, 150 00:10:43,200 --> 00:10:47,800 but after all is said and done, he will still continue to show solicitude for you and cherish you. 151 00:10:47,800 --> 00:10:51,700 After all, isn’t it more frightening 152 00:10:51,700 --> 00:10:56,220 to leave a young life ruined in vain rather than to take in a concubine? 153 00:10:56,220 --> 00:10:58,260 Your Highness! 154 00:10:59,070 --> 00:11:01,100 Your Highness! 155 00:11:01,100 --> 00:11:04,340 Your Highness! Please follow me to the study! 156 00:11:04,340 --> 00:11:08,650 Prince Jiangxia is fighting with His Highness! 157 00:11:12,950 --> 00:11:14,520 Your Highness. 158 00:11:17,710 --> 00:11:19,710 Please be careful. 159 00:11:23,570 --> 00:11:25,330 Mother. 160 00:11:25,330 --> 00:11:30,020 What am I going to do if Prince Yuzhang refuses to admit anything no matter what? 161 00:11:32,670 --> 00:11:36,120 If he refuses to admit it? It can’t be that simple. 162 00:11:36,120 --> 00:11:39,950 Such a huge controversy happened tonight. Everyone in the entire manor was alarmed. 163 00:11:39,950 --> 00:11:42,350 He won’t be able to defend himself even if he has a convincing explanation. 164 00:11:42,350 --> 00:11:44,790 And the best part is that 165 00:11:44,790 --> 00:11:46,460 Wang Su is here as well. 166 00:11:46,460 --> 00:11:49,450 There’s one more witness to the whole situation. 167 00:11:49,450 --> 00:11:51,530 Even if he retreats 168 00:11:51,530 --> 00:11:56,200 and if Prince Yuzhang still refuses to admit it even on pain of death, then we will expose the situation, 169 00:11:56,200 --> 00:12:00,620 enter the palace and make a huge fuss in front of the emperor and empress dowager. 170 00:12:00,620 --> 00:12:02,310 Once this has been let known, 171 00:12:02,310 --> 00:12:06,530 how could Hulan allow you to marry into their royal family? 172 00:12:06,530 --> 00:12:08,970 They would have to cancel the wedding eventually. 173 00:12:09,720 --> 00:12:13,840 As for marrying into Prince Yuzhang’s household? 174 00:12:13,840 --> 00:12:16,690 That is bound to happen sooner or later. 175 00:12:18,910 --> 00:12:21,540 Mother said right 176 00:12:21,540 --> 00:12:25,600 No matter what it is, we can always discuss the other matters once tonight has passed. 177 00:12:45,110 --> 00:12:47,630 - Prince Jiangxia! - Let go of me! 178 00:12:47,630 --> 00:12:48,680 - Prince Jiangxia! - I’m going to kill him! 179 00:12:48,680 --> 00:12:50,300 - Calm down! - I’m going to kill him! 180 00:12:50,300 --> 00:12:52,300 You have to stop attacking him! 181 00:12:52,300 --> 00:12:55,620 Get away from me! 182 00:12:58,150 --> 00:13:00,390 - Prince Jiangxia! - Let go! 183 00:13:00,390 --> 00:13:03,710 - Prince Jiangxia! - I’m going to kill him! 184 00:13:06,010 --> 00:13:08,240 Prince Jiangxia! 185 00:13:09,130 --> 00:13:12,040 Prince Jiangxia! Stop! 186 00:13:12,040 --> 00:13:15,130 Get away from me! Let go! 187 00:13:15,130 --> 00:13:16,880 Stop attacking him! 188 00:13:16,880 --> 00:13:19,360 I’m going to kill him! I’m going to kill him! 189 00:13:19,360 --> 00:13:21,480 Stop attacking him! 190 00:13:21,480 --> 00:13:23,640 Prince Jiangxia! 191 00:15:20,630 --> 00:15:23,620 - I’m coming! I’m coming, I’m coming. - Imperial Physician Shen! 192 00:15:23,620 --> 00:15:25,060 Please hurry! 193 00:15:25,060 --> 00:15:28,600 - All right, all right. I’m coming. - Here. 194 00:15:28,600 --> 00:15:33,700 Miss A’Yue, everything was fine when I left Prince Yuzhang’s manor earlier. 195 00:15:33,700 --> 00:15:35,720 - What’s happened this time? - You’ll know once you get there. 196 00:15:35,720 --> 00:15:36,770 - All right, all right. - Please hurry and get on the carriage. 197 00:15:36,770 --> 00:15:38,500 All right, all right. 198 00:16:05,110 --> 00:16:06,910 Su’er. 199 00:16:08,650 --> 00:16:14,040 I’m afraid we’ve wrongly accused His Highness with regards to this matter. 200 00:16:14,040 --> 00:16:15,310 We’ve wrongly accused him? 201 00:16:15,310 --> 00:16:18,570 It’s so obvious as to what he’s done. What have I wrongly accused him of doing? 202 00:16:18,570 --> 00:16:20,810 I only just found out about it. 203 00:16:20,810 --> 00:16:24,690 When Her Highness suffered the miscarriage, she also suffered from metrorrhagia and was at death’s door. 204 00:16:24,690 --> 00:16:29,500 Even though Her Highness survived due to the treatments administered by the Imperial Physicians, 205 00:16:29,500 --> 00:16:32,840 she still ended up being permanently injured and her illness incurable. 206 00:16:32,840 --> 00:16:35,920 She’s not supposed to get pregnant anymore. 207 00:16:35,920 --> 00:16:38,310 Even if she does become pregnant, it would be almost impossible to keep the child. 208 00:16:38,310 --> 00:16:41,500 It would be a matter of life or death should the time come for her to give birth. 209 00:16:41,500 --> 00:16:43,350 How could this have happened? 210 00:16:43,350 --> 00:16:45,750 I was initially incessantly furious because I thought His Highness 211 00:16:45,750 --> 00:16:49,220 had his own selfish motives for feeding Her Highness the contraceptive tonic, 212 00:16:49,220 --> 00:16:53,460 but little did I know he had done it out of consideration for her. 213 00:16:56,140 --> 00:16:58,550 I may have wrongly accused him with regards to that matter. 214 00:16:58,550 --> 00:17:01,710 But what about Qian’er? How are you going to explain what happened to Qian’er? 215 00:17:03,020 --> 00:17:06,510 If this can be tolerated, what else cannot? 216 00:17:06,510 --> 00:17:10,490 Su’er, you heard it yourself. 217 00:17:10,490 --> 00:17:14,100 Prince Yuzhang appears to have mistakenly ingested an aphrodisiac. 218 00:17:14,100 --> 00:17:18,620 According to Her Highness, there might be another layer of complexity with regards to this matter. 219 00:17:18,620 --> 00:17:20,680 The Imperial Physicians will be here in a moment. 220 00:17:20,680 --> 00:17:25,300 Let’s just be patient and wait for new developments. 221 00:17:27,530 --> 00:17:30,090 We’ll discuss this again when the Imperial Physicians arrive. 222 00:17:35,490 --> 00:17:37,720 Imperial Physicians, this way, please. 223 00:17:39,360 --> 00:17:41,370 Miss, what on earth happened tonight? 224 00:17:41,370 --> 00:17:43,510 You’ll understand once you get there. 225 00:17:49,720 --> 00:17:51,270 Greetings, Prince Jiangxia. 226 00:17:51,270 --> 00:17:54,470 Senior Maidservant Xu, I’ve brought the Imperial Physicians here already. 227 00:17:55,840 --> 00:17:59,310 - This old and worthless one greets the Prince of Jiangxia. - You may dispense with the formalities. 228 00:17:59,310 --> 00:18:03,990 To cut the long story short, I need to know which one of you is the Imperial Physician who attended to A’Wu. 229 00:18:05,440 --> 00:18:09,840 Replying to Prince Jiangxia. It was this old and worthless one. 230 00:18:09,840 --> 00:18:11,390 All right. 231 00:18:11,390 --> 00:18:13,060 Senior Maidservant Xu. 232 00:18:14,600 --> 00:18:16,110 Please. 233 00:18:23,150 --> 00:18:25,050 This way, please. 234 00:18:27,700 --> 00:18:31,130 I am about to ask you some questions. 235 00:18:31,130 --> 00:18:34,330 You must tell me nothing but the truth. 236 00:18:34,330 --> 00:18:39,810 Replying to Prince Jiangxia. This old and worthless one will tell you all I know without any reservations. 237 00:18:39,810 --> 00:18:41,890 Good. 238 00:18:41,890 --> 00:18:46,430 Let me ask you this. Is it true 239 00:18:46,430 --> 00:18:48,280 that A’Wu is unable to conceive? 240 00:18:48,280 --> 00:18:49,890 This... 241 00:18:52,320 --> 00:18:54,630 This old and worthless one doesn’t dare reply. 242 00:18:54,630 --> 00:18:56,670 Why not? 243 00:18:56,670 --> 00:19:01,570 Because this old and worthless one has already promised Prince Yuzhang 244 00:19:01,570 --> 00:19:04,290 that I will not tell anyone else about Princess Consort Yuzhang’s medical condition. 245 00:19:06,290 --> 00:19:11,880 Do you think you’ll still be able to lean on his power tonight and continue hiding this from everyone? 246 00:19:13,240 --> 00:19:14,690 This... 247 00:19:17,790 --> 00:19:19,350 Yes, Your Highness. 248 00:19:20,160 --> 00:19:21,920 Speak. 249 00:19:24,690 --> 00:19:27,300 I want you to tell me 250 00:19:27,300 --> 00:19:33,110 why you added contraceptives to my medicine. 251 00:19:33,110 --> 00:19:35,150 Don’t you want us to have children? 252 00:19:35,150 --> 00:19:36,910 I do. 253 00:19:37,740 --> 00:19:40,600 Of course I do. 254 00:19:40,600 --> 00:19:47,140 But the day the late emperor passed away, you sustained an incurable illness after suffering from the miscarriage. 255 00:19:47,140 --> 00:19:51,310 The Imperial Physician said that if you became pregnant again, 256 00:19:51,310 --> 00:19:53,980 you would most likely miscarriage again. 257 00:19:53,980 --> 00:19:59,380 And if you suffered another miscarriage, you would die. 258 00:20:02,170 --> 00:20:04,110 That is why I... 259 00:20:12,310 --> 00:20:15,860 What if... Later on...? 260 00:20:17,270 --> 00:20:22,230 In the future, I will definitely find a way to cure you, 261 00:20:22,230 --> 00:20:27,810 even if I have to go to the ends of the earth and comb numerous hills and streams. 262 00:20:27,810 --> 00:20:30,550 What if you can’t? What if I can’t be cured? 263 00:20:30,550 --> 00:20:33,260 You won’t be able to have children ever. 264 00:20:37,460 --> 00:20:42,290 All of my children will only come from you, Wang Xuan. 265 00:20:42,290 --> 00:20:45,260 Even if we end up having no children, 266 00:20:46,850 --> 00:20:53,000 when I’ve gotten old and become senile and muddleheaded, 267 00:20:54,200 --> 00:20:59,410 I will still have you for company. You are all I need. 268 00:21:05,130 --> 00:21:08,470 Do you remember what I said to you in Ningshuo? 269 00:21:11,170 --> 00:21:16,120 I am willing to repeat myself if you have forgotten. 270 00:21:22,190 --> 00:21:24,720 From that day forth, 271 00:21:25,860 --> 00:21:28,480 and for the rest of my life. 272 00:21:58,420 --> 00:22:00,650 What happened tonight– 273 00:22:04,290 --> 00:22:06,540 From today onwards, 274 00:22:07,880 --> 00:22:13,720 I will never be jealous nor suspicious of you ever again. 275 00:22:21,330 --> 00:22:26,330 This old subject greets Prince Yuzhang and Princess Consort Yuzhang. 276 00:22:30,340 --> 00:22:36,050 Your Highness, His Highness has been doped with a very strong aphrodisiac. 277 00:22:36,050 --> 00:22:37,980 The dosage is extremely lethal. 278 00:22:37,980 --> 00:22:41,740 Ordinarily, such a strong dose would have caused his veins to flow backwards 279 00:22:41,740 --> 00:22:43,830 and inflict severe damage to his health, 280 00:22:44,520 --> 00:22:47,520 but he managed to drain away most of the poisoned blood 281 00:22:47,520 --> 00:22:50,700 thanks to the self-inflicted incision. 282 00:22:52,570 --> 00:22:54,470 Mother. 283 00:22:56,190 --> 00:23:00,820 Mother, I’m feeling very perturbed and nervous. 284 00:23:00,820 --> 00:23:03,280 Mother, perhaps you should go and take a look at the situation. 285 00:23:03,280 --> 00:23:04,940 What time do they call this already? 286 00:23:04,940 --> 00:23:06,600 Have they actually managed to keep their composure? 287 00:23:06,600 --> 00:23:08,190 Precisely. 288 00:23:08,190 --> 00:23:11,950 All right. I’ll go and take a look. 289 00:23:13,860 --> 00:23:17,660 Princess Consort! I hope nothing terrible has happened to Prince Jiangxia and His Highness. 290 00:23:17,660 --> 00:23:20,110 Why did they fight? 291 00:23:29,520 --> 00:23:32,860 I have been informed of the whole truth already. 292 00:23:32,860 --> 00:23:37,200 I came over to give you both an explanation. 293 00:23:38,110 --> 00:23:39,600 That is great news! 294 00:23:39,600 --> 00:23:43,250 Your Highness, how will you help Qian’er settle down? 295 00:23:43,920 --> 00:23:45,680 Settle down? 296 00:23:46,470 --> 00:23:49,160 When did I say I was going to help her settle down? 297 00:23:49,160 --> 00:23:52,930 Your Highness, what do you mean? 298 00:23:55,650 --> 00:23:57,790 Did His Highness deny everything? 299 00:24:00,360 --> 00:24:04,420 He’s the Prince of Yuzhang. He can deny everything if he wishes to. 300 00:24:04,420 --> 00:24:06,870 I can’t help it if he denies everything. 301 00:24:07,840 --> 00:24:10,060 Let me ask you this. 302 00:24:10,060 --> 00:24:13,020 How did you manage to enter His Highness’ study? 303 00:24:15,810 --> 00:24:20,530 I... Entered through the main door. 304 00:24:20,530 --> 00:24:23,110 I want to know how you got in. 305 00:24:24,670 --> 00:24:28,530 I... Told the guards guarding the doors 306 00:24:28,530 --> 00:24:31,700 I was looking for Prince Yuzhang so I could talk to him about you. 307 00:24:31,700 --> 00:24:34,060 They let me in after that. 308 00:24:34,880 --> 00:24:37,510 Where were the guards? 309 00:24:37,510 --> 00:24:40,620 They were at the bottom of the stairs. 310 00:24:42,650 --> 00:24:44,000 Your Highness, 311 00:24:44,000 --> 00:24:45,840 if they refused Qian’er entry, 312 00:24:45,840 --> 00:24:47,980 how would she have been able to make her way in? 313 00:24:47,980 --> 00:24:49,700 All right. 314 00:24:50,300 --> 00:24:55,650 Then why did both guards say they never saw you? 315 00:24:55,650 --> 00:24:59,330 Earlier in the evening, Madam Xue fell down and injured her leg 316 00:24:59,330 --> 00:25:01,510 outside the study. She couldn’t walk, 317 00:25:01,510 --> 00:25:03,920 and wanted us to walk her back to her chambers. 318 00:25:03,920 --> 00:25:07,940 But we truly did not see Miss Qian’er enter the study. 319 00:25:07,940 --> 00:25:09,840 At that time, the study was devoid of guards. 320 00:25:09,840 --> 00:25:13,180 Miss Qian’er must have taken advantage of the situation and slipped into the study. 321 00:25:13,180 --> 00:25:16,310 Those guards are His Highness’ subordinates. 322 00:25:16,310 --> 00:25:19,780 Naturally, they will say whatever His Highness wants them to say. 323 00:25:19,780 --> 00:25:23,700 Perhaps His Highness already arranged everything beforehand 324 00:25:23,700 --> 00:25:25,910 and purposely allowed Qian’er into the study. 325 00:25:25,910 --> 00:25:27,580 This is also a possibility. 326 00:25:27,580 --> 00:25:30,060 It is as you said. 327 00:25:30,060 --> 00:25:32,650 His Highness already predicted Wang Qian would go there, 328 00:25:32,650 --> 00:25:35,260 so he prepared the medication and waited for her. 329 00:25:35,260 --> 00:25:38,680 - Medication? - Medication? 330 00:25:40,040 --> 00:25:42,060 What medication is that? 331 00:25:56,050 --> 00:25:58,090 Elder Sister, what are you doing? 332 00:26:04,250 --> 00:26:06,910 Your Highness, what are you– 333 00:26:11,400 --> 00:26:13,730 What is that scent on your body? 334 00:26:14,690 --> 00:26:18,250 W-What do you mean? What scent is on my body? 335 00:26:18,250 --> 00:26:20,100 Don’t you know? 336 00:26:30,830 --> 00:26:32,520 What about you? 337 00:26:32,520 --> 00:26:36,790 I... I do not know either. 338 00:26:36,790 --> 00:26:39,370 You’ve already forgotten that quickly? 339 00:26:50,440 --> 00:26:52,480 It is Qiluo Xiang. 340 00:27:03,460 --> 00:27:06,920 How could the Wang clan of Langya produce such despicable and filthy creatures such as you two? 341 00:27:06,920 --> 00:27:09,580 - You–! - How could you say such a thing? 342 00:27:09,580 --> 00:27:13,070 The two of us have been such model guests, 343 00:27:13,070 --> 00:27:16,170 but we ended up opening a can of worms for no reason at all! 344 00:27:16,170 --> 00:27:18,780 Your Highness, that attitude of yours 345 00:27:18,780 --> 00:27:21,710 has disappointed me bitterly. 346 00:27:21,710 --> 00:27:23,560 You’re bitterly disappointed? 347 00:27:23,570 --> 00:27:25,700 The nerve of you! 348 00:27:26,530 --> 00:27:29,390 Should you really be the one who’s bitterly disappointed? 349 00:27:29,390 --> 00:27:31,420 You were living a good life in the Prime Minister’s manor, 350 00:27:31,420 --> 00:27:34,560 but then you suddenly started crying and making a huge fuss because you wanted to live here. 351 00:27:34,570 --> 00:27:37,050 I took care of you out of the kindness of my heart, 352 00:27:37,050 --> 00:27:39,650 but the two of you 353 00:27:39,650 --> 00:27:41,890 have been nothing but vicious. 354 00:27:41,890 --> 00:27:43,750 You deceived me right from the start! 355 00:27:43,750 --> 00:27:47,110 The laws of heaven will manifest themselves clearly! Your Highness, how could you blame us and shirk responsibility? 356 00:27:47,110 --> 00:27:49,510 Where is our justice? 357 00:27:50,350 --> 00:27:53,470 Prince Yuzhang, you are not familiar with the entertainment world, 358 00:27:53,470 --> 00:27:56,570 so it is only natural that you have not heard of Qiluo Xiang. 359 00:27:56,570 --> 00:27:58,540 That is how I determined 360 00:27:58,540 --> 00:28:00,510 you were being framed. 361 00:28:00,510 --> 00:28:02,430 I just knew His Highness 362 00:28:02,430 --> 00:28:05,010 would never do such a thing. 363 00:28:05,020 --> 00:28:06,240 Thank you very much, Prince Jiangxia. 364 00:28:06,240 --> 00:28:07,390 You’re still the most impressive! 365 00:28:07,390 --> 00:28:09,150 Impressive in what way? 366 00:28:09,150 --> 00:28:11,650 Are you trying to say I am able to move unhindered in the entertainment world 367 00:28:11,650 --> 00:28:12,960 and settled the case by sniffing scents? 368 00:28:12,960 --> 00:28:14,430 This... 369 00:28:15,340 --> 00:28:17,250 Let me ask you one more question. 370 00:28:18,160 --> 00:28:20,220 It doesn’t matter if you were framed 371 00:28:20,220 --> 00:28:22,450 or if you couldn’t restrain yourself. 372 00:28:22,450 --> 00:28:24,630 Did you touch Wang Qian or not? 373 00:28:27,330 --> 00:28:28,960 I did not. 374 00:28:34,200 --> 00:28:36,040 I really admire you for that. 375 00:28:36,040 --> 00:28:39,210 You’d rather injure yourself than remain confused. 376 00:28:39,210 --> 00:28:43,060 I wouldn’t have been able to do that if it were me. 377 00:28:46,230 --> 00:28:50,130 I was being rash and impulsive. 378 00:28:50,140 --> 00:28:54,030 I have offended you greatly. Prince Yuzhang, please forgive me. 379 00:28:54,030 --> 00:28:58,230 I too did not expect that you would be the one 380 00:28:58,230 --> 00:29:01,100 who would prove my innocence, Prince Jiangxia. 381 00:29:03,880 --> 00:29:06,630 All right. I will take my leave now. 382 00:29:07,240 --> 00:29:10,170 Housekeeper, I will have to trouble you in helping Prince Yuzhang get some rest. 383 00:29:10,170 --> 00:29:11,240 Yes, Your Highness. 384 00:29:11,240 --> 00:29:15,750 - By the way, you should steep some strong tea for His Highness so he can expel the poison. - I will. 385 00:29:15,750 --> 00:29:17,410 I will take my leave. 386 00:29:22,390 --> 00:29:23,780 - Imperial Physician Shen. - I am present. 387 00:29:23,780 --> 00:29:26,420 - Follow me. - Yes, Your Highness. 388 00:29:26,420 --> 00:29:28,640 This subject will take my leave. 389 00:29:32,750 --> 00:29:34,990 Here, sit down. 390 00:29:37,660 --> 00:29:39,940 I’ll go and boil some tea for you. 391 00:29:57,220 --> 00:29:59,420 You have the gall to even mention the laws of heaven 392 00:29:59,420 --> 00:30:01,130 and justice. 393 00:30:01,130 --> 00:30:05,020 What is the point in conversing with these snakes and scorpions? 394 00:30:05,570 --> 00:30:08,160 A’Wu, have you seen them clearly for yourself now? 395 00:30:08,160 --> 00:30:11,990 These are the sort of people you have been pleading for! 396 00:30:11,990 --> 00:30:14,970 A’Wu had to humble herself 397 00:30:14,980 --> 00:30:17,320 and plead with Helan Zhen because of you. 398 00:30:17,320 --> 00:30:20,200 Helan Zhen just sent this to us. 399 00:30:20,200 --> 00:30:23,210 Go and take a good look at it yourselves! 400 00:30:23,210 --> 00:30:24,850 Qian’er! 401 00:30:27,600 --> 00:30:32,530 “I, Helan Zhen, Special Envoy to Hulan, has received Princess Consort Yuzhang’s kinship.” 402 00:30:32,530 --> 00:30:37,570 “I have taken our friendship of life and death into account and hereby acknowledge her as an intimate friend.” 403 00:30:37,570 --> 00:30:40,260 “Thereupon I have decided to relieve Princess Consort Yuzhang’s younger clan sister” 404 00:30:40,260 --> 00:30:43,950 “Wang Qian from the Langya Wang Clan of the marriage alliance treaty.” 405 00:30:43,950 --> 00:30:46,790 “And choose another woman to enter into marriage.” 406 00:30:46,790 --> 00:30:48,420 This is the written evidence, 407 00:30:48,420 --> 00:30:50,650 Helan Zhen 408 00:30:50,650 --> 00:30:51,720 Mother 409 00:30:51,720 --> 00:30:55,170 - Qian’er - Mother - You don’t have to go to Hulan 410 00:30:55,170 --> 00:30:57,170 You don’t have to go to Hulan anymore 411 00:30:57,170 --> 00:30:59,510 Qian’er finally don’t have to go to Hulan 412 00:30:59,510 --> 00:31:02,500 Quickly go, Thank Princess Consort quickly go Older sister 413 00:31:02,500 --> 00:31:05,740 Older sister, Qian’er don’t know why you did so much for Qian’er 414 00:31:05,740 --> 00:31:09,390 Older sister saved my life, Qian’er will remember in my mind 415 00:31:16,810 --> 00:31:18,990 What happened today 416 00:31:19,610 --> 00:31:21,520 Do you admit wrong? 417 00:31:23,040 --> 00:31:24,900 Admit wrong? 418 00:31:25,720 --> 00:31:27,230 Admit! 419 00:31:27,230 --> 00:31:30,300 Qian’er admit wrong, It’s all Qian’er being bad 420 00:31:30,300 --> 00:31:32,880 Princess Consort, It’s not Qian’er’s fault Spare me, Qian’er thanks Older sister saving me 421 00:31:32,880 --> 00:31:35,180 It’s all my fault Thank you Older sister for saving Qian’er 422 00:31:35,180 --> 00:31:36,740 This has nothing to do with Qian’er 423 00:31:36,740 --> 00:31:39,560 I really am mud-headed, I really am 424 00:31:39,570 --> 00:31:41,770 If you want to punish , Just punish me 425 00:31:41,770 --> 00:31:44,060 It’s all Qian’er’s fault I all agree 426 00:31:44,060 --> 00:31:46,430 Since you admit wrong 427 00:31:47,230 --> 00:31:50,250 Then marry to Hulan 428 00:32:00,490 --> 00:32:03,130 Princess Consort, Princess Consort Don’t ! 429 00:32:03,130 --> 00:32:07,290 Princess Consort, Don’t, Princess Consort, Don’t 430 00:32:07,290 --> 00:32:09,820 Princess Consort, Don’t Qian’er 431 00:32:11,950 --> 00:32:14,270 Qian’er, Mother, Qian’er 432 00:32:14,270 --> 00:32:16,630 Don’t be like this! - I don’t want 433 00:32:16,630 --> 00:32:19,190 Qian’er, Be careful 434 00:32:19,190 --> 00:32:22,500 Don’t be like this 435 00:32:22,500 --> 00:32:24,140 Qian’er 436 00:32:25,240 --> 00:32:27,150 Yesterday, Lord Yuzhang Manor 437 00:32:27,150 --> 00:32:29,460 Called three Imperial doctors 438 00:32:29,460 --> 00:32:32,020 Is A’Wu sick? 439 00:32:37,080 --> 00:32:39,610 This is real? 440 00:32:39,610 --> 00:32:41,820 They two really dare be like this 441 00:32:41,830 --> 00:32:46,010 Replying to Empress Dowager, Servant do your order 442 00:32:46,010 --> 00:32:49,180 Servant have always been keeping an eye this Lord Yuzhang Manor 443 00:32:49,180 --> 00:32:52,110 Earlier today,In Empress Dowager’s name have 444 00:32:52,110 --> 00:32:54,360 Already ask Imperial doctor 445 00:32:54,370 --> 00:32:56,650 This is what Imperial doctor said 446 00:32:56,650 --> 00:33:00,420 Fortunately, she met His Majesty to intercede for Wang Qian. 447 00:33:00,420 --> 00:33:04,270 Unfounded countercharges were made. 448 00:33:04,270 --> 00:33:06,800 Mud-headed 449 00:33:06,800 --> 00:33:11,430 Speaking of which this Qian’er lady isn’t a way to stop 450 00:33:11,430 --> 00:33:13,260 Fortunately, she did not enter the palace. 451 00:33:13,260 --> 00:33:15,990 Both are daughters of the Wang clan 452 00:33:15,990 --> 00:33:18,450 and their appearances are alike, 453 00:33:18,450 --> 00:33:22,650 yet Your Majesty’s attitude towards the two is clearly different. 454 00:33:22,650 --> 00:33:26,930 Cloud mud is different and come to think 455 00:33:26,930 --> 00:33:29,560 No matter what, I still believe 456 00:33:29,560 --> 00:33:32,360 If I was like last time being by someone assassinated 457 00:33:32,360 --> 00:33:36,630 A’Wu will protect me like last time, Blocking my front side 458 00:33:38,570 --> 00:33:40,740 My heart aches for her 459 00:33:40,740 --> 00:33:43,560 But I have calculated against her 460 00:33:43,560 --> 00:33:46,790 This is the world’s helplessness 461 00:33:51,920 --> 00:33:55,970 Your Prince Jiangxia is interesting 462 00:33:55,970 --> 00:34:00,000 Yesterday night, invited me as a guest for Emperor 463 00:34:00,000 --> 00:34:02,120 To change the alliance princess 464 00:34:02,120 --> 00:34:05,250 Today, Just sent you back the letter 465 00:34:05,260 --> 00:34:08,080 What tune is he playing? 466 00:34:08,080 --> 00:34:11,590 Replying to Hulan Prince, Servant is at the commands 467 00:34:11,590 --> 00:34:14,660 This reason, Servant also doesn’t know 468 00:34:14,670 --> 00:34:17,410 I promise is your Princess Consort Yuzhang 469 00:34:17,410 --> 00:34:19,930 Instead Prince Jianxia 470 00:34:19,930 --> 00:34:22,430 This is Princess Consort Yuzhang’s meaning? 471 00:34:22,430 --> 00:34:24,610 This- Servant doesn’t know 472 00:34:24,610 --> 00:34:27,540 Thank you I know go back 473 00:34:27,540 --> 00:34:30,000 Yes, Servant goes down 474 00:34:37,160 --> 00:34:42,640 Go investigate,What happened yesterday at Lord Yuzhang Manor 475 00:34:42,640 --> 00:34:47,580 What happened to Lord Yuzhang Manor, A girl name Su Jin’er knows best 476 00:34:48,160 --> 00:34:50,690 Subordinate will send someone to investigate 477 00:35:33,410 --> 00:35:36,740 Servant sees Hulan General 478 00:35:36,740 --> 00:35:40,010 Sure, Servant will go to Jangxia Manor to turn paper 479 00:35:40,010 --> 00:35:44,500 His Majesty has already gave the imperial edict to confer Miss Qian’er of the Wang clan as princess. 480 00:35:44,500 --> 00:35:46,990 And marry Hulan in a few days’ time. 481 00:35:46,990 --> 00:35:50,800 This is a huge joyous event between my Great Cheng and Hulan. 482 00:35:50,800 --> 00:35:54,050 Indeed a joyous event. 483 00:35:56,620 --> 00:36:02,680 Then do you you think is this our Hulan Prince’s explanation 484 00:36:05,500 --> 00:36:08,920 We have obstructed the Hulan prince’s path. I will move aside right away. 485 00:36:08,920 --> 00:36:12,660 Move aside, move aside! Clear the path for the Hulan prince! 486 00:36:36,500 --> 00:36:39,840 Older Sister Jin’er, just now, someone from the same village as you sent a letter to you. 487 00:36:39,840 --> 00:36:41,510 Same village? 488 00:36:54,650 --> 00:36:57,060 Prince of Anping is back 489 00:36:59,110 --> 00:37:01,120 He is back 490 00:37:09,320 --> 00:37:11,480 Qian’er, Don’t Qian’er, Lady 491 00:37:11,480 --> 00:37:14,180 Qian’er, Don’t be like this, don’t be like this 492 00:37:14,180 --> 00:37:15,640 What happened to her? 493 00:37:15,640 --> 00:37:19,390 She repeatedly tried to commit suicide after the eunuch came to deliver the conferment edict. 494 00:37:19,390 --> 00:37:23,720 She also said many disrespectful things to Princess Consort Yuzhang. 495 00:37:23,720 --> 00:37:27,440 Qing’er and Song Huai’en’s wedding is in a day? 496 00:37:27,440 --> 00:37:29,100 Yes. - Don’t! 497 00:37:30,210 --> 00:37:33,100 Let’s do this. Once Qing’er arrives in Hulan, 498 00:37:33,100 --> 00:37:37,830 use the name of the patriarch of the Wang clan to allow Madam Xue to return to Langya’s hometown. 499 00:37:37,830 --> 00:37:41,720 She is not allowed into the capital for the rest of her life. 500 00:37:41,720 --> 00:37:44,150 Yes, Master. 501 00:37:44,150 --> 00:37:47,150 Last night, I slept very well. 502 00:37:47,150 --> 00:37:49,950 Today, I woke up earlier than usual. 503 00:37:49,950 --> 00:37:53,160 My mood is better than before as well. 504 00:37:54,560 --> 00:37:56,710 Without those people who causes trouble, 505 00:37:56,710 --> 00:38:00,540 this manor is peaceful once again. 506 00:38:01,120 --> 00:38:05,340 Just being like this makes me feel at ease in my heart. 507 00:38:10,070 --> 00:38:12,250 What wrong with you? 508 00:38:14,700 --> 00:38:16,330 Yu Xiu 509 00:38:16,330 --> 00:38:17,880 Here 510 00:38:17,880 --> 00:38:23,240 Bring the wine that you and the Princess Consort usually drink. 511 00:38:23,240 --> 00:38:25,080 Yes 512 00:38:25,080 --> 00:38:27,440 This is morning 513 00:38:27,440 --> 00:38:29,660 I don’t drink alcohol 514 00:38:30,390 --> 00:38:32,530 I want to drink a bit 515 00:38:35,480 --> 00:38:38,060 You usually do not drink any wine. 516 00:38:39,430 --> 00:38:41,860 Let’s make an exception today. 517 00:38:43,200 --> 00:38:45,650 There must be something on your mind. 518 00:38:47,510 --> 00:38:50,200 Last night, we both agreed 519 00:38:50,200 --> 00:38:53,230 to not hide anything from each other. 520 00:38:53,950 --> 00:38:57,150 Because we have that agreement, 521 00:38:58,540 --> 00:39:00,590 there is something 522 00:39:02,150 --> 00:39:04,900 I feel that I must tell you 523 00:39:07,510 --> 00:39:09,360 What is it? 524 00:39:12,770 --> 00:39:15,540 My father-in-law, 525 00:39:15,540 --> 00:39:17,700 your father, 526 00:39:20,200 --> 00:39:21,900 is gone. 527 00:39:27,120 --> 00:39:29,150 What do you mean? 528 00:39:30,490 --> 00:39:33,170 A letter came from the nothern region. 529 00:39:33,170 --> 00:39:37,240 The village he lived in was in a great fire. 530 00:39:38,110 --> 00:39:40,040 No one survived. 531 00:39:45,850 --> 00:39:48,060 I don’t believe 532 00:39:50,530 --> 00:39:55,230 His jade pendant was found. 533 00:39:58,180 --> 00:40:00,750 Your older brother already knows. 534 00:40:01,800 --> 00:40:05,870 Fearing that you would not be able to handle it due to your health conditions, 535 00:40:05,870 --> 00:40:08,120 I didn’t tell you. 536 00:40:11,890 --> 00:40:15,620 I don’t believe, I’ll go to find older brother 537 00:40:19,810 --> 00:40:21,850 It’s true. 538 00:41:16,250 --> 00:41:18,460 Do you know where is Chunlai Alley? 539 00:41:18,460 --> 00:41:20,560 Chunlai Alley? 540 00:41:20,560 --> 00:41:23,080 Isn’t that Chunlai Alley? 541 00:41:55,000 --> 00:42:02,800 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com 542 00:42:05,790 --> 00:42:08,260 Miss Jin’er, please. 543 00:42:18,590 --> 00:42:22,690 Jin’er, long time no see 544 00:42:33,560 --> 00:42:37,200 Prince of Anping, Why are you here? 545 00:42:38,180 --> 00:42:40,960 It’s so plain and simple here. 546 00:42:40,960 --> 00:42:43,200 You shouldn’t stay here 547 00:42:43,850 --> 00:42:48,150 It is indeed worn and broken here yet is safe so I can stay with no worries. 548 00:42:48,150 --> 00:42:51,090 However, I am setting out to return to the imperial mausoleum tonight. 549 00:42:51,090 --> 00:42:53,070 You are leaving tonight? 550 00:42:55,880 --> 00:42:57,720 I do not understand. 551 00:42:57,720 --> 00:43:01,110 Those people are enjoying the wonders of the capital 552 00:43:01,110 --> 00:43:04,380 yet leave you to suffer at the imperial mausoleum. 553 00:43:04,380 --> 00:43:08,890 Although there is suffering at the imperial mausoleum, as long as empress dowager and imperial brother can rest assured, 554 00:43:09,650 --> 00:43:12,120 I can live longer. 555 00:43:14,930 --> 00:43:17,010 You have suffered. 556 00:43:18,030 --> 00:43:19,910 Is she well? 557 00:43:24,280 --> 00:43:26,080 Princess Consort? 558 00:43:28,490 --> 00:43:30,410 Princess Consort... 559 00:43:32,360 --> 00:43:37,180 That’s right. No matter how unwilling I am, 560 00:43:37,180 --> 00:43:39,880 I can only call her 561 00:43:41,180 --> 00:43:43,260 “Princess Consort Yuzhang” now. 562 00:43:44,660 --> 00:43:49,260 ♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫ 563 00:43:49,260 --> 00:43:53,670 ♫ Time chases the distance of soldiers ♫ 564 00:43:53,670 --> 00:43:55,970 ♫ There is still a limit to what you can miss ♫ 565 00:43:55,970 --> 00:43:58,330 ♫ Why are there guests in this world? ♫ 566 00:43:58,330 --> 00:44:03,200 ♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫ 567 00:44:03,200 --> 00:44:07,960 ♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing a thousand songs of sadness ♫ 568 00:44:07,960 --> 00:44:12,250 ♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫ 569 00:44:12,250 --> 00:44:14,630 ♫ I’ll be going to you on my horse ♫ 570 00:44:14,630 --> 00:44:16,880 ♫ Return to your gentleness ♫ 571 00:44:16,880 --> 00:44:21,940 ♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫ 572 00:44:23,690 --> 00:44:28,340 ♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫ 573 00:44:28,340 --> 00:44:33,020 ♫ Spend time with you ♫ 574 00:44:33,020 --> 00:44:42,280 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫ 575 00:44:42,280 --> 00:44:46,910 ♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫ 576 00:44:46,910 --> 00:44:51,590 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 577 00:44:51,590 --> 00:45:00,900 ♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 578 00:45:00,900 --> 00:45:10,180 ♫ For us, the moment that we’ve met ♫ 579 00:45:10,180 --> 00:45:14,860 ♫ With the pace of a lifetime ♫ 580 00:45:14,860 --> 00:45:19,470 ♫ To struggle, to worry ♫ 581 00:45:19,470 --> 00:45:28,860 ♫ I will leave the world for your promise ♫ 582 00:45:28,860 --> 00:45:33,480 ♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫ 583 00:45:33,480 --> 00:45:38,080 ♫ Spend time with you ♫ 584 00:45:38,080 --> 00:45:47,560 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫ 585 00:45:47,560 --> 00:45:52,350 ♫ When the sea has changed, the universe will already be changed ♫ 586 00:45:52,350 --> 00:45:57,390 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 587 00:45:57,390 --> 00:46:09,000 ♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 48546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.