All language subtitles for The.Rebel.Princess.2021.EP41.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,710 ♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫ 2 00:00:05,710 --> 00:00:10,960 ♫ One step into the commotions of this world ♫ 3 00:00:10,960 --> 00:00:16,580 ♫ Listen to the wind, listen to the rain, listen to the endless ups and downs of life ♫ 4 00:00:16,580 --> 00:00:21,300 ♫ Destiny indeed loves us ♫ 5 00:00:21,300 --> 00:00:26,730 ♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫ 6 00:00:26,730 --> 00:00:32,290 ♫ Remember half the life that’s already been lived ♫ 7 00:00:32,290 --> 00:00:37,750 ♫ In these red walls, remains one person ♫ 8 00:00:37,750 --> 00:00:43,680 ♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫ 9 00:00:43,680 --> 00:00:49,260 ♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫ 10 00:00:49,260 --> 00:00:54,120 ♫ I’ll go with you ♫ 11 00:00:54,120 --> 00:00:59,080 ♫ Traveling across thousands of mountains, don’t be afraid of the wasteland ♫ 12 00:00:59,080 --> 00:01:04,500 ♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫ 13 00:01:04,500 --> 00:01:09,530 ♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫ 14 00:01:09,530 --> 00:01:14,960 ♫ The winds and clouds have not dissipated ♫ 15 00:01:14,960 --> 00:01:26,950 ♫ Spring and fall are long; I can finally wander this mortal world with you ♫ 16 00:01:26,950 --> 00:01:30,200 [Rebel Princess] 17 00:01:30,200 --> 00:01:34,080 [Episode 41] 18 00:01:34,730 --> 00:01:37,980 Your mistress is begging to collaborate with us right now. 19 00:01:37,980 --> 00:01:41,830 Do you think she can afford to offend Hulan 20 00:01:42,890 --> 00:01:45,470 because of a mere spy? 21 00:01:47,650 --> 00:01:50,450 You’d better listen, Su Jin’er. 22 00:01:51,100 --> 00:01:53,190 From today now on, 23 00:01:53,190 --> 00:01:57,990 you will immediately report back to me at the relay station if there’s the slightest whiff of trouble 24 00:01:57,990 --> 00:01:59,960 coming from Prince Yuzhang’s Manor. 25 00:01:59,960 --> 00:02:04,840 You will be obedient and do whatever it is I order you to do. 26 00:02:05,940 --> 00:02:10,130 Otherwise, not only will your mistress be unhappy, 27 00:02:11,860 --> 00:02:15,610 if your identity is exposed, 28 00:02:17,320 --> 00:02:22,380 I will hunt you down and kill you no matter where you are. 29 00:02:38,020 --> 00:02:43,680 Your Highness, this lesser commander has confirmed that Princess Consort Yuzhang’s most senior personal maid 30 00:02:43,680 --> 00:02:48,120 is the spy the Empress of Great Cheng was referring to. Her name is Su Jin’er. 31 00:02:48,120 --> 00:02:50,730 I have already gotten in touch with her. 32 00:02:50,730 --> 00:02:54,880 - Well? - She’s nothing more than a naive slip of a girl. 33 00:02:54,880 --> 00:02:56,710 I only had to frighten her a little 34 00:02:56,710 --> 00:03:00,130 before she became docile and well-behaved. 35 00:03:01,990 --> 00:03:04,770 Even if we are collaborating with the Empress of Great Cheng, 36 00:03:04,770 --> 00:03:06,900 we should make absolutely sure that 37 00:03:06,900 --> 00:03:09,260 everything is in our control. 38 00:03:09,260 --> 00:03:12,110 Do not worry, Your Highness. She’s nothing but a mere woman. 39 00:03:12,110 --> 00:03:14,440 I won’t make any– 40 00:03:17,230 --> 00:03:22,400 Remember this. Never underestimate a woman’s competence. 41 00:03:22,960 --> 00:03:25,080 I understand. 42 00:03:25,700 --> 00:03:27,660 This lesser commander will take his leave now. 43 00:03:35,360 --> 00:03:37,930 [Prince Yuzhang’s Manor] 44 00:03:41,810 --> 00:03:44,980 Jin’er, these days 45 00:03:44,980 --> 00:03:48,080 you and Pang Gui must accompany me again when I leave the manor 46 00:03:48,080 --> 00:03:50,490 to go and meet with Helan Zhen. 47 00:03:55,030 --> 00:03:56,810 Jin’er. 48 00:03:58,250 --> 00:04:01,320 You’ve been absent-minded and distracted since we left. 49 00:04:01,320 --> 00:04:04,290 I’ve been speaking to you, but nothing has registered in your head. 50 00:04:04,290 --> 00:04:06,250 Princess Consort, what did you say? 51 00:04:06,250 --> 00:04:10,080 I said, you have to accompany me when I meet with Helan Zhen again. 52 00:04:10,080 --> 00:04:12,170 Helan Zhen? 53 00:04:14,670 --> 00:04:16,670 What wrong with you? 54 00:04:18,180 --> 00:04:22,280 Princess Consort... Jin’er is afraid. 55 00:04:22,280 --> 00:04:24,120 Afraid of what? 56 00:04:25,570 --> 00:04:27,550 Afraid... 57 00:04:29,740 --> 00:04:35,070 Whenever I think of the men from Hulan who snatched you away in front of me, 58 00:04:35,070 --> 00:04:37,710 I remember that the misfortune we are suffering today is because of them. 59 00:04:40,860 --> 00:04:42,660 Perhaps. 60 00:04:42,660 --> 00:04:45,470 The incident in Huizhou happened right before your very eyes. 61 00:04:45,470 --> 00:04:47,640 You must have been extremely frightened. 62 00:04:47,640 --> 00:04:50,830 P-Princess Consort, can’t we avoid these people from Hulan? 63 00:04:50,830 --> 00:04:53,490 Jin’er really doesn’t want to see them. 64 00:04:53,490 --> 00:04:55,340 I understand. 65 00:04:55,340 --> 00:04:59,880 But... you’re the only person who can accompany me. 66 00:04:59,880 --> 00:05:01,840 Senior Maidservant Xu is laden with anxiety. 67 00:05:01,840 --> 00:05:07,210 If she were to accompany me, I’m afraid that other incidents may occur. 68 00:05:07,210 --> 00:05:10,490 Yu Xiu and A’Yue are unaware of this issue. 69 00:05:11,550 --> 00:05:16,890 That... only leaves you to carry the burden. 70 00:05:16,890 --> 00:05:19,140 I know. 71 00:05:39,410 --> 00:05:42,890 The women from Great Cheng smell so delicious! 72 00:05:42,890 --> 00:05:44,180 How about it? 73 00:05:44,180 --> 00:05:46,790 Are you afraid that others will find out that you are the informer 74 00:05:46,790 --> 00:05:50,320 planted in Prince Yuzhang’s Manor by the Empress of Great Cheng? 75 00:05:56,560 --> 00:06:02,040 You are just my type of woman. You are docile on the outside, 76 00:06:02,040 --> 00:06:06,000 but deep down inside, you are discontent with your lot in life. 77 00:07:02,920 --> 00:07:06,030 - Long’er. - Imperial Mother. 78 00:07:07,340 --> 00:07:09,280 Why are you here? 79 00:07:10,270 --> 00:07:12,270 I came to visit you. 80 00:07:12,270 --> 00:07:15,580 I never thought you’d change and cease being a scatterbrained crown prince 81 00:07:15,580 --> 00:07:18,940 when you ascended the throne. 82 00:07:18,940 --> 00:07:21,850 But now you are industriously and conscientiously attending to national matters. 83 00:07:22,630 --> 00:07:24,980 I am thoroughly gratified. 84 00:07:26,390 --> 00:07:28,650 Thank you, Imperial Mother. 85 00:07:28,650 --> 00:07:33,930 I saw you frowning worriedly and sighing in despair. 86 00:07:33,930 --> 00:07:36,610 Have you met with any difficulties? 87 00:07:38,790 --> 00:07:42,620 On the northern front, we have just signed an alliance contract with Hulan, 88 00:07:42,620 --> 00:07:44,900 so there will be no wars to worry about. 89 00:07:47,610 --> 00:07:52,070 But on the southern front, the South is suffering greatly because of a flood. 90 00:07:52,070 --> 00:07:56,140 Indeed, I am feeling quite agitated. 91 00:07:56,140 --> 00:08:00,640 I came to see you because of this matter. 92 00:08:01,750 --> 00:08:03,880 Imperial Mother, do you have a solution? 93 00:08:06,260 --> 00:08:11,670 I just need you to dispatch two people to Jiangnan to manage the crisis. 94 00:08:12,200 --> 00:08:14,460 Imperial Mother, you are referring to... 95 00:08:15,160 --> 00:08:21,420 Su’er and Prince Yuzhang’s subordinate, General Song Huai’en. 96 00:08:21,420 --> 00:08:23,440 Imperial Mother! 97 00:08:24,270 --> 00:08:27,800 Preventing floods by controlling the water is a matter of great national importance. 98 00:08:27,800 --> 00:08:29,640 How can it be treated as child’s play? 99 00:08:29,640 --> 00:08:32,320 I’m not being unfilial. 100 00:08:32,320 --> 00:08:34,910 It’s just that these two people you recommended... 101 00:08:34,910 --> 00:08:38,140 One is a military general from a poor and humble family and the other is a rich and noble Heir Apparent. 102 00:08:38,140 --> 00:08:40,550 Neither of them has managed a flood before and neither of them has any experience. 103 00:08:40,550 --> 00:08:42,650 How can they take on such a heavy responsibility? 104 00:08:42,650 --> 00:08:44,600 And besides... 105 00:08:47,780 --> 00:08:51,900 Besides, Wang Su is Uncle’s son. 106 00:08:51,900 --> 00:08:55,800 And A’Wu is also your uncle’s biological daughter. 107 00:08:55,800 --> 00:08:58,480 Have you ever had any ill feelings toward her? 108 00:08:58,480 --> 00:09:00,300 A’Wu is different. 109 00:09:00,300 --> 00:09:01,760 Let’s talk about how different she is. 110 00:09:01,760 --> 00:09:05,780 She’s not just a daughter of the Wang Clan anymore, 111 00:09:05,780 --> 00:09:08,700 she’s also Prince Yuzhang’s wife. 112 00:09:23,050 --> 00:09:26,490 Imperial Physician, how is my Lin’er? (T/N: Lin’er (麟儿) – an intelligent and exceptional infant) 113 00:09:26,490 --> 00:09:29,350 Reporting to Your Majesty the Empress. 114 00:09:29,350 --> 00:09:31,550 I have compared your current pulse to the one taken before. 115 00:09:31,550 --> 00:09:35,560 This current pulse taken on the wrist is dull, floating and weak. 116 00:09:35,560 --> 00:09:39,230 I suggest Your Majesty before giving birth, 117 00:09:39,230 --> 00:09:43,360 don’t strain yourself and you must rest more. 118 00:09:43,360 --> 00:09:49,410 Imperial Physician is afraid that my baby might not be fully developed? 119 00:09:49,410 --> 00:09:53,610 In my opinion, it’s possible. 120 00:09:53,610 --> 00:09:57,630 But Your Majesty don’t worry too much. 121 00:09:57,630 --> 00:10:00,120 It’s still the early months, 122 00:10:00,120 --> 00:10:02,110 I’ll write some prescriptions. 123 00:10:02,110 --> 00:10:05,610 Your Majesty, please take it every day on time. 124 00:10:05,610 --> 00:10:09,890 The most important thing is Your Majesty can’t strain yourself. 125 00:10:09,890 --> 00:10:13,040 Otherwise, once the little prince is born, 126 00:10:13,040 --> 00:10:16,590 he will certainly be weak. 127 00:10:17,210 --> 00:10:21,190 All right, I will follow your orders. 128 00:10:21,190 --> 00:10:25,370 No matter what, you must keep my baby unharmed. 129 00:10:25,370 --> 00:10:27,880 I definitely will do my best. 130 00:10:27,880 --> 00:10:29,440 Thank you for your hard work. 131 00:10:29,440 --> 00:10:31,770 I will take my leave. 132 00:10:38,330 --> 00:10:40,050 Imperial Mother. 133 00:10:40,050 --> 00:10:44,600 You always feel that I take my clan’s side, 134 00:10:45,330 --> 00:10:46,990 but don’t forget 135 00:10:46,990 --> 00:10:52,990 who the one was who set a trap to borrow Prince Yuzhang’s military strength and personally eradicate your uncle? 136 00:10:57,730 --> 00:10:59,780 It was Imperial Mother. 137 00:11:04,330 --> 00:11:06,890 Then you should understand 138 00:11:06,890 --> 00:11:13,220 everything that I do is for your benefit in the future. 139 00:11:15,370 --> 00:11:17,130 Let me ask you. 140 00:11:17,130 --> 00:11:22,220 What is the most important thing right now? 141 00:11:23,160 --> 00:11:26,600 It is to end the war and manage the flood crisis. 142 00:11:26,600 --> 00:11:28,400 Incorrect. 143 00:11:29,150 --> 00:11:32,210 It is Prince Yuzhang. 144 00:11:40,310 --> 00:11:42,870 The world has just settled down 145 00:11:42,870 --> 00:11:45,830 and can’t go on without Prince Yuzhang. 146 00:11:46,730 --> 00:11:51,680 Other than the emperor, there’s no one else that the world needs. 147 00:11:54,290 --> 00:11:57,070 Long’er, you need to understand, 148 00:11:57,070 --> 00:12:02,190 that even with the amount of power your uncle amassed over the years, he couldn’t thwart Prince Yuzhang. 149 00:12:02,190 --> 00:12:07,080 At present, his foundation is still unsteady in the capital. 150 00:12:07,080 --> 00:12:13,220 But if he lets it develop and grow, gradually, it will certainly become an endless source of trouble. 151 00:12:14,510 --> 00:12:16,810 Your meaning is... 152 00:12:18,230 --> 00:12:23,710 Today, at court, Prime Minister Wen suggested that the troops should be reduced. 153 00:12:23,710 --> 00:12:27,910 Yes. Many court members agreed. 154 00:12:28,650 --> 00:12:33,050 That is also what I would have suggested. 155 00:12:33,960 --> 00:12:35,930 Imperial Mother. 156 00:12:35,930 --> 00:12:40,380 Prince Yuzhang promoted many people from the lower classes. 157 00:12:40,380 --> 00:12:42,910 If we don’t suppress them now, 158 00:12:42,910 --> 00:12:45,480 I’m afraid things are going to change. 159 00:12:46,500 --> 00:12:49,320 That’s why I’m letting you, the emperor, 160 00:12:49,320 --> 00:12:51,990 order Song Huai’en and Su’er to 161 00:12:51,990 --> 00:12:53,970 control the flood in Jiangnan. 162 00:12:53,970 --> 00:12:59,090 Then find a moment to kill Prince Yuzhang. 163 00:12:59,090 --> 00:13:04,480 You should be concentrating on this matter which is of the utmost importance. You should be consolidating your political power. 164 00:13:08,500 --> 00:13:10,340 Kill Prince Yuzhang? 165 00:13:10,340 --> 00:13:12,860 What would happen to A’Wu? 166 00:13:23,870 --> 00:13:26,200 I know what to do now. 167 00:13:31,210 --> 00:13:34,160 Your Highness, while you weren’t here today, 168 00:13:34,160 --> 00:13:38,950 the Wang family’s Miss Qian and Madame Xue moved into the mansion. 169 00:13:38,950 --> 00:13:42,110 For these types of things, only Princess Consort needs to know. 170 00:13:42,110 --> 00:13:43,760 How is Princess Consort doing today? 171 00:13:43,760 --> 00:13:46,860 Just the usual except... 172 00:13:47,480 --> 00:13:49,050 What is it? 173 00:13:49,050 --> 00:13:53,560 The General of Hulan, which is the one that sent Princess Consort the treasure of Hulan, 174 00:13:53,560 --> 00:13:56,480 requested to see Princess Consort again. 175 00:13:56,480 --> 00:13:57,710 All right, I got it. 176 00:13:57,710 --> 00:14:01,360 Your Highness, with the cousin and Madame Xue here, 177 00:14:01,360 --> 00:14:03,320 where would you like the dinner prepared today? 178 00:14:03,320 --> 00:14:04,920 Go ask Princess Consort. 179 00:14:04,920 --> 00:14:08,150 Wherever she wants it prepared, will be where dinner will be prepared. 180 00:14:08,150 --> 00:14:10,580 Understood, Your Highness. 181 00:14:17,320 --> 00:14:20,260 Please ask Madame Xue and Miss Qian’er to have dinner. 182 00:14:20,260 --> 00:14:22,030 I understand. 183 00:14:27,010 --> 00:14:29,860 Madam, dinner is ready. 184 00:14:34,760 --> 00:14:36,150 Is His Highness present? 185 00:14:36,150 --> 00:14:39,130 Replying to Madam Xue. His Highness has already returned to the mansion. 186 00:14:39,130 --> 00:14:43,180 Understood, Qian’er and I will be out shortly. 187 00:14:43,180 --> 00:14:45,370 Yes, Madam. 188 00:14:46,340 --> 00:14:48,760 Mother. 189 00:14:48,760 --> 00:14:50,100 Qian’er. 190 00:14:50,100 --> 00:14:53,250 Mother, can you pick out an outfit for me? 191 00:14:53,250 --> 00:14:56,500 I’ve been crying so much these past few days that I’ve become ugly. 192 00:14:56,500 --> 00:14:59,310 Qian’er, it’s best this way. 193 00:14:59,310 --> 00:15:01,170 Don’t dress up anymore. 194 00:15:01,170 --> 00:15:02,250 Why? 195 00:15:02,250 --> 00:15:06,440 Didn’t you say I should make Prince Yuzhang notice me? 196 00:15:06,440 --> 00:15:08,790 It’s not like you don’t know Wang Xuan’s beauty. 197 00:15:08,790 --> 00:15:12,960 If I don’t dress up nicer, how will Prince Yuzhang notice me? 198 00:15:12,960 --> 00:15:15,410 Who told you to compete with Wang Xuan’s looks? 199 00:15:15,410 --> 00:15:20,380 Qian’er, you’re still young. You don’t understand a man’s interests. 200 00:15:20,380 --> 00:15:25,220 Especially with someone like Prince YuZhan who is a military commander, he will pity delicate pretty girls the most. 201 00:15:25,220 --> 00:15:27,000 Later at the dinner table, 202 00:15:27,010 --> 00:15:30,750 you must remember to show your weakness. 203 00:15:32,420 --> 00:15:35,660 I understand it now. Let’s go then. 204 00:15:40,350 --> 00:15:44,130 This time with Auntie and Qian’er visiting, 205 00:15:44,130 --> 00:15:47,810 you should stay a few more days. 206 00:15:50,950 --> 00:15:54,030 Thank you, Prince Yuzhang, for your hospitality. 207 00:15:54,030 --> 00:15:58,490 We’ve brought trouble to Your Highness and Princess Consort. 208 00:15:58,490 --> 00:16:00,970 Auntie, don’t be like a stranger. We’re all family here. 209 00:16:00,970 --> 00:16:02,760 You’re welcome. 210 00:16:07,860 --> 00:16:10,390 Empress Dowager asked to have an audience with me today. 211 00:16:10,400 --> 00:16:16,270 She wants Huai’en to accompany the Heir Apparent to Jiangnan to manage the flood crisis. 212 00:16:16,270 --> 00:16:18,920 Older Brother is quite knowledgeable when it comes to preventing floods through water control. 213 00:16:18,930 --> 00:16:21,750 It is good that a golden opportunity 214 00:16:21,750 --> 00:16:24,590 has presented itself to him. 215 00:16:24,590 --> 00:16:27,400 Brother-in-Law and Older Sister show so much love and affection toward each other. 216 00:16:27,400 --> 00:16:29,590 Qian’er admires you very much. 217 00:16:32,370 --> 00:16:34,720 Qian’er, eat some more. 218 00:16:38,300 --> 00:16:42,050 Your Highness, General Hu and General Song have arrived. 219 00:16:42,050 --> 00:16:44,780 Why are they here so early? 220 00:16:44,780 --> 00:16:45,970 You all enjoy. 221 00:16:45,970 --> 00:16:47,930 Your Highness, are you not going to eat anymore? 222 00:16:47,930 --> 00:16:49,860 You may continue eating. 223 00:16:55,660 --> 00:16:57,450 Let’s continue eating then. 224 00:16:58,060 --> 00:17:00,110 I’m used to it already. 225 00:17:05,750 --> 00:17:08,240 Your Highness, what do you mean by this? 226 00:17:08,240 --> 00:17:09,550 Are they trying to destroy the bridge after crossing the river! (Idiom – to be ungrateful to one’s benefactor) 227 00:17:09,550 --> 00:17:12,120 She’s right, Your Highness. What are they trying to achieve here? 228 00:17:13,990 --> 00:17:16,760 Your Highness will cease to exist if the Ningshuo Army ceases to exist. 229 00:17:16,760 --> 00:17:19,860 Who is going to guard that entire 300 li to the north of the River Shuo? 230 00:17:20,550 --> 00:17:22,920 The more contributions we present, 231 00:17:22,920 --> 00:17:26,400 the more others want to exterminate us. 232 00:17:26,400 --> 00:17:29,190 They simply despise us deep down to their bones. 233 00:17:29,190 --> 00:17:33,040 Would they be able to live such happy and peaceful lives in the capital 234 00:17:33,040 --> 00:17:35,910 if not for us defending the border for them? 235 00:17:35,910 --> 00:17:38,640 Your Highness, one word from you 236 00:17:38,640 --> 00:17:40,700 and tens of thousands of your brothers-in-arms 237 00:17:40,700 --> 00:17:44,220 will rebuff any bullying by those others. 238 00:17:44,220 --> 00:17:46,930 And what if this is the emperor’s command? 239 00:17:49,380 --> 00:17:51,800 But, Your Highness, what are we going to do? 240 00:17:51,800 --> 00:17:55,460 We can’t just simply allow ourselves to be trampled upon at will. 241 00:17:55,460 --> 00:17:58,840 Empress Dowager requested my presence today and spoke to me about a certain matter. 242 00:17:58,840 --> 00:18:00,410 Don’t tell me it was about relinquishing authority and removing the troops. 243 00:18:00,410 --> 00:18:03,050 It was not about my military authority, but rather, it was regarding you. 244 00:18:03,050 --> 00:18:04,280 Me? 245 00:18:04,280 --> 00:18:06,020 That is correct. 246 00:18:17,330 --> 00:18:20,870 Mother, both of them are so in love. 247 00:18:20,870 --> 00:18:22,500 I don’t think this will be easy. 248 00:18:22,500 --> 00:18:26,270 It will be too late for me once the emperor hands down the conferment edict in the next few days. 249 00:18:26,270 --> 00:18:28,940 That’s right. I am anxious as well. 250 00:18:28,940 --> 00:18:32,450 We must find an opportunity for you and Prince Yuzhang to be alone together. 251 00:18:32,450 --> 00:18:34,360 Only two days are left. 252 00:18:34,360 --> 00:18:39,150 Empress Dowager wants you and Wang Su 253 00:18:39,150 --> 00:18:41,350 to go to Jiangnan together and prevent any more flooding by using water control. 254 00:18:41,350 --> 00:18:44,360 Princess Consort’s older brother is a distinguished and admirable nobleman, 255 00:18:44,360 --> 00:18:47,230 how can he bear the responsibility of regulating rivers and watercourses? 256 00:18:47,230 --> 00:18:52,030 Your Highness, exactly what has Empress Dowager got up her sleeve? 257 00:18:52,030 --> 00:18:55,190 Even though Wang Lin failed in his rebellion, 258 00:18:55,190 --> 00:18:58,070 Empress Dowager will forever remain a daughter of the Wang Clan. 259 00:18:58,070 --> 00:19:01,880 She cannot just sit back and watch as the Wang Clan suffers a defeat. 260 00:19:01,880 --> 00:19:04,790 But Wang Su is the son of the former Prime Minister. 261 00:19:04,790 --> 00:19:06,890 Isn’t Empress Dowager concerned about that? 262 00:19:06,900 --> 00:19:10,880 Wang Su is a philanderer who does not concern himself with government matters. 263 00:19:10,880 --> 00:19:15,030 She does not need to be wary of him, at least not for the moment. 264 00:19:15,690 --> 00:19:21,390 Let’s not jump to conclusions. We’ll just have to see what sort of tricks they have up their sleeves. 265 00:19:22,090 --> 00:19:25,890 Then, Your Highness, should I stay or go? 266 00:19:26,830 --> 00:19:30,340 The flooding in Jiangnan is a great catastrophe. 267 00:19:30,340 --> 00:19:34,010 The people are destitute, homeless, and have been plunged into an abyss of misery. 268 00:19:34,010 --> 00:19:36,520 I initially thought Wang Su 269 00:19:36,520 --> 00:19:38,700 was only a rake, 270 00:19:38,700 --> 00:19:41,900 until I saw the manual he wrote on preventing floods by regulating rivers and watercourses. 271 00:19:41,900 --> 00:19:45,060 It was eloquent, comprehensive, and definitely not written in an exaggerated manner. 272 00:19:45,060 --> 00:19:47,170 He might actually make a real contribution here, 273 00:19:47,170 --> 00:19:50,740 and if so, all the people in this realm will benefit from this good fortune. 274 00:19:50,740 --> 00:19:54,390 It’s just that... Huai’en, 275 00:19:55,470 --> 00:19:58,350 apart from the flooding, 276 00:19:58,360 --> 00:20:00,480 destitute refugees, and pestilence, 277 00:20:00,490 --> 00:20:03,410 you also will have to be especially wary 278 00:20:03,420 --> 00:20:06,290 of the incomprehensible hearts of men. 279 00:20:07,800 --> 00:20:09,890 I will remember this with reverence. 280 00:20:09,900 --> 00:20:13,070 Then, what are we going to do about Huai’en and Miss Yu Xiu’s wedding ceremony? 281 00:20:13,070 --> 00:20:15,790 What rubbish! We’ll just have to choose an auspicious date for them. 282 00:20:15,790 --> 00:20:20,150 We can’t just let Huai’en leave like this without... being able to hold his beautiful wife close to him. 283 00:20:25,100 --> 00:20:27,400 It’s decided, then. 284 00:20:27,400 --> 00:20:31,320 We will arrange your wedding ceremony before you leave. 285 00:20:31,330 --> 00:20:33,380 On that day, 286 00:20:35,040 --> 00:20:37,270 we will not return until we are thoroughly drunk. 287 00:20:42,840 --> 00:20:45,920 That’s enough. You’re going to be a general’s wife soon. 288 00:20:45,920 --> 00:20:49,860 You are not to trim my nails from now on. 289 00:20:49,860 --> 00:20:51,890 It’s because I’m getting married 290 00:20:51,890 --> 00:20:54,300 that I won’t have many opportunities to serve Your Highness in the future. 291 00:20:54,300 --> 00:20:56,780 That’s why I must make the best of them for the next few days. 292 00:20:56,780 --> 00:21:00,370 Why does it feel like your smiles have decreased 293 00:21:00,370 --> 00:21:03,150 after you and General Song got engaged? 294 00:21:05,610 --> 00:21:11,630 Your Highness, to be honest, I am merely a servant. 295 00:21:11,630 --> 00:21:13,280 You helped me fulfill my dream 296 00:21:13,280 --> 00:21:17,380 and gave me a new identity to match General Song’s ranking, 297 00:21:17,380 --> 00:21:19,740 but I keep thinking that 298 00:21:19,740 --> 00:21:23,060 none of this truly belongs to me. 299 00:21:23,060 --> 00:21:26,100 That is why I’ve been feeling very hesitant of late. 300 00:21:26,110 --> 00:21:29,560 You’re a silly little fool. Why are you overthinking things? 301 00:21:29,560 --> 00:21:34,680 If General Song truly regarded you with disdain, would he have approached me with the intention of proposing marriage to you? 302 00:21:34,680 --> 00:21:37,410 Besides, he also came from poor and humble beginnings. 303 00:21:37,410 --> 00:21:39,610 Why are you degrading yourself? 304 00:21:39,610 --> 00:21:46,060 But... General Song has never said he liked me as well. 305 00:21:46,830 --> 00:21:49,520 Most men are like that. 306 00:21:49,520 --> 00:21:52,570 Their actions speak louder than words. 307 00:21:53,600 --> 00:21:57,440 You’re right, Your Highness. I understand now. 308 00:22:19,400 --> 00:22:20,990 Your Highness. 309 00:22:25,090 --> 00:22:27,290 Your Highness, what do you need me for? 310 00:22:27,290 --> 00:22:30,980 In a few days, we will be family, 311 00:22:30,980 --> 00:22:33,640 don’t call yourself a maidservant anymore. 312 00:22:33,640 --> 00:22:35,530 Thank you, Your Highness. 313 00:22:37,830 --> 00:22:41,900 This is nice. Huai’en is very fortunate. 314 00:22:44,420 --> 00:22:49,900 In a couple of days, he will follow the Prince of Jiangxia to control flooding in Jiangnan. 315 00:22:49,900 --> 00:22:53,370 I want you two to get married soon. 316 00:22:54,650 --> 00:22:58,330 Don’t people say the Jiangnan flooding caused a recurrence of the plague? 317 00:22:58,330 --> 00:23:00,480 - Then General Song— - Don’t worry. 318 00:23:00,480 --> 00:23:03,130 Huai’en has gone through fire and water with me for many years, 319 00:23:03,130 --> 00:23:06,110 he is a skillful warrior and is as fierce as a tiger. 320 00:23:06,930 --> 00:23:08,720 He will be fine. 321 00:23:08,720 --> 00:23:12,650 I just want to see you two get married soon 322 00:23:12,650 --> 00:23:15,620 and have a big chubby baby as well. 323 00:23:16,620 --> 00:23:18,230 Your Highness. 324 00:23:19,770 --> 00:23:23,010 I understand. 325 00:23:23,010 --> 00:23:26,110 Good, go on now. 326 00:23:46,210 --> 00:23:48,680 Congratulations to Prince Yuzhang Manor. 327 00:23:48,680 --> 00:23:50,630 Same to you as well. 328 00:23:50,630 --> 00:23:52,470 Hurry and report this. 329 00:23:52,470 --> 00:23:56,090 Please come in. 330 00:24:10,110 --> 00:24:14,050 Princess Consort, you’ve eaten so little the last couple of days. 331 00:24:14,050 --> 00:24:18,910 Princess Consort, I heard Miss Qian’er has been crying again and is more dead than alive. 332 00:24:18,910 --> 00:24:22,590 Your Highness has already sought an audience with the emperor because of this matter. There will be an outcome. 333 00:24:22,590 --> 00:24:26,670 It’s not working, I’m still trying to find a way. 334 00:24:26,670 --> 00:24:28,500 Princess Consort! 335 00:24:28,500 --> 00:24:31,170 Princess Consort! The housekeeper sent someone 336 00:24:31,170 --> 00:24:34,550 to report that a palace eunuch has come to announce an imperial decree. 337 00:24:34,550 --> 00:24:36,960 - An imperial decree? - That is correct. 338 00:24:36,960 --> 00:24:40,230 Your Highness, it’s Miss Qian’er’s conferment. 339 00:24:41,350 --> 00:24:43,490 How could it have arrived so quickly? 340 00:24:49,710 --> 00:24:51,690 Come here. 341 00:24:51,690 --> 00:24:53,830 What are those sounds coming from out there? 342 00:24:53,830 --> 00:24:56,540 Replying to Madam Xue. An imperial decree has arrived from the palace. 343 00:24:56,540 --> 00:24:58,080 - An imperial decree? - Madam! 344 00:24:58,080 --> 00:25:00,200 This is terrible, Madam! 345 00:25:00,200 --> 00:25:02,000 Madam! Something terrible has happened, Madam! 346 00:25:02,000 --> 00:25:03,450 - Madam! - What has happened? 347 00:25:03,450 --> 00:25:05,720 Quickly! Go and check in on Miss Qian’er! Miss has gone missing! 348 00:25:05,720 --> 00:25:07,860 She’s gone missing? Quickly! 349 00:25:10,140 --> 00:25:15,370 Qian’er. Qian’er? Qian’er–! 350 00:25:15,370 --> 00:25:18,320 Qian’er? She was here just a while ago. 351 00:25:18,320 --> 00:25:20,660 - I don’t know... - Qian’er? 352 00:25:20,660 --> 00:25:23,870 Qian’er. Qian’er? 353 00:25:26,480 --> 00:25:28,110 Qian’er? 354 00:25:39,850 --> 00:25:41,600 Qian’er. 355 00:25:43,870 --> 00:25:47,300 Qian’er. 356 00:25:47,300 --> 00:25:51,070 M-Mother... Are they here to get me? 357 00:25:51,070 --> 00:25:53,180 They are not here to get you. No. 358 00:25:53,180 --> 00:25:55,290 - M-Mother is lying to me. - No. 359 00:25:55,290 --> 00:25:56,640 I’m not lying to you. 360 00:25:56,640 --> 00:26:01,250 - I won’t go. - You’re going to stay right here with me. 361 00:26:01,250 --> 00:26:04,700 You’re going to stay right here with me. 362 00:26:08,090 --> 00:26:11,070 Princess Consort Yuzhang, this insignificant servant pays his respects to you. 363 00:26:11,070 --> 00:26:12,860 You may dispense with the formalities. 364 00:26:12,860 --> 00:26:17,140 Replying to Princess Consort. This small servant specially came to Prince Yuzhang Manor. 365 00:26:17,140 --> 00:26:20,640 I don’t know which one is the lady known as Yu Xiu. 366 00:26:22,340 --> 00:26:24,410 I am. 367 00:26:25,020 --> 00:26:28,700 My Lady, please hear the edict. 368 00:26:33,680 --> 00:26:37,230 Imperial Edict reads: “Yu Xiu of the Shen Clan, may I draw your attention to the following. 369 00:26:37,230 --> 00:26:40,710 You gave your life during a calamity to save your mistress. 370 00:26:40,710 --> 00:26:42,700 Your devotion to protecting your mistress has led you to achieve meritorious service 371 00:26:42,700 --> 00:26:46,090 and your loyalty has reflected upon the entire realm. 372 00:26:46,090 --> 00:26:49,290 The meritorious service you rendered by protecting your mistress led Prince Yuzhang to recall the scene with deep emotion 373 00:26:49,290 --> 00:26:52,580 and I have especially granted his request 374 00:26:52,580 --> 00:26:57,990 to adopt you as his sister. The name bestowed upon you by me is Xiao Yuxiu. (T/N: Her given name has not changed, but the characters have been changed to befit her class.) 375 00:26:57,990 --> 00:27:02,220 You have also been conferred in marriage to the General of Ningyuan, Song Huai’en. 376 00:27:02,260 --> 00:27:04,760 An additional edict has been conferred 377 00:27:04,760 --> 00:27:09,940 granting a grand wedding ceremony to be held in 10 days’ time.” So it ends. 378 00:27:11,480 --> 00:27:17,220 This common woman, Xiao Yuxiu, thoroughly cherishes this imperial edict 379 00:27:17,220 --> 00:27:19,430 and will respectfully comply with His Majesty’s imperial wishes with sincere gratitude. 380 00:27:32,990 --> 00:27:36,460 This insignificant servant congratulates you, Miss. 381 00:27:36,460 --> 00:27:39,570 Congratulations to Miss Yuxiu and General Song. 382 00:27:39,570 --> 00:27:43,310 May you live a long and happy life together and may you give birth to a son soon. 383 00:27:43,310 --> 00:27:45,210 Madam, a ceremonial crown has been granted to you 384 00:27:45,210 --> 00:27:49,280 and the gold, silver, jewelry, silks, and brocades have been bestowed upon you 385 00:27:49,280 --> 00:27:53,280 by Empress Dowager and His Majesty. They have all been sent to you already. 386 00:28:09,930 --> 00:28:13,080 This insignificant servant will take his leave now. 387 00:28:13,080 --> 00:28:16,530 Please wait. Housekeeper Liu... 388 00:28:16,530 --> 00:28:17,860 I am present. 389 00:28:17,860 --> 00:28:22,090 Go and retrieve the monetary gifts. The messengers of happy news should have a share of our good fortune as well. (Monetary gifts are given by the family during a happy occasion) 390 00:28:22,090 --> 00:28:23,770 Yes, Your Highness. 391 00:28:23,770 --> 00:28:27,500 All of us thank you, Your Highness. 392 00:28:28,290 --> 00:28:29,940 We will take our leave. 393 00:28:31,940 --> 00:28:35,200 Congratulations, Older Sister Yuxiu! Older Sister Yuxiu is Miss Yuxiu now. 394 00:28:35,200 --> 00:28:38,370 You will be a general’s wife in 10 days! 395 00:28:39,730 --> 00:28:42,650 You’re a fish that has leapt over the dragon gate. May your life be filled with riches and honor! (Idiom – passed a competitive examination) 396 00:28:42,650 --> 00:28:47,980 Our Miss Yuxiu was born to be blessed with riches and honor. 397 00:28:56,900 --> 00:29:00,050 Your Highness, thank you very much for granting me my wish. 398 00:29:00,050 --> 00:29:03,970 I will never forget this great kindness you have shown me for as long as I live. 399 00:29:11,330 --> 00:29:13,150 Get up quickly. 400 00:29:18,530 --> 00:29:20,670 Silly girl. 401 00:29:20,670 --> 00:29:23,430 Why are you crying on such a happy occasion? 402 00:29:25,580 --> 00:29:28,310 I am truly happy for you. 403 00:29:29,930 --> 00:29:34,450 But from now on, 404 00:29:34,450 --> 00:29:38,600 this is where our mistress-servant relationship ends. 405 00:29:40,370 --> 00:29:45,870 On the other hand, you and I will always be as close as blood sisters. 406 00:29:48,100 --> 00:29:52,020 I will prepare an impressive gift for you 407 00:29:52,020 --> 00:29:54,760 so you can leave this manor to get married magnificently. 408 00:29:55,340 --> 00:29:57,040 Older Sister, 409 00:29:59,550 --> 00:30:02,340 Yu Xiu doesn’t want to leave Older Sister. 410 00:30:07,170 --> 00:30:10,090 I will always be your maidservant. 411 00:30:26,350 --> 00:30:28,700 Now you’re making me cry. 412 00:30:44,430 --> 00:30:46,700 My beloved Yuxiu, 413 00:30:49,510 --> 00:30:51,990 you will always have a special place in my heart. 414 00:31:29,550 --> 00:31:34,030 I have come all this way 415 00:31:34,030 --> 00:31:37,350 to have a rendezvous with you, Prince of Anping. 416 00:31:37,350 --> 00:31:41,810 Prince of Anping, I thought we’d be on the same page, waiting in eager anticipation for this alliance to develop, 417 00:31:41,810 --> 00:31:46,460 but it turns out it was merely a product of my own wishful thinking. 418 00:31:47,790 --> 00:31:53,410 He’s merely a prince who has lost all his substantive power. He even has to sneak back into the capital covertly. 419 00:31:53,410 --> 00:31:56,040 How dare you show our prince your horrible attitude? 420 00:31:56,040 --> 00:31:58,870 What impudence! We are Great Cheng now. 421 00:31:58,870 --> 00:32:01,700 If you dare to be disrespectful to the Prince of Anping again, don’t blame us for being insolent! 422 00:32:01,700 --> 00:32:03,240 Leave it. 423 00:32:05,070 --> 00:32:07,890 Please return, Prince of Hulan. 424 00:32:09,060 --> 00:32:10,920 Forgive me for my impropriety. 425 00:32:10,920 --> 00:32:16,440 I think we should forget about forming an alliance together. 426 00:32:16,440 --> 00:32:19,740 Prince of Anping, you took a great risk rushing back from the imperial tomb by yourself. 427 00:32:19,740 --> 00:32:24,420 I’m guessing you didn’t just come here to tell me to “forget about it,” did you? 428 00:32:25,460 --> 00:32:29,630 The arrow is already on the bowstring, yet you shrink back as the time for battle approaches. (Idiom – reached the point of no return) 429 00:32:29,630 --> 00:32:32,300 I should at least receive some sort of explanation from you. 430 00:32:35,750 --> 00:32:38,320 I initially thought I was capable of it, 431 00:32:39,130 --> 00:32:41,580 but when I met you again, I realized 432 00:32:41,580 --> 00:32:46,610 I could not possibly form an alliance 433 00:32:46,610 --> 00:32:48,730 with someone who had hurt A’Wu previously. 434 00:32:52,550 --> 00:32:55,050 How fascinating. 435 00:32:55,050 --> 00:32:57,130 So it’s all because of her. 436 00:32:57,130 --> 00:33:02,120 How strange. It usually takes at least a few months to plan a wedding 437 00:33:02,120 --> 00:33:03,670 from the time the emperor announces the edict to the day of the wedding itself. 438 00:33:03,670 --> 00:33:05,530 Why is Yuxiu’s wedding so rushed? 439 00:33:05,530 --> 00:33:08,250 They will be married in 10 days’ time. 440 00:33:08,250 --> 00:33:10,580 It must be because Empress Dowager and His Majesty 441 00:33:10,580 --> 00:33:13,580 are aware of how Older Sister Yuxiu feels about General Song. 442 00:33:13,580 --> 00:33:15,240 They’re afraid she’ll run out of patience! 443 00:33:15,240 --> 00:33:17,880 A’Yue! What drivel. 444 00:33:17,880 --> 00:33:20,150 A’Yue isn’t wrong either. 445 00:33:20,150 --> 00:33:24,740 Perhaps His Majesty and Empress Dowager empathize with General Song 446 00:33:24,740 --> 00:33:27,610 and have decided to let you consummate your marriage in advance. 447 00:33:28,450 --> 00:33:31,100 His Highness told me Older Brother and General Song 448 00:33:31,100 --> 00:33:33,680 are going to Jiangnan to manage the flood crisis in two weeks’ time. 449 00:33:33,680 --> 00:33:35,830 Your Highness! 450 00:33:35,830 --> 00:33:39,710 Are you saying... Heir Apparent is going to manage the flood crisis? 451 00:33:39,710 --> 00:33:42,560 - Yes. - He musn’t go! 452 00:33:42,560 --> 00:33:46,380 Your Highness, epidemics break out frequently when Jiangnan experiences flooding. 453 00:33:46,380 --> 00:33:49,340 Once one contracts the disease, no amount of medicine can cure it. 454 00:33:49,340 --> 00:33:51,820 The only thing that awaits the infected is death. 455 00:33:51,820 --> 00:33:56,180 Your Highness, you must think of a way to stop Su’er from going. 456 00:33:57,460 --> 00:33:59,860 There’s definitely an element of danger, 457 00:33:59,860 --> 00:34:03,240 but I will not stop him from going. 458 00:34:03,240 --> 00:34:07,260 Your Highness, before Grand Elder Princess passed away, she always told me 459 00:34:07,260 --> 00:34:09,260 to look after the both of you. 460 00:34:09,260 --> 00:34:13,140 Ever since he was little, Su’er has never strained himself nor suffered any hardship. 461 00:34:13,140 --> 00:34:15,920 How am I going to face Grand Elder Princess 462 00:34:15,920 --> 00:34:19,400 if he meets with an unexpected misfortune there? 463 00:34:22,660 --> 00:34:25,690 Senior Maidservant Xu, contain your anxiety. 464 00:34:26,460 --> 00:34:28,120 Come with me. 465 00:34:33,680 --> 00:34:37,050 I’ve long heard that Prince of Anping and Princess Consort Yuzhang 466 00:34:37,050 --> 00:34:40,090 used to be childhood sweethearts. 467 00:34:40,090 --> 00:34:44,370 It seems this information was not false. 468 00:34:44,370 --> 00:34:48,230 Princess Consort Yuzhang is so fortunate. 469 00:34:48,980 --> 00:34:54,300 She has Prince Yuzhang by her side protecting her and she has you, Prince of Anping, 470 00:34:54,300 --> 00:34:59,840 who is willing to cancel our collaboration which would have benefitted us mutually for her sake. 471 00:34:59,840 --> 00:35:05,540 Is it Your Highness who is thoroughly infatuated or is she the one who holds too much affection? 472 00:35:05,540 --> 00:35:07,600 What insolence! 473 00:35:07,600 --> 00:35:09,350 Do not be hasty. 474 00:35:09,350 --> 00:35:14,590 Prince of Anping, would it be possible for you to contain your passion and let me finish? 475 00:35:14,590 --> 00:35:18,170 If you’re still unwilling to change your mind after I’ve said my piece, 476 00:35:18,170 --> 00:35:21,030 then I will say no more and leave immediately. 477 00:35:21,030 --> 00:35:25,730 Let’s just regard today’s encounter as a tea-drinking session while admiring the view. 478 00:35:29,540 --> 00:35:33,530 Forgive me for being disrespectful, for I’m about to say something I shouldn’t. 479 00:35:35,020 --> 00:35:39,000 Prince of Anping, if you were the one wielding power over Great Cheng 480 00:35:39,000 --> 00:35:43,450 at this very moment, 481 00:35:45,360 --> 00:35:50,520 then wouldn’t it take you no effort at all to grab back the beautiful woman who resides in your heart? 482 00:35:53,430 --> 00:35:58,610 Just now, Your Highness said I once tried to harm Princess Consort Yuzhang. 483 00:35:58,610 --> 00:36:00,590 That isn’t entirely true. 484 00:36:03,400 --> 00:36:05,050 Truth be told, 485 00:36:05,050 --> 00:36:07,590 in my eyes, 486 00:36:07,590 --> 00:36:11,790 Princess Consort Yuzhang was indeed an extraordinary woman. 487 00:36:11,790 --> 00:36:14,360 I would not have had the heart to hurt her. 488 00:36:21,720 --> 00:36:24,060 Prince of Hulan, what you’re saying is... 489 00:36:24,060 --> 00:36:28,760 Is it possible that you have improper thoughts in regards to Princess Consort? 490 00:36:28,760 --> 00:36:30,800 Prince of Anping, you are overanalyzing the situation. 491 00:36:30,800 --> 00:36:33,040 It’s best if I am. 492 00:36:33,040 --> 00:36:35,970 Naturally, I am aware of certain boundaries I should not cross 493 00:36:35,970 --> 00:36:38,630 since I’ve already chosen to affiliate myself with Your Highness. 494 00:36:38,630 --> 00:36:42,640 Your Highness need not be worried on that front. 495 00:36:45,500 --> 00:36:48,050 I still have an unanswered question. 496 00:36:48,050 --> 00:36:51,270 Prince of Hulan, I hope you will be able to answer it. 497 00:36:51,270 --> 00:36:54,480 Please go ahead, Prince of Anping. 498 00:36:56,040 --> 00:37:01,020 It is as you said. I am no longer the late emperor’s favored Third Prince, 499 00:37:01,020 --> 00:37:05,040 so much so that I am in such dire straits and am no longer able to openly return to the capital. 500 00:37:05,040 --> 00:37:06,750 What use am I to you 501 00:37:08,240 --> 00:37:11,280 in this current state? 502 00:37:12,360 --> 00:37:14,670 We wish to eradicate Prince Yuzhang, 503 00:37:14,670 --> 00:37:19,130 but it won’t be easy to get past Princess Consort Yuzhang. 504 00:37:19,130 --> 00:37:23,070 You understand Princess Consort Yuzhang the best, do you not? 505 00:37:24,520 --> 00:37:27,600 You’ve put in a lot of effort 506 00:37:27,600 --> 00:37:29,480 in order to kill Prince Yuzhang. 507 00:37:29,480 --> 00:37:31,790 That is true. 508 00:37:31,790 --> 00:37:36,280 I will not rest until he is dead. 509 00:37:46,610 --> 00:37:51,730 Senior Maidservant Xu, do you remember this? 510 00:37:51,730 --> 00:37:53,400 Of course, I do. 511 00:37:53,400 --> 00:37:58,620 Su’er drafted this manual for preventing floods using water control. 512 00:37:59,160 --> 00:38:03,580 A few years ago, Su’er followed your uncle and patrolled around Jiangnan. 513 00:38:03,580 --> 00:38:06,600 He saw that the people were forced to become refugees and could not bear to see them suffer. 514 00:38:06,600 --> 00:38:09,850 When he returned to the capital, he began to look up numerous sources 515 00:38:09,850 --> 00:38:14,200 and began to integrate them with the surveys conducted. A lot of blood, sweat, and tears 516 00:38:14,200 --> 00:38:18,020 went into assembling this manual. But when he submitted it to the imperial court, 517 00:38:18,020 --> 00:38:20,930 the Master took it only as child’s play. 518 00:38:20,930 --> 00:38:24,390 He tore it up there and then and threw it on the ground. 519 00:38:24,390 --> 00:38:28,340 That day, Older Brother shut himself inside the house 520 00:38:28,340 --> 00:38:31,020 and did not come out for 3 days and 3 nights. 521 00:38:31,880 --> 00:38:36,540 In everyone’s eyes and even our parents’ eyes, 522 00:38:36,540 --> 00:38:40,710 all he does is spend all of his time indulging in sensual pleasures while resting on his own laurels. 523 00:38:41,600 --> 00:38:44,460 But I know he has aspirations of his own, 524 00:38:44,460 --> 00:38:46,860 it’s just that he’s unable to fully put his skills to use. 525 00:38:48,560 --> 00:38:53,660 I have kept these precious pages safely with me all this time. 526 00:38:54,940 --> 00:38:57,740 Now they will finally be put to good use. 527 00:39:06,470 --> 00:39:12,370 I will do my utmost to assist you in killing Prince Yuzhang. 528 00:39:12,370 --> 00:39:14,260 Good! 529 00:39:17,210 --> 00:39:20,110 Prince of Anping, only half of the situation has been disclosed. 530 00:39:20,110 --> 00:39:25,530 He must die by my hand, but I will not let him die so easily. 531 00:39:25,530 --> 00:39:27,090 What do you mean by that? 532 00:39:27,090 --> 00:39:28,750 Dying is easy, 533 00:39:28,750 --> 00:39:31,260 it is but experiencing pain for a short period of time. 534 00:39:31,260 --> 00:39:36,130 But he and I have a hatred because he killed my mother and cut my hand off. 535 00:39:36,130 --> 00:39:40,570 How can I give him such a quick and hasty death? 536 00:39:41,400 --> 00:39:42,830 He’s the God of War. 537 00:39:42,830 --> 00:39:47,490 Even if he were a real god, I would still make sure all of his glory was removed from him 538 00:39:47,490 --> 00:39:52,130 and watch as everything he treasures most vanishes in a puff of smoke before his very eyes. 539 00:39:52,130 --> 00:39:55,270 After which he will die a humiliating death. 540 00:39:56,310 --> 00:39:58,760 Don’t forget what you have promised me. 541 00:39:58,760 --> 00:40:01,330 You must not harm even a hair on Wang Xuan’s head. 542 00:40:01,330 --> 00:40:03,450 But of course. 543 00:40:04,250 --> 00:40:07,200 Whatever Your Highness is thinking 544 00:40:07,200 --> 00:40:11,540 is exactly what I’m plotting to do. 545 00:40:11,540 --> 00:40:16,050 Think about it. If Prince Yuzhang were to watch 546 00:40:16,050 --> 00:40:21,990 the woman he loves the most running back into Your Highness’s arms... 547 00:40:25,480 --> 00:40:30,520 To him, that would be experiencing the most extraordinary shame and humiliation. 548 00:40:30,520 --> 00:40:34,460 He probably wouldn’t be able to even close his eyes in death and die contentedly. 549 00:40:39,530 --> 00:40:41,990 There’s something else I want 550 00:40:41,990 --> 00:40:44,400 apart from Xiao Qi’s death. 551 00:40:45,100 --> 00:40:46,960 You must also help me with this. 552 00:40:49,320 --> 00:40:52,050 What is it you want, Prince of Anping? 553 00:40:53,700 --> 00:40:55,700 The world. 554 00:40:58,310 --> 00:41:00,840 This servant is so angry it’s getting unbearable. She’s nothing but a lowly servant, 555 00:41:00,840 --> 00:41:05,310 yet the palace handed her the imperial decree personally? She’s a pheasant trying to become a phoenix. 556 00:41:05,310 --> 00:41:07,720 - Greetings, Princess Consort. - You may dispense with the formalities. 557 00:41:07,720 --> 00:41:09,980 How are Madam Xue and Qian’er? 558 00:41:09,980 --> 00:41:13,600 Replying to Your Highness. When Miss Qian’er heard that someone had arrived from the palace, 559 00:41:13,600 --> 00:41:17,750 she started crying again. Madam is in there trying to persuade her. 560 00:41:21,800 --> 00:41:24,450 - Greetings, Princess Consort. - You may dispense with the formalities. 561 00:41:25,170 --> 00:41:26,690 How is Qian’er? 562 00:41:26,690 --> 00:41:28,200 She was frightened to death! 563 00:41:28,200 --> 00:41:31,080 When I rushed back, she was huddled up by the window crying. 564 00:41:31,080 --> 00:41:35,020 When she saw me, she said, “Mother, all the servants from the palace are going to force me to go to Hulan.” 565 00:41:35,020 --> 00:41:37,300 As her mother, I was heartbroken when I heard that. 566 00:41:37,300 --> 00:41:40,780 I truly wish I could bear her burden for her. 567 00:41:40,780 --> 00:41:43,500 Your Highness has been visiting us every day. 568 00:41:43,500 --> 00:41:46,400 - You’ve really taken a lot of trouble on our behalf. - Greetings, Princess Consort. 569 00:41:47,500 --> 00:41:50,170 Qian’er! Qian’er? 570 00:41:56,010 --> 00:42:04,010 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com 571 00:42:08,030 --> 00:42:10,440 Older Sister A’Wu. 572 00:42:11,590 --> 00:42:15,250 I don’t want to go to Hulan. 573 00:42:17,620 --> 00:42:19,910 I know you are unhappy. 574 00:42:19,910 --> 00:42:24,400 Older Sister, please save me. 575 00:42:24,400 --> 00:42:27,310 Please save me... 576 00:42:27,310 --> 00:42:31,300 Qian’er, I’ve been trying to think of a way to help you. 577 00:42:31,300 --> 00:42:35,210 Give me some time. I will do my best. 578 00:42:36,630 --> 00:42:41,140 ♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫ 579 00:42:41,140 --> 00:42:45,630 ♫ Time chases the distance of soldiers ♫ 580 00:42:45,630 --> 00:42:47,960 ♫ There is still a limit to what you can miss ♫ 581 00:42:47,960 --> 00:42:50,280 ♫ Why are there guests in this world? ♫ 582 00:42:50,280 --> 00:42:55,180 ♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫ 583 00:42:55,180 --> 00:42:59,860 ♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing a thousand songs of sadness ♫ 584 00:42:59,860 --> 00:43:04,180 ♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫ 585 00:43:04,180 --> 00:43:06,600 ♫ I’ll be going to you on my horse ♫ 586 00:43:06,600 --> 00:43:08,850 ♫ Return to your gentleness ♫ 587 00:43:08,850 --> 00:43:14,330 ♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫ 588 00:43:15,570 --> 00:43:20,280 ♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫ 589 00:43:20,280 --> 00:43:24,950 ♫ Spend time with you ♫ 590 00:43:24,950 --> 00:43:34,250 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫ 591 00:43:34,250 --> 00:43:38,920 ♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫ 592 00:43:38,920 --> 00:43:43,570 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 593 00:43:43,570 --> 00:43:52,830 ♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 594 00:43:52,830 --> 00:44:02,070 ♫ For us, the moment that we’ve met ♫ 595 00:44:02,070 --> 00:44:06,710 ♫ With the pace of a lifetime ♫ 596 00:44:06,710 --> 00:44:11,450 ♫ To struggle, to worry ♫ 597 00:44:11,450 --> 00:44:20,790 ♫ I will leave the world for your promise ♫ 598 00:44:20,790 --> 00:44:25,410 ♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫ 599 00:44:25,410 --> 00:44:30,080 ♫ Spend time with you ♫ 600 00:44:30,080 --> 00:44:39,460 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫ 601 00:44:39,460 --> 00:44:44,220 ♫ When the sea has changed, the universe will already be changed ♫ 602 00:44:44,220 --> 00:44:49,380 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 603 00:44:49,380 --> 00:45:01,140 ♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 53574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.