Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,760
♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫
2
00:00:05,760 --> 00:00:11,020
♫ One step into the commotions of this world ♫
3
00:00:11,020 --> 00:00:16,580
♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life ♫
4
00:00:16,580 --> 00:00:21,220
♫ Destiny indeed loves us ♫
5
00:00:21,220 --> 00:00:26,680
♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫
6
00:00:26,680 --> 00:00:32,180
♫ Remember half the life that’s already been lived ♫
7
00:00:32,180 --> 00:00:37,670
♫ In these red walls, remains one person ♫
8
00:00:37,670 --> 00:00:43,660
♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫
9
00:00:43,660 --> 00:00:48,580
♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫
10
00:00:48,580 --> 00:00:53,970
♫ I’ll go with you ♫
11
00:00:53,970 --> 00:00:59,080
♫ Traveling across thousands of mountains,
don’t be afraid of the wasteland ♫
12
00:00:59,080 --> 00:01:04,530
♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫
13
00:01:04,530 --> 00:01:09,470
♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫
14
00:01:09,470 --> 00:01:14,940
♫ The winds and clouds have not dissipated ♫
15
00:01:14,940 --> 00:01:27,020
♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you ♫
16
00:01:27,020 --> 00:01:30,220
[Rebel Princess]
17
00:01:30,220 --> 00:01:34,130
[Episode 37]
18
00:01:35,640 --> 00:01:38,810
Helan Tuo...
19
00:01:38,810 --> 00:01:42,120
Is he the person you mentioned to me before?
20
00:01:42,120 --> 00:01:47,300
The Helan Tuo who is cruel and vicious beyond measure?
21
00:01:47,300 --> 00:01:48,930
Yes.
22
00:01:49,930 --> 00:01:54,070
Normally, if he takes a liking to a woman of a tribe,
23
00:01:54,070 --> 00:01:58,630
he will take her forcibly, regardless of her low or high status.
24
00:01:58,630 --> 00:02:02,330
Not long after, he will abandon her like a pair of ragged shoes.
25
00:02:04,570 --> 00:02:09,960
Any daughter married to there will not have a good ending.
26
00:02:11,180 --> 00:02:14,200
If that is the case, who would be willing to be chosen?
27
00:02:14,200 --> 00:02:18,650
The emperor will choose a girl for Hulan.
28
00:02:18,650 --> 00:02:21,150
Coming here this time, Helan Zhen mentioned
29
00:02:21,150 --> 00:02:24,770
that Hulan is willing to pull back their soldiers 25 Li.
30
00:02:24,770 --> 00:02:28,280
From then on, they will no longer go to battle with Great Cheng.
31
00:02:28,280 --> 00:02:30,280
This is to be the wedding gift.
32
00:02:30,280 --> 00:02:35,810
It has been like this since ancient times. In the battles between men,
33
00:02:35,810 --> 00:02:38,590
women are always used as bargaining chips.
34
00:02:42,790 --> 00:02:44,770
Wasn’t I the same?
35
00:02:44,770 --> 00:02:47,770
You were probably not the same as them.
36
00:02:47,770 --> 00:02:53,240
Of course, I was not the same. I am more fortunate than them...
37
00:02:53,240 --> 00:02:57,340
because... I have you.
38
00:03:01,490 --> 00:03:05,510
Prince. Princess Consort. It is time to take medicine.
39
00:03:29,700 --> 00:03:33,620
Your Majesty the Empress Dowager, Qian’er’s future is...
40
00:03:34,730 --> 00:03:38,530
That Yu Xiu is just an adopted sister.
41
00:03:38,530 --> 00:03:42,560
What is this? You didn’t understand what I was saying
42
00:03:42,560 --> 00:03:45,920
or do you think that I am biased and have handled it unrighteously?
43
00:03:45,920 --> 00:03:51,490
Could it be that you want me to issue an order to kill Prince Yuzhang’s adopted sister?
44
00:03:51,490 --> 00:03:55,400
Em-Empress Dowager, I-I don’t dare. I don’t dare.
45
00:03:55,400 --> 00:03:57,530
I do not dare.
46
00:03:59,560 --> 00:04:01,480
Forget it. Forget it.
47
00:04:01,480 --> 00:04:07,210
This is just a fight between children. As elders, we should not be involved.
48
00:04:07,900 --> 00:04:14,160
I’ll lecture A’Wu another day and have her apologize to you.
49
00:04:14,160 --> 00:04:17,860
Now, what is most important is the night banquet in the palace.
50
00:04:17,860 --> 00:04:21,030
On the surface, it is a banquet for the officials,
51
00:04:21,030 --> 00:04:24,870
but it’s to secretly choose a consort for Long’er.
52
00:04:25,760 --> 00:04:31,310
Qian’er, I also need you to be the most outstanding and exemplary among them all.
53
00:04:31,310 --> 00:04:34,370
Then you will be conferred as Noble Consort.
54
00:04:39,820 --> 00:04:44,990
That way Qian’er’s talent and beauty won’t be wronged.
55
00:05:00,100 --> 00:05:03,560
Senor Maidservant Xu? What wind brought you here to me?
56
00:05:03,560 --> 00:05:06,320
- Senior Maidservant Xu, please.
- All right.
57
00:05:11,170 --> 00:05:13,610
Senior Maidservant Xu, please sit.
58
00:05:13,610 --> 00:05:17,250
No need. Princess Consort wants me to ask you to go to her.
59
00:05:17,250 --> 00:05:19,660
What is the matter?
60
00:05:19,660 --> 00:05:22,090
Our manor is about to have a joyous event.
61
00:05:22,090 --> 00:05:24,160
Joyous event?
62
00:05:26,770 --> 00:05:30,840
Are you referring to Miss Yuxiu and General Song?
63
00:05:31,620 --> 00:05:33,060
That’s right.
64
00:05:33,060 --> 00:05:36,460
Princess Consort has said that Miss Yuxiu is being married off as a member of our manor.
65
00:05:36,460 --> 00:05:38,150
It must be grand and glorious.
66
00:05:38,150 --> 00:05:41,200
Asking you to head over there is so that she can discuss this matter with you.
67
00:05:41,200 --> 00:05:43,950
It is indeed a joyous event.
68
00:05:43,950 --> 00:05:48,550
Speaking of it, ever since Princess Consort had a miscarriage, the manor has been gloomy for a long time.
69
00:05:48,550 --> 00:05:51,500
This time we have to make it lively.
70
00:05:51,500 --> 00:05:53,310
Senior Maidservant Xu, you go ahead first.
71
00:05:53,310 --> 00:05:56,240
After I am finished with the accounts, I will come immediately.
72
00:05:56,240 --> 00:05:57,680
All right.
73
00:05:57,680 --> 00:05:59,400
Please.
74
00:06:05,670 --> 00:06:10,380
Ever since Princess Consort had a miscarriage, the manor has been gloomy for a long time.
75
00:06:13,840 --> 00:06:16,160
I am so muddle-headed.
76
00:06:36,450 --> 00:06:39,080
Senior Maidservant Xu, why are you in such a hurry?
77
00:06:39,080 --> 00:06:41,120
That was a first-grade bird’s nest.
78
00:06:41,120 --> 00:06:45,370
A’Yue, where is the medicine Princess Consort takes every day?
79
00:06:45,370 --> 00:06:48,250
She’s already taken today’s dose.
80
00:06:48,250 --> 00:06:50,260
Is there any that has not been decocted?
81
00:06:50,260 --> 00:06:53,600
There is. The imperial doctor made a lot.
82
00:06:53,600 --> 00:06:55,790
Is there a problem with the medicine?
83
00:06:55,790 --> 00:06:57,910
You don’t ask so much.
84
00:06:57,910 --> 00:07:00,150
Go get a bag for me right away.
85
00:07:00,150 --> 00:07:02,130
Yes, Senior Maidservant.
86
00:07:22,130 --> 00:07:23,930
I’m here, I’m here, Senior Maidservant Xu!
87
00:07:23,930 --> 00:07:26,620
I have brought half a month’s worth of medicine.
88
00:07:36,610 --> 00:07:38,800
Is there a problem?
89
00:07:40,580 --> 00:07:43,090
I don’t dare to say.
90
00:07:43,990 --> 00:07:46,850
A’Yue, go out now
91
00:07:46,850 --> 00:07:49,540
and find the capital’s famous physician, Shi.
92
00:07:49,540 --> 00:07:51,130
You tell him I’m sick.
93
00:07:51,130 --> 00:07:53,280
Ask him to come to the manor to diagnose me.
94
00:07:53,280 --> 00:07:56,900
Do not say anything more.
95
00:07:56,900 --> 00:07:58,850
Yes, Senior Maidservant.
96
00:07:58,850 --> 00:08:00,920
Then I’ll go now.
97
00:08:09,080 --> 00:08:13,190
I hope this time, I am wrong.
98
00:08:23,400 --> 00:08:26,490
She looks clever
99
00:08:26,490 --> 00:08:29,140
but unexpectedly, she is stupid as well.
100
00:08:29,140 --> 00:08:31,600
Yes.
101
00:08:31,600 --> 00:08:36,680
I should have known that other branch would not be able to raise a good child.
102
00:08:36,680 --> 00:08:38,660
That’s right.
103
00:08:38,660 --> 00:08:44,590
She just looks like A’Wu, but she is incompatible with the present needs in every other way.
104
00:08:44,590 --> 00:08:49,630
If they weren’t of some use, I would have ordered someone to chase them out long ago.
105
00:08:50,580 --> 00:08:52,990
In Your Majesty’s heart,
106
00:08:52,990 --> 00:08:56,750
you still care for Princess Consort Yuzhang the most.
107
00:09:01,680 --> 00:09:04,720
My and A’Wu’s feelings
108
00:09:04,720 --> 00:09:08,400
have been broken to pieces already.
109
00:09:08,400 --> 00:09:10,780
This matter won’t make much difference.
110
00:09:11,790 --> 00:09:15,430
But how are these two idiots worth me punishing A’Wu?
111
00:09:15,430 --> 00:09:17,480
Yes.
112
00:09:18,360 --> 00:09:22,100
I watched A’Wu grow up;
113
00:09:22,100 --> 00:09:25,460
I know her temper.
114
00:09:26,580 --> 00:09:30,230
Everyone has grown distant from me now.
115
00:09:30,230 --> 00:09:33,680
But I will not allow others to humiliate her.
116
00:09:34,380 --> 00:09:38,170
Mother, didn’t you say that Eldest Uncle’s schemes offended Empress Dowager?
117
00:09:38,170 --> 00:09:40,290
Then, why does the Empress Dowager still favor Wang Xuan?
118
00:09:40,290 --> 00:09:43,810
Be quiet! We are in the Palace, not Langya!
119
00:09:43,810 --> 00:09:46,100
Then, Mother, what do we do now?
120
00:09:46,100 --> 00:09:48,260
Whenever you encounter something, you only know to say “Mother, Mother.”
121
00:09:48,260 --> 00:09:52,820
- In the future—
- May I ask if you are Madam Xue and Miss Qian’er?
122
00:09:52,820 --> 00:09:54,390
Yes, we are.
123
00:09:54,390 --> 00:09:59,150
I came on the empress’s orders to invite you to Zhaoyang Hall.
124
00:09:59,150 --> 00:10:01,190
- The empress?
- Yes.
125
00:10:01,190 --> 00:10:05,450
Empress heard that you two had come to the palace, so she ordered me to wait here for you.
126
00:10:06,570 --> 00:10:08,160
Please.
127
00:10:20,350 --> 00:10:24,560
I felt that we got along really well last time we met.
128
00:10:24,560 --> 00:10:27,060
I heard that you and Madam Xue entered the palace today.
129
00:10:27,060 --> 00:10:29,750
So I invited you over to visit.
130
00:10:31,070 --> 00:10:35,160
Younger Sister, are you prepared for the banquet on the ninth?
131
00:10:35,160 --> 00:10:39,640
I am waiting for you to show your elegance and your beauty.
132
00:10:43,620 --> 00:10:46,010
Empress...
133
00:10:48,970 --> 00:10:53,550
What’s wrong? Why are you suddenly crying?
134
00:11:14,970 --> 00:11:16,740
Senior Maidservant.
135
00:11:16,740 --> 00:11:21,360
Just as you thought, there is something strange with this medicine.
136
00:11:22,290 --> 00:11:24,740
This is a tonic medicine,
137
00:11:24,740 --> 00:11:27,670
but it also includes other medicinal herbs.
138
00:11:27,670 --> 00:11:31,300
These few medicinal herbs, when used together, will cause ladies
139
00:11:31,300 --> 00:11:33,320
to not get pregnant.
140
00:11:33,320 --> 00:11:35,800
If taken for one or two years,
141
00:11:35,800 --> 00:11:39,390
they will not be able to bear children their whole life.
142
00:11:41,380 --> 00:11:43,300
Senior Maidservant Xu.
143
00:11:47,470 --> 00:11:49,150
Thank you.
144
00:11:49,900 --> 00:11:52,900
Princess Consort Yuzhang grew up in the palace.
145
00:11:52,900 --> 00:11:55,770
She is doted on by Empress Dowager and the emperor.
146
00:11:55,770 --> 00:11:59,220
I just... feel wronged on your behalf.
147
00:11:59,220 --> 00:12:02,400
In terms of looks, you are not worse than she.
148
00:12:02,400 --> 00:12:04,270
But...
149
00:12:07,250 --> 00:12:09,760
Then, what did Empress Dowager say?
150
00:12:10,650 --> 00:12:12,590
Empress Dowager, she—
151
00:12:12,590 --> 00:12:14,290
Qian’er.
152
00:12:16,090 --> 00:12:20,810
Qian’er does not understand things. She has spoken out of line in front of Your Majesty.
153
00:12:20,810 --> 00:12:26,020
Empress Dowager’s lesson is, “Forgive others when possible for anyone can make a mistake.”
154
00:12:26,020 --> 00:12:30,320
No matter what was said, in the end, it means Princess Consort Yuzhang has a fortunate life.
155
00:12:30,320 --> 00:12:32,230
Although her biological father has been exiled,
156
00:12:32,230 --> 00:12:35,480
she still has Prince Yuzhang as her husband.
157
00:12:35,480 --> 00:12:37,750
When we really compare...
158
00:12:37,750 --> 00:12:41,490
perhaps even I have to concede to her.
159
00:12:43,120 --> 00:12:44,650
Empress.
160
00:12:44,650 --> 00:12:46,020
Let’s not talk about it anymore.
161
00:12:46,020 --> 00:12:49,050
If I continue, it will seem that I’m being petty
162
00:12:49,050 --> 00:12:51,530
and feeling sad over a bracelet.
163
00:12:51,530 --> 00:12:53,590
- Ni Chang.
- Here, Your Majesty, what may I do for you?
164
00:12:53,590 --> 00:12:56,270
Go bring the jade bangle that I treasure
165
00:12:56,270 --> 00:12:58,410
and give it to Younger Sister Qian’er.
166
00:12:58,410 --> 00:13:02,830
Empress! You cannot, you cannot.
167
00:13:02,830 --> 00:13:04,250
That’s right.
168
00:13:04,250 --> 00:13:08,530
I have already accepted a bracelet from you. I even broke it.
169
00:13:08,530 --> 00:13:11,700
How could I possibly accept another gift from you?
170
00:13:11,700 --> 00:13:15,040
Then, what should we do? Who told you to be so pleasing to my eye?
171
00:13:15,040 --> 00:13:17,110
I am willing to.
172
00:13:17,110 --> 00:13:19,710
Your Majesty, I have brought it.
173
00:13:25,390 --> 00:13:26,930
Here.
174
00:13:32,330 --> 00:13:33,820
This is so pretty.
175
00:13:33,820 --> 00:13:37,630
Younger Sister, remember, this time you have to keep it well.
176
00:13:37,630 --> 00:13:40,210
Do not let others bully you again.
177
00:13:44,690 --> 00:13:46,880
Thank you so much, Your Majesty.
178
00:13:50,670 --> 00:13:54,060
- I shall take my leave.
- I shall take my leave.
179
00:14:06,200 --> 00:14:11,970
I didn’t think that the helper Empress Dowager spent so much effort to bring from Langya
180
00:14:11,970 --> 00:14:14,540
would be such an idiot.
181
00:14:14,540 --> 00:14:16,480
Don’t hold onto me!
[Duke of Zhenguo Manor]
182
00:14:16,480 --> 00:14:18,660
Let go!
183
00:14:18,660 --> 00:14:20,870
I don’t need you all to hold me!
184
00:14:21,510 --> 00:14:23,160
- Heir Apparent.
- I’m not drunk!
185
00:14:23,160 --> 00:14:24,950
Scram!
186
00:14:29,720 --> 00:14:32,210
Heir Apparent, why did you drink so much?
187
00:14:32,960 --> 00:14:34,570
Who says I’m drunk?
188
00:14:34,570 --> 00:14:37,310
I’m very clear-headed!
189
00:14:37,310 --> 00:14:39,350
You’re not drunk, you’re not drunk. Be careful.
190
00:14:39,350 --> 00:14:41,500
Don’t follow me!
191
00:14:43,950 --> 00:14:46,250
How did father die?
192
00:14:47,740 --> 00:14:51,050
I heard he was being chased to death by enemies.
193
00:14:51,050 --> 00:14:54,780
The entire village was engulfed in a sea of flames.
194
00:14:55,660 --> 00:15:02,960
♫ Putting down roots in society bitterly entraps us ♫
195
00:15:02,960 --> 00:15:05,370
You are my son.
196
00:15:05,370 --> 00:15:08,670
In the future, you will inherit the patriarch position of this family
197
00:15:09,510 --> 00:15:12,940
and carry the responsibility of leading the gentry.
198
00:15:12,940 --> 00:15:15,250
When that time comes, you will understand
199
00:15:15,250 --> 00:15:17,180
what is
200
00:15:17,180 --> 00:15:19,440
in my heart.
201
00:15:19,440 --> 00:15:23,170
♫ The world’s affairs depend on no one but me ♫
202
00:15:23,170 --> 00:15:27,370
♫ There’s no need to hold onto decadence ♫
203
00:15:27,370 --> 00:15:34,860
♫ Someone waits for your famed name ♫
204
00:15:34,860 --> 00:15:36,710
Your Highness.
205
00:15:43,760 --> 00:15:46,240
- What is it?
- Your Highness...
206
00:15:46,240 --> 00:15:48,720
Let’s talk over there.
207
00:16:03,360 --> 00:16:06,690
So mysterious? Go ahead. What is it?
208
00:16:06,690 --> 00:16:09,890
Your Highness, there is news from the northern border.
209
00:16:09,890 --> 00:16:12,130
Wang Lin died.
210
00:16:19,380 --> 00:16:22,680
- Are you sure?
- The news is from the local officials.
211
00:16:22,680 --> 00:16:27,080
It was just delivered. The palace should already know by now, too.
212
00:16:31,220 --> 00:16:32,800
Let’s do this.
213
00:16:33,580 --> 00:16:37,520
Immediately send someone there to investigate and block the news.
214
00:16:37,520 --> 00:16:40,410
Do not mention it to anyone else in the manor.
215
00:16:40,410 --> 00:16:42,780
We won’t be able to keep it secret, right?
216
00:16:43,710 --> 00:16:46,270
We’ll conceal it as long as we can.
217
00:16:48,930 --> 00:16:51,810
Once her health is better,
218
00:16:51,810 --> 00:16:54,020
I’ll tell her.
219
00:16:54,020 --> 00:16:55,690
Yes.
220
00:17:16,570 --> 00:17:19,660
Please come in.
221
00:17:20,480 --> 00:17:22,560
Please come inside.
222
00:17:22,560 --> 00:17:24,640
Your Highness, we are here.
223
00:17:26,860 --> 00:17:29,490
- Hurry and come inside.
- Come.
224
00:17:29,490 --> 00:17:31,590
Come inside.
225
00:17:43,210 --> 00:17:46,000
Greetings, Master.
226
00:17:46,000 --> 00:17:49,250
I didn’t know you would come, so excuse my negligence.
227
00:17:49,250 --> 00:17:51,110
Rise.
228
00:17:54,320 --> 00:17:58,220
You have worked hard, coming to a place like this to gather intelligence.
229
00:17:58,220 --> 00:18:01,210
I am willing to work hard for Master.
230
00:18:01,210 --> 00:18:05,570
Great. Tell me everything. Nothing is too trivial.
231
00:18:05,570 --> 00:18:08,380
Yes, Master.
232
00:18:09,120 --> 00:18:13,320
There are many high-ranking officials and nobles coming and going to the Pavilion this month.
233
00:18:13,320 --> 00:18:15,660
With a few well-constructed words,
234
00:18:15,660 --> 00:18:19,240
sometimes, there will be unexpected news.
235
00:18:19,240 --> 00:18:21,410
Good.
236
00:18:21,410 --> 00:18:25,200
That many people want Xiao Qi dead?
237
00:18:25,200 --> 00:18:26,620
Good.
238
00:18:26,620 --> 00:18:29,460
Then what we need to do is...
239
00:18:29,460 --> 00:18:33,090
to gather these people together.
240
00:18:34,970 --> 00:18:36,880
I didn’t expect
241
00:18:36,880 --> 00:18:42,840
that it would be easier to kill Xiao Qi here in the capital than in Ningshuo.
242
00:18:42,840 --> 00:18:46,880
Master, this Xiao Qi is very cunning.
243
00:18:46,880 --> 00:18:50,150
I think that your safety is more important.
244
00:18:50,150 --> 00:18:53,990
It is not too late for us to take action after you leave the capital.
245
00:18:53,990 --> 00:18:55,540
No.
246
00:18:56,740 --> 00:19:00,010
I want to watch him die.
247
00:19:01,220 --> 00:19:05,660
If he does not die, I will not rest.
248
00:19:10,290 --> 00:19:11,930
What is it?
249
00:19:14,990 --> 00:19:18,190
Now that Helan Zhen has come to the capital,
250
00:19:18,190 --> 00:19:20,760
my heart is beyond anxious.
251
00:19:21,560 --> 00:19:23,180
What are you anxious about?
252
00:19:24,330 --> 00:19:27,850
Before, when he put a knife to your neck,
253
00:19:27,850 --> 00:19:30,120
you weren’t anxious.
254
00:19:30,120 --> 00:19:32,730
When you dragged him with you to jump to your deaths,
255
00:19:32,730 --> 00:19:34,590
you also weren’t anxious.
256
00:19:34,590 --> 00:19:38,060
Now that he’s just an envoy,
257
00:19:38,060 --> 00:19:40,420
why are you anxious?
258
00:19:41,090 --> 00:19:44,330
Because he has always wanted your life.
259
00:19:44,330 --> 00:19:49,060
I think he is like a poisonous snake in the desert.
260
00:19:49,060 --> 00:19:51,410
He will bite at any time.
261
00:19:52,170 --> 00:19:57,070
Having such an enemy following you so closely,
262
00:19:57,070 --> 00:19:59,340
I am naturally afraid.
263
00:19:59,340 --> 00:20:03,810
There has never been someone who was afraid of something happening to me.
264
00:20:04,890 --> 00:20:09,660
At Ningshou, my soldiers,
265
00:20:09,660 --> 00:20:14,710
all think that Xiao Qi is someone who will never lose.
266
00:20:14,710 --> 00:20:16,780
No one worries about me.
267
00:20:16,780 --> 00:20:19,180
But I am worried.
268
00:20:19,840 --> 00:20:23,070
- Greetings, Prince and Princess Consort.
- What is it?
269
00:20:23,070 --> 00:20:27,010
Your Highness, General Hu Gaunglie is waiting for you in the study.
270
00:20:27,010 --> 00:20:30,630
He said there is an urgent matter he has to discuss with you.
271
00:20:39,450 --> 00:20:44,000
Prince, Her Highness’s medicine is almost finished
272
00:20:44,000 --> 00:20:47,160
and her body is pretty much recovered.
273
00:20:47,160 --> 00:20:49,350
So I wanted to ask, can we stop the use of the medicine?
274
00:20:49,350 --> 00:20:51,080
Senior Maidservant Xu is right!
275
00:20:51,080 --> 00:20:54,650
Whenever I think about that medicine, I get depressed.
276
00:20:54,650 --> 00:20:56,710
Let’s stop using it.
277
00:20:56,710 --> 00:21:00,990
The imperial physician said that you must take the medicine.
278
00:21:14,400 --> 00:21:16,210
Ready, turn in circles.
279
00:21:16,210 --> 00:21:19,380
Turn in circles.
280
00:21:19,380 --> 00:21:21,020
One!
281
00:21:26,700 --> 00:21:28,180
- What is that?
- Enough, enough.
282
00:21:28,180 --> 00:21:30,020
- Stop looking.
- There are little monkeys.
283
00:21:30,020 --> 00:21:33,220
- Hurry up and come inside.
- Stop the carriage.
284
00:21:41,280 --> 00:21:44,770
Great! Great!
285
00:21:46,050 --> 00:21:47,560
Mother, I want to see the monkeys.
286
00:21:47,560 --> 00:21:50,670
Qian’er! Qian’er!
287
00:21:52,860 --> 00:21:56,150
So spectacular! Money, money.
288
00:21:58,380 --> 00:22:00,520
Great!
289
00:22:00,520 --> 00:22:04,220
Be careful! Be careful. Don’t touch it!
290
00:22:05,190 --> 00:22:07,150
It’s dangerous.
291
00:22:07,150 --> 00:22:10,080
Great! Great!
292
00:22:19,070 --> 00:22:23,360
I want to see the monkeys, Mother.
293
00:22:23,970 --> 00:22:25,680
Enough.
294
00:22:25,680 --> 00:22:27,170
Let’s get in the carriage first.
295
00:22:27,170 --> 00:22:29,400
All right, let’s go.
296
00:22:35,490 --> 00:22:39,150
Originally, I was thinking of keeping Yuxiu by my side for two more years;
297
00:22:39,150 --> 00:22:43,210
and if anyone was to marry, Jin’er would be first.
298
00:22:43,210 --> 00:22:47,640
I did not expect this child to be so fortunate.
299
00:22:47,640 --> 00:22:50,080
General Song is like one of us.
300
00:22:50,080 --> 00:22:52,970
He is also the best choice.
301
00:22:53,620 --> 00:22:55,500
What do you think?
302
00:22:57,820 --> 00:23:00,240
Senior Maidservant Xu?
303
00:23:00,240 --> 00:23:03,430
What did you say, Princess Consort?
304
00:23:03,430 --> 00:23:07,340
Today, your mind seems to be elsewhere.
305
00:23:07,340 --> 00:23:09,780
Did something happen?
306
00:23:10,410 --> 00:23:13,350
Maybe it is because the cat kept meowing last night.
307
00:23:13,350 --> 00:23:15,460
I didn’t sleep well.
308
00:23:17,230 --> 00:23:23,060
With Mother’s passing, your sadness is no less than mine.
309
00:23:23,060 --> 00:23:25,810
You have to rest more.
310
00:23:26,640 --> 00:23:30,140
Princess Consort, I—
311
00:23:30,140 --> 00:23:31,900
What’s the matter?
312
00:23:33,390 --> 00:23:36,290
Housekeeper Liu has finished the account books.
313
00:23:36,290 --> 00:23:38,450
Let’s hurry there.
314
00:23:48,860 --> 00:23:52,170
Housekeeper Liu, you are saying
315
00:23:52,170 --> 00:23:55,880
that not only do we not have surplus money, but we also owe others?
316
00:23:55,880 --> 00:23:57,180
Yes.
317
00:23:57,180 --> 00:23:59,570
Why is that?
318
00:23:59,570 --> 00:24:03,730
Replying to Princess Consort. Although His Highness is in a position of high authority,
319
00:24:03,730 --> 00:24:07,330
he has tens of thousands of soldiers he needs to feed.
320
00:24:07,330 --> 00:24:12,330
So, throughout the years, His Highness has never had much money.
321
00:24:12,330 --> 00:24:14,900
Ever since he was promoted to Prince,
322
00:24:14,900 --> 00:24:17,610
the Imperial Court has given a lot of military funds.
323
00:24:17,610 --> 00:24:21,370
In addition to that, there are rewards for every merit.
324
00:24:21,370 --> 00:24:22,740
How are we in such a difficult position?
325
00:24:22,740 --> 00:24:27,420
The military funds issued by the court every year have to go through multiple levels of people,
326
00:24:27,420 --> 00:24:32,290
so when it gets to the soldiers, it is just enough so that they will not starve to death.
327
00:24:32,910 --> 00:24:36,940
Could it be that even with His Highness’s salary put in to make up for whatever is lacking,
328
00:24:36,940 --> 00:24:38,620
it is still not enough?
329
00:24:38,620 --> 00:24:43,250
Yes. Not only that. His Highness has also raised the money himself
330
00:24:43,250 --> 00:24:46,250
so that the soldiers are full and warm.
331
00:24:46,250 --> 00:24:49,760
So everyone is willing to follow him and serve him.
332
00:24:49,760 --> 00:24:54,150
His Highness’s impressive prestige is not only from fighting in battles,
333
00:24:54,150 --> 00:24:57,440
but even more so from loving and caring for his soldiers.
334
00:24:57,440 --> 00:24:59,670
Besides all that,
335
00:24:59,670 --> 00:25:04,360
His Highness still has another expense.
336
00:25:05,690 --> 00:25:07,770
What expense?
337
00:25:07,770 --> 00:25:09,550
I don’t dare to say more.
338
00:25:09,550 --> 00:25:12,170
Housekeeper Liu, just tell us.
339
00:25:12,170 --> 00:25:15,260
Prince won’t blame you.
340
00:25:16,820 --> 00:25:18,990
It’s all right to tell us.
341
00:25:21,730 --> 00:25:26,290
There are some things I’ve wanted to tell Your Highness long ago,
342
00:25:26,290 --> 00:25:28,610
but His Highness never allowed me.
343
00:25:28,610 --> 00:25:33,040
Is it possible for Princess Consort to come with me to a place?
344
00:25:33,040 --> 00:25:35,500
Then you will understand everything.
345
00:25:36,230 --> 00:25:37,880
Yes.
346
00:25:38,990 --> 00:25:41,360
Princess Consort, we are here.
347
00:25:44,850 --> 00:25:48,250
I didn’t know that there was a place like this in the manor.
348
00:25:48,250 --> 00:25:51,380
Once you go inside and have a look, you will know.
349
00:25:51,380 --> 00:25:52,850
- Princess Consort.
- Princess Consort.
350
00:25:52,850 --> 00:25:55,010
- Open the door.
- Yes.
351
00:26:10,780 --> 00:26:14,550
[Spirit Tablets of Fallen Soldiers]
352
00:26:15,960 --> 00:26:19,240
[Spirit Tablets of Fallen Soldiers]
353
00:26:25,970 --> 00:26:28,280
Princess Consort,
354
00:26:28,280 --> 00:26:33,160
these are all the soldiers that have served under the prince.
355
00:26:33,160 --> 00:26:35,590
They all died for their country,
356
00:26:35,600 --> 00:26:38,270
yet they were not even able to be wrapped in horsehide.
357
00:26:38,270 --> 00:26:41,580
Prince could not bear to leave them on the battlefield
358
00:26:41,580 --> 00:26:44,970
so he especially built this funeral hall.
359
00:26:46,120 --> 00:26:50,320
Many of them were the pillar of their family.
360
00:26:50,320 --> 00:26:56,560
Once they die, their parents, wives, and children have no one to depend on anymore.
361
00:26:56,560 --> 00:27:02,160
All these years, it has been His Highness who gives them money and takes care of them.
362
00:27:04,240 --> 00:27:06,610
Fallen soldiers.
363
00:27:07,460 --> 00:27:09,430
Doesn’t the Imperial Court give out compensations?
364
00:27:09,430 --> 00:27:11,340
Imperial Court?
365
00:27:11,910 --> 00:27:16,030
The Imperial Court only cares about the gains and losses of the gentry.
366
00:27:16,930 --> 00:27:18,820
In this world,
367
00:27:18,820 --> 00:27:23,470
other than His Highness, no one cares about our lives.
368
00:27:32,930 --> 00:27:37,970
[Liu Zhao Yao, born in Dongchuan, died in Changshui]
369
00:27:37,970 --> 00:27:42,830
[Merited the title “General of Youji”]
(Youji (游擊) – guerilla warfare)
370
00:27:42,830 --> 00:27:47,990
This is my only son.
371
00:27:53,380 --> 00:27:57,440
He died in the battle of Changshui six years ago.
372
00:27:58,230 --> 00:28:00,260
His Highness not only gave my son an elaborate funeral,
373
00:28:00,260 --> 00:28:05,340
but also brought me to his side from my hometown.
374
00:28:05,340 --> 00:28:10,030
I will never forget His Highness’s grace.
375
00:28:42,070 --> 00:28:46,340
In that case, His Highness’s salary and rewards for all these years
376
00:28:46,340 --> 00:28:49,170
- were all given to these soldier’s families?
- Yes.
377
00:28:49,170 --> 00:28:52,330
Even so, the money is still not enough.
378
00:28:52,330 --> 00:28:55,760
Even the money received as presents at the wedding His Highness arranged for you not long ago,
379
00:28:55,760 --> 00:28:57,620
were all spent on winter clothes and coal
380
00:28:57,620 --> 00:29:01,180
for the soldiers and their orphaned children.
381
00:29:01,180 --> 00:29:04,790
Housekeeper Liu, don’t I still have a lot of my wedding dowry?
382
00:29:04,790 --> 00:29:06,810
Don’t worry, Princess Consort, Prince has always said
383
00:29:06,810 --> 00:29:09,270
no matter what, we cannot touch your wedding dowry.
384
00:29:09,310 --> 00:29:12,300
Today, if it wasn’t because you asked about the manor’s income and expenses,
385
00:29:12,300 --> 00:29:14,000
and I truly could not explain it,
386
00:29:14,000 --> 00:29:17,760
I wouldn’t have told you any of these things.
387
00:29:19,010 --> 00:29:20,990
I know now.
388
00:30:04,280 --> 00:30:07,140
Say, why aren’t we as fortunate as Yuxiu?
389
00:30:07,140 --> 00:30:09,720
She’s suddenly become a phoenix.
390
00:30:09,720 --> 00:30:13,240
Exactly. She was originally so embarrassing.
391
00:30:13,240 --> 00:30:15,970
She was beaten in front of so many people,
392
00:30:15,970 --> 00:30:17,730
she almost lost her life.
393
00:30:17,730 --> 00:30:21,910
There’s also General Song. Everyone in the manor knows that Yuxiu likes General Song.
394
00:30:21,910 --> 00:30:24,520
We all even laughed at her from time to time.
395
00:30:24,520 --> 00:30:27,500
Unexpectedly, her wish was granted
396
00:30:27,500 --> 00:30:31,720
and General Song carried her in his arms in front of everyone.
397
00:30:39,560 --> 00:30:40,760
- Older Sister Jin’er.
- Older Sister Jin’er.
398
00:30:40,760 --> 00:30:42,970
You are here to get water?
399
00:30:53,400 --> 00:30:55,080
She just left.
400
00:31:01,450 --> 00:31:04,150
Say, Yuxiu has only been with Princess Consort for over a year.
401
00:31:04,150 --> 00:31:07,160
But Su Jin’er has been with her for over ten years.
402
00:31:07,160 --> 00:31:08,870
She is still as she was before.
403
00:31:08,870 --> 00:31:11,500
At most, she might find a rich family and get married.
404
00:31:11,500 --> 00:31:13,110
But that’s it.
405
00:31:13,110 --> 00:31:18,370
But Yuxiu as a general’s wife is too big of a difference.
406
00:31:18,370 --> 00:31:22,460
Say comparing each, it really does make one angry.
407
00:31:35,570 --> 00:31:39,570
Princess Consort, it’s time to wash up.
408
00:31:40,500 --> 00:31:46,460
Jin’er have you heard about Yuxiu and General Song’s marriage?
409
00:31:47,800 --> 00:31:49,890
I heard.
410
00:31:49,890 --> 00:31:52,800
Everyone in the manor is talking about it.
411
00:31:52,800 --> 00:31:54,960
They say that Your Highness was the matchmaker.
412
00:31:54,960 --> 00:31:58,730
Miss Yuxiu has found her lover.
413
00:32:00,060 --> 00:32:02,030
They are really good.
414
00:32:05,250 --> 00:32:07,620
Are you jealous?
415
00:32:08,780 --> 00:32:10,520
No.
416
00:32:12,190 --> 00:32:14,800
You are you. She is she.
417
00:32:14,800 --> 00:32:18,710
In a few days, it’ll be your birthday.
418
00:32:18,710 --> 00:32:21,230
You’re also at a marriageable age, too.
419
00:32:21,230 --> 00:32:24,420
I will also choose a husband for you
420
00:32:24,420 --> 00:32:27,510
and let you be married away in a grand manner.
421
00:32:27,510 --> 00:32:29,090
I won’t marry!
422
00:32:29,090 --> 00:32:31,140
What a silly thing to say!
423
00:32:31,140 --> 00:32:35,780
Unless you want to be by my side your whole life, right?
424
00:32:39,370 --> 00:32:44,530
I do want to be like Miss Yuxiu,
425
00:32:45,260 --> 00:32:48,010
being able to marry someone I like.
426
00:32:48,650 --> 00:32:50,790
That’s reasonable.
427
00:32:52,890 --> 00:32:55,770
Life is so long.
428
00:32:55,770 --> 00:32:58,960
Of course, you have to go through it with the person you love.
429
00:33:02,110 --> 00:33:06,570
Jin’er, do you have someone you like?
430
00:33:12,480 --> 00:33:14,330
Not answering me?
431
00:33:14,330 --> 00:33:16,730
Then you must have one.
432
00:33:18,360 --> 00:33:20,010
No.
433
00:33:30,530 --> 00:33:32,300
Princess Consort,
434
00:33:35,140 --> 00:33:39,610
the Prince of Anping, is he still the person you like?
435
00:33:44,120 --> 00:33:46,420
Why do you ask me that?
436
00:33:47,870 --> 00:33:49,260
I...
437
00:33:54,810 --> 00:33:59,810
Zitan and I were destined to cross paths, but not to be together.
438
00:33:59,810 --> 00:34:04,590
But in my heart, he is always someone important.
439
00:34:04,590 --> 00:34:09,260
That’s why he blocked that sword for you.
440
00:34:09,260 --> 00:34:10,890
I don’t understand.
441
00:34:10,890 --> 00:34:15,690
Princess Consort, why don’t you talk to the emperor and the empress dowager?
442
00:34:15,690 --> 00:34:19,580
Perhaps the Prince of Anping can then come back from the Imperial Mausoleum
443
00:34:19,580 --> 00:34:23,020
and he wouldn’t have to suffer the bitter cold there.
444
00:34:23,550 --> 00:34:25,760
You may not know,
445
00:34:25,760 --> 00:34:28,510
but Zitan asked to go to the Imperial Mausoleum himself.
446
00:34:28,510 --> 00:34:31,810
Impossible. I don’t believe that.
447
00:34:31,810 --> 00:34:34,210
They must be talking nonsense.
448
00:34:35,990 --> 00:34:38,630
Zitan must be far away from the Imperial Court.
449
00:34:38,630 --> 00:34:42,440
Then the emperor and the empress dowager will be at ease.
450
00:34:42,440 --> 00:34:46,880
If he stayed in the capital, he would be Empress Dowager’s thorn.
451
00:34:48,090 --> 00:34:50,690
Even though he would live a luxurious life,
452
00:34:50,690 --> 00:34:54,920
there would be swords above his head at all times.
453
00:34:55,890 --> 00:35:01,430
Will the Prince of Anping be trapped in the Imperial Mausoleum for the rest of his life, then?
454
00:35:03,160 --> 00:35:05,410
The emperor just ascended to the throne not long ago,
455
00:35:05,410 --> 00:35:07,730
so he is very suspicious.
456
00:35:08,950 --> 00:35:10,970
Once the court is stabilized,
457
00:35:10,970 --> 00:35:15,040
I will surely think of a way to help Zitan return to the capital.
458
00:35:19,430 --> 00:35:22,360
In the past, he and I were childhood sweethearts.
459
00:35:22,360 --> 00:35:26,940
But nowadays, all that’s left is the affection between siblings.
460
00:35:28,540 --> 00:35:30,960
When Zilu staged an armed rebellion,
461
00:35:31,540 --> 00:35:33,930
Zitan risked his life to save me.
462
00:35:34,770 --> 00:35:40,540
Likewise, if someone harms Zitan,
463
00:35:41,350 --> 00:35:43,460
I will do the same.
464
00:35:45,040 --> 00:35:46,770
But, right now, the Prince of Anping is—
465
00:35:46,770 --> 00:35:49,090
What’s come over you today?
466
00:35:52,560 --> 00:35:54,340
Never mind.
467
00:35:54,340 --> 00:35:56,200
Let’s not talk about these things.
468
00:36:00,160 --> 00:36:02,210
Therefore,
469
00:36:03,120 --> 00:36:07,730
Jin’er, if you have someone you like, you must tell me.
470
00:36:08,730 --> 00:36:13,730
I’ll let you have a very good marriage.
471
00:36:42,160 --> 00:36:45,380
Reporting to the Prince of Anping. There is news from the capital.
472
00:36:48,630 --> 00:36:50,310
What is it?
473
00:36:52,210 --> 00:36:56,790
The Prince of Hulan says that he will return to Hulan in half a month and will change his path.
474
00:36:56,790 --> 00:37:00,280
When the time comes, he wants to meet with Your Highness at Mount Phoenix, five Li out.
475
00:37:00,280 --> 00:37:02,120
He wonders if that is all right.
476
00:37:29,760 --> 00:37:31,220
Who is it?
477
00:37:34,290 --> 00:37:36,750
Your Highness, it is I.
478
00:37:48,860 --> 00:37:51,280
It is so late...
479
00:37:51,280 --> 00:37:52,940
What is the matter?
480
00:37:55,950 --> 00:37:58,780
Reporting to Your Highness. It is not a serious matter.
481
00:37:58,780 --> 00:38:02,560
I will come again tomorrow. I will take my leave now.
482
00:38:02,560 --> 00:38:04,110
Wait.
483
00:38:07,670 --> 00:38:10,900
Covert guards of the Wang Clan are well-informed.
484
00:38:10,900 --> 00:38:13,920
You have also been by her side for a long time now,
485
00:38:13,920 --> 00:38:16,590
so you know about her current health condition.
486
00:38:16,590 --> 00:38:19,370
She cannot handle any more hardships.
487
00:38:19,370 --> 00:38:22,960
What should be said and what shouldn’t be said,
488
00:38:22,960 --> 00:38:25,300
I hope you will be sensible.
489
00:38:29,900 --> 00:38:31,760
I understand.
490
00:39:01,140 --> 00:39:03,890
Princess Consort, His Highness is back.
491
00:39:15,350 --> 00:39:17,470
You still know to come back?
492
00:39:19,110 --> 00:39:22,350
I did come back a bit late.
493
00:39:38,620 --> 00:39:42,700
Could it be that this heroine wants to steal?
494
00:39:42,700 --> 00:39:44,670
Who would want to steal from you?
495
00:39:44,670 --> 00:39:47,890
Even if I were to steal, I would steal from someone rich.
496
00:39:53,470 --> 00:39:56,730
Tell me. What’s with the wooden house?
497
00:40:01,480 --> 00:40:04,410
What wooden house?
498
00:40:05,070 --> 00:40:07,030
You are still playing ignorant?
499
00:40:08,580 --> 00:40:10,340
You know everything?
500
00:40:10,340 --> 00:40:15,040
Every day you are worried about money. You have almost become a poor man.
501
00:40:15,040 --> 00:40:18,690
Yet you won’t tell me anything. Do you think of me as an outsider?
502
00:40:21,450 --> 00:40:23,430
Why didn’t you tell me?
503
00:40:24,460 --> 00:40:26,960
We agreed to be honest.
504
00:40:27,860 --> 00:40:30,270
We even pinky promised.
505
00:40:30,270 --> 00:40:32,560
It was all to trick me.
506
00:40:32,560 --> 00:40:35,100
If I knew earlier, I would have bitten your finger off.
507
00:40:42,420 --> 00:40:45,620
Tonight, don’t come in!
508
00:40:55,320 --> 00:40:57,730
Why are you still standing there?
509
00:40:57,730 --> 00:40:59,330
Leave.
510
00:41:08,710 --> 00:41:12,950
You know I have much left in my wedding dowry, yet you won’t ask.
511
00:41:29,490 --> 00:41:32,140
I know you have a lot left in your wedding dowry.
512
00:41:32,140 --> 00:41:34,800
But I can’t touch your wedding dowry.
513
00:41:34,800 --> 00:41:36,890
Why not?
514
00:41:38,690 --> 00:41:42,090
If you were extravagant and wasteful, of course, I wouldn’t allow you.
515
00:41:43,250 --> 00:41:46,190
But you are doing it for the soldiers and the country.
516
00:41:46,190 --> 00:41:48,420
Also, those orphans.
517
00:41:49,020 --> 00:41:51,660
I am willing to shoulder the burden with you.
518
00:41:58,910 --> 00:42:00,660
If you don’t calculate
519
00:42:00,660 --> 00:42:05,130
your assets, how long can you withstand?
520
00:42:10,040 --> 00:42:12,090
And then?
521
00:42:14,540 --> 00:42:17,750
I carefully looked over the account book earlier.
522
00:42:17,750 --> 00:42:22,260
I plan to exchange all our taels in the shops.
523
00:42:22,260 --> 00:42:27,070
This way, we can use our income to help them.
524
00:42:27,070 --> 00:42:29,310
That’s the only way to last longer.
525
00:42:29,310 --> 00:42:31,090
Do you understand?
526
00:42:32,870 --> 00:42:38,450
You really are... a pretty and smart woman.
527
00:42:42,780 --> 00:42:44,590
You go away!
528
00:42:45,360 --> 00:42:53,060
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
529
00:42:53,060 --> 00:42:57,660
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
530
00:42:57,660 --> 00:43:02,100
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
531
00:43:02,100 --> 00:43:04,470
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
532
00:43:04,470 --> 00:43:06,800
♫ Why are there guests in this world? ♫
533
00:43:06,800 --> 00:43:11,680
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
534
00:43:11,680 --> 00:43:16,400
♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing
a thousand songs of sadness ♫
535
00:43:16,400 --> 00:43:20,700
♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫
536
00:43:20,700 --> 00:43:23,100
♫ I’ll be going to you on my horse ♫
537
00:43:23,100 --> 00:43:25,360
♫ Return to your gentleness ♫
538
00:43:25,360 --> 00:43:30,680
♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫
539
00:43:32,120 --> 00:43:36,790
♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫
540
00:43:36,790 --> 00:43:41,430
♫ Spend time with you ♫
541
00:43:41,430 --> 00:43:50,760
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
542
00:43:50,760 --> 00:43:55,370
♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫
543
00:43:55,370 --> 00:44:00,080
♫ Home at all corners of the earth ♫
544
00:44:00,080 --> 00:44:08,490
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
545
00:44:09,370 --> 00:44:18,590
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
546
00:44:18,590 --> 00:44:23,290
♫ With the pace of a lifetime ♫
547
00:44:23,290 --> 00:44:27,930
♫ To struggle, to worry ♫
548
00:44:27,930 --> 00:44:37,270
♫ I will leave the world for your promise ♫
549
00:44:37,270 --> 00:44:41,930
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
550
00:44:41,930 --> 00:44:46,620
♫ Spend time with you ♫
551
00:44:46,620 --> 00:44:56,000
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
552
00:44:56,000 --> 00:45:00,720
♫ When the sea has changed, the universe
will already be changed ♫
553
00:45:00,720 --> 00:45:05,900
♫ Home at all corners of the earth ♫
554
00:45:05,900 --> 00:45:17,410
♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
44679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.