All language subtitles for The.Rebel.Princess.2021.EP40.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,760 ♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫ 2 00:00:05,760 --> 00:00:10,980 ♫ One step into the commotions of this world ♫ 3 00:00:10,980 --> 00:00:16,620 ♫ Listen to the wind, listen to the rain, listen to the endless ups and downs of life ♫ 4 00:00:16,620 --> 00:00:21,080 ♫ Destiny indeed loves us ♫ 5 00:00:21,080 --> 00:00:26,690 ♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫ 6 00:00:26,690 --> 00:00:32,260 ♫ Remember half the life that’s already been lived ♫ 7 00:00:32,260 --> 00:00:37,710 ♫ In these red walls, remains one person ♫ 8 00:00:37,710 --> 00:00:43,600 ♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫ 9 00:00:43,600 --> 00:00:48,620 ♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫ 10 00:00:48,620 --> 00:00:54,050 ♫ I’ll go with you ♫ 11 00:00:54,050 --> 00:00:59,090 ♫ Traveling across thousands of mountains, don’t be afraid of the wasteland ♫ 12 00:00:59,090 --> 00:01:04,600 ♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫ 13 00:01:04,600 --> 00:01:09,440 ♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫ 14 00:01:09,440 --> 00:01:14,910 ♫ The winds and clouds have not dissipated ♫ 15 00:01:14,910 --> 00:01:26,820 ♫ Spring and fall are long; I can finally wander this mortal world with you ♫ 16 00:01:26,820 --> 00:01:30,230 [Rebel Princess] 17 00:01:30,230 --> 00:01:34,010 [Episode 40] 18 00:01:34,880 --> 00:01:40,590 Are you saying that Wang Qian entered the palace and directly went to Zhaoyang Hall 19 00:01:40,590 --> 00:01:42,280 instead of going to Yong’an Palace? 20 00:01:42,280 --> 00:01:45,510 Replying to Empress Dowager. That is correct. 21 00:01:45,510 --> 00:01:47,160 Okay. 22 00:01:47,980 --> 00:01:50,050 Very well. 23 00:01:51,100 --> 00:01:53,770 She really is beyond hope. 24 00:01:53,770 --> 00:01:58,920 Do they really believe that the Xie family would help a daughter of the Wang Clan? 25 00:02:01,740 --> 00:02:04,830 Empress Dowager, you are right. 26 00:02:05,570 --> 00:02:09,050 Madam Xue is quite calculative. 27 00:02:09,050 --> 00:02:10,690 How did she birth such a daughter? 28 00:02:10,690 --> 00:02:13,230 Exactly. 29 00:02:13,230 --> 00:02:18,020 Then... if Wang Qian comes to Yong’an Hall again... 30 00:02:18,020 --> 00:02:19,830 Chase her away. 31 00:02:24,260 --> 00:02:26,620 - Qian’er! Qian’er! - Madam! 32 00:02:26,620 --> 00:02:29,040 - Madam, you have finally come back. - Where did Qian’er go? 33 00:02:29,040 --> 00:02:31,180 Miss, she... Once you left, 34 00:02:31,180 --> 00:02:33,980 she made a fuss about wanting to enter the palace. 35 00:02:33,980 --> 00:02:37,610 The servants couldn’t stop her, so they just went with her. 36 00:02:37,610 --> 00:02:40,360 I stayed here to inform you. 37 00:02:40,360 --> 00:02:43,950 If she causes trouble, then there’s really no return for us later. 38 00:02:43,950 --> 00:02:46,600 Let’s go. Let’s enter the palace immediately. 39 00:02:47,830 --> 00:02:49,830 - Qian’er! - Mother? 40 00:02:49,830 --> 00:02:51,570 Where have you been? 41 00:02:51,570 --> 00:02:54,500 You scared me to death. You didn’t cause any trouble, right? 42 00:02:54,500 --> 00:02:57,090 At this point, this is the worse case. 43 00:02:57,090 --> 00:02:59,230 Mother, what is there for you to be afraid of? 44 00:02:59,230 --> 00:03:00,840 Yes. 45 00:03:01,470 --> 00:03:03,400 I went to beg your older sister A’Wu. 46 00:03:03,400 --> 00:03:05,850 If she and her husband can help, 47 00:03:05,850 --> 00:03:09,220 then there may be a chance to turn things around. 48 00:03:09,220 --> 00:03:11,530 As if she’d be willing to help me. 49 00:03:12,180 --> 00:03:15,030 The empress has actually given me a way out. 50 00:03:15,030 --> 00:03:16,820 Way out? 51 00:03:17,380 --> 00:03:19,370 What do you mean? 52 00:03:19,370 --> 00:03:22,600 Mother, let’s talk about it inside. 53 00:03:24,220 --> 00:03:25,750 This matter is very serious. 54 00:03:25,750 --> 00:03:28,410 The empress’s surname is Xie after all. We must keep our guard up with her. 55 00:03:28,410 --> 00:03:30,810 However, Mother, the empress has said that 56 00:03:30,810 --> 00:03:33,820 this is the only way out for me. 57 00:03:33,820 --> 00:03:36,210 What plan is it exactly? 58 00:03:37,120 --> 00:03:39,420 Then I will speak frankly. 59 00:03:40,080 --> 00:03:43,530 Unless, you give yourself to someone. 60 00:03:43,530 --> 00:03:46,840 Give myself to someone? Who? 61 00:03:46,840 --> 00:03:49,460 Prince Yuzhang, Xiao Qi. 62 00:03:50,120 --> 00:03:53,250 - Prince Yuzhang? - Yes. 63 00:03:53,250 --> 00:03:57,990 Right now, that is the only way to save you from fire. 64 00:03:58,930 --> 00:04:00,980 Mother. 65 00:04:00,980 --> 00:04:04,590 To me, this really is my only way out. 66 00:04:04,590 --> 00:04:05,870 Qian’er. 67 00:04:05,870 --> 00:04:09,500 Mother, think about my older brother who died at the border. 68 00:04:09,500 --> 00:04:14,120 Then look at Brother Wang Su who is enjoying the luxury of the capital. 69 00:04:15,610 --> 00:04:21,470 Perhaps this really is our best choice. 70 00:04:23,840 --> 00:04:26,580 Younger Sister, you are beautiful and have a pleasant temperament. 71 00:04:26,580 --> 00:04:29,600 Ordinary men surely cannot resist you. 72 00:04:29,600 --> 00:04:33,580 However, this Prince Yuzhang maybe someone who doesn’t know what is for his own good. 73 00:04:33,580 --> 00:04:37,940 In order to guarantee success, I have another trick up my sleeve. 74 00:04:39,030 --> 00:04:46,160 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com 75 00:04:47,160 --> 00:04:50,870 Older Sister, this is... 76 00:04:58,770 --> 00:05:00,620 Your Majesty. 77 00:05:03,040 --> 00:05:07,410 I am not sure what urgent matter Your Majesty has called me for this late at night. 78 00:05:10,260 --> 00:05:12,770 Xie Shouzheng has already been executed. 79 00:05:13,900 --> 00:05:16,390 Your Majesty is wise. 80 00:05:16,390 --> 00:05:22,190 Prince Yuzhang, with the names and numbers in this ledger, 81 00:05:24,440 --> 00:05:28,960 I know it is enough to kill that Xie Shouzheng 10 times. 82 00:05:29,670 --> 00:05:32,890 But I kept hesitating. 83 00:05:32,890 --> 00:05:35,180 Do you know why? 84 00:05:36,160 --> 00:05:37,960 The empress. 85 00:05:44,340 --> 00:05:47,690 Although I am the eldest son of the late emperor, 86 00:05:48,460 --> 00:05:51,800 I never received his love. 87 00:05:53,520 --> 00:05:58,070 This throne, as well as this empire, 88 00:05:59,430 --> 00:06:01,500 did not come easily. 89 00:06:02,220 --> 00:06:03,990 I cherish it more than anyone. 90 00:06:03,990 --> 00:06:07,590 I want to do everything better than the late emperor! 91 00:06:12,970 --> 00:06:14,930 However, now that I sit here, 92 00:06:14,930 --> 00:06:20,450 I finally realize how difficult taking each step is. 93 00:06:23,730 --> 00:06:25,770 I know they are corrupt and broke the law. 94 00:06:25,770 --> 00:06:28,500 I also know they’ve formed a faction to suit their personal interests. 95 00:06:30,100 --> 00:06:33,290 However, I have only myself. 96 00:06:33,290 --> 00:06:39,030 Now I know what it means to be an isolated ruler; 97 00:06:39,030 --> 00:06:42,170 what it means to have good intentions, but be powerless. 98 00:06:44,640 --> 00:06:47,330 I am not afraid of killing a few noblemen. 99 00:06:47,330 --> 00:06:49,530 I am also not afraid of the empress getting mad. 100 00:06:49,530 --> 00:06:51,690 What am I afraid of? 101 00:06:53,770 --> 00:06:58,290 I am afraid there is no one to serve my Great Cheng! 102 00:06:58,290 --> 00:07:00,930 You, Xiao Qi, are loyal. I know that. 103 00:07:00,930 --> 00:07:04,640 However, in my dignified Great Cheng, in the great imperial court, 104 00:07:04,640 --> 00:07:09,080 there’s only you who is a loyal servant. Is that still called an imperial court? 105 00:07:17,520 --> 00:07:20,420 I know Xie Shouzheng deserves to die. 106 00:07:20,420 --> 00:07:22,760 So I placed the order to kill him. 107 00:07:22,760 --> 00:07:26,220 However, I cannot continue to kill and you cannot continue to investigate. 108 00:07:26,220 --> 00:07:27,880 Let’s it end here. 109 00:07:37,540 --> 00:07:40,110 At times, when you talk back to me, 110 00:07:41,750 --> 00:07:43,840 I really want to kill you. 111 00:07:46,900 --> 00:07:51,610 But if I... if I really lose you, 112 00:07:53,580 --> 00:07:56,340 then I really am an isolated ruler. 113 00:07:58,150 --> 00:08:00,060 Do you understand now? 114 00:08:52,570 --> 00:08:54,500 I... 115 00:08:55,910 --> 00:08:57,750 understand now. 116 00:09:11,880 --> 00:09:14,290 How long will it be until we reach the capital? 117 00:09:14,290 --> 00:09:17,310 Replying to Master. Tonight. 118 00:09:43,790 --> 00:09:48,210 - Eunuch Lin. - How is Prince of Anping’s illness? 119 00:09:48,210 --> 00:09:51,530 As you know, Prince of Anping has suffered from an arrow injury before. 120 00:09:51,530 --> 00:09:55,810 His injury was deep, so whenever it is cold he will have a severe cough. 121 00:09:55,810 --> 00:09:58,540 His everyday needs are attentively taken care of by us. 122 00:09:58,540 --> 00:10:00,850 It’s just that a few days ago, he coughed up blood again. 123 00:10:00,850 --> 00:10:03,360 He really cannot get out of bed. 124 00:10:11,170 --> 00:10:13,250 - What are you doing? - What? 125 00:10:13,250 --> 00:10:15,780 Did you want to barge into Prince of Anping’s chamber? 126 00:10:15,780 --> 00:10:20,570 I am under orders from Empress Dowager and His Majesty to take care of Prince of Anping’s everyday needs. 127 00:10:20,570 --> 00:10:24,390 I haven’t seen Prince of Anping in days, so I am worried about him. 128 00:10:24,390 --> 00:10:27,070 Can I not greet him? 129 00:10:27,070 --> 00:10:30,100 Do Empress Dowager and His Majesty want you to take care of Prince of Anping 130 00:10:30,100 --> 00:10:33,240 or to put his life in danger? 131 00:10:33,240 --> 00:10:36,820 You dare to talk bad of Empress Dowager and His Majesty. Do you not want to live? 132 00:10:36,820 --> 00:10:39,850 You’re behaving like this, yet you’re afraid of what I have to say? 133 00:10:39,850 --> 00:10:41,970 You clearly know that Prince of Anping is severely ill. 134 00:10:41,970 --> 00:10:45,150 The imperial physician has asked to wipe the whole room with alcohol. 135 00:10:45,150 --> 00:10:47,360 Those who enter, too. 136 00:10:47,360 --> 00:10:49,720 Moreover, the Prince of Anping’s lingering illness leaves him lethargic, so he lies in the sickbed all day long. 137 00:10:49,720 --> 00:10:51,300 How does he have time to see you? 138 00:10:51,300 --> 00:10:54,940 Forcing your way inside... If you aren’t trying to harm Prince of Anping, then what are you trying to do? 139 00:10:54,940 --> 00:10:58,180 Since you’re behaving this way, can I not call you out on it? 140 00:10:58,180 --> 00:11:01,750 Ling Chun, who is being so noisy outside? 141 00:11:01,750 --> 00:11:03,540 Replying to Prince of Anping. 142 00:11:03,540 --> 00:11:07,200 I am Eunuch Lin. I have come to pay my respects to Your Highness. 143 00:11:07,200 --> 00:11:10,070 For now, I won’t be dying. Don’t come to bother me. 144 00:11:10,070 --> 00:11:13,010 If you don’t want to die, quickly scram! 145 00:11:13,010 --> 00:11:14,740 Prince of Anping, don’t be angry! Don’t be angry! 146 00:11:14,740 --> 00:11:17,170 I shall scram. I shall scram. 147 00:11:20,670 --> 00:11:22,890 A phoenix who has fallen is as inferior as a chicken. 148 00:11:22,890 --> 00:11:25,980 Let’s see how long Empress Dowager will let you live. 149 00:11:25,980 --> 00:11:28,540 - You may also leave. - Yes. 150 00:11:37,430 --> 00:11:39,750 Get up, get up. Stop pretending. 151 00:11:39,750 --> 00:11:41,510 He’s already left. 152 00:11:41,510 --> 00:11:44,540 Ling Chun, I want to eat meat today. 153 00:11:44,540 --> 00:11:46,960 Have them quickly bring some chicken, duck, and fish here. 154 00:11:46,960 --> 00:11:48,480 You’re still playing around?! 155 00:11:48,480 --> 00:11:50,980 We don’t know how long Master will be gone this time. 156 00:11:50,980 --> 00:11:54,110 If we slip-up, then we’ll be in trouble. 157 00:11:54,770 --> 00:11:58,350 I hope Prince of Anping’s trip this time goes smoothly and that he will return soon. 158 00:12:06,550 --> 00:12:09,830 [Prince’s Manor] 159 00:12:19,180 --> 00:12:22,080 If you don’t want to marry to Hulan, remember 160 00:12:22,080 --> 00:12:25,090 what I told you. Act according to the circumstances. 161 00:12:25,090 --> 00:12:27,730 You must not be reckless and willful. 162 00:12:27,730 --> 00:12:29,420 I know Mother. 163 00:12:29,420 --> 00:12:32,620 Aren’t I just apologizing to Wang Xuan? It’s not like I am losing a piece of flesh. 164 00:12:32,620 --> 00:12:35,070 I will treat it as being bitten by a dog. 165 00:12:36,210 --> 00:12:38,010 Contain your spoiled temper. 166 00:12:38,010 --> 00:12:39,830 Do you hear me? 167 00:12:39,830 --> 00:12:41,410 I got it. 168 00:12:41,410 --> 00:12:46,100 Why is this Madam Xue as sticky as an herbal plaster? She just can’t be shaken off no matter how hard we try. 169 00:12:46,100 --> 00:12:49,470 Then I will reply to them now. 170 00:12:49,470 --> 00:12:51,350 Let them inside. 171 00:12:51,350 --> 00:12:53,890 Yes, Princess Consort. 172 00:12:53,890 --> 00:12:58,060 Princess Consort, you just value sentiments too much and are soft-hearted. 173 00:12:58,060 --> 00:13:00,710 This mother-daughter pair is not to be taken lightly. 174 00:13:00,710 --> 00:13:04,480 That day, in front of you, she was crying and screaming all over the place. 175 00:13:04,480 --> 00:13:07,820 Now there is an addition of a willfully, spoiled daughter. 176 00:13:07,820 --> 00:13:11,280 They might cause some kind of trouble once again. 177 00:13:11,890 --> 00:13:17,280 Senior Maidservant Xu, this involves Qian’er’s life. 178 00:13:17,280 --> 00:13:19,610 Aunt must be as strong as a mother. 179 00:13:19,610 --> 00:13:23,930 It’s reasonable for her to be worried about her daughter. 180 00:13:25,960 --> 00:13:31,090 Seeing her, I will think of my own mother. 181 00:13:35,450 --> 00:13:37,880 Think about it. 182 00:13:37,880 --> 00:13:41,000 If one day I become a mother, 183 00:13:41,000 --> 00:13:45,110 I’m afraid I will do everything I can for my child. 184 00:13:47,160 --> 00:13:50,040 Then, will you tell them 185 00:13:50,040 --> 00:13:53,950 about them socializing with the Hulan envoy? 186 00:13:55,830 --> 00:13:58,130 There’s no sign of anything happening yet with regards to that. 187 00:13:58,130 --> 00:14:01,230 If I tell them and it does not happen, 188 00:14:01,230 --> 00:14:03,840 then they’ll be even more heartbroken. 189 00:14:06,060 --> 00:14:07,970 Older Sister Yuxiu! Older Sister Yuxiu! 190 00:14:07,970 --> 00:14:09,660 A’Yue. 191 00:14:11,070 --> 00:14:14,170 Why are you running around instead of recuperating? 192 00:14:14,170 --> 00:14:17,530 I just can’t keep still. I want to make something delicious for Princess Consort. 193 00:14:17,530 --> 00:14:20,500 I wonder if the kitchen has prepared it yet or not. 194 00:14:23,300 --> 00:14:27,030 Madam Xue. Miss Qian’er. 195 00:14:27,030 --> 00:14:28,840 Why is it you again? 196 00:14:28,840 --> 00:14:30,720 It really is easy to meet your enemy. 197 00:14:30,720 --> 00:14:33,770 Qian’er, what did I teach you? 198 00:14:33,770 --> 00:14:37,260 What is there to fight over with these lowly servants? 199 00:14:37,260 --> 00:14:40,160 It would only lower your own status. 200 00:14:40,160 --> 00:14:45,140 Miss, didn’t Her Highness say that in a few days, the conferment will be bestowed? 201 00:14:45,140 --> 00:14:47,160 Then you will officially become His Highness’s younger sister, 202 00:14:47,160 --> 00:14:51,030 Princess Consort’s sister-in-law, a first-ranked general’s fiancé, 203 00:14:51,030 --> 00:14:53,590 and an imperial court official’s future madam. 204 00:14:53,590 --> 00:14:55,820 Didn’t Princess Consort also ask a seamstress to make your clothes? 205 00:14:55,820 --> 00:14:57,990 Let’s not be delayed. 206 00:14:59,960 --> 00:15:02,270 Hey, stop right now! Did I not hit you enough? 207 00:15:02,270 --> 00:15:06,490 Qian’er! Have you forgotten our intentions in coming here today? 208 00:15:07,260 --> 00:15:10,950 As long as we succeed, no matter what general that lowly servant marries, 209 00:15:10,950 --> 00:15:13,890 would you be afraid that you cannot get revenge? 210 00:15:13,890 --> 00:15:15,800 I am so pissed! 211 00:15:16,450 --> 00:15:20,530 Look at her face! I am happy just thinking about it. 212 00:15:20,530 --> 00:15:22,450 Now, Miss Qian’er hates me to death! 213 00:15:22,450 --> 00:15:25,700 Let her. She’ll be marrying afar to Hulan soon anyways. 214 00:15:25,700 --> 00:15:28,180 As for you, you’ll be enjoying your blessings at General Song’s manor. 215 00:15:28,180 --> 00:15:31,170 From then on, we will have nothing to do with them two. 216 00:15:31,170 --> 00:15:33,470 Let’s see what they can do to you. 217 00:15:43,950 --> 00:15:46,060 Older Sister! 218 00:15:47,110 --> 00:15:49,070 It is all my fault. 219 00:15:49,070 --> 00:15:52,420 I beg you to save me. 220 00:15:52,420 --> 00:15:56,080 I beg you to save me, Older Sister. 221 00:15:57,900 --> 00:16:02,010 Princess Consort, this kid has been making a fuss, saying she wants to die. 222 00:16:02,010 --> 00:16:05,550 She kept saying that only Older Sister A’Wu can help her. 223 00:16:05,550 --> 00:16:09,570 Older Sister, I know I was wrong. 224 00:16:09,570 --> 00:16:14,570 Older Sister, don’t blame me. Forgive me. 225 00:16:17,110 --> 00:16:19,730 What happened that day is already in the past. 226 00:16:19,730 --> 00:16:21,850 Don’t mention it anymore. 227 00:16:27,020 --> 00:16:28,760 Older Sister... 228 00:16:30,810 --> 00:16:34,930 Older Sister, Mother said you went to see the emperor. 229 00:16:34,930 --> 00:16:37,370 What did the emperor say? 230 00:16:39,030 --> 00:16:42,530 The emperor is the monarch after all. 231 00:16:42,530 --> 00:16:47,290 How could he so easily change what has already been said? 232 00:16:51,210 --> 00:16:53,480 I understand. 233 00:16:53,480 --> 00:16:57,610 Let me think about it some more to see if there’s another way. 234 00:16:58,170 --> 00:17:01,470 Perhaps there’s a chance to turn things around. 235 00:17:01,470 --> 00:17:03,540 Even you don’t have a way. 236 00:17:03,540 --> 00:17:07,900 Then who can change the empress dowager’s and the emperor’s minds? 237 00:17:07,900 --> 00:17:10,250 I have an unfortunate life. 238 00:17:10,250 --> 00:17:14,740 I might as well accept it and marry to the far away Hulan. 239 00:17:14,740 --> 00:17:17,220 I won’t be able to return to Great Cheng for the rest of my life. 240 00:17:17,220 --> 00:17:20,890 If... If... I die in a foreign land, 241 00:17:20,890 --> 00:17:26,350 Mother and Older Sister, remember to burn some paper for me. 242 00:17:28,320 --> 00:17:30,780 Qian’er! Qian’er! 243 00:17:30,780 --> 00:17:33,080 - Qian’er! - Madam! - Qian’er! 244 00:17:33,080 --> 00:17:36,210 Qian’er! Qian’er! 245 00:17:36,210 --> 00:17:41,560 Madam, our princess consort’s body has been unwell and needs rest lately. Making such a fuss— 246 00:17:41,560 --> 00:17:43,330 Senior Maidservant Xu. 247 00:17:44,120 --> 00:17:46,680 I only cared about being upset 248 00:17:46,680 --> 00:17:51,430 and didn’t notice Princess Consort’s complexion. 249 00:17:51,430 --> 00:17:55,720 Princess Consort, are you ill? 250 00:17:56,400 --> 00:17:58,130 It’s nothing. 251 00:17:58,850 --> 00:18:01,540 It is just that I did not rest well last night. 252 00:18:03,800 --> 00:18:09,710 Princess Consort! I really am at a dead end! 253 00:18:10,580 --> 00:18:12,670 It is all my fault for being greedy. 254 00:18:12,670 --> 00:18:15,040 Originally, I was just an eager mother 255 00:18:15,040 --> 00:18:17,850 who wanted to give Qian’er a bright future. 256 00:18:17,850 --> 00:18:21,090 That’s why I brought her from Langya to here. 257 00:18:21,090 --> 00:18:25,640 I didn’t think that I would take my daughter down a dead-end path. 258 00:18:26,220 --> 00:18:30,330 Princess Consort Yuzhang, if you take pity on us both, 259 00:18:30,330 --> 00:18:32,930 I still have a favor. 260 00:18:39,150 --> 00:18:43,430 Prince, are you really going to see Princess Consort Yuzhang again? 261 00:18:45,470 --> 00:18:49,760 Is whom I’m seeing something you should be concerning yourself with? 262 00:18:49,760 --> 00:18:51,380 I don’t dare. 263 00:18:51,380 --> 00:18:53,080 From what I see, 264 00:18:53,080 --> 00:18:55,730 even though this Princess Consort Yuzhang caused you to lose your arm, 265 00:18:55,730 --> 00:19:01,040 not only do you not hate her but you’ve also gifted her Hulan’s treasure flower. 266 00:19:03,840 --> 00:19:06,260 Are you worried 267 00:19:06,990 --> 00:19:10,410 that I am trapped by my feelings and will ruin our big plans? 268 00:19:10,410 --> 00:19:12,470 I don’t dare. 269 00:19:13,540 --> 00:19:19,090 Let me ask you. Besides forming a marriage alliance, why have we come to Great Cheng? 270 00:19:19,090 --> 00:19:21,320 Naturally, to find a way to eliminate Xiao Qi. 271 00:19:21,320 --> 00:19:23,360 How? 272 00:19:24,230 --> 00:19:27,200 The current Xiao Qi holds immense power. 273 00:19:27,200 --> 00:19:29,240 Will he be easy to eliminate? 274 00:19:29,240 --> 00:19:35,310 If we want to eliminate Xiao Qi, then we must first hold his reason to live. 275 00:19:35,310 --> 00:19:36,740 “Reason to live?” 276 00:19:36,740 --> 00:19:40,100 Wang Xuan is Xiao Qi’s reason to live. 277 00:19:40,100 --> 00:19:42,800 Then will she be your reason to live as well? 278 00:19:44,970 --> 00:19:48,460 Prince, don’t be mad. I have spoken out of line. 279 00:19:51,850 --> 00:19:55,040 Madam, this is probably not appropriate. 280 00:19:57,530 --> 00:20:03,360 Are you two not used to living at or have you two been wronged at my older brother’s home? 281 00:20:05,490 --> 00:20:08,160 How would we? 282 00:20:08,160 --> 00:20:11,200 Su’er treats both of us very well. 283 00:20:11,200 --> 00:20:14,090 It is just that before coming to the capital, 284 00:20:14,090 --> 00:20:18,240 there was a talented person who gave Qian’er a divination reading. 285 00:20:18,240 --> 00:20:21,440 He said that during this trip to the capital, 286 00:20:21,440 --> 00:20:24,810 the west will bring Qian’er blessings, but the east augurs ill for her. 287 00:20:24,810 --> 00:20:27,840 The Wang Clan Manor is located at Wuyi Alley. 288 00:20:27,840 --> 00:20:30,210 It just happens to face east. 289 00:20:30,210 --> 00:20:35,390 No wonder why Qian’er, who was supposed to enter the palace to be a noble consort, encountered disaster. 290 00:20:35,390 --> 00:20:38,360 Doesn’t that correspond to the divination reading? 291 00:20:38,360 --> 00:20:39,980 I’ve thought about it all night. 292 00:20:39,980 --> 00:20:43,890 Prince Yuzhang’s Manor is in the western part of the capital. 293 00:20:43,890 --> 00:20:46,870 This is the place of blessings for her, according to the divination reading. 294 00:20:48,060 --> 00:20:51,190 So, I brazenly ask Your Highness 295 00:20:51,190 --> 00:20:53,660 to let Qian’er and I live here temporarily 296 00:20:53,660 --> 00:20:56,480 in hopes that Qian’er will have a change of fate 297 00:20:56,480 --> 00:20:59,150 and get through this calamity. 298 00:21:00,020 --> 00:21:04,430 Princess Consort, perhaps you think that I’m muddle-headed, 299 00:21:04,430 --> 00:21:09,240 but we really... are at a dead end. 300 00:21:09,240 --> 00:21:10,860 As long as there is a sliver of hope, 301 00:21:10,860 --> 00:21:15,500 I’ll believe even the words of ghosts and spirits. 302 00:21:15,500 --> 00:21:20,100 Princess Consort, please save us! 303 00:21:20,100 --> 00:21:22,780 Please save me and Qian’er! 304 00:21:22,780 --> 00:21:25,340 - Please save us! - Don’t cry, Aunt. 305 00:21:25,340 --> 00:21:27,170 Get up. 306 00:21:27,960 --> 00:21:30,240 Do you agree to it, Princess Consort? 307 00:21:30,240 --> 00:21:32,130 That’s what I thought! 308 00:21:32,130 --> 00:21:37,730 How could this Prince Yuzhang Manor possibly not take us, mother and daughter, in? 309 00:21:37,730 --> 00:21:40,230 Qian’er! Qian’er! 310 00:21:40,230 --> 00:21:44,360 Qian’er, quickly come and kowtow in thanks to Princess Consort! 311 00:21:45,530 --> 00:21:49,380 Senior Maidservant Xu, how about 312 00:21:50,750 --> 00:21:53,210 you have someone find a quiet place of dwelling? 313 00:21:53,210 --> 00:21:57,830 Clean up the place and have them settle in tomorrow. 314 00:21:59,320 --> 00:22:04,290 Princess Consort! Thank you, Princess Consort! 315 00:22:13,260 --> 00:22:16,960 [Prince’s Manor] 316 00:22:24,000 --> 00:22:27,700 [Prince Manor] 317 00:22:39,000 --> 00:22:43,000 Huai’en. Miss Yu Xiu. 318 00:22:44,200 --> 00:22:46,200 She’s great. 319 00:22:48,800 --> 00:22:50,400 Prince! 320 00:22:50,400 --> 00:22:54,760 Say, Huai’en is the type of man who is quiet but accomplished great things. 321 00:22:54,760 --> 00:22:57,200 With a word, he’s settled his marriage. 322 00:22:57,200 --> 00:23:00,900 However, Huai’en, such a pity. 323 00:23:01,600 --> 00:23:03,380 I’ve always looked fondly upon you. 324 00:23:03,380 --> 00:23:06,200 I originally wanted you to be my brother-in-law. 325 00:23:06,200 --> 00:23:09,400 Hu Guanglie, what are you saying? 326 00:23:09,400 --> 00:23:13,000 You’re embarrassed! What are you embarrassed about? Look! He’s found someone who’s fairer than you! 327 00:23:13,000 --> 00:23:14,920 Shut up, you! 328 00:23:14,920 --> 00:23:17,400 You look like that, yet you criticize me? 329 00:23:17,400 --> 00:23:19,300 We don’t want Huai’en. 330 00:23:19,300 --> 00:23:21,000 When you want to get married in the future, 331 00:23:21,000 --> 00:23:24,200 I will certainly find a guy more handsome than Huai’en to serve you. 332 00:23:24,200 --> 00:23:26,200 Why don’t you look at yourself? 333 00:23:26,200 --> 00:23:31,500 With you as a brother, if I want a sister-in-law in this lifetime, it’ll be hard. 334 00:23:31,500 --> 00:23:34,300 Come on, Prince. 335 00:23:34,300 --> 00:23:35,600 Old Hu. Yao’er. 336 00:23:35,600 --> 00:23:37,000 Come on. 337 00:23:41,000 --> 00:23:43,600 Yao’er, go get me some wine. 338 00:23:46,400 --> 00:23:49,400 Did you see that? He’s making an exception just for you. 339 00:23:49,400 --> 00:23:52,200 Your Highness, I am grateful. 340 00:23:52,200 --> 00:23:53,800 Prince, you cannot be biased. 341 00:23:53,800 --> 00:23:57,100 Ask Princess Consort if there are other ladies like Miss Yu Xiu by her side. 342 00:23:57,100 --> 00:23:59,400 There must be. 343 00:23:59,400 --> 00:24:01,600 Those two like each other. 344 00:24:01,600 --> 00:24:05,200 If you have the capability, then you find a lady first. 345 00:24:05,200 --> 00:24:06,400 I will help you talk to her. 346 00:24:06,400 --> 00:24:09,000 He wants to, but there has to be a lady willing to be with him first. 347 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Pah! 348 00:24:11,000 --> 00:24:13,600 Let’s wish you bear children soon! 349 00:24:13,600 --> 00:24:17,100 - Bear children soon! - Bear children soon! 350 00:24:20,200 --> 00:24:22,200 Your Highness. 351 00:24:22,200 --> 00:24:25,400 I heard brothers who have come back from Ningshuo say 352 00:24:25,400 --> 00:24:29,200 that Helan Zhen got in trouble this time because of the trap Helan Tuo set. 353 00:24:29,200 --> 00:24:32,400 Helan Tuo has been leading his troops to harass the border all these years. 354 00:24:32,400 --> 00:24:35,200 Hulan’s troops have suffered quite a lot. 355 00:24:35,200 --> 00:24:38,000 Compared to him, Helan Zhen is much more clear-headed. 356 00:24:38,000 --> 00:24:41,800 Prince, if this peace negotiation is successful, then there’ll be no more battles in the future. 357 00:24:41,800 --> 00:24:43,800 Then what would we do? 358 00:24:43,800 --> 00:24:50,400 What we must do is prolong the time between battles. 359 00:24:50,400 --> 00:24:55,200 Then the common people will have good days ahead of them. 360 00:25:05,800 --> 00:25:07,540 Urgent report from Jiangnan! 361 00:25:07,540 --> 00:25:09,500 Immediately open the door! 362 00:25:10,200 --> 00:25:12,100 Urgent report from Jiangnan! Urgent report from Jiangnan! 363 00:25:12,100 --> 00:25:14,400 Quickly open the door! 364 00:25:18,100 --> 00:25:20,600 I don’t believe 365 00:25:20,600 --> 00:25:23,400 that such a great, large empire 366 00:25:23,400 --> 00:25:26,200 has only this bit of money in its treasury! 367 00:25:27,900 --> 00:25:33,000 Usually, you all dress and eat lavishly, don’t you? 368 00:25:33,000 --> 00:25:35,800 Now, all of you are crying to me that you’re poor? 369 00:25:35,800 --> 00:25:39,400 Then let me ask you, what should we do about the disaster in Jiangnan? 370 00:25:39,400 --> 00:25:43,800 Do we just let the victims of Jiangnan’s crisis starve to death? 371 00:25:43,800 --> 00:25:45,600 Replying to Your Majesty. 372 00:25:45,600 --> 00:25:50,200 We are not pretending to be poor. We truly do not have money and provisions. 373 00:25:50,700 --> 00:25:54,840 I think that if Your Majesty wants to continue to allocate money for disaster relief, 374 00:25:54,840 --> 00:25:56,800 then we must reduce expenses. 375 00:25:56,800 --> 00:26:00,200 The military expense is greatest. 376 00:26:00,200 --> 00:26:05,000 Since we have signed an agreement for a marriage alliance and have made peace, 377 00:26:05,000 --> 00:26:06,600 then I think 378 00:26:06,600 --> 00:26:12,400 the soldiers guarding the northern border should fall back in order to cut down on expenses. 379 00:26:12,400 --> 00:26:14,200 Everyone, think about it. 380 00:26:14,200 --> 00:26:18,200 If 100,000 soldiers remove their armor to return to the crop fields, 381 00:26:18,200 --> 00:26:21,200 then, firstly, there will be more farmers 382 00:26:21,200 --> 00:26:24,800 and, secondly, there will be fewer military expenses going towards their basic needs. 383 00:26:24,800 --> 00:26:30,600 This give-and-take will result in double the money. 384 00:26:31,600 --> 00:26:33,500 That’s reasonable. 385 00:26:37,200 --> 00:26:41,200 I understand what you are saying. 386 00:26:42,200 --> 00:26:45,800 For the country, for His Majesty, 387 00:26:45,800 --> 00:26:48,300 I would like to ask you this, Prime Minister Wen. 388 00:26:49,100 --> 00:26:54,200 If Hulan breaks the agreement and attacks our northern border, 389 00:26:54,200 --> 00:26:57,470 then, we will be utterly defeated because, firstly, I would have no soldiers and, secondly, 390 00:26:57,470 --> 00:26:59,040 I would have no provisions. 391 00:26:59,040 --> 00:27:04,600 Then, we’ll just be letting Hulan violate our Great Cheng. 392 00:27:04,600 --> 00:27:08,400 Would you be responsible for that, Prime Minister Wen? 393 00:27:08,400 --> 00:27:10,030 That... 394 00:27:10,030 --> 00:27:12,100 Prince Yuzhang, you have thought too much. 395 00:27:12,690 --> 00:27:16,190 The person marrying Hulan is a daughter of the Wang Clan. 396 00:27:16,190 --> 00:27:20,100 Perhaps she will become Hulan’s empress. 397 00:27:20,100 --> 00:27:24,600 Then, Hulan’s princes will be blood-related to Great Cheng. 398 00:27:24,600 --> 00:27:27,800 We’ll be doubly related, 399 00:27:27,800 --> 00:27:30,400 so why would they wreak havoc? 400 00:27:30,400 --> 00:27:32,800 Lord Gu, you have made a very reasonable point. 401 00:27:32,800 --> 00:27:36,000 Indeed, that’s reasonable. 402 00:27:36,000 --> 00:27:40,500 My two lords probably did not understand just now. 403 00:27:41,500 --> 00:27:46,800 What I asked is not what if it happens 404 00:27:46,800 --> 00:27:49,200 but that after it has happened, 405 00:27:49,200 --> 00:27:52,000 who will take that responsibility? 406 00:27:52,000 --> 00:27:54,200 Who can bear that responsibility? 407 00:28:00,500 --> 00:28:02,800 Who can bear that responsibility? 408 00:28:02,800 --> 00:28:06,400 If someone is able to bear that responsibility, I can hand over 409 00:28:06,400 --> 00:28:11,300 not only military power but also 410 00:28:11,300 --> 00:28:14,400 my title of Prince Yuzhang. 411 00:28:23,600 --> 00:28:24,800 Enough! 412 00:28:24,800 --> 00:28:28,600 Today, we are talking about Jiangnan’s flood! 413 00:28:28,600 --> 00:28:30,800 How did we end up discussing Hulan and military power once again? 414 00:28:30,800 --> 00:28:32,790 Since we cannot come up with a solution, 415 00:28:32,800 --> 00:28:36,600 let’s end it here. Adjourn! 416 00:28:36,600 --> 00:28:38,700 Adjourn! 417 00:28:38,700 --> 00:28:41,800 Respectfully bidding Your Majesty farewell. 418 00:28:42,400 --> 00:28:46,000 [Taiji Hall] 419 00:28:59,600 --> 00:29:02,400 Your Highness, we have no grudges with Prime Minister Wen. 420 00:29:02,400 --> 00:29:05,900 Today at the imperial court, why did he continuously— 421 00:29:17,200 --> 00:29:18,700 Come. 422 00:29:21,480 --> 00:29:25,310 [Taiji Hall] 423 00:29:29,300 --> 00:29:31,400 What Prime Minister Wen said 424 00:29:33,110 --> 00:29:35,430 are the thoughts of many people. 425 00:29:35,430 --> 00:29:38,290 Now that we’ve made great contributions, 426 00:29:39,000 --> 00:29:43,400 I’m afraid we’re a danger to many people in the future. 427 00:29:43,400 --> 00:29:45,600 They cannot stand us. 428 00:29:46,600 --> 00:29:49,000 But the military power is in Your Highness’s hands now. 429 00:29:49,000 --> 00:29:53,200 Even if they cannot stand us, what could they possibly do? 430 00:29:54,350 --> 00:29:56,290 Disarmament. 431 00:30:04,400 --> 00:30:10,100 The only thing they care about is the power in their own hands. 432 00:30:18,400 --> 00:30:24,100 But, Your Highness, could it be that you agree to their disarmament? 433 00:30:24,100 --> 00:30:28,000 We have so many brothers who have battled for so many years, what for? 434 00:30:28,000 --> 00:30:29,800 It can be a good thing. 435 00:30:29,800 --> 00:30:34,800 Why don’t we use this chance to take our brothers back to Ningshuo? 436 00:30:34,800 --> 00:30:36,300 We can’t do that. 437 00:30:36,300 --> 00:30:39,400 Are we just going to leave the capital and return to Ningshuo just like that? 438 00:30:42,900 --> 00:30:47,500 All right. Even if we do that, what will the Princess Consort do? 439 00:30:48,800 --> 00:30:54,600 I think you are used to being in the capital and are reluctant to leave. 440 00:30:54,600 --> 00:30:59,300 Or... are you reluctant to leave Miss Yu Xiu? 441 00:31:00,530 --> 00:31:02,190 Prince. 442 00:31:02,800 --> 00:31:04,200 Greetings, Prince Yuzhang. 443 00:31:04,200 --> 00:31:08,200 Empress Dowager asked you to go to Yong’an Palace. 444 00:31:08,200 --> 00:31:10,000 I got it. 445 00:31:11,400 --> 00:31:12,800 Please come in, Madam and Miss. 446 00:31:12,800 --> 00:31:15,300 This is the house prepared for you. 447 00:31:18,200 --> 00:31:21,600 Madam Xue. Miss Qian’er. We, servants, have already tidied up the place appropriately. 448 00:31:21,600 --> 00:31:24,600 We are here to carry out any of your orders at any time. 449 00:31:24,600 --> 00:31:26,000 I got it. 450 00:31:26,000 --> 00:31:28,400 We will take our leave now. 451 00:31:29,400 --> 00:31:31,600 This Prince Yuzhang’s manor 452 00:31:31,600 --> 00:31:33,830 is so much worse than the prime minister’s manor. 453 00:31:33,830 --> 00:31:36,000 It isn’t even as good as our Langya manor. 454 00:31:36,000 --> 00:31:38,600 What time is it now, yet you’re still fussing over these things? 455 00:31:38,600 --> 00:31:40,670 If we don’t succeed and you marry afar to Hulan, 456 00:31:40,670 --> 00:31:44,600 I will be happy if that place is half as good as this Prince Yuzhang’s manor. 457 00:31:44,600 --> 00:31:46,700 I got it, Mother. 458 00:31:52,700 --> 00:31:55,000 Heavenly god, oh, heavenly god. 459 00:31:55,000 --> 00:31:59,900 Since you’ve let Qian’er enter Prince Yuzhang’s manor successfully, 460 00:31:59,900 --> 00:32:05,000 then you must give her favorable opportunities and ensure her success 461 00:32:05,000 --> 00:32:09,400 so my Qian’er does not need to go to that miserable Hulan. 462 00:32:43,100 --> 00:32:45,300 Greetings, Prince Yuzhang. 463 00:32:46,600 --> 00:32:48,200 Please come inside. 464 00:32:57,650 --> 00:33:02,550 I, Xiao Qi, greet Your Majesty the Empress Dowager. 465 00:33:04,000 --> 00:33:05,400 Quickly rise. 466 00:33:05,400 --> 00:33:07,800 Thank you, Empress Dowager. 467 00:33:12,840 --> 00:33:16,390 I wonder why Your Majesty has summoned me here. 468 00:33:16,390 --> 00:33:19,490 There is indeed something I want to discuss with you. 469 00:33:19,490 --> 00:33:21,490 Please go ahead, Your Majesty. 470 00:33:22,190 --> 00:33:26,220 There are thousands of refugees out there because of the Jiangnan flood. 471 00:33:26,220 --> 00:33:29,570 His Majesty and the other ministers are very concerned. 472 00:33:29,570 --> 00:33:32,950 So much so that there are disputes in court. 473 00:33:32,950 --> 00:33:35,660 I want to recommend someone to you. 474 00:33:35,660 --> 00:33:38,840 I wonder who Your Majesty wants to recommend. 475 00:33:38,840 --> 00:33:40,630 Wang Su. 476 00:33:40,630 --> 00:33:42,370 Empress Dowager, 477 00:33:43,110 --> 00:33:47,840 controlling the water is extremely dangerous. 478 00:33:47,840 --> 00:33:50,340 Recommending the Heir Apparent, 479 00:33:50,340 --> 00:33:52,790 have you really thought it through? 480 00:33:52,790 --> 00:33:54,980 The disaster is the priority. 481 00:33:54,980 --> 00:34:00,860 It’s very reasonable for Su’er, as the Heir Apparent of the Wang Clan, to be brave and set an example. 482 00:34:03,320 --> 00:34:07,260 I... obey. 483 00:34:11,250 --> 00:34:16,000 As for the danger... I have already thought of a plan. 484 00:34:16,740 --> 00:34:19,770 I want to ask you for someone. 485 00:34:20,890 --> 00:34:22,550 Who? 486 00:34:22,550 --> 00:34:25,130 Your beloved subordinate general. 487 00:34:27,980 --> 00:34:30,420 Song Huai’en. 488 00:34:39,860 --> 00:34:43,650 [Yong’an Palace] 489 00:34:50,080 --> 00:34:52,000 Your Majesty the Empress Dowager, 490 00:34:52,000 --> 00:34:57,490 placing Yuzhang Prince’s beloved general from a humble family in such an important position, 491 00:34:57,490 --> 00:35:00,030 letting him earn up merit and advance in his rank, 492 00:35:00,030 --> 00:35:03,540 wouldn’t it make him even more difficult to control? 493 00:35:04,310 --> 00:35:06,340 Dealing with a wolf pack is difficult 494 00:35:06,340 --> 00:35:10,410 because the alpha male is shrewd and cunning. 495 00:35:10,410 --> 00:35:13,850 If we scatter the pack and kill the scattered wolves, 496 00:35:13,850 --> 00:35:15,500 leaving only the alpha wolf, 497 00:35:15,500 --> 00:35:19,510 no matter how outstanding he is, he is just only a wolf. 498 00:35:26,180 --> 00:35:28,580 I know that this Song Huai’en 499 00:35:28,580 --> 00:35:31,810 is very close to you and A’Wu. 500 00:35:31,810 --> 00:35:33,770 You must submit a request 501 00:35:33,770 --> 00:35:37,420 to betroth your adopted sister Xiao Yuxiu to him. 502 00:35:37,420 --> 00:35:40,670 I have found out about the merits of this general. 503 00:35:40,670 --> 00:35:43,840 He is very young, yet he has outstanding military meritorious service. 504 00:35:43,840 --> 00:35:46,930 Together, he and A’Wu also seized back Huizhou. 505 00:35:46,930 --> 00:35:49,300 He is a talent. 506 00:35:49,300 --> 00:35:51,650 If he joins arms with Su’er 507 00:35:51,650 --> 00:35:55,540 to go to Jiangnan, 508 00:35:55,540 --> 00:35:59,730 I think that you would feel much more at ease. 509 00:35:59,730 --> 00:36:01,630 What do you say? 510 00:36:20,750 --> 00:36:22,010 Stop. 511 00:36:22,010 --> 00:36:24,200 [City Post Station] 512 00:36:25,680 --> 00:36:27,110 Leave her. 513 00:36:29,480 --> 00:36:31,750 What is it? 514 00:36:31,750 --> 00:36:35,390 Go inside and relay this to your master. 515 00:36:35,390 --> 00:36:38,980 Our princess consort wants to see him. 516 00:36:52,760 --> 00:36:54,500 Don’t close the door. 517 00:37:00,090 --> 00:37:05,630 As I said before, we would see each other very soon. 518 00:37:09,020 --> 00:37:13,570 I just didn’t expect you to take the initiative to see me. 519 00:37:17,040 --> 00:37:19,560 I have something to ask of you. 520 00:37:19,560 --> 00:37:21,730 Something you want to ask of me? 521 00:37:21,730 --> 00:37:25,960 All right. Sit and we’ll discuss it. 522 00:37:27,120 --> 00:37:31,960 Can you change your mind and choose another princess for the marriage alliance? 523 00:37:32,800 --> 00:37:35,370 Just as I expected. 524 00:38:07,730 --> 00:38:09,950 Su Jin’er. 525 00:38:11,730 --> 00:38:14,460 How do you know my name? 526 00:38:14,460 --> 00:38:18,560 Didn’t your princess consort call you that earlier? 527 00:38:21,480 --> 00:38:23,170 What is it? 528 00:38:24,320 --> 00:38:26,660 Come with me somewhere. 529 00:38:26,660 --> 00:38:28,280 Why? 530 00:38:29,660 --> 00:38:34,450 The empress... has important orders. 531 00:38:43,650 --> 00:38:46,540 I knew you would come for this matter. 532 00:38:46,540 --> 00:38:50,530 Tell me. Why should I choose another? 533 00:38:53,020 --> 00:38:56,050 The Qian’er you’ve chosen is a younger sister of my clan. 534 00:38:56,050 --> 00:38:59,990 Her mother once painfully lost her only son. 535 00:38:59,990 --> 00:39:03,340 If Wang Qian marries afar to Hulan, 536 00:39:03,340 --> 00:39:05,770 she will spend her remaining years alone. 537 00:39:07,870 --> 00:39:10,410 You and I both grieved the loss of our mothers. 538 00:39:11,090 --> 00:39:13,140 This pain... 539 00:39:13,860 --> 00:39:16,190 I believe you can understand. 540 00:39:17,130 --> 00:39:20,820 Understand? I can understand. 541 00:39:20,830 --> 00:39:23,410 However, did you ever think of this? 542 00:39:23,410 --> 00:39:26,710 If another person is really chosen as the princess to be married, 543 00:39:26,710 --> 00:39:28,980 your younger sister may have escaped this fate, 544 00:39:28,980 --> 00:39:30,930 but there will be another girl 545 00:39:30,930 --> 00:39:33,220 who will have to leave her hometown and parents to some far away place. 546 00:39:33,220 --> 00:39:36,090 As for her pain and suffering... who will understand it? 547 00:39:36,090 --> 00:39:39,430 I understand, but I’m not a saint. 548 00:39:39,430 --> 00:39:42,160 I can only do my best to help my younger sister. 549 00:39:42,160 --> 00:39:44,730 Now that’s an honest statement. 550 00:39:44,730 --> 00:39:48,450 All right. Then I’ll also be honest with you. 551 00:39:48,450 --> 00:39:52,350 I came to Great Cheng this time just to choose a girl. That’s all. 552 00:39:52,360 --> 00:39:54,030 I am not getting married myself. 553 00:39:54,030 --> 00:39:56,970 I don’t care who is chosen. 554 00:39:57,690 --> 00:40:02,320 Choosing Wang Qian that day was just on a whim. 555 00:40:02,320 --> 00:40:05,120 It was on a whim for you, 556 00:40:05,120 --> 00:40:07,920 but it easily ruined her entire life. 557 00:40:11,470 --> 00:40:17,960 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com 558 00:40:21,590 --> 00:40:25,070 The women of Great Cheng are indeed sweet. 559 00:40:25,070 --> 00:40:26,630 How is it? 560 00:40:26,630 --> 00:40:29,390 To live in fear that someone will find out 561 00:40:29,390 --> 00:40:32,810 that you’re the empress’s spy in Prince Yuzhang’s manor. 562 00:40:34,150 --> 00:40:36,200 That’s right. 563 00:40:38,630 --> 00:40:44,180 I just like your type. On the outside, you’re docile, 564 00:40:44,180 --> 00:40:48,550 but deep down you are restless. 565 00:40:51,400 --> 00:40:53,400 Who are you? 566 00:40:55,720 --> 00:40:58,430 You spy... 567 00:40:58,430 --> 00:41:02,090 Your master told us everything long ago. 568 00:41:07,730 --> 00:41:10,980 Since you know I’m the empress’s person, 569 00:41:10,980 --> 00:41:14,070 how dare you act like this? 570 00:41:14,070 --> 00:41:20,120 Aren’t you the personal maidservant of Princess Yuzhang? 571 00:41:21,410 --> 00:41:23,740 Since you’re the empress’s person, 572 00:41:23,740 --> 00:41:27,360 don’t pretend to be some kind of chaste woman with me. 573 00:41:27,360 --> 00:41:29,370 There has yet to be any woman whom I have set my eyes upon, 574 00:41:29,370 --> 00:41:32,590 I couldn’t get. 575 00:41:32,590 --> 00:41:35,360 I will tell empress. 576 00:41:35,360 --> 00:41:38,910 Go. Go right now. 577 00:41:38,910 --> 00:41:42,040 Your master is begging to work with us right now. 578 00:41:42,040 --> 00:41:46,300 Do you think that she’ll offend Hulan 579 00:41:46,920 --> 00:41:49,930 for a spy? 580 00:41:51,640 --> 00:41:55,160 Su Jin’er, listen to me carefully. 581 00:41:55,160 --> 00:41:57,160 From today on, 582 00:41:57,160 --> 00:41:59,730 if anything occurs at Prince Yuzhang’s mansion, 583 00:41:59,730 --> 00:42:03,270 you must report to me immediately. 584 00:42:03,890 --> 00:42:08,420 ♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫ 585 00:42:08,420 --> 00:42:12,980 ♫ Time chases the distance of soldiers ♫ 586 00:42:12,980 --> 00:42:15,310 ♫ There is still a limit to what you can miss ♫ 587 00:42:15,310 --> 00:42:17,570 ♫ Why are there guests in this world? ♫ 588 00:42:17,570 --> 00:42:22,480 ♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫ 589 00:42:22,480 --> 00:42:27,040 ♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing a thousand songs of sadness ♫ 590 00:42:27,040 --> 00:42:31,310 ♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫ 591 00:42:31,310 --> 00:42:33,970 ♫ I’ll be going to you on my horse ♫ 592 00:42:33,970 --> 00:42:36,190 ♫ Return to your gentleness ♫ 593 00:42:36,190 --> 00:42:41,400 ♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫ 594 00:42:42,900 --> 00:42:47,590 ♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫ 595 00:42:47,590 --> 00:42:52,190 ♫ Spend time with you ♫ 596 00:42:52,190 --> 00:43:01,460 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫ 597 00:43:01,460 --> 00:43:06,220 ♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫ 598 00:43:06,220 --> 00:43:10,840 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 599 00:43:10,840 --> 00:43:20,100 ♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 600 00:43:20,100 --> 00:43:29,400 ♫ For us, the moment that we’ve met ♫ 601 00:43:29,400 --> 00:43:34,110 ♫ With the pace of a lifetime ♫ 602 00:43:34,110 --> 00:43:38,590 ♫ To struggle, to worry ♫ 603 00:43:38,590 --> 00:43:47,240 ♫ I will leave the world for your promise ♫ 604 00:43:48,150 --> 00:43:52,730 ♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫ 605 00:43:52,730 --> 00:43:57,360 ♫ Spend time with you ♫ 606 00:43:57,360 --> 00:44:06,820 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫ 607 00:44:06,820 --> 00:44:11,530 ♫ When the sea has changed, the universe will already be changed ♫ 608 00:44:11,530 --> 00:44:16,650 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 609 00:44:16,650 --> 00:44:28,050 ♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 50215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.