Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,670
♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫
2
00:00:05,670 --> 00:00:11,020
♫ One step into the commotions of this world ♫
3
00:00:11,020 --> 00:00:16,620
♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life ♫
4
00:00:16,620 --> 00:00:21,260
♫ Destiny indeed loves us ♫
5
00:00:21,260 --> 00:00:26,800
♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫
6
00:00:26,800 --> 00:00:32,220
♫ Remember half the life that’s already been lived ♫
7
00:00:32,220 --> 00:00:37,730
♫ In these red walls, remains one person ♫
8
00:00:37,730 --> 00:00:43,720
♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫
9
00:00:43,720 --> 00:00:48,580
♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫
10
00:00:48,580 --> 00:00:54,090
♫ I’ll go with you ♫
11
00:00:54,090 --> 00:00:59,110
♫ Traveling across thousands of mountains,
don’t be afraid of the wasteland ♫
12
00:00:59,110 --> 00:01:04,530
♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫
13
00:01:04,530 --> 00:01:09,570
♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫
14
00:01:09,570 --> 00:01:14,950
♫ The winds and clouds have not dissipated ♫
15
00:01:14,950 --> 00:01:26,710
♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you ♫
16
00:01:26,710 --> 00:01:30,250
[Rebel Princess]
17
00:01:55,250 --> 00:01:58,950
[Episode 44]
18
00:01:59,520 --> 00:02:02,650
Your Highness, what happened? You’re bleeding so much!
19
00:02:02,650 --> 00:02:05,100
Your Highness, are you okay?
20
00:02:05,100 --> 00:02:09,090
Don’t worry. I was the one who made the incision.
21
00:02:09,090 --> 00:02:10,890
I’ve been poisoned.
22
00:02:10,890 --> 00:02:14,110
I’ll get the imperial doctor right away. Wait here.
23
00:02:14,110 --> 00:02:15,980
Come back!
24
00:02:18,300 --> 00:02:21,510
Stop spreading news all over the manor.
25
00:02:28,210 --> 00:02:29,830
A’Wu.
26
00:02:35,800 --> 00:02:38,920
Senior Maidservant Xu, what’s happened?
27
00:02:47,140 --> 00:02:49,420
What on earth has happened to A’Wu?
28
00:02:49,420 --> 00:02:54,230
Su’er, Her Highness has... Suffered a grievance.
29
00:02:54,230 --> 00:02:59,130
Did Xiao Qi let her down?
30
00:03:01,870 --> 00:03:05,820
All right. I’ll tell you the truth,
31
00:03:05,820 --> 00:03:08,710
even if Her Highness blames me in the future.
32
00:03:08,710 --> 00:03:10,770
There are things you aren’t aware of.
33
00:03:10,770 --> 00:03:14,850
Prince Yuzhang has caused harm and brought suffering to Her Highness.
34
00:03:15,980 --> 00:03:25,000
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
35
00:03:31,410 --> 00:03:34,060
A contraceptive tonic?
36
00:03:37,880 --> 00:03:43,040
Is Xiao Qi laughing at the fact that there’s no one in the Wang family to defend her?
37
00:03:46,330 --> 00:03:48,280
I’m going to look for him right now.
38
00:03:48,280 --> 00:03:51,360
- Su’er, don’t behave rashly!
- I’m behaving rashly?
39
00:03:51,360 --> 00:03:54,750
I regret not being more rash and wrecking their wedding back then!
40
00:03:54,750 --> 00:03:59,240
I will not spare him, even if I have to relinquish my title of Prince of Jiangxia!
41
00:04:00,330 --> 00:04:02,010
Su’er!
42
00:04:02,960 --> 00:04:05,560
Well? Did you succeed?
43
00:04:06,130 --> 00:04:07,550
Did you succeed?
44
00:04:07,550 --> 00:04:11,360
I almost succeeded. A servant ruined our plans.
45
00:04:12,810 --> 00:04:16,670
Qian’er, You’re all ready like this
46
00:04:16,670 --> 00:04:19,280
yet you did not succeed?
47
00:04:19,280 --> 00:04:23,810
Prince Yuzhang realised I wasn’t Wang Xuan and wanted to chase me out.
48
00:04:23,810 --> 00:04:26,770
I had no choice but to make an even bigger deal of the situation
49
00:04:26,770 --> 00:04:30,260
so that he’d find it difficult to vindicate himself and have no choice but to take me in.
50
00:04:30,260 --> 00:04:35,720
We’ve already created this chaos. Prince Yuzhang has no choice but to admit it even if he doesn’t want to.
51
00:04:36,710 --> 00:04:40,590
For now... For now, let’s just think of a way so that I can marry into Prince Yuzhang’s household.
52
00:04:40,590 --> 00:04:44,350
We can discuss the other matters at a later date.
53
00:04:44,350 --> 00:04:47,910
Qian’er, what other plans do you have?
54
00:04:47,910 --> 00:04:52,980
Mother, when I was in the study, I eavesdropped on a secret.
55
00:04:53,920 --> 00:04:56,010
A secret?
56
00:04:57,800 --> 00:05:02,050
If Her Highness were to become pregnant again, I’m afraid it would be impossible to keep the child.
57
00:05:02,050 --> 00:05:06,230
If she were to suffer a miscarriage again, that would be the end of the rope for her.
58
00:05:06,230 --> 00:05:09,830
Your Highness forces a smile everyday
59
00:05:09,830 --> 00:05:14,090
while coaxing Her Highness to drink the contraceptive tonic so she can stay alive.
60
00:05:14,090 --> 00:05:16,420
That was the actual truth of the matter?
61
00:05:23,900 --> 00:05:26,660
- Elder Sister A’Wu.
- Princess Consort.
62
00:05:27,450 --> 00:05:29,500
Qian’er.
63
00:05:33,050 --> 00:05:36,310
Tell me exactly what happened. Leave nothing out.
64
00:05:36,310 --> 00:05:38,170
Don’t worry.
65
00:05:39,800 --> 00:05:44,020
If His Highness truly committed this atrocity,
66
00:05:44,020 --> 00:05:47,270
Prince Yuzhang’s Manor will definitely give you the justice you deserve.
67
00:05:50,440 --> 00:05:52,870
Elder Sister, I...
68
00:05:53,720 --> 00:05:55,770
Mother.
69
00:05:55,770 --> 00:06:01,280
Your Highness, there is a huge secret attached to this matter.
70
00:06:01,280 --> 00:06:03,390
Qian’er, She
71
00:06:05,230 --> 00:06:08,820
Doesn’t dare speak of it.
72
00:06:08,820 --> 00:06:12,050
A huge secret? Matters have already reached this stage. What else is there that cannot be said?
73
00:06:12,640 --> 00:06:17,220
Prince Yuzhang in older sister’s everyday medicine
74
00:06:17,220 --> 00:06:19,500
to your medicine.
75
00:06:19,500 --> 00:06:25,130
After long term use, Elder Sister will never be able to bear children.
76
00:06:25,130 --> 00:06:27,010
Nonsense!
77
00:06:27,010 --> 00:06:29,820
Sister, Qian’er also doesn’t believe
78
00:06:29,820 --> 00:06:33,910
I only went to look for His Highness because I wanted justice for you,
79
00:06:34,440 --> 00:06:38,670
But who would have thought The Prince hugged Qian’er
80
00:06:38,670 --> 00:06:40,700
Saying
81
00:06:43,050 --> 00:06:44,870
Saying what?
82
00:06:47,210 --> 00:06:49,950
The Prince said
83
00:06:53,460 --> 00:06:55,840
Qian’er don’t dare say
84
00:07:04,350 --> 00:07:07,550
Tell me what did The Prince say
85
00:07:07,550 --> 00:07:11,980
The Prince hugged Qian’er saying Princess Consort can’t be pregnant
86
00:07:11,980 --> 00:07:14,580
The Prince hopes that Qian’er will stay at his side
87
00:07:14,580 --> 00:07:17,740
and bear children for him.
88
00:07:17,740 --> 00:07:22,060
And then those children will be reared by Your Highness instead.
89
00:07:31,070 --> 00:07:33,310
Princess Consort
Sister
90
00:07:33,310 --> 00:07:36,180
Mother is telling the truth.
91
00:07:36,180 --> 00:07:40,410
If older sister doesn’t believe you can ask palace’s imperial doctor
92
00:07:40,410 --> 00:07:42,240
Whether you suffer from an unmentionable illness or not,
93
00:07:42,240 --> 00:07:44,240
all will be revealed after you’ve questioned him.
94
00:07:44,240 --> 00:07:45,890
This is an enormous secret.
95
00:07:45,890 --> 00:07:50,240
How could it have been revealed to me unless His Highness told it to me himself?
96
00:07:54,140 --> 00:07:56,000
Good
97
00:08:02,780 --> 00:08:05,120
Get imperial doctor
Yes
98
00:08:05,120 --> 00:08:07,020
Wait
99
00:08:07,020 --> 00:08:09,880
Ask two more imperial doctor to here
100
00:08:09,880 --> 00:08:11,990
so they can make a diagnosis all at the same time.
101
00:08:11,990 --> 00:08:14,000
Servant will go now
102
00:08:17,240 --> 00:08:18,700
Yes
103
00:08:18,700 --> 00:08:21,580
You immoral and despicable person! Get out of the way!
104
00:08:21,580 --> 00:08:23,820
Stop
You dare with A’Wu and Qian’er
105
00:08:23,820 --> 00:08:25,460
to A’Wu and Qian’er?
106
00:08:25,460 --> 00:08:28,560
Are you bullying them because there’s no one in the Wang clan to defend them?
107
00:08:28,560 --> 00:08:30,550
The Prince, The Prince
Stop
108
00:08:30,550 --> 00:08:31,660
- I’ll kill you!
- Prince Jiangxia!
109
00:08:31,660 --> 00:08:33,730
- Stop hitting him!
- Stop!
110
00:08:33,730 --> 00:08:36,410
- Calm down! Stop hitting him!
- Our A’Wu has been nothing but faithful to you!
111
00:08:36,410 --> 00:08:37,730
Are you even human?
112
00:08:37,730 --> 00:08:39,440
Senior Maidservant Xu, hurry up and bring the Princess Consort over.
113
00:08:39,440 --> 00:08:42,620
All right, all right! Stop, don’t hit him anymore!
114
00:08:42,620 --> 00:08:45,060
Stop! If you hit him again, you will be killed on the spot!
115
00:08:45,060 --> 00:08:47,040
Stop, all of you.
116
00:08:47,660 --> 00:08:49,600
What am I going to do?
117
00:08:49,600 --> 00:08:51,790
Stand down.
118
00:08:55,800 --> 00:08:57,660
What happened to his hand?
119
00:08:57,660 --> 00:08:59,780
His Highness was trying to draw the poison out.
120
00:08:59,780 --> 00:09:01,560
Posion?
121
00:09:02,650 --> 00:09:04,730
The Prince has been poisoned
122
00:09:04,730 --> 00:09:06,640
Poison?
123
00:09:06,640 --> 00:09:08,240
What sort of joke is this?
124
00:09:08,240 --> 00:09:12,120
Who would be capable of that in this enormous manor of his?
125
00:09:12,120 --> 00:09:15,220
He’s just bullying the Wang clan because there’s no one to defend us!
126
00:09:15,220 --> 00:09:16,770
Prince Jiangxia!
127
00:09:16,770 --> 00:09:20,040
You have to stop hitting him! Prince Jiangxia!
128
00:09:23,230 --> 00:09:25,890
You scared me! Senior Maidservant Xu, where did you go?
129
00:09:25,890 --> 00:09:27,340
Her Highness was looking for you.
130
00:09:27,340 --> 00:09:29,670
Where is she? Quickly take me to her.
131
00:09:29,670 --> 00:09:31,580
Her Highness is in Miss Qian’er’s chambers right now.
132
00:09:31,580 --> 00:09:34,610
She wants me to go to the imperial palace and summon the Imperial Physicians so they can diagnose her.
133
00:09:34,610 --> 00:09:36,670
Senior Maidservant, you should go and look for her first.
134
00:09:36,670 --> 00:09:40,040
What’s the matter? Has Her Highness burst into a fury?
135
00:09:40,040 --> 00:09:44,950
It’s hard to explain in a few words. Miss Qian’er said His Highness forced himself upon her
136
00:09:44,950 --> 00:09:47,440
because Her Highness could not bear children for him.
137
00:09:47,440 --> 00:09:50,270
Who said that? How absurd!
138
00:09:50,270 --> 00:09:53,680
His Highness is the one who’s secretly making Her Highness drink the contraceptive tonic every day.
139
00:09:53,680 --> 00:09:55,870
The truth will all be revealed once the Imperial Physicians arrive.
140
00:09:55,870 --> 00:09:58,470
Senior Maidservant, you should go first.
I’m leaving for the palace now.
141
00:10:00,430 --> 00:10:02,400
She can’t have children?
142
00:10:02,400 --> 00:10:04,310
Princess Consort
143
00:10:21,810 --> 00:10:25,650
Your Highness, now that matters have turned out this way,
144
00:10:25,650 --> 00:10:27,500
there’s no other alternative for us.
145
00:10:27,500 --> 00:10:31,430
You, me, Qian’er
146
00:10:31,430 --> 00:10:34,180
We all have to get over it.
147
00:10:34,180 --> 00:10:37,350
I’m hoping for a plan that is completely foolproof.
148
00:10:37,350 --> 00:10:39,100
Princess Consort
149
00:10:39,100 --> 00:10:43,200
what I’m trying to say is, His Highness behaved inappropriately,
150
00:10:43,200 --> 00:10:47,800
but after all is said and done, he will still continue to show solicitude for you and cherish you.
151
00:10:47,800 --> 00:10:51,700
After all, isn’t it more frightening
152
00:10:51,700 --> 00:10:56,220
to leave a young life ruined in vain rather than to take in a concubine?
153
00:10:56,220 --> 00:10:58,260
Your Highness!
154
00:10:59,070 --> 00:11:01,100
Your Highness!
155
00:11:01,100 --> 00:11:04,340
Your Highness! Please follow me to the study!
156
00:11:04,340 --> 00:11:08,650
Prince Jiangxia is fighting with His Highness!
157
00:11:12,950 --> 00:11:14,520
Your Highness.
158
00:11:17,710 --> 00:11:19,710
Please be careful.
159
00:11:23,570 --> 00:11:25,330
Mother.
160
00:11:25,330 --> 00:11:30,020
What am I going to do if Prince Yuzhang refuses to admit anything no matter what?
161
00:11:32,670 --> 00:11:36,120
If he refuses to admit it? It can’t be that simple.
162
00:11:36,120 --> 00:11:39,950
Such a huge controversy happened tonight.
Everyone in the entire manor was alarmed.
163
00:11:39,950 --> 00:11:42,350
He won’t be able to defend himself even if he has a convincing explanation.
164
00:11:42,350 --> 00:11:44,790
And the best part is that
165
00:11:44,790 --> 00:11:46,460
Wang Su is here as well.
166
00:11:46,460 --> 00:11:49,450
There’s one more witness to the whole situation.
167
00:11:49,450 --> 00:11:51,530
Even if he retreats
168
00:11:51,530 --> 00:11:56,200
and if Prince Yuzhang still refuses to admit it even on pain of death, then we will expose the situation,
169
00:11:56,200 --> 00:12:00,620
enter the palace and make a huge fuss in front of the emperor and empress dowager.
170
00:12:00,620 --> 00:12:02,310
Once this has been let known,
171
00:12:02,310 --> 00:12:06,530
how could Hulan allow you to marry into their royal family?
172
00:12:06,530 --> 00:12:08,970
They would have to cancel the wedding eventually.
173
00:12:09,720 --> 00:12:13,840
As for marrying into Prince Yuzhang’s household?
174
00:12:13,840 --> 00:12:16,690
That is bound to happen sooner or later.
175
00:12:18,910 --> 00:12:21,540
Mother said right
176
00:12:21,540 --> 00:12:25,600
No matter what it is, we can always discuss the other matters once tonight has passed.
177
00:12:45,110 --> 00:12:47,630
- Prince Jiangxia!
- Let go of me!
178
00:12:47,630 --> 00:12:48,680
- Prince Jiangxia!
- I’m going to kill him!
179
00:12:48,680 --> 00:12:50,300
- Calm down!
- I’m going to kill him!
180
00:12:50,300 --> 00:12:52,300
You have to stop attacking him!
181
00:12:52,300 --> 00:12:55,620
Get away from me!
182
00:12:58,150 --> 00:13:00,390
- Prince Jiangxia!
- Let go!
183
00:13:00,390 --> 00:13:03,710
- Prince Jiangxia!
- I’m going to kill him!
184
00:13:06,010 --> 00:13:08,240
Prince Jiangxia!
185
00:13:09,130 --> 00:13:12,040
Prince Jiangxia! Stop!
186
00:13:12,040 --> 00:13:15,130
Get away from me! Let go!
187
00:13:15,130 --> 00:13:16,880
Stop attacking him!
188
00:13:16,880 --> 00:13:19,360
I’m going to kill him! I’m going to kill him!
189
00:13:19,360 --> 00:13:21,480
Stop attacking him!
190
00:13:21,480 --> 00:13:23,640
Prince Jiangxia!
191
00:15:20,630 --> 00:15:23,620
- I’m coming! I’m coming, I’m coming.
- Imperial Physician Shen!
192
00:15:23,620 --> 00:15:25,060
Please hurry!
193
00:15:25,060 --> 00:15:28,600
- All right, all right. I’m coming.
- Here.
194
00:15:28,600 --> 00:15:33,700
Miss A’Yue, everything was fine when I left Prince Yuzhang’s manor earlier.
195
00:15:33,700 --> 00:15:35,720
- What’s happened this time?
- You’ll know once you get there.
196
00:15:35,720 --> 00:15:36,770
- All right, all right.
- Please hurry and get on the carriage.
197
00:15:36,770 --> 00:15:38,500
All right, all right.
198
00:16:05,110 --> 00:16:06,910
Su’er.
199
00:16:08,650 --> 00:16:14,040
I’m afraid we’ve wrongly accused His Highness with regards to this matter.
200
00:16:14,040 --> 00:16:15,310
We’ve wrongly accused him?
201
00:16:15,310 --> 00:16:18,570
It’s so obvious as to what he’s done.
What have I wrongly accused him of doing?
202
00:16:18,570 --> 00:16:20,810
I only just found out about it.
203
00:16:20,810 --> 00:16:24,690
When Her Highness suffered the miscarriage, she also suffered from metrorrhagia and was at death’s door.
204
00:16:24,690 --> 00:16:29,500
Even though Her Highness survived due to the treatments administered by the Imperial Physicians,
205
00:16:29,500 --> 00:16:32,840
she still ended up being permanently injured and her illness incurable.
206
00:16:32,840 --> 00:16:35,920
She’s not supposed to get pregnant anymore.
207
00:16:35,920 --> 00:16:38,310
Even if she does become pregnant, it would be almost impossible to keep the child.
208
00:16:38,310 --> 00:16:41,500
It would be a matter of life or death should the time come for her to give birth.
209
00:16:41,500 --> 00:16:43,350
How could this have happened?
210
00:16:43,350 --> 00:16:45,750
I was initially incessantly furious because I thought His Highness
211
00:16:45,750 --> 00:16:49,220
had his own selfish motives for feeding Her Highness the contraceptive tonic,
212
00:16:49,220 --> 00:16:53,460
but little did I know he had done it out of consideration for her.
213
00:16:56,140 --> 00:16:58,550
I may have wrongly accused him with regards to that matter.
214
00:16:58,550 --> 00:17:01,710
But what about Qian’er? How are you going to explain what happened to Qian’er?
215
00:17:03,020 --> 00:17:06,510
If this can be tolerated, what else cannot?
216
00:17:06,510 --> 00:17:10,490
Su’er, you heard it yourself.
217
00:17:10,490 --> 00:17:14,100
Prince Yuzhang appears to have mistakenly ingested an aphrodisiac.
218
00:17:14,100 --> 00:17:18,620
According to Her Highness, there might be another layer of complexity with regards to this matter.
219
00:17:18,620 --> 00:17:20,680
The Imperial Physicians will be here in a moment.
220
00:17:20,680 --> 00:17:25,300
Let’s just be patient and wait for new developments.
221
00:17:27,530 --> 00:17:30,090
We’ll discuss this again when the Imperial Physicians arrive.
222
00:17:35,490 --> 00:17:37,720
Imperial Physicians, this way, please.
223
00:17:39,360 --> 00:17:41,370
Miss, what on earth happened tonight?
224
00:17:41,370 --> 00:17:43,510
You’ll understand once you get there.
225
00:17:49,720 --> 00:17:51,270
Greetings, Prince Jiangxia.
226
00:17:51,270 --> 00:17:54,470
Senior Maidservant Xu, I’ve brought the Imperial Physicians here already.
227
00:17:55,840 --> 00:17:59,310
- This old and worthless one greets the Prince of Jiangxia.
- You may dispense with the formalities.
228
00:17:59,310 --> 00:18:03,990
To cut the long story short, I need to know which one of you is the Imperial Physician who attended to A’Wu.
229
00:18:05,440 --> 00:18:09,840
Replying to Prince Jiangxia. It was this old and worthless one.
230
00:18:09,840 --> 00:18:11,390
All right.
231
00:18:11,390 --> 00:18:13,060
Senior Maidservant Xu.
232
00:18:14,600 --> 00:18:16,110
Please.
233
00:18:23,150 --> 00:18:25,050
This way, please.
234
00:18:27,700 --> 00:18:31,130
I am about to ask you some questions.
235
00:18:31,130 --> 00:18:34,330
You must tell me nothing but the truth.
236
00:18:34,330 --> 00:18:39,810
Replying to Prince Jiangxia. This old and worthless one will tell you all I know without any reservations.
237
00:18:39,810 --> 00:18:41,890
Good.
238
00:18:41,890 --> 00:18:46,430
Let me ask you this. Is it true
239
00:18:46,430 --> 00:18:48,280
that A’Wu is unable to conceive?
240
00:18:48,280 --> 00:18:49,890
This...
241
00:18:52,320 --> 00:18:54,630
This old and worthless one doesn’t dare reply.
242
00:18:54,630 --> 00:18:56,670
Why not?
243
00:18:56,670 --> 00:19:01,570
Because this old and worthless one has already promised Prince Yuzhang
244
00:19:01,570 --> 00:19:04,290
that I will not tell anyone else about Princess Consort Yuzhang’s medical condition.
245
00:19:06,290 --> 00:19:11,880
Do you think you’ll still be able to lean on his power tonight and continue hiding this from everyone?
246
00:19:13,240 --> 00:19:14,690
This...
247
00:19:17,790 --> 00:19:19,350
Yes, Your Highness.
248
00:19:20,160 --> 00:19:21,920
Speak.
249
00:19:24,690 --> 00:19:27,300
I want you to tell me
250
00:19:27,300 --> 00:19:33,110
why you added contraceptives to my medicine.
251
00:19:33,110 --> 00:19:35,150
Don’t you want us to have children?
252
00:19:35,150 --> 00:19:36,910
I do.
253
00:19:37,740 --> 00:19:40,600
Of course I do.
254
00:19:40,600 --> 00:19:47,140
But the day the late emperor passed away, you sustained an incurable illness after suffering from the miscarriage.
255
00:19:47,140 --> 00:19:51,310
The Imperial Physician said that if you became pregnant again,
256
00:19:51,310 --> 00:19:53,980
you would most likely miscarriage again.
257
00:19:53,980 --> 00:19:59,380
And if you suffered another miscarriage, you would die.
258
00:20:02,170 --> 00:20:04,110
That is why I...
259
00:20:12,310 --> 00:20:15,860
What if... Later on...?
260
00:20:17,270 --> 00:20:22,230
In the future, I will definitely find a way to cure you,
261
00:20:22,230 --> 00:20:27,810
even if I have to go to the ends of the earth and comb numerous hills and streams.
262
00:20:27,810 --> 00:20:30,550
What if you can’t? What if I can’t be cured?
263
00:20:30,550 --> 00:20:33,260
You won’t be able to have children ever.
264
00:20:37,460 --> 00:20:42,290
All of my children will only come from you, Wang Xuan.
265
00:20:42,290 --> 00:20:45,260
Even if we end up having no children,
266
00:20:46,850 --> 00:20:53,000
when I’ve gotten old and become senile and muddleheaded,
267
00:20:54,200 --> 00:20:59,410
I will still have you for company.
You are all I need.
268
00:21:05,130 --> 00:21:08,470
Do you remember what I said to you in Ningshuo?
269
00:21:11,170 --> 00:21:16,120
I am willing to repeat myself if you have forgotten.
270
00:21:22,190 --> 00:21:24,720
From that day forth,
271
00:21:25,860 --> 00:21:28,480
and for the rest of my life.
272
00:21:58,420 --> 00:22:00,650
What happened tonight–
273
00:22:04,290 --> 00:22:06,540
From today onwards,
274
00:22:07,880 --> 00:22:13,720
I will never be jealous nor suspicious of you ever again.
275
00:22:21,330 --> 00:22:26,330
This old subject greets Prince Yuzhang and Princess Consort Yuzhang.
276
00:22:30,340 --> 00:22:36,050
Your Highness, His Highness has been doped with a very strong aphrodisiac.
277
00:22:36,050 --> 00:22:37,980
The dosage is extremely lethal.
278
00:22:37,980 --> 00:22:41,740
Ordinarily, such a strong dose would have caused his veins to flow backwards
279
00:22:41,740 --> 00:22:43,830
and inflict severe damage to his health,
280
00:22:44,520 --> 00:22:47,520
but he managed to drain away most of the poisoned blood
281
00:22:47,520 --> 00:22:50,700
thanks to the self-inflicted incision.
282
00:22:52,570 --> 00:22:54,470
Mother.
283
00:22:56,190 --> 00:23:00,820
Mother, I’m feeling very perturbed and nervous.
284
00:23:00,820 --> 00:23:03,280
Mother, perhaps you should go and take a look at the situation.
285
00:23:03,280 --> 00:23:04,940
What time do they call this already?
286
00:23:04,940 --> 00:23:06,600
Have they actually managed to keep their composure?
287
00:23:06,600 --> 00:23:08,190
Precisely.
288
00:23:08,190 --> 00:23:11,950
All right. I’ll go and take a look.
289
00:23:13,860 --> 00:23:17,660
Princess Consort! I hope nothing terrible has happened to Prince Jiangxia and His Highness.
290
00:23:17,660 --> 00:23:20,110
Why did they fight?
291
00:23:29,520 --> 00:23:32,860
I have been informed of the whole truth already.
292
00:23:32,860 --> 00:23:37,200
I came over to give you both an explanation.
293
00:23:38,110 --> 00:23:39,600
That is great news!
294
00:23:39,600 --> 00:23:43,250
Your Highness, how will you help Qian’er settle down?
295
00:23:43,920 --> 00:23:45,680
Settle down?
296
00:23:46,470 --> 00:23:49,160
When did I say I was going to help her settle down?
297
00:23:49,160 --> 00:23:52,930
Your Highness, what do you mean?
298
00:23:55,650 --> 00:23:57,790
Did His Highness deny everything?
299
00:24:00,360 --> 00:24:04,420
He’s the Prince of Yuzhang.
He can deny everything if he wishes to.
300
00:24:04,420 --> 00:24:06,870
I can’t help it if he denies everything.
301
00:24:07,840 --> 00:24:10,060
Let me ask you this.
302
00:24:10,060 --> 00:24:13,020
How did you manage to enter His Highness’ study?
303
00:24:15,810 --> 00:24:20,530
I... Entered through the main door.
304
00:24:20,530 --> 00:24:23,110
I want to know how you got in.
305
00:24:24,670 --> 00:24:28,530
I... Told the guards guarding the doors
306
00:24:28,530 --> 00:24:31,700
I was looking for Prince Yuzhang so I could talk to him about you.
307
00:24:31,700 --> 00:24:34,060
They let me in after that.
308
00:24:34,880 --> 00:24:37,510
Where were the guards?
309
00:24:37,510 --> 00:24:40,620
They were at the bottom of the stairs.
310
00:24:42,650 --> 00:24:44,000
Your Highness,
311
00:24:44,000 --> 00:24:45,840
if they refused Qian’er entry,
312
00:24:45,840 --> 00:24:47,980
how would she have been able to make her way in?
313
00:24:47,980 --> 00:24:49,700
All right.
314
00:24:50,300 --> 00:24:55,650
Then why did both guards say they never saw you?
315
00:24:55,650 --> 00:24:59,330
Earlier in the evening, Madam Xue fell down and injured her leg
316
00:24:59,330 --> 00:25:01,510
outside the study. She couldn’t walk,
317
00:25:01,510 --> 00:25:03,920
and wanted us to walk her back to her chambers.
318
00:25:03,920 --> 00:25:07,940
But we truly did not see Miss Qian’er enter the study.
319
00:25:07,940 --> 00:25:09,840
At that time, the study was devoid of guards.
320
00:25:09,840 --> 00:25:13,180
Miss Qian’er must have taken advantage of the situation and slipped into the study.
321
00:25:13,180 --> 00:25:16,310
Those guards are His Highness’ subordinates.
322
00:25:16,310 --> 00:25:19,780
Naturally, they will say whatever His Highness wants them to say.
323
00:25:19,780 --> 00:25:23,700
Perhaps His Highness already arranged everything beforehand
324
00:25:23,700 --> 00:25:25,910
and purposely allowed Qian’er into the study.
325
00:25:25,910 --> 00:25:27,580
This is also a possibility.
326
00:25:27,580 --> 00:25:30,060
It is as you said.
327
00:25:30,060 --> 00:25:32,650
His Highness already predicted Wang Qian would go there,
328
00:25:32,650 --> 00:25:35,260
so he prepared the medication and waited for her.
329
00:25:35,260 --> 00:25:38,680
- Medication?
- Medication?
330
00:25:40,040 --> 00:25:42,060
What medication is that?
331
00:25:56,050 --> 00:25:58,090
Elder Sister, what are you doing?
332
00:26:04,250 --> 00:26:06,910
Your Highness, what are you–
333
00:26:11,400 --> 00:26:13,730
What is that scent on your body?
334
00:26:14,690 --> 00:26:18,250
W-What do you mean? What scent is on my body?
335
00:26:18,250 --> 00:26:20,100
Don’t you know?
336
00:26:30,830 --> 00:26:32,520
What about you?
337
00:26:32,520 --> 00:26:36,790
I... I do not know either.
338
00:26:36,790 --> 00:26:39,370
You’ve already forgotten that quickly?
339
00:26:50,440 --> 00:26:52,480
It is Qiluo Xiang.
340
00:27:03,460 --> 00:27:06,920
How could the Wang clan of Langya produce such despicable and filthy creatures such as you two?
341
00:27:06,920 --> 00:27:09,580
- You–!
- How could you say such a thing?
342
00:27:09,580 --> 00:27:13,070
The two of us have been such model guests,
343
00:27:13,070 --> 00:27:16,170
but we ended up opening a can of worms for no reason at all!
344
00:27:16,170 --> 00:27:18,780
Your Highness, that attitude of yours
345
00:27:18,780 --> 00:27:21,710
has disappointed me bitterly.
346
00:27:21,710 --> 00:27:23,560
You’re bitterly disappointed?
347
00:27:23,570 --> 00:27:25,700
The nerve of you!
348
00:27:26,530 --> 00:27:29,390
Should you really be the one who’s bitterly disappointed?
349
00:27:29,390 --> 00:27:31,420
You were living a good life in the Prime Minister’s manor,
350
00:27:31,420 --> 00:27:34,560
but then you suddenly started crying and making a huge fuss because you wanted to live here.
351
00:27:34,570 --> 00:27:37,050
I took care of you out of the kindness of my heart,
352
00:27:37,050 --> 00:27:39,650
but the two of you
353
00:27:39,650 --> 00:27:41,890
have been nothing but vicious.
354
00:27:41,890 --> 00:27:43,750
You deceived me right from the start!
355
00:27:43,750 --> 00:27:47,110
The laws of heaven will manifest themselves clearly! Your Highness, how could you blame us and shirk responsibility?
356
00:27:47,110 --> 00:27:49,510
Where is our justice?
357
00:27:50,350 --> 00:27:53,470
Prince Yuzhang, you are not familiar with the entertainment world,
358
00:27:53,470 --> 00:27:56,570
so it is only natural that you have not heard of Qiluo Xiang.
359
00:27:56,570 --> 00:27:58,540
That is how I determined
360
00:27:58,540 --> 00:28:00,510
you were being framed.
361
00:28:00,510 --> 00:28:02,430
I just knew His Highness
362
00:28:02,430 --> 00:28:05,010
would never do such a thing.
363
00:28:05,020 --> 00:28:06,240
Thank you very much, Prince Jiangxia.
364
00:28:06,240 --> 00:28:07,390
You’re still the most impressive!
365
00:28:07,390 --> 00:28:09,150
Impressive in what way?
366
00:28:09,150 --> 00:28:11,650
Are you trying to say I am able to move unhindered in the entertainment world
367
00:28:11,650 --> 00:28:12,960
and settled the case by sniffing scents?
368
00:28:12,960 --> 00:28:14,430
This...
369
00:28:15,340 --> 00:28:17,250
Let me ask you one more question.
370
00:28:18,160 --> 00:28:20,220
It doesn’t matter if you were framed
371
00:28:20,220 --> 00:28:22,450
or if you couldn’t restrain yourself.
372
00:28:22,450 --> 00:28:24,630
Did you touch Wang Qian or not?
373
00:28:27,330 --> 00:28:28,960
I did not.
374
00:28:34,200 --> 00:28:36,040
I really admire you for that.
375
00:28:36,040 --> 00:28:39,210
You’d rather injure yourself than remain confused.
376
00:28:39,210 --> 00:28:43,060
I wouldn’t have been able to do that if it were me.
377
00:28:46,230 --> 00:28:50,130
I was being rash and impulsive.
378
00:28:50,140 --> 00:28:54,030
I have offended you greatly.
Prince Yuzhang, please forgive me.
379
00:28:54,030 --> 00:28:58,230
I too did not expect that you would be the one
380
00:28:58,230 --> 00:29:01,100
who would prove my innocence, Prince Jiangxia.
381
00:29:03,880 --> 00:29:06,630
All right. I will take my leave now.
382
00:29:07,240 --> 00:29:10,170
Housekeeper, I will have to trouble you in helping Prince Yuzhang get some rest.
383
00:29:10,170 --> 00:29:11,240
Yes, Your Highness.
384
00:29:11,240 --> 00:29:15,750
- By the way, you should steep some strong tea for His Highness so he can expel the poison.
- I will.
385
00:29:15,750 --> 00:29:17,410
I will take my leave.
386
00:29:22,390 --> 00:29:23,780
- Imperial Physician Shen.
- I am present.
387
00:29:23,780 --> 00:29:26,420
- Follow me.
- Yes, Your Highness.
388
00:29:26,420 --> 00:29:28,640
This subject will take my leave.
389
00:29:32,750 --> 00:29:34,990
Here, sit down.
390
00:29:37,660 --> 00:29:39,940
I’ll go and boil some tea for you.
391
00:29:57,220 --> 00:29:59,420
You have the gall to even mention the laws of heaven
392
00:29:59,420 --> 00:30:01,130
and justice.
393
00:30:01,130 --> 00:30:05,020
What is the point in conversing with these snakes and scorpions?
394
00:30:05,570 --> 00:30:08,160
A’Wu, have you seen them clearly for yourself now?
395
00:30:08,160 --> 00:30:11,990
These are the sort of people you have been pleading for!
396
00:30:11,990 --> 00:30:14,970
A’Wu had to humble herself
397
00:30:14,980 --> 00:30:17,320
and plead with Helan Zhen because of you.
398
00:30:17,320 --> 00:30:20,200
Helan Zhen just sent this to us.
399
00:30:20,200 --> 00:30:23,210
Go and take a good look at it yourselves!
400
00:30:23,210 --> 00:30:24,850
Qian’er!
401
00:30:27,600 --> 00:30:32,530
“I, Helan Zhen, Special Envoy to Hulan, has received Princess Consort Yuzhang’s kinship.”
402
00:30:32,530 --> 00:30:37,570
“I have taken our friendship of life and death into account and hereby acknowledge her as an intimate friend.”
403
00:30:37,570 --> 00:30:40,260
“Thereupon I have decided to relieve Princess Consort Yuzhang’s younger clan sister”
404
00:30:40,260 --> 00:30:43,950
“Wang Qian from the Langya Wang Clan of the marriage alliance treaty.”
405
00:30:43,950 --> 00:30:46,790
“And choose another woman to enter into marriage.”
406
00:30:46,790 --> 00:30:48,420
This is the written evidence,
407
00:30:48,420 --> 00:30:50,650
Helan Zhen
408
00:30:50,650 --> 00:30:51,720
Mother
409
00:30:51,720 --> 00:30:55,170
- Qian’er
- Mother
- You don’t have to go to Hulan
410
00:30:55,170 --> 00:30:57,170
You don’t have to go to Hulan anymore
411
00:30:57,170 --> 00:30:59,510
Qian’er finally don’t have to go to Hulan
412
00:30:59,510 --> 00:31:02,500
Quickly go, Thank Princess Consort quickly go
Older sister
413
00:31:02,500 --> 00:31:05,740
Older sister, Qian’er don’t know why you did so much for Qian’er
414
00:31:05,740 --> 00:31:09,390
Older sister saved my life, Qian’er will remember in my mind
415
00:31:16,810 --> 00:31:18,990
What happened today
416
00:31:19,610 --> 00:31:21,520
Do you admit wrong?
417
00:31:23,040 --> 00:31:24,900
Admit wrong?
418
00:31:25,720 --> 00:31:27,230
Admit!
419
00:31:27,230 --> 00:31:30,300
Qian’er admit wrong, It’s all Qian’er being bad
420
00:31:30,300 --> 00:31:32,880
Princess Consort, It’s not Qian’er’s fault
Spare me, Qian’er thanks Older sister saving me
421
00:31:32,880 --> 00:31:35,180
It’s all my fault
Thank you Older sister for saving Qian’er
422
00:31:35,180 --> 00:31:36,740
This has nothing to do with Qian’er
423
00:31:36,740 --> 00:31:39,560
I really am mud-headed, I really am
424
00:31:39,570 --> 00:31:41,770
If you want to punish , Just punish me
425
00:31:41,770 --> 00:31:44,060
It’s all Qian’er’s fault
I all agree
426
00:31:44,060 --> 00:31:46,430
Since you admit wrong
427
00:31:47,230 --> 00:31:50,250
Then marry to Hulan
428
00:32:00,490 --> 00:32:03,130
Princess Consort, Princess Consort
Don’t !
429
00:32:03,130 --> 00:32:07,290
Princess Consort, Don’t, Princess Consort, Don’t
430
00:32:07,290 --> 00:32:09,820
Princess Consort, Don’t Qian’er
431
00:32:11,950 --> 00:32:14,270
Qian’er, Mother, Qian’er
432
00:32:14,270 --> 00:32:16,630
Don’t be like this!
- I don’t want
433
00:32:16,630 --> 00:32:19,190
Qian’er, Be careful
434
00:32:19,190 --> 00:32:22,500
Don’t be like this
435
00:32:22,500 --> 00:32:24,140
Qian’er
436
00:32:25,240 --> 00:32:27,150
Yesterday, Lord Yuzhang Manor
437
00:32:27,150 --> 00:32:29,460
Called three Imperial doctors
438
00:32:29,460 --> 00:32:32,020
Is A’Wu sick?
439
00:32:37,080 --> 00:32:39,610
This is real?
440
00:32:39,610 --> 00:32:41,820
They two really dare be like this
441
00:32:41,830 --> 00:32:46,010
Replying to Empress Dowager, Servant do your order
442
00:32:46,010 --> 00:32:49,180
Servant have always been keeping an eye this Lord Yuzhang Manor
443
00:32:49,180 --> 00:32:52,110
Earlier today,In Empress Dowager’s name have
444
00:32:52,110 --> 00:32:54,360
Already ask Imperial doctor
445
00:32:54,370 --> 00:32:56,650
This is what Imperial doctor said
446
00:32:56,650 --> 00:33:00,420
Fortunately, she met His Majesty to intercede for Wang Qian.
447
00:33:00,420 --> 00:33:04,270
Unfounded countercharges were made.
448
00:33:04,270 --> 00:33:06,800
Mud-headed
449
00:33:06,800 --> 00:33:11,430
Speaking of which this Qian’er lady isn’t a way to stop
450
00:33:11,430 --> 00:33:13,260
Fortunately, she did not enter the palace.
451
00:33:13,260 --> 00:33:15,990
Both are daughters of the Wang clan
452
00:33:15,990 --> 00:33:18,450
and their appearances are alike,
453
00:33:18,450 --> 00:33:22,650
yet Your Majesty’s attitude towards the two is clearly different.
454
00:33:22,650 --> 00:33:26,930
Cloud mud is different and come to think
455
00:33:26,930 --> 00:33:29,560
No matter what, I still believe
456
00:33:29,560 --> 00:33:32,360
If I was like last time being by someone assassinated
457
00:33:32,360 --> 00:33:36,630
A’Wu will protect me like last time, Blocking my front side
458
00:33:38,570 --> 00:33:40,740
My heart aches for her
459
00:33:40,740 --> 00:33:43,560
But I have calculated against her
460
00:33:43,560 --> 00:33:46,790
This is the world’s helplessness
461
00:33:51,920 --> 00:33:55,970
Your Prince Jiangxia is interesting
462
00:33:55,970 --> 00:34:00,000
Yesterday night, invited me as a guest for Emperor
463
00:34:00,000 --> 00:34:02,120
To change the alliance princess
464
00:34:02,120 --> 00:34:05,250
Today, Just sent you back the letter
465
00:34:05,260 --> 00:34:08,080
What tune is he playing?
466
00:34:08,080 --> 00:34:11,590
Replying to Hulan Prince, Servant is at the commands
467
00:34:11,590 --> 00:34:14,660
This reason, Servant also doesn’t know
468
00:34:14,670 --> 00:34:17,410
I promise is your Princess Consort Yuzhang
469
00:34:17,410 --> 00:34:19,930
Instead Prince Jianxia
470
00:34:19,930 --> 00:34:22,430
This is Princess Consort Yuzhang’s meaning?
471
00:34:22,430 --> 00:34:24,610
This- Servant doesn’t know
472
00:34:24,610 --> 00:34:27,540
Thank you
I know go back
473
00:34:27,540 --> 00:34:30,000
Yes, Servant goes down
474
00:34:37,160 --> 00:34:42,640
Go investigate,What happened yesterday at Lord Yuzhang Manor
475
00:34:42,640 --> 00:34:47,580
What happened to Lord Yuzhang Manor, A girl name Su Jin’er knows best
476
00:34:48,160 --> 00:34:50,690
Subordinate will send someone to investigate
477
00:35:33,410 --> 00:35:36,740
Servant sees Hulan General
478
00:35:36,740 --> 00:35:40,010
Sure, Servant will go to Jangxia Manor to turn paper
479
00:35:40,010 --> 00:35:44,500
His Majesty has already gave the imperial edict to confer Miss Qian’er of the Wang clan as princess.
480
00:35:44,500 --> 00:35:46,990
And marry Hulan in a few days’ time.
481
00:35:46,990 --> 00:35:50,800
This is a huge joyous event between my Great Cheng and Hulan.
482
00:35:50,800 --> 00:35:54,050
Indeed a joyous event.
483
00:35:56,620 --> 00:36:02,680
Then do you you think is this our Hulan Prince’s explanation
484
00:36:05,500 --> 00:36:08,920
We have obstructed the Hulan prince’s path. I will move aside right away.
485
00:36:08,920 --> 00:36:12,660
Move aside, move aside! Clear the path for the Hulan prince!
486
00:36:36,500 --> 00:36:39,840
Older Sister Jin’er, just now, someone from the same village as you sent a letter to you.
487
00:36:39,840 --> 00:36:41,510
Same village?
488
00:36:54,650 --> 00:36:57,060
Prince of Anping is back
489
00:36:59,110 --> 00:37:01,120
He is back
490
00:37:09,320 --> 00:37:11,480
Qian’er, Don’t Qian’er, Lady
491
00:37:11,480 --> 00:37:14,180
Qian’er, Don’t be like this, don’t be like this
492
00:37:14,180 --> 00:37:15,640
What happened to her?
493
00:37:15,640 --> 00:37:19,390
She repeatedly tried to commit suicide after the eunuch came to deliver the conferment edict.
494
00:37:19,390 --> 00:37:23,720
She also said many disrespectful things to Princess Consort Yuzhang.
495
00:37:23,720 --> 00:37:27,440
Qing’er and Song Huai’en’s wedding is in a day?
496
00:37:27,440 --> 00:37:29,100
Yes.
- Don’t!
497
00:37:30,210 --> 00:37:33,100
Let’s do this. Once Qing’er arrives in Hulan,
498
00:37:33,100 --> 00:37:37,830
use the name of the patriarch of the Wang clan to allow Madam Xue to return to Langya’s hometown.
499
00:37:37,830 --> 00:37:41,720
She is not allowed into the capital for the rest of her life.
500
00:37:41,720 --> 00:37:44,150
Yes, Master.
501
00:37:44,150 --> 00:37:47,150
Last night, I slept very well.
502
00:37:47,150 --> 00:37:49,950
Today, I woke up earlier than usual.
503
00:37:49,950 --> 00:37:53,160
My mood is better than before as well.
504
00:37:54,560 --> 00:37:56,710
Without those people who causes trouble,
505
00:37:56,710 --> 00:38:00,540
this manor is peaceful once again.
506
00:38:01,120 --> 00:38:05,340
Just being like this makes me feel at ease in my heart.
507
00:38:10,070 --> 00:38:12,250
What wrong with you?
508
00:38:14,700 --> 00:38:16,330
Yu Xiu
509
00:38:16,330 --> 00:38:17,880
Here
510
00:38:17,880 --> 00:38:23,240
Bring the wine that you and the Princess Consort usually drink.
511
00:38:23,240 --> 00:38:25,080
Yes
512
00:38:25,080 --> 00:38:27,440
This is morning
513
00:38:27,440 --> 00:38:29,660
I don’t drink alcohol
514
00:38:30,390 --> 00:38:32,530
I want to drink a bit
515
00:38:35,480 --> 00:38:38,060
You usually do not drink any wine.
516
00:38:39,430 --> 00:38:41,860
Let’s make an exception today.
517
00:38:43,200 --> 00:38:45,650
There must be something on your mind.
518
00:38:47,510 --> 00:38:50,200
Last night, we both agreed
519
00:38:50,200 --> 00:38:53,230
to not hide anything from each other.
520
00:38:53,950 --> 00:38:57,150
Because we have that agreement,
521
00:38:58,540 --> 00:39:00,590
there is something
522
00:39:02,150 --> 00:39:04,900
I feel that I must tell you
523
00:39:07,510 --> 00:39:09,360
What is it?
524
00:39:12,770 --> 00:39:15,540
My father-in-law,
525
00:39:15,540 --> 00:39:17,700
your father,
526
00:39:20,200 --> 00:39:21,900
is gone.
527
00:39:27,120 --> 00:39:29,150
What do you mean?
528
00:39:30,490 --> 00:39:33,170
A letter came from the nothern region.
529
00:39:33,170 --> 00:39:37,240
The village he lived in was in a great fire.
530
00:39:38,110 --> 00:39:40,040
No one survived.
531
00:39:45,850 --> 00:39:48,060
I don’t believe
532
00:39:50,530 --> 00:39:55,230
His jade pendant was found.
533
00:39:58,180 --> 00:40:00,750
Your older brother already knows.
534
00:40:01,800 --> 00:40:05,870
Fearing that you would not be able to handle it due to your health conditions,
535
00:40:05,870 --> 00:40:08,120
I didn’t tell you.
536
00:40:11,890 --> 00:40:15,620
I don’t believe, I’ll go to find older brother
537
00:40:19,810 --> 00:40:21,850
It’s true.
538
00:41:16,250 --> 00:41:18,460
Do you know where is Chunlai Alley?
539
00:41:18,460 --> 00:41:20,560
Chunlai Alley?
540
00:41:20,560 --> 00:41:23,080
Isn’t that Chunlai Alley?
541
00:41:55,000 --> 00:42:02,800
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
542
00:42:05,790 --> 00:42:08,260
Miss Jin’er, please.
543
00:42:18,590 --> 00:42:22,690
Jin’er, long time no see
544
00:42:33,560 --> 00:42:37,200
Prince of Anping, Why are you here?
545
00:42:38,180 --> 00:42:40,960
It’s so plain and simple here.
546
00:42:40,960 --> 00:42:43,200
You shouldn’t stay here
547
00:42:43,850 --> 00:42:48,150
It is indeed worn and broken here yet is safe so I can stay with no worries.
548
00:42:48,150 --> 00:42:51,090
However, I am setting out to return to the imperial mausoleum tonight.
549
00:42:51,090 --> 00:42:53,070
You are leaving tonight?
550
00:42:55,880 --> 00:42:57,720
I do not understand.
551
00:42:57,720 --> 00:43:01,110
Those people are enjoying the wonders of the capital
552
00:43:01,110 --> 00:43:04,380
yet leave you to suffer at the imperial mausoleum.
553
00:43:04,380 --> 00:43:08,890
Although there is suffering at the imperial mausoleum, as long as empress dowager and imperial brother can rest assured,
554
00:43:09,650 --> 00:43:12,120
I can live longer.
555
00:43:14,930 --> 00:43:17,010
You have suffered.
556
00:43:18,030 --> 00:43:19,910
Is she well?
557
00:43:24,280 --> 00:43:26,080
Princess Consort?
558
00:43:28,490 --> 00:43:30,410
Princess Consort...
559
00:43:32,360 --> 00:43:37,180
That’s right. No matter how unwilling I am,
560
00:43:37,180 --> 00:43:39,880
I can only call her
561
00:43:41,180 --> 00:43:43,260
“Princess Consort Yuzhang” now.
562
00:43:44,660 --> 00:43:49,260
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
563
00:43:49,260 --> 00:43:53,670
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
564
00:43:53,670 --> 00:43:55,970
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
565
00:43:55,970 --> 00:43:58,330
♫ Why are there guests in this world? ♫
566
00:43:58,330 --> 00:44:03,200
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
567
00:44:03,200 --> 00:44:07,960
♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing a thousand songs of sadness ♫
568
00:44:07,960 --> 00:44:12,250
♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫
569
00:44:12,250 --> 00:44:14,630
♫ I’ll be going to you on my horse ♫
570
00:44:14,630 --> 00:44:16,880
♫ Return to your gentleness ♫
571
00:44:16,880 --> 00:44:21,940
♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫
572
00:44:23,690 --> 00:44:28,340
♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫
573
00:44:28,340 --> 00:44:33,020
♫ Spend time with you ♫
574
00:44:33,020 --> 00:44:42,280
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
575
00:44:42,280 --> 00:44:46,910
♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫
576
00:44:46,910 --> 00:44:51,590
♫ Home at all corners of the earth ♫
577
00:44:51,590 --> 00:45:00,900
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
578
00:45:00,900 --> 00:45:10,180
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
579
00:45:10,180 --> 00:45:14,860
♫ With the pace of a lifetime ♫
580
00:45:14,860 --> 00:45:19,470
♫ To struggle, to worry ♫
581
00:45:19,470 --> 00:45:28,860
♫ I will leave the world for your promise ♫
582
00:45:28,860 --> 00:45:33,480
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
583
00:45:33,480 --> 00:45:38,080
♫ Spend time with you ♫
584
00:45:38,080 --> 00:45:47,560
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
585
00:45:47,560 --> 00:45:52,350
♫ When the sea has changed, the universe will already be changed ♫
586
00:45:52,350 --> 00:45:57,390
♫ Home at all corners of the earth ♫
587
00:45:57,390 --> 00:46:09,000
♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
48546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.