All language subtitles for The.Mad.Executioners.1963.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,356 --> 00:00:43,260 - Do you plead guilty? - No. No. 4 00:00:44,194 --> 00:00:46,840 This is not a court of law. 5 00:00:47,572 --> 00:00:49,281 Please let me go... 6 00:00:49,783 --> 00:00:53,202 You have been brought before this court to receive just punishment 7 00:00:53,203 --> 00:00:55,031 and to pay for your crimes. 8 00:00:58,041 --> 00:00:59,276 The verdict. 9 00:00:59,710 --> 00:01:04,230 A black ball for death, a white ball for acquittal. 10 00:01:05,215 --> 00:01:09,688 The secret court applies for the death penalty, death by hanging... 11 00:01:10,262 --> 00:01:11,863 The court will now vote. 12 00:01:32,075 --> 00:01:33,868 The verdict is unanimous. 13 00:01:34,411 --> 00:01:35,412 Death by hanging. 14 00:01:35,413 --> 00:01:36,704 The execution will be performed immediately. 15 00:01:36,705 --> 00:01:40,004 I'm innocent! I'm innocent! 16 00:01:40,167 --> 00:01:44,047 I'm innocent! Help me, help, help! 17 00:03:28,066 --> 00:03:33,548 THE MAD EXECUTIONERS 18 00:06:17,277 --> 00:06:18,424 The same. 19 00:06:19,529 --> 00:06:22,281 The same mock execution, just as in the other cases. 20 00:06:22,282 --> 00:06:24,157 This is the third lynching. 21 00:06:25,201 --> 00:06:27,824 Is it possible the man was dead when he was hanged? 22 00:06:27,871 --> 00:06:29,935 The hanging took place while the man was still alive. 23 00:06:29,956 --> 00:06:31,427 Around 5 hours ago. 24 00:06:32,042 --> 00:06:33,929 Is it possible he'd been poisoned? 25 00:06:34,169 --> 00:06:35,316 No. 26 00:06:35,712 --> 00:06:38,323 This is the usual method of the Executioner of London. 27 00:06:38,715 --> 00:06:39,862 Third case. 28 00:06:43,219 --> 00:06:44,869 - Sure? - Positive. 29 00:06:45,930 --> 00:06:47,960 200 pounds in banknotes on the body. 30 00:06:47,974 --> 00:06:49,280 Not a robbery. 31 00:06:49,309 --> 00:06:50,508 Who is he? 32 00:06:50,602 --> 00:06:53,769 He had 6 passports on him, each with his photograph... 33 00:06:53,855 --> 00:06:55,647 Only the names were different. 34 00:07:04,366 --> 00:07:05,849 Who is he, really? 35 00:07:06,034 --> 00:07:08,573 This is what we've been able to find out. 36 00:07:09,746 --> 00:07:12,297 The last name he used was Dick Horsfelt. 37 00:07:13,041 --> 00:07:15,758 And Interpol had already alerted us about him... 38 00:07:15,960 --> 00:07:18,253 He was wanted for using defective materials in new houses 39 00:07:18,254 --> 00:07:20,213 in the slums of the Sicily. 40 00:07:20,590 --> 00:07:23,603 When the houses collapsed, he had 18 dead people to account for. 41 00:07:23,635 --> 00:07:25,439 He was last seen in Australia. 42 00:07:25,762 --> 00:07:28,013 Were you informed of his arrival here? 43 00:07:28,014 --> 00:07:30,307 No, the executioner's men must have waited for him, 44 00:07:30,308 --> 00:07:32,226 either at the airport or some seaport, and kidnapped him. 45 00:07:32,227 --> 00:07:35,145 Here's the verdict. Thank you. 46 00:07:35,730 --> 00:07:38,065 They left it hanging around his neck. As in the other murders. 47 00:07:38,066 --> 00:07:39,288 Lights. 48 00:07:40,360 --> 00:07:41,860 It's a brilliant indictment. 49 00:07:41,861 --> 00:07:44,781 Even the prosecutor couldn't supply arguments that are more convincing. 50 00:07:45,657 --> 00:07:48,694 You sound as though you think these private executions were justified. 51 00:07:49,494 --> 00:07:52,128 - No sir, certainly not. - I see. 52 00:07:53,665 --> 00:07:54,749 This has got to stop. 53 00:07:54,750 --> 00:07:57,324 We must do all we can to prevent another murder. 54 00:07:57,544 --> 00:07:59,941 I want each of you to do everything in his power 55 00:08:00,004 --> 00:08:01,731 to see that this executioner doesn't strike again. 56 00:08:01,756 --> 00:08:03,572 The whole country is getting panicky. 57 00:08:03,925 --> 00:08:05,485 Did you see the headlines in the papers today? 58 00:08:05,510 --> 00:08:06,732 "New sensation." 59 00:08:07,720 --> 00:08:09,137 "Third victim of the Executioner of London 60 00:08:09,139 --> 00:08:11,311 and Scotland Yard is baffled." 61 00:08:11,933 --> 00:08:15,184 How far have you gotten in your investigations on the first 2 cases? 62 00:08:15,687 --> 00:08:19,773 These executions are carried out with such absolute perfection and ingenuity, sir, 63 00:08:19,774 --> 00:08:20,941 that I'm completely bewildered. 64 00:08:20,942 --> 00:08:23,694 No clues, no evidence, nothing we can use as a starting point. 65 00:08:23,695 --> 00:08:25,904 I'm disappointed in you, Inspector Hillier. 66 00:08:25,905 --> 00:08:27,739 There's one thing that I know for sure: the executions 67 00:08:27,740 --> 00:08:30,506 were performed with the same rope in every case. 68 00:08:30,660 --> 00:08:33,022 With the same rope? What rope do you mean? 69 00:08:33,496 --> 00:08:35,205 It's an executioner's rope 70 00:08:35,206 --> 00:08:37,627 stolen from our criminal museum where it was displayed. 71 00:08:53,224 --> 00:08:55,040 The rope was hanging here. 72 00:08:55,977 --> 00:08:58,437 Do you mean to say that rope was stolen 73 00:08:58,438 --> 00:08:59,813 with the express purpose of hanging someone with it? 74 00:08:59,814 --> 00:09:01,001 Yes, Mr. Commissioner. 75 00:09:01,107 --> 00:09:04,234 Then it's even more scandalous! Where is that rope? 76 00:09:04,235 --> 00:09:05,481 It's being brought here. 77 00:09:05,653 --> 00:09:07,195 As I was going through the archives this morning 78 00:09:07,197 --> 00:09:10,305 I noticed that one of the window panes had been broken. 79 00:09:10,366 --> 00:09:13,534 The iron bars had been sawn through. 80 00:09:13,578 --> 00:09:14,995 Nothing was stolen. 81 00:09:14,996 --> 00:09:17,873 Only the hangman's rope which was displayed there. 82 00:09:17,874 --> 00:09:19,958 It was presented to the museum as a historical item 83 00:09:19,959 --> 00:09:22,961 because so many criminals were hanged with it at Tyburn and Pentonville. 84 00:09:23,004 --> 00:09:26,173 - Over 60... - Inspector Hillier, I've been told 85 00:09:26,174 --> 00:09:29,401 that you are one of the best men on the force, that you're ambitious. 86 00:09:29,511 --> 00:09:31,398 This will give you a chance to prove it! 87 00:09:31,596 --> 00:09:32,722 This is a very unusual case. 88 00:09:32,723 --> 00:09:35,349 I don't believe it can be handled by the customary Scotland Yard methods. 89 00:09:35,350 --> 00:09:37,351 Nonsense, you'll have to work harder, that's all. 90 00:09:37,352 --> 00:09:39,085 The victims are criminals, sir. 91 00:09:39,229 --> 00:09:41,980 Criminals, who, as it was proven, all deserved the death penalty. 92 00:09:41,981 --> 00:09:43,690 I'm using that as a starting point. 93 00:09:43,691 --> 00:09:45,442 Whether they are guilty or innocent, 94 00:09:45,443 --> 00:09:47,235 doesn't help us. That's a matter for the courts. 95 00:09:47,237 --> 00:09:50,417 But the person who has been hanging all these men, including this one, 96 00:09:50,532 --> 00:09:53,664 is a murderer, and it's up to you to find him. 97 00:09:55,411 --> 00:09:58,828 I want this Executioner of London caught and brought to trial. 98 00:09:59,082 --> 00:10:00,340 So get cracking on it... 99 00:10:02,877 --> 00:10:04,491 - John. - Yes? 100 00:10:04,587 --> 00:10:08,715 This is the same rope that was used in the other executions, isn't it? 101 00:10:08,716 --> 00:10:11,599 Yes, that's right, it was stolen before each hanging. 102 00:10:12,178 --> 00:10:14,065 And you didn't report it? 103 00:10:14,138 --> 00:10:16,765 No, I never reported it. I put it back each time. 104 00:10:16,766 --> 00:10:18,487 And each time it was stolen again? 105 00:10:18,518 --> 00:10:20,602 Each time it disappeared I knew the Executioner of London 106 00:10:20,603 --> 00:10:23,060 had selected a new candidate to send off to hell. 107 00:10:23,273 --> 00:10:24,940 The rope was guarded carefully 108 00:10:24,941 --> 00:10:28,251 but the thief or thieves worked very cleverly. 109 00:10:28,486 --> 00:10:30,821 Last night the guard was put to sleep with ether. 110 00:10:30,822 --> 00:10:32,697 Do you think that it's someone from... 111 00:10:34,200 --> 00:10:36,728 - That it's someone from Scotland Yard? - Yes. 112 00:10:37,203 --> 00:10:39,411 You mean that the thief is one of us? 113 00:10:40,748 --> 00:10:43,561 He wouldn't have to use such devious methods. No, Philip. 114 00:10:44,002 --> 00:10:48,771 However, his obsession to use this particular rope... 115 00:10:49,424 --> 00:10:52,152 has given me the one and only clue I've got. 116 00:10:53,094 --> 00:10:54,673 What will you do now? 117 00:10:55,847 --> 00:10:57,698 Put it back where it belongs. 118 00:11:02,353 --> 00:11:03,500 Thank you. 119 00:11:14,282 --> 00:11:15,623 What are you doing in here? 120 00:11:15,825 --> 00:11:20,594 I do hope you don't think I hid in here to eavesdrop on you. 121 00:11:20,955 --> 00:11:21,762 Then why? 122 00:11:21,873 --> 00:11:23,999 Oh, it's really by accident, that I'm in here. 123 00:11:24,000 --> 00:11:28,336 Quite by accident, I saw a museum guard going out, looking very upset. 124 00:11:28,338 --> 00:11:31,631 He left the door open, so I came on in. 125 00:11:31,633 --> 00:11:35,560 And you came in, so I went and hid back there, among the dummies. 126 00:11:35,637 --> 00:11:36,783 Who are you? 127 00:11:38,181 --> 00:11:40,891 My name is Gabby Pennypacker. 128 00:11:40,892 --> 00:11:44,024 I'm on the staff at True Police stories... 129 00:11:44,103 --> 00:11:45,021 A journalist? 130 00:11:45,022 --> 00:11:46,980 Yes, and I want to be the first journalist 131 00:11:46,981 --> 00:11:49,691 to report the capture of the dreadful Executioner of London. 132 00:11:49,692 --> 00:11:53,358 Naturally, I wouldn't think of mentioning the stolen rope. 133 00:11:53,446 --> 00:11:56,104 - I was just about to suggest that. - Yes... 134 00:11:58,910 --> 00:12:02,037 I'm pleased to meet you, Inspector Hillier. 135 00:12:02,038 --> 00:12:04,482 You're such a well known detective. 136 00:12:04,540 --> 00:12:08,219 I'm just a poor police reporter, that's all. 137 00:12:08,586 --> 00:12:10,853 Amateur detective, you might say. 138 00:12:10,922 --> 00:12:12,891 But I've a big favour to ask... 139 00:12:13,007 --> 00:12:15,356 Could you possibly make use of my services? 140 00:12:16,302 --> 00:12:19,209 You've noticed my... my talent for disguises. 141 00:12:19,639 --> 00:12:21,848 And I have many more in my repertoire. 142 00:12:21,849 --> 00:12:24,267 Once in a photographic competition, I won a prize 143 00:12:24,268 --> 00:12:26,061 for being the man with a thousand faces. 144 00:12:26,187 --> 00:12:29,106 - First prize, I take it? - No, the sixth. But... 145 00:12:29,107 --> 00:12:31,361 Well, I'm sorry, we can't make use of your services. 146 00:12:31,442 --> 00:12:33,910 Scotland Yard doesn't employ private detectives. 147 00:12:34,529 --> 00:12:37,239 - Shame. It's a shame. - Would you please go now? 148 00:12:37,240 --> 00:12:38,960 Just a moment, please. 149 00:12:39,450 --> 00:12:41,894 If you change your mind, I'll come right away. 150 00:12:42,787 --> 00:12:47,189 - Should you let him go like that? - Why not? He's harmless. 151 00:12:57,385 --> 00:12:59,580 A thoroughly justified sentence. 152 00:12:59,721 --> 00:13:03,140 When I was on the judge's bench I'd have been unable to do better. 153 00:13:03,141 --> 00:13:05,585 Testimony, evidence, all extremely convincing. 154 00:13:05,643 --> 00:13:10,318 Utterly valid. This man, in my opinion, deserved the death penalty. 155 00:13:10,481 --> 00:13:12,451 I've studied the verdict very carefully 156 00:13:12,525 --> 00:13:16,239 and I'm positive it was the verdict of a trained man of the law. 157 00:13:16,279 --> 00:13:17,571 You've been very helpful, Sir Francis, 158 00:13:17,572 --> 00:13:19,577 I can't tell you how grateful we are. 159 00:13:19,741 --> 00:13:22,813 You think this document, which was tied around the dead man's neck, 160 00:13:22,994 --> 00:13:25,829 is an actual proof he'd been executed only after a trial had taken place? 161 00:13:25,830 --> 00:13:28,415 Without a doubt... I've been a judge for over 40 years 162 00:13:28,416 --> 00:13:30,167 and if a case like this had come before my court, 163 00:13:30,168 --> 00:13:31,585 I'd have rendered the same verdict. 164 00:13:31,586 --> 00:13:32,951 Death by hanging. 165 00:13:33,504 --> 00:13:35,714 I've sentenced 35 ruthless murderers to death, 166 00:13:35,715 --> 00:13:38,049 and this would have been the 36th one. 167 00:13:38,050 --> 00:13:39,217 What had the man done? 168 00:13:39,218 --> 00:13:40,178 He was a contractor, 169 00:13:40,179 --> 00:13:43,334 building houses with defective materials and no safety measures... 170 00:13:43,765 --> 00:13:45,853 And some of the houses collapsed. 171 00:13:46,392 --> 00:13:47,733 Whole families, 172 00:13:48,436 --> 00:13:50,441 women and children, were killed in the disaster. 173 00:13:50,480 --> 00:13:52,063 He thought he'd be safe here, 174 00:13:52,064 --> 00:13:54,274 because he couldn't be extradited from this country. 175 00:13:54,275 --> 00:13:56,026 Nevertheless, he was caught and tried, - 176 00:13:56,027 --> 00:13:58,653 not in a regular court of law, I agree, - but just the same, 177 00:13:58,654 --> 00:14:02,365 one that has undertaken the punishment of all the criminals who, 178 00:14:02,366 --> 00:14:05,160 until now, have successfully managed to slip through the loopholes of the law. 179 00:14:05,161 --> 00:14:06,656 Thank you, Jerome. 180 00:14:07,497 --> 00:14:10,510 People often say that I was a very strict judge. 181 00:14:10,875 --> 00:14:12,167 I wasn't strict, 182 00:14:12,168 --> 00:14:14,766 I was only a conscientious executor of the laws. 183 00:14:14,796 --> 00:14:18,035 A humble and loyal servant of justice. 184 00:14:18,424 --> 00:14:22,542 How many criminals are still living free amongst us? 185 00:14:22,553 --> 00:14:25,828 Poisoners, how many will never be caught? 186 00:14:25,848 --> 00:14:28,225 Blackmailers, how many will never be discovered? 187 00:14:28,226 --> 00:14:31,655 As for the answer, it would shock us dreadfully, if we ever knew it. 188 00:14:31,687 --> 00:14:34,731 I tell you, I feel like shuddering when I sit here helpless, 189 00:14:34,732 --> 00:14:38,652 forced to stand by and watch, while these so called humanitarian methods 190 00:14:38,653 --> 00:14:39,923 are used in court... 191 00:14:39,987 --> 00:14:42,942 Psychiatry, medical experts... 192 00:14:42,949 --> 00:14:46,701 It's because of them that so many criminals don't get what they deserve. 193 00:14:46,702 --> 00:14:49,336 - In my day, it was different. - Yes, Father. 194 00:14:49,455 --> 00:14:52,493 And the country has thanked you for your work, even the queen. 195 00:14:52,917 --> 00:14:56,477 On father's 70th birthday there was a special ceremony. 196 00:14:56,671 --> 00:15:01,250 And the ministry had father's bust placed in the library of The Old Bailey. 197 00:15:01,759 --> 00:15:04,180 It looks like me... But it talks less. 198 00:15:04,262 --> 00:15:07,952 People who see the bust there will talk about the famous Sir Francis, 199 00:15:08,015 --> 00:15:11,518 who in so many great criminal cases saw that justice was done on their behalf. 200 00:15:11,519 --> 00:15:14,794 And now, with your permission, I'd like to propose a toast to his health. 201 00:15:15,147 --> 00:15:18,316 Come along, Jerome, have a drink with us. 202 00:15:18,317 --> 00:15:19,919 Here. 203 00:15:21,028 --> 00:15:22,500 Thank you, thank you very much. 204 00:15:22,613 --> 00:15:25,115 He certainly plead in court on many an occasion. 205 00:15:25,116 --> 00:15:27,867 But Sir Francis never granted any pardons. 206 00:15:27,869 --> 00:15:30,052 And the criminal knew it beforehand. 207 00:15:30,204 --> 00:15:32,613 Mercy, extenuating circumstances... 208 00:15:32,665 --> 00:15:35,525 No, they didn't exist for Sir Francis. 209 00:15:43,759 --> 00:15:47,011 In all these crimes, we only talk about the guilty party. 210 00:15:47,054 --> 00:15:49,641 But never of the victims, or their families. 211 00:15:49,765 --> 00:15:53,385 Ask Inspector Hillier, he can talk from experience. 212 00:15:55,563 --> 00:15:57,331 You never mentioned it to us. 213 00:15:58,733 --> 00:16:00,607 My sister was murdered. 214 00:16:02,069 --> 00:16:05,024 After the death of our parents it was up to me to take care of her. 215 00:16:07,241 --> 00:16:08,820 I loved her very much... 216 00:16:15,583 --> 00:16:16,782 Murdered? 217 00:16:19,253 --> 00:16:21,116 You might as well say it... 218 00:16:21,339 --> 00:16:23,332 It was a sexual murder. 219 00:16:23,883 --> 00:16:26,778 She was the victim of a maniac who murders young girls. 220 00:16:28,054 --> 00:16:29,727 You tell her, Doctor. 221 00:16:30,056 --> 00:16:33,413 You examined the body of Inspector Hillier's sister. 222 00:16:34,518 --> 00:16:37,627 She... she was found hidden under a bush. 223 00:16:37,647 --> 00:16:40,803 Yes, amongst the flowers, her head cut off. 224 00:16:41,317 --> 00:16:44,569 - And the murderer? - The murderer has never been found. 225 00:16:44,570 --> 00:16:46,780 The last murder was over 2 months ago. 226 00:16:46,781 --> 00:16:49,297 He will continue to kill young girls. 227 00:16:49,408 --> 00:16:52,744 I suppose a psychiatrist will no doubt testify to his irresponsibility, 228 00:16:52,745 --> 00:16:54,857 and the killer will again escape the executioner. 229 00:16:55,164 --> 00:16:57,431 Many criminals really are sick. 230 00:16:57,541 --> 00:16:59,926 They shouldn't be in jail, or on the scaffold, 231 00:17:00,044 --> 00:17:02,737 - but in a mental institution... - Yes, yes, yes, yes. 232 00:17:05,633 --> 00:17:08,093 John, if this mysterious executioner 233 00:17:08,094 --> 00:17:10,446 were to hang the person responsible for your sister's death, 234 00:17:10,471 --> 00:17:13,307 wouldn't it be a source of satisfaction to you? 235 00:17:14,392 --> 00:17:15,539 Yes. 236 00:17:17,687 --> 00:17:19,645 Come, come here, Doctor. 237 00:17:19,772 --> 00:17:22,193 I want to show you some official reports. 238 00:17:22,942 --> 00:17:24,776 The number of crimes has diminished greatly 239 00:17:24,777 --> 00:17:27,625 since this unknown executioner has begun his work... 240 00:17:56,809 --> 00:17:58,811 Has this butler worked for your father very long? 241 00:17:58,936 --> 00:18:01,701 Yes, he's worked here as long as I can remember. 242 00:18:03,858 --> 00:18:05,483 He's a very strange man. 243 00:18:07,319 --> 00:18:10,796 Years ago he was to have been executed for someone else's crime. 244 00:18:11,073 --> 00:18:13,533 A judicial error. Father was the one who saved him. 245 00:18:13,534 --> 00:18:17,829 Actually, he saved him from the gallows, at the very last minute. 246 00:18:17,997 --> 00:18:20,798 Come here, I've a rare treat for you. 247 00:18:20,958 --> 00:18:23,793 From one of my friends at the court of appeal. 248 00:18:23,794 --> 00:18:25,847 Please, open this box. 249 00:18:27,548 --> 00:18:30,515 Watch out, don't open that box, throw it outside... 250 00:18:43,314 --> 00:18:45,283 John! John! 251 00:18:57,870 --> 00:18:58,954 Thank you, thank you... 252 00:18:58,955 --> 00:19:01,206 You mean you knew this thing would explode? 253 00:19:01,207 --> 00:19:03,224 - I guessed it. - How? 254 00:19:04,668 --> 00:19:07,837 In my various disguises I occasionally venture into the criminal world. 255 00:19:07,838 --> 00:19:10,176 - That's how I overheard something. - What did you hear? 256 00:19:10,966 --> 00:19:15,166 There's this Joe, they call him Joe the Flick Knife. 257 00:19:15,221 --> 00:19:16,888 He's just served 8 years in prison 258 00:19:16,889 --> 00:19:20,183 and was released from there only today. 259 00:19:20,184 --> 00:19:20,991 Go on. 260 00:19:21,018 --> 00:19:22,537 What is it? 261 00:19:22,770 --> 00:19:24,858 We found him nearby. 262 00:19:27,983 --> 00:19:29,985 I'm glad to see that you're alright, Sir Francis. 263 00:19:30,111 --> 00:19:32,093 Yes... yes, so am I. 264 00:19:32,321 --> 00:19:35,532 We would like to thank you for coming along at the right moment 265 00:19:35,533 --> 00:19:39,577 and saving us from such an explosive birthday present. 266 00:19:39,578 --> 00:19:42,121 It came from Joe. Remember Joe? 267 00:19:42,123 --> 00:19:45,647 It was you who sent him to prison. He took an oath. 268 00:19:45,668 --> 00:19:49,712 - Which was? - He swore that on the first day he was released from jail 269 00:19:49,713 --> 00:19:52,090 he'd kill Sir Francis. 270 00:19:52,091 --> 00:19:55,876 Therefore I disguised myself as a policeman 271 00:19:55,928 --> 00:19:57,428 to protect Sir Francis from that murderer. 272 00:19:57,429 --> 00:20:02,816 That was very considerate of you. And I'm very grateful. 273 00:20:05,521 --> 00:20:07,148 Aren't you convinced now I can help you? 274 00:20:07,189 --> 00:20:09,254 Give me an order, you'll see what I can do. 275 00:20:09,275 --> 00:20:10,422 No, no... 276 00:20:10,901 --> 00:20:12,491 I can't use you. 277 00:20:13,904 --> 00:20:16,586 Shame, such a shame. 278 00:20:55,613 --> 00:20:56,760 Hello... 279 00:21:08,250 --> 00:21:09,485 Stolen. 280 00:21:10,669 --> 00:21:13,647 - The rope's been stolen... - Why, that's impossible... 281 00:21:13,964 --> 00:21:16,017 - That means, then... - That means, then, 282 00:21:16,508 --> 00:21:19,677 that the Executioner of London will hang another criminal who's gone unpunished. 283 00:21:19,678 --> 00:21:20,829 And when? 284 00:21:27,519 --> 00:21:28,896 Call my car. 285 00:21:33,484 --> 00:21:36,528 - What's the matter with you, John? - Oh, nothing, I've been overworked... 286 00:21:37,947 --> 00:21:40,156 I haven't been home in a week. I haven't been sleeping enough. 287 00:21:40,157 --> 00:21:43,622 - And now it's beginning all over again. - And what are you going to do about it? 288 00:21:44,411 --> 00:21:45,681 What can I do? 289 00:21:45,955 --> 00:21:50,190 Just wait and see... Tomorrow there'll be a new body in the morgue. 290 00:21:51,543 --> 00:21:54,700 Send out the general alarm, all security measures are to be reinforced. 291 00:21:54,755 --> 00:21:55,798 - John. - Yes? 292 00:21:55,799 --> 00:21:59,097 Calm down. There's nothing you can do now but wait. 293 00:22:02,888 --> 00:22:04,075 Yes? 294 00:22:05,808 --> 00:22:07,018 I'm coming. 295 00:22:56,066 --> 00:22:59,685 I don't want to be hanged. Not by the Executioner of London. 296 00:22:59,778 --> 00:23:03,457 I declare the trial against Francois Breya open. 297 00:23:03,991 --> 00:23:06,470 Do you plead guilty or not guilty? 298 00:23:06,535 --> 00:23:07,983 Not guilty. 299 00:23:08,996 --> 00:23:10,432 I'm not guilty. 300 00:23:10,998 --> 00:23:12,742 What am I accused of? 301 00:23:13,500 --> 00:23:14,640 I haven't done anything wrong! 302 00:23:14,668 --> 00:23:17,754 Francois Breya, this court accuses you of murder 303 00:23:17,838 --> 00:23:19,422 and of defrauding insurance companies. 304 00:23:19,423 --> 00:23:22,283 - I'm innocent. - Tell us about your brother. 305 00:23:22,676 --> 00:23:26,260 When did he die? Where and how did he die? 306 00:23:26,347 --> 00:23:29,230 - My brother? - Yes, your brother. 307 00:23:29,683 --> 00:23:34,395 Anatole Breya, born on June 10th, 5 years older than you. 308 00:23:34,396 --> 00:23:37,659 Oh, but the French police investigated that affair very thoroughly. 309 00:23:38,025 --> 00:23:40,125 And I was entirely cleared of my brother's death. 310 00:23:40,402 --> 00:23:41,909 It was an accident. 311 00:23:42,571 --> 00:23:45,798 We both were out mountain climbing. 312 00:23:46,950 --> 00:23:47,971 On Mont Blanc. 313 00:23:48,118 --> 00:23:49,459 He slipped... 314 00:23:49,912 --> 00:23:53,840 - I couldn't help him. - And the body was never found? 315 00:23:54,124 --> 00:23:56,960 No, it was a deep gorge. 316 00:23:57,252 --> 00:23:59,246 We searched for him all day, it was snowing. 317 00:23:59,338 --> 00:24:02,672 And you received the money from the insurance, 318 00:24:03,008 --> 00:24:06,295 42 million francs. 319 00:24:06,720 --> 00:24:07,919 Answer! 320 00:24:08,013 --> 00:24:11,015 Were 42 million francs paid to you? 321 00:24:11,016 --> 00:24:13,017 I was the beneficiary in his will, 322 00:24:13,018 --> 00:24:16,562 - just as I had made him the beneficiary in my will. - But you are alive. 323 00:24:16,563 --> 00:24:18,012 And your brother is dead. 324 00:24:18,148 --> 00:24:21,221 This money was paid to you, although his body was never found. 325 00:24:22,736 --> 00:24:25,537 Now your dead brother has been found. 326 00:24:28,826 --> 00:24:31,009 He's been found? Where? 327 00:24:31,078 --> 00:24:33,329 He did not die from falling off a mountain 328 00:24:33,330 --> 00:24:36,356 but from 3 revolver bullets that were found in his head. 329 00:24:36,500 --> 00:24:38,553 With those 3 bullets you killed him. 330 00:24:38,669 --> 00:24:41,362 You alone, Francois Breya... With your revolver. 331 00:24:43,048 --> 00:24:45,550 You thought your method of concealing the body 332 00:24:45,551 --> 00:24:49,905 of you murdered brother was so safe that it could never be found. 333 00:24:50,139 --> 00:24:52,473 Nevertheless, it has been found. 334 00:24:52,474 --> 00:24:53,815 Here it is! 335 00:24:56,353 --> 00:24:57,854 This is your brother! 336 00:24:57,855 --> 00:24:59,188 We brought him here from the Egyptian Museum 337 00:24:59,189 --> 00:25:02,583 where he's been on exhibit as the Pharaoh Sethos I. 338 00:25:03,819 --> 00:25:06,275 Yes, this is your brother whom you shot in the mountains. 339 00:25:06,405 --> 00:25:08,614 Whose body you prepared and mummified, 340 00:25:08,615 --> 00:25:10,491 placed in an ancient stone coffin 341 00:25:10,492 --> 00:25:13,035 and sold it to the museum as the Pharaoh's mummy. 342 00:25:13,036 --> 00:25:17,426 You paid 120.000 francs to have his body embalmed, here is a receipt. 343 00:25:17,666 --> 00:25:19,333 You hoped that this subterfuge would never be discovered. 344 00:25:19,334 --> 00:25:22,169 You hoped that he would disappear into the museum for ever, 345 00:25:22,171 --> 00:25:26,098 eliminating any possible discovery of the causes of death... 346 00:25:26,258 --> 00:25:28,467 No, no, no, no! 347 00:25:28,469 --> 00:25:32,430 You never once returned to the museum to see your brother again. 348 00:25:32,431 --> 00:25:34,765 - You can do so now, he's in front of you. - I won't look at him. 349 00:25:34,766 --> 00:25:36,998 I want to go... Let me go! 350 00:25:42,691 --> 00:25:44,305 Confess... 351 00:25:44,860 --> 00:25:47,945 that you shot your brother to get the money from the insurance. 352 00:25:48,113 --> 00:25:51,407 That you sold his body to the museum and left the country. 353 00:25:51,408 --> 00:25:54,285 That you sold your brother's business and with the money 354 00:25:54,286 --> 00:25:57,621 you bought the house in which you are now living with your brother's wife. 355 00:25:57,998 --> 00:25:59,303 Confess... 356 00:26:00,209 --> 00:26:01,585 Confess! 357 00:26:08,717 --> 00:26:11,458 The secret court applies for the death penalty... 358 00:26:11,595 --> 00:26:13,351 We will now vote. 359 00:26:31,365 --> 00:26:34,492 The verdict is unanimous: death by hanging. 360 00:26:34,493 --> 00:26:36,783 The execution will be performed immediately. 361 00:27:35,512 --> 00:27:36,659 Stop! 362 00:27:38,932 --> 00:27:40,079 Move along! 363 00:27:58,201 --> 00:27:59,348 Yes? 364 00:28:00,162 --> 00:28:01,515 What? 365 00:28:05,751 --> 00:28:09,168 Set up roadblocks, don't let any reporters go through. 366 00:28:16,261 --> 00:28:17,258 What's going on? 367 00:28:17,346 --> 00:28:19,280 Keep moving please, a man's been hanged. 368 00:28:19,598 --> 00:28:21,058 How dreadful. 369 00:28:28,857 --> 00:28:29,650 You were right again. 370 00:28:29,651 --> 00:28:31,901 We're up against the same work of the executioner. 371 00:28:31,902 --> 00:28:34,785 - Who is it? - A murderer, insurance swindler. 372 00:28:34,946 --> 00:28:36,739 Not a robbery or a suicide, 373 00:28:36,740 --> 00:28:39,030 just a new victim of the Executioner of London... 374 00:28:39,618 --> 00:28:41,457 Francois Breya. 375 00:28:45,832 --> 00:28:47,755 It's a case we'd already been working on. 376 00:28:48,210 --> 00:28:51,504 We had leads and some evidence. All we needed was the man himself. 377 00:28:51,505 --> 00:28:53,798 This executioner not only makes me look like an idiot, 378 00:28:53,799 --> 00:28:55,934 but cuts me off just as I'm winding up the case. 379 00:28:56,009 --> 00:28:58,501 And for good measure tightens the noose. 380 00:29:03,684 --> 00:29:05,000 What are you doing here? 381 00:29:05,560 --> 00:29:08,895 I wanted to get here as fast as possible. 382 00:29:09,773 --> 00:29:12,024 So unpleasant for you, Inspector. 383 00:29:12,025 --> 00:29:14,276 However, if you hadn't refused my modest services 384 00:29:14,277 --> 00:29:16,615 - we might not be here today. - Will you go away? 385 00:29:18,115 --> 00:29:20,880 Shame, such a shame. 386 00:29:33,422 --> 00:29:36,044 Listen to this: 387 00:29:36,133 --> 00:29:38,766 "The Executioner of London has struck again." 388 00:29:39,010 --> 00:29:41,823 The man is thorough, one must say that. 389 00:29:42,013 --> 00:29:45,850 I'm convinced that the victim was guilty, even more so now, than before. 390 00:29:45,851 --> 00:29:50,739 Nevertheless, the man was not tried in a regular court of law. 391 00:29:52,649 --> 00:29:53,990 Here: 392 00:29:54,359 --> 00:29:58,320 "When will they put a stop to this private executioner's game? 393 00:29:58,321 --> 00:30:00,823 The general public, the so-called voice of the people, 394 00:30:00,824 --> 00:30:06,579 mostly judging criminal cases in a fair and incorruptible manner, 395 00:30:06,580 --> 00:30:12,960 seems to be very pensive about this executioner's work. 396 00:30:12,961 --> 00:30:15,212 As the case arises, there's a growing concern 397 00:30:15,213 --> 00:30:17,847 about the abilities of our police force..." 398 00:30:18,049 --> 00:30:20,316 - Good evening, my child. - Good evening, Father. 399 00:30:20,469 --> 00:30:21,969 Your poor John... 400 00:30:21,970 --> 00:30:24,930 They will hold him responsible for each new case, 401 00:30:24,931 --> 00:30:28,479 because he still hasn't caught the Executioner of London. 402 00:30:29,186 --> 00:30:33,136 I myself don't reproach him, eh, Jerome? 403 00:30:33,231 --> 00:30:35,691 We don't think it amiss that Inspector Hillier 404 00:30:35,692 --> 00:30:38,018 hasn't reached any conclusions so far... 405 00:30:43,366 --> 00:30:45,034 "No Lead on the Executioner"... 406 00:30:45,035 --> 00:30:46,376 No, listen here... 407 00:30:46,495 --> 00:30:50,664 "The mummy of the Pharaoh Sethos I, which is many thousand years old, 408 00:30:50,665 --> 00:30:54,418 was stolen from the Egyptian Museum a few days ago. 409 00:30:54,419 --> 00:31:03,135 After a few days the thieves brought it back to its old place. 410 00:31:03,136 --> 00:31:05,888 The thieves left no trace..." 411 00:31:05,889 --> 00:31:10,540 Sounds like great news for Scotland Yard... 412 00:31:11,603 --> 00:31:16,065 I won't take the government's reproaches about the failure of Scotland Yard any more. 413 00:31:16,066 --> 00:31:18,859 I will give them your name as the one responsible... 414 00:31:18,860 --> 00:31:20,973 You think I'm going to risk my position? 415 00:31:21,446 --> 00:31:25,908 Sometimes I get the feeling you are glad about not catching this killer. 416 00:31:25,909 --> 00:31:27,910 I defend myself against such recriminations, Chief Inspector... 417 00:31:27,911 --> 00:31:33,309 Hillier, your career is at risk, as is mine, if these executions aren't stopped soon... 418 00:31:33,416 --> 00:31:36,656 The killings of this executioner aren't the only unsolved cases... 419 00:31:37,128 --> 00:31:38,493 What's your point? 420 00:31:39,297 --> 00:31:42,692 The series of young girls killings the public is so worried about haven't stopped... 421 00:31:42,717 --> 00:31:44,984 And we haven't yet caught that killer as well. 422 00:31:45,095 --> 00:31:50,599 Hillier, you can't use other departments' failures as an excuse for your own... 423 00:31:50,600 --> 00:31:51,822 That's not my idea, 424 00:31:52,143 --> 00:31:54,885 but I beg you to give me another assignment... 425 00:31:55,605 --> 00:31:56,827 You're crazy! 426 00:31:56,940 --> 00:31:58,673 Why are you setting me on the executioner? 427 00:31:59,192 --> 00:32:04,259 You took me off the girl-murder-case to chase this hangman... 428 00:32:04,322 --> 00:32:06,411 I can't get any further, Chief Inspector... 429 00:32:07,117 --> 00:32:10,297 Give the assignment to someone else, and give me the girl-murders back... 430 00:32:10,328 --> 00:32:12,631 No way, you will stay on this case. 431 00:32:13,373 --> 00:32:15,916 And the rope stays here. 432 00:32:15,917 --> 00:32:19,442 Let's see if it gets stolen again. 433 00:32:27,846 --> 00:32:29,626 I'm so worried about John. 434 00:32:29,764 --> 00:32:31,081 Me too. 435 00:32:34,603 --> 00:32:37,320 This wave of executions is getting on his nerves. 436 00:32:37,522 --> 00:32:40,074 He's terribly on edge and he's lost all his self-assurance. 437 00:32:40,483 --> 00:32:43,201 I wish I were able to help. But how? 438 00:32:43,445 --> 00:32:44,999 We all want to. 439 00:32:46,114 --> 00:32:47,740 Everyone of us here. 440 00:32:48,033 --> 00:32:51,189 Each time there's a new hanging we feel as defeated as he. 441 00:32:51,453 --> 00:32:54,644 No matter how he tries he's just not making any progress. 442 00:32:55,999 --> 00:32:58,871 Maybe one should try and distract him. 443 00:32:59,669 --> 00:33:01,722 I've got tickets for a concert. 444 00:33:01,838 --> 00:33:03,499 Do you think he'll come with me? 445 00:33:03,590 --> 00:33:05,382 With you? Of course... 446 00:33:05,800 --> 00:33:07,569 Talk him into going with us. 447 00:33:08,094 --> 00:33:09,241 I? 448 00:33:09,888 --> 00:33:13,020 The three of us always have such wonderful time together. 449 00:33:13,475 --> 00:33:17,011 I have three tickets, and it begins in two hours. 450 00:33:17,312 --> 00:33:19,863 Well, I can certainly try, but... 451 00:33:21,399 --> 00:33:22,550 Hello, Anne. 452 00:33:23,443 --> 00:33:25,117 I've been waiting here for you. 453 00:33:25,236 --> 00:33:27,693 Philip's been kindly keeping me company. 454 00:33:31,826 --> 00:33:33,298 Anything new? 455 00:33:35,538 --> 00:33:37,831 I've been thinking, why don't we go out this evening? 456 00:33:37,832 --> 00:33:39,387 No, I can't. 457 00:33:40,168 --> 00:33:41,752 Perhaps Philip can go with you. 458 00:33:41,753 --> 00:33:44,210 We wanted us all to go together, you, Anne and me... 459 00:33:44,255 --> 00:33:46,712 John, you must try and relax... 460 00:33:46,800 --> 00:33:49,387 You're going around in circles about these murders. 461 00:33:49,469 --> 00:33:51,937 Anne's idea is very sensible. 462 00:33:51,972 --> 00:33:53,118 John... 463 00:33:53,765 --> 00:33:54,912 Please... 464 00:33:56,142 --> 00:33:57,922 - Alright, I'll come along. - Thank you. 465 00:33:57,936 --> 00:34:01,355 Will you pick me up? I mean, both of you? 466 00:34:01,356 --> 00:34:04,049 - We'll both come for you, bye. - Bye. 467 00:34:11,992 --> 00:34:13,138 John. 468 00:34:14,869 --> 00:34:17,966 You know, I think you forget that I love you... 469 00:34:25,296 --> 00:34:25,985 Hillier. 470 00:34:26,006 --> 00:34:27,228 Hello, Inspector. 471 00:34:27,298 --> 00:34:29,133 - This is Gabby Pennypacker... - Who? 472 00:34:29,134 --> 00:34:31,092 I've something very important for you. 473 00:34:31,720 --> 00:34:34,104 I'm at the Lampignon bar. 474 00:34:34,431 --> 00:34:36,140 Oh no, I'm not here for a drink. 475 00:34:36,141 --> 00:34:38,350 I work here as a musician. 476 00:34:38,351 --> 00:34:39,776 I don't care what you do. 477 00:34:39,811 --> 00:34:42,229 - And will you please stop bothering me. - Don't hang up! 478 00:34:42,230 --> 00:34:44,425 It's about the Executioner of London. 479 00:34:45,567 --> 00:34:47,762 Yes, I've heard something. 480 00:34:47,986 --> 00:34:49,719 No, no, no suppositions. 481 00:34:49,821 --> 00:34:51,738 I know it for sure: tonight, 482 00:34:51,740 --> 00:34:53,864 there'll be a meeting of the secret court. 483 00:34:54,200 --> 00:34:56,527 Inspector, you must believe me, I know that for sure. 484 00:34:56,536 --> 00:34:58,079 I found it out by accident. 485 00:34:58,246 --> 00:35:00,204 Repeat what you just said. 486 00:35:00,498 --> 00:35:03,701 Tonight, there'll be a new trial, followed by another execution. 487 00:35:03,793 --> 00:35:06,879 - I also know where the secret meeting is going to take place. - Where? 488 00:35:06,880 --> 00:35:10,757 Oh baby, I simply can't come up to your place tonight. 489 00:35:10,759 --> 00:35:13,510 I'm working tonight at a private part. 490 00:35:13,511 --> 00:35:14,544 Gotta make some music. 491 00:35:14,554 --> 00:35:17,389 - What's going on? - Oh please, don't hang up, darling. 492 00:35:17,390 --> 00:35:20,155 - I want to hear you say you love me... - What's all this? 493 00:35:21,019 --> 00:35:22,253 My sweet... 494 00:35:23,229 --> 00:35:25,439 I'm sorry, there was someone listening. 495 00:35:25,440 --> 00:35:29,526 So, tonight, at 11, by the docks. 496 00:35:29,527 --> 00:35:33,405 The Indian Shipping Company, 137 Fleet Street. 497 00:35:33,406 --> 00:35:35,741 In Chinatown. I'll wait for you there. 498 00:35:35,742 --> 00:35:38,519 - Will you come? - I will. - Good. 499 00:35:39,412 --> 00:35:41,205 It seems the secret court is meeting again. 500 00:35:41,206 --> 00:35:44,089 I'm not sure if it's true but I've got to give it a try. 501 00:35:44,834 --> 00:35:47,961 "Tonight, at 11, by the docks. 502 00:35:47,962 --> 00:35:51,166 The Indian Shipping Company, 137 Fleet Street." 503 00:35:52,467 --> 00:35:53,784 And what about this? 504 00:35:54,385 --> 00:35:55,532 I can't go. 505 00:35:57,305 --> 00:35:58,622 Get me section B. 506 00:36:01,476 --> 00:36:03,885 - I'll keep my fingers crossed. - Thanks. 507 00:36:08,608 --> 00:36:11,385 I want you to block off both ends of Fleet street. 508 00:36:12,362 --> 00:36:15,150 Alert all police cars on the right bank of the Thames. 509 00:36:15,281 --> 00:36:18,817 Have all men posted, according to the special plan. 510 00:36:18,993 --> 00:36:21,415 These are the warehouses of the Indian Shipping Company. 511 00:36:21,704 --> 00:36:25,371 The police boats are standing by for further orders, right near the canal. 512 00:36:25,542 --> 00:36:29,089 Radio calls to be relayed through central to this point. 513 00:36:29,587 --> 00:36:31,795 By the way, where is the Lampignon bar? 514 00:36:33,133 --> 00:36:35,217 In the pub on the moor 515 00:36:35,218 --> 00:36:37,135 Someone's playing and singing 516 00:36:37,137 --> 00:36:40,838 Singing a song about coming apart 517 00:36:41,474 --> 00:36:45,477 Around him there's a choir, the song sticks to your ear 518 00:36:45,478 --> 00:36:49,786 Yes, it stays there, till we meet again 519 00:36:49,816 --> 00:36:53,601 When all of us will meet again 520 00:36:53,945 --> 00:36:57,445 When we will return to this place 521 00:36:58,116 --> 00:37:01,996 When we will sit together again 522 00:37:02,328 --> 00:37:05,971 And enjoy our dream-like luck 523 00:37:23,016 --> 00:37:27,074 One loves his gin or brandy 524 00:37:27,270 --> 00:37:31,637 Another just wants to be rich (ha-ha, who wouldn't) 525 00:37:31,649 --> 00:37:35,269 The third just prefers a fraulein 526 00:37:35,528 --> 00:37:39,551 But in one respect we are all the same 527 00:38:14,901 --> 00:38:18,591 And if we break up in Alaska 528 00:38:18,988 --> 00:38:22,191 And then meet again in Soho 529 00:38:23,076 --> 00:38:26,754 And after that in Madagascar 530 00:38:27,247 --> 00:38:31,162 The next time we just say: 531 00:38:54,190 --> 00:38:55,851 My dear friends... 532 00:38:58,278 --> 00:38:59,778 My dear girl friends... 533 00:38:59,779 --> 00:39:03,407 I'm very pleased to notice that my long absence 534 00:39:03,408 --> 00:39:06,065 in a house of detention didn't make you forget me... 535 00:39:07,120 --> 00:39:09,564 And, what's more, I didn't forget you either. 536 00:39:10,540 --> 00:39:14,376 I'm very happy that this long awaited pleasure of meeting again is a mutual one. 537 00:39:14,377 --> 00:39:18,338 Those, who started their own operations while I was away... 538 00:39:18,339 --> 00:39:19,929 are going to be very sorry. 539 00:39:20,300 --> 00:39:23,456 I hope we can all work together in the same spirit as before. 540 00:39:23,511 --> 00:39:25,196 I thank you. 541 00:39:30,852 --> 00:39:33,355 Quiet! Quiet! 542 00:39:33,563 --> 00:39:35,272 Joe is with us again. 543 00:39:35,481 --> 00:39:37,427 Joe is glad to see us. 544 00:39:37,483 --> 00:39:39,097 Hurrah for Joe! 545 00:39:51,122 --> 00:39:53,127 Why didn't your father come along? 546 00:39:53,416 --> 00:39:55,955 My father doesn't understand modern music. 547 00:39:56,210 --> 00:39:58,726 I think I'll leave now too. 548 00:39:59,047 --> 00:40:01,230 You please stay, I'd rather be alone... 549 00:40:01,924 --> 00:40:04,191 Are you alright? Can I help you? 550 00:40:18,358 --> 00:40:20,256 Anne! Anne! 551 00:40:46,928 --> 00:40:49,052 - Oh, young man. - Buzz off! 552 00:40:49,055 --> 00:40:52,317 Everybody needs company on a night like this. 553 00:40:53,851 --> 00:40:55,228 Inspector Hillier... 554 00:40:55,520 --> 00:40:57,359 Not bad, eh? 555 00:40:58,898 --> 00:41:00,690 What's all this? Have you gone crazy? 556 00:41:00,733 --> 00:41:02,859 I didn't bring my men down here for a fancy dress party. 557 00:41:02,860 --> 00:41:05,237 It's not a party. In a few minutes things will get serious. 558 00:41:05,238 --> 00:41:06,780 You'll see that for yourself. 559 00:41:06,781 --> 00:41:10,242 Pennypacker, if you brought us here on a wild goose chase... 560 00:41:10,243 --> 00:41:11,785 you're going to regret it for the rest of your life. 561 00:41:11,786 --> 00:41:14,931 Come with me, you'll see I know what I'm talking about. Come on. 562 00:42:28,404 --> 00:42:29,413 What's wrong? 563 00:42:29,530 --> 00:42:33,529 - A black cat, it's bad luck. - Nonsense, come on. 564 00:42:37,663 --> 00:42:39,170 What are you waiting for? 565 00:44:17,346 --> 00:44:21,808 We hereby open the case of Percy Lister. 566 00:44:22,143 --> 00:44:23,437 May it please Your Honour. 567 00:44:43,873 --> 00:44:46,638 Jimmy Brown. Step forward... 568 00:44:48,502 --> 00:44:50,022 List his convictions... 569 00:44:50,129 --> 00:44:51,862 Twice for burglary, 570 00:44:51,964 --> 00:44:53,827 once for forging documents 571 00:44:53,883 --> 00:44:55,782 and once for falsifying passports. 572 00:44:55,926 --> 00:44:57,730 Read the indictment... 573 00:44:57,887 --> 00:45:01,389 You, the accused, are charged with having murdered 574 00:45:01,390 --> 00:45:04,535 the late lamented Mrs. Mary Simpson, while she received you in her kitchen. 575 00:45:04,685 --> 00:45:06,809 You stabbed her with a kitchen knife, 576 00:45:06,896 --> 00:45:08,480 placed her body in the shower 577 00:45:08,481 --> 00:45:12,800 and thereupon ransacked the drawers and stole her personal effects: 578 00:45:14,028 --> 00:45:18,531 money, jewellery and a photograph album. 579 00:45:18,532 --> 00:45:21,415 You left the apartment and returned there at night. 580 00:45:21,661 --> 00:45:24,129 You transported the woman's body in a vegetable van 581 00:45:24,246 --> 00:45:26,247 and disposed of it in a rubbish dump, 582 00:45:26,248 --> 00:45:27,916 burying it under the refuse, 583 00:45:27,917 --> 00:45:30,456 after which you hid the vegetable van. 584 00:45:30,461 --> 00:45:34,116 Accused, stand up. 585 00:45:37,051 --> 00:45:41,310 What have you to say in your defence? 586 00:45:41,597 --> 00:45:45,133 I first met Mary Simpson at a dancing party 587 00:45:45,226 --> 00:45:47,185 at the Railroad Employees Club. 588 00:45:47,186 --> 00:45:48,770 That's right, go on. 589 00:45:48,771 --> 00:45:53,540 You introduced yourself as an engineer, finally proposing to her. 590 00:45:53,734 --> 00:45:54,901 Not at once. 591 00:45:54,902 --> 00:45:57,612 Yes, first you made a few enquiries regarding 592 00:45:57,613 --> 00:46:00,556 the widow's personal future, didn't you? 593 00:46:00,908 --> 00:46:01,784 Yes. 594 00:46:01,785 --> 00:46:06,447 Then you sent Mrs Simpson your photograph. 595 00:46:07,415 --> 00:46:09,207 That's right, M'Lord. 596 00:46:09,291 --> 00:46:14,085 And that's the reason why you stole the family album. 597 00:46:14,547 --> 00:46:15,995 Yes... 598 00:46:17,883 --> 00:46:20,007 The accused will not laugh! 599 00:46:20,761 --> 00:46:23,657 You don't seem to realise the gravity of your situation. 600 00:46:24,181 --> 00:46:27,966 You are accused of a ruthless murder. 601 00:46:29,770 --> 00:46:31,835 The accused will continue his story. 602 00:46:33,482 --> 00:46:35,809 Then I will tell you what you did. 603 00:46:35,985 --> 00:46:38,361 Later, when you saw that your friend, with whom 604 00:46:38,362 --> 00:46:40,363 you had stolen the diamonds from the exchange, 605 00:46:40,364 --> 00:46:42,548 had been shot by one of the guards, 606 00:46:42,742 --> 00:46:44,510 you abandoned him... 607 00:46:45,161 --> 00:46:48,531 You shot the guard but only to further your own escape. 608 00:46:49,373 --> 00:46:52,584 How much did you receive for the sale of the gems in Amsterdam and Paris? 609 00:46:52,585 --> 00:46:54,754 I sold the jewels for much less that they were worth. 610 00:46:54,920 --> 00:46:57,223 - The amount? - The fence cheated me. 611 00:46:57,590 --> 00:46:58,860 The amount! 612 00:47:00,217 --> 00:47:01,606 2 million francs. 613 00:47:01,761 --> 00:47:04,383 We have proof that you received twice that amount. 614 00:47:04,513 --> 00:47:06,803 - It's not true! - It is true! 615 00:47:07,141 --> 00:47:11,769 Did you help your dead friend's widow and two children with the money? 616 00:47:11,771 --> 00:47:13,716 He didn't give her one penny! 617 00:47:13,856 --> 00:47:16,858 And your other accomplices, did you pay them the sum agreed upon 618 00:47:16,859 --> 00:47:20,977 for helping you in the robbery? And also helping you to escape? 619 00:47:21,489 --> 00:47:23,601 No, you didn't. 620 00:47:24,825 --> 00:47:27,020 You stole their shares as well. 621 00:47:27,578 --> 00:47:30,829 The entire sum from the robbery went into your own pocket. 622 00:47:32,416 --> 00:47:36,047 Accused, you are well aware of the kind of punishment that awaits you. 623 00:47:37,880 --> 00:47:41,001 From what you've read in the papers about the other trials you know 624 00:47:41,050 --> 00:47:42,925 that for the Executioner of London 625 00:47:42,927 --> 00:47:44,825 there is only one sentence... 626 00:47:45,638 --> 00:47:47,252 The court will now vote. 627 00:47:49,433 --> 00:47:52,329 The secret court recommends the death penalty. 628 00:47:52,478 --> 00:47:54,471 Those in agreement, raise their hands... 629 00:47:57,775 --> 00:48:00,765 The verdict is unanimous. 630 00:48:01,195 --> 00:48:05,822 You shall be hanged by the neck until dead. 631 00:48:11,121 --> 00:48:15,144 Accused, do you have any last words? 632 00:48:15,167 --> 00:48:17,920 What have you to say? 633 00:48:18,379 --> 00:48:19,850 Mercy... 634 00:48:21,048 --> 00:48:22,354 Mercy... 635 00:48:25,469 --> 00:48:27,818 You have the last word, accused. 636 00:48:27,888 --> 00:48:29,407 What have you to say? 637 00:48:29,890 --> 00:48:31,778 You can't hang me, you can't. 638 00:48:31,851 --> 00:48:34,010 Oh yes, we can do just that. 639 00:48:34,019 --> 00:48:37,176 But we want to give you another chance. 640 00:48:37,481 --> 00:48:39,166 Sign this statement. 641 00:48:39,275 --> 00:48:43,225 If by noon tomorrow, you pay us 2 million francs 642 00:48:43,237 --> 00:48:45,456 we will grant a stay of execution. 643 00:48:45,489 --> 00:48:47,412 I'll bring you the money. 644 00:48:48,951 --> 00:48:50,969 - What's that? - Someone's up there! 645 00:48:51,036 --> 00:48:53,113 - It's a girl! - Bring her here! 646 00:49:18,147 --> 00:49:19,547 She eavesdropped on us. 647 00:49:19,857 --> 00:49:21,246 What shall we do with her? 648 00:49:22,318 --> 00:49:23,635 Pretty... 649 00:49:25,613 --> 00:49:28,294 That's a singer from the pub. 650 00:49:28,407 --> 00:49:31,457 How would you like it, if we hanged you now? 651 00:49:37,708 --> 00:49:40,414 - He should sing one last time. - Sing! - Sing! 652 00:49:45,215 --> 00:49:46,415 Don't move! 653 00:49:48,260 --> 00:49:49,862 Go, down there... 654 00:49:51,555 --> 00:49:52,872 There's someone else up here... 655 00:50:10,950 --> 00:50:12,096 John! 656 00:50:14,495 --> 00:50:16,393 After him... Nobody is allowed to escape. 657 00:50:31,428 --> 00:50:32,575 Police! 658 00:50:34,473 --> 00:50:35,620 Hands up! 659 00:50:43,649 --> 00:50:44,954 Up against the wall. 660 00:50:52,324 --> 00:50:54,450 It's Joe the Flick Knife 661 00:50:54,451 --> 00:50:57,857 who sent the time bomb to Sir Francis for his birthday. 662 00:52:34,510 --> 00:52:36,260 You certainly don't think, John, 663 00:52:36,261 --> 00:52:38,979 that I could for a single moment believe 664 00:52:39,014 --> 00:52:44,092 that this ex-convict, Joe the Flick Knife, is the Executioner of London. 665 00:52:44,436 --> 00:52:48,459 We, Jerome and I, laughed when we read about it in the paper. 666 00:52:48,857 --> 00:52:50,775 What proof do you have for this statement? 667 00:52:50,776 --> 00:52:53,659 The executions have stopped, isn't this proof enough? 668 00:52:53,987 --> 00:52:56,100 Is it possible to talk about something different? 669 00:52:56,698 --> 00:52:58,467 Your father's right, Anne. 670 00:52:58,617 --> 00:53:00,812 We haven't caught the real executioner. 671 00:53:01,036 --> 00:53:02,390 They all believe it though... 672 00:53:03,205 --> 00:53:06,527 So I've been reassigned to the case I was working on before. The sex murders. 673 00:53:06,542 --> 00:53:07,728 You see? 674 00:53:08,043 --> 00:53:10,238 Even he's of my opinion... 675 00:53:10,254 --> 00:53:12,259 But who else could it have been? 676 00:53:12,965 --> 00:53:16,430 In Scotland Yard there is someone who knows. 677 00:53:17,344 --> 00:53:21,698 - Someone who knows and won't talk? - Or who is the killer. 678 00:53:22,808 --> 00:53:26,522 Who has access to all of Scotland Yard's records on the hangings? 679 00:53:26,562 --> 00:53:28,650 You really aren't implying that... 680 00:53:29,523 --> 00:53:30,670 Who? 681 00:53:31,066 --> 00:53:34,756 Well, Chief Inspector Smith, but we can eliminate him as a suspect... 682 00:53:35,195 --> 00:53:36,964 Nobody can be eliminated. 683 00:53:37,072 --> 00:53:38,906 To tell the truth, I don't like him. 684 00:53:38,907 --> 00:53:40,575 Neither do I, but that's no reason. 685 00:53:40,576 --> 00:53:44,287 He would do anything for his career, he even was a jailer once. 686 00:53:44,288 --> 00:53:48,144 - No, no... - Okay, leave Smith out. Go on, who else? 687 00:53:48,584 --> 00:53:50,992 Then Dr. Trooper would also be a suspect. 688 00:53:51,211 --> 00:53:54,297 I let him see all investigation results, but... 689 00:53:54,339 --> 00:53:56,380 I trust him, he's my friend... 690 00:53:56,383 --> 00:53:58,509 Hey, hey, hey, that's my whiskey. 691 00:53:58,510 --> 00:53:59,864 Sorry. 692 00:54:00,012 --> 00:54:02,930 In the end, if I should name everyone who sees the records, 693 00:54:02,931 --> 00:54:04,925 I also have to add you, Sir Francis. 694 00:54:04,975 --> 00:54:08,487 I also always gave the records to you, just to get your advise... 695 00:54:14,484 --> 00:54:16,182 Sir Francis's residence. 696 00:54:18,197 --> 00:54:19,632 Scotland Yard... 697 00:54:23,827 --> 00:54:24,974 Thank you. 698 00:54:25,078 --> 00:54:26,225 Hillier. 699 00:54:31,460 --> 00:54:32,607 Thank you. 700 00:54:33,587 --> 00:54:34,738 A body was found... 701 00:54:35,088 --> 00:54:36,982 A new victim of the girl-killer. Come, Phillip. 702 00:54:37,007 --> 00:54:41,112 - Take me with you. - Yes, take her and show her what humans are capable of. 703 00:55:13,377 --> 00:55:15,836 The way the head's severed shows great skill. 704 00:55:15,837 --> 00:55:18,175 My guess is that it must have been done by a doctor. 705 00:55:18,548 --> 00:55:20,716 - Another one. - The girl-killer. 706 00:55:20,717 --> 00:55:23,135 One hangs 'em, the other chops their 'eads off. 707 00:55:23,136 --> 00:55:25,471 And one's been arrested, and the other one is still at large. 708 00:55:25,472 --> 00:55:27,834 Keep moving please. Move along. 709 00:55:28,100 --> 00:55:29,429 Keep moving, please. 710 00:55:34,898 --> 00:55:37,889 - I'm sorry, I'm closing up now. - Do you always close so late? 711 00:55:37,943 --> 00:55:39,090 Always. 712 00:55:39,903 --> 00:55:41,050 We're closing... 713 00:55:54,418 --> 00:55:55,628 Where shall we go? 714 00:55:55,794 --> 00:55:58,037 It's pretty late, but if you'd like to, 715 00:55:58,297 --> 00:56:02,307 I know a great little place, where we'd be very comfortable, 716 00:56:02,342 --> 00:56:03,731 undisturbed... 717 00:56:03,802 --> 00:56:06,875 - We could have something to eat and drink. - Where? 718 00:56:06,972 --> 00:56:08,119 My place. 719 00:56:08,223 --> 00:56:10,003 What do you say? 720 00:56:11,810 --> 00:56:13,969 There's nothing to be afraid of. 721 00:56:15,981 --> 00:56:17,167 We're closed... 722 00:58:13,181 --> 00:58:14,328 The verdict? 723 00:58:14,558 --> 00:58:17,429 The secret court recommends the death penalty. 724 00:58:17,477 --> 00:58:19,138 Death by hanging. 725 00:58:20,355 --> 00:58:22,005 The court will now vote... 726 00:58:35,162 --> 00:58:38,117 The verdict is unanimous, death by hanging... 727 00:58:38,206 --> 00:58:40,306 The execution will be performed immediately. 728 00:58:42,002 --> 00:58:44,600 No! No! No! 729 00:58:44,713 --> 00:58:46,362 No! 730 00:59:06,318 --> 00:59:07,979 That's the body, over there. 731 00:59:08,403 --> 00:59:10,646 The fifth victim of the sex murderer. 732 00:59:11,490 --> 00:59:12,771 Just like the others. 733 00:59:13,575 --> 00:59:15,604 She was also found with no head. 734 00:59:15,702 --> 00:59:18,336 A very skilful job of amputation. 735 00:59:19,164 --> 00:59:20,505 As usual. 736 00:59:33,094 --> 00:59:34,241 And him? 737 00:59:34,638 --> 00:59:36,347 Him? You needn't worry about him. 738 00:59:36,348 --> 00:59:38,637 This one isn't your problem anymore, John. 739 00:59:39,100 --> 00:59:41,295 A new victim of the Executioner of London. 740 00:59:41,603 --> 00:59:43,687 By the way, this body was found 741 00:59:43,688 --> 00:59:46,916 thanks to our friend, private detective Gabby Pennypacker. 742 00:59:51,988 --> 00:59:56,033 He was hanging in an old house, in Whitechapel. 743 00:59:56,034 --> 00:59:59,095 When the police arrived after I had telephoned them, 744 00:59:59,162 --> 01:00:01,622 he'd been dead only half an hour. 745 01:00:01,623 --> 01:00:02,770 Any clues? 746 01:00:03,458 --> 01:00:04,254 Any clues? 747 01:00:04,417 --> 01:00:05,829 No, no, no, no... 748 01:00:06,336 --> 01:00:07,483 This. 749 01:00:08,338 --> 01:00:10,005 The man was discovered hanging in the same house 750 01:00:10,006 --> 01:00:13,759 where several years ago he'd killed his family in cold blood. 751 01:00:13,760 --> 01:00:15,469 He killed his wife and his two children 752 01:00:15,470 --> 01:00:17,262 so he could run away with his young mistress. 753 01:00:17,264 --> 01:00:20,408 So here's the indictment and verdict they left around his neck... 754 01:00:20,600 --> 01:00:21,560 Absolutely no doubt about it. 755 01:00:21,561 --> 01:00:24,241 Another job of the Executioner of London. 756 01:00:24,521 --> 01:00:27,523 He'd been tried already by a regular court in absentia 757 01:00:27,524 --> 01:00:29,233 and condemned to death. 758 01:00:29,234 --> 01:00:31,453 But he got to South America, somehow. 759 01:00:31,486 --> 01:00:33,737 After several years he thought the pressure was off 760 01:00:33,738 --> 01:00:35,767 and came back to London. 761 01:00:37,576 --> 01:00:41,515 And then the executioner intervened and saw that justice was done. 762 01:00:45,000 --> 01:00:46,578 Where are you going with that? 763 01:00:46,793 --> 01:00:48,253 To the Chief Inspector. 764 01:00:52,132 --> 01:00:53,995 - Hold on a moment, John. - Yes? 765 01:00:54,050 --> 01:00:56,779 Last night Anne and I were out and I took her home late. 766 01:00:57,512 --> 01:00:59,281 Did you have a good time? 767 01:00:59,806 --> 01:01:01,562 Sir Francis and his butler... 768 01:01:01,600 --> 01:01:03,809 It was after midnight, and they weren't at home... 769 01:01:03,810 --> 01:01:04,974 Yes, so? 770 01:01:05,312 --> 01:01:07,484 And last night there was another hanging... 771 01:01:08,607 --> 01:01:11,514 - Just what are you trying to say? - You know very well. 772 01:01:11,610 --> 01:01:15,157 I'm positive that you and I are beginning to have the same suspicions. 773 01:01:15,697 --> 01:01:17,311 What suspicions? 774 01:01:17,449 --> 01:01:20,214 That Sir Francis and his butler are somehow involved 775 01:01:20,493 --> 01:01:22,855 with this executioner and these secret trials. 776 01:01:24,998 --> 01:01:26,374 You must be crazy. 777 01:01:27,250 --> 01:01:28,397 Be honest, John... 778 01:01:28,585 --> 01:01:31,212 I always had the feeling it's because Anne is the man's daughter 779 01:01:31,296 --> 01:01:34,251 that you asked to be taken off the executioner case. 780 01:01:35,717 --> 01:01:37,129 You really believe that? 781 01:01:38,637 --> 01:01:39,942 You're wrong, Philip... 782 01:01:40,221 --> 01:01:43,259 If there's a traitor in Scotland Yard, 783 01:01:44,517 --> 01:01:46,535 it's someone else. 784 01:01:50,398 --> 01:01:51,799 What's the meaning of that? 785 01:01:51,983 --> 01:01:55,110 This last execution was carried out with the same rope. 786 01:01:55,111 --> 01:01:57,112 Impossible, I've the rope locked inside my safe. 787 01:01:57,113 --> 01:01:58,657 It is the same rope! 788 01:02:02,661 --> 01:02:03,942 The key has been stolen! 789 01:02:04,079 --> 01:02:05,812 I always carry it in this pocket... 790 01:02:06,414 --> 01:02:07,791 Not always. 791 01:02:17,550 --> 01:02:20,232 Somebody has managed to steal the key out of my pocket, 792 01:02:20,553 --> 01:02:22,666 and they've opened the safe with it. 793 01:02:23,390 --> 01:02:24,671 At home... 794 01:02:25,100 --> 01:02:26,820 While I slept... 795 01:02:27,435 --> 01:02:28,717 A burglar... 796 01:02:28,937 --> 01:02:30,100 Very possible. 797 01:02:32,816 --> 01:02:35,568 - Do the reporters know about it? - No, I hope not. 798 01:02:35,694 --> 01:02:37,277 It would be disastrous if they ever found out 799 01:02:37,278 --> 01:02:39,571 that the Commissioner of Scotland Yard's safe was opened 800 01:02:39,572 --> 01:02:41,981 and the executioners rope stolen. 801 01:02:42,409 --> 01:02:44,722 Or what's worse, borrowed. 802 01:02:46,454 --> 01:02:49,860 Hillier, I'm counting on you to see that this doesn't become public. 803 01:02:50,041 --> 01:02:52,273 They won't hear a word about this from me. 804 01:02:53,420 --> 01:02:57,131 We've offered a reward for information leading to the executioner's arrest. 805 01:02:57,132 --> 01:03:00,857 The largest reward ever offered... What do you think of that? 806 01:03:01,052 --> 01:03:02,702 It should have been done long ago. 807 01:03:03,179 --> 01:03:05,363 Yes, perhaps you're right. 808 01:03:06,433 --> 01:03:09,209 What should I do with the rope now? 809 01:03:09,436 --> 01:03:12,105 It mustn't be used again to execute another man. 810 01:03:12,230 --> 01:03:13,476 I don't know... 811 01:03:13,606 --> 01:03:15,774 The Executioner of London is no longer my concern. 812 01:03:15,775 --> 01:03:19,549 But I soon hope to arrest the man responsible for those sex crimes... 813 01:03:26,035 --> 01:03:27,994 Alright, what's the matter with my heart? 814 01:03:28,121 --> 01:03:29,770 Has it stopped beating? 815 01:03:29,998 --> 01:03:32,082 You have a fever, you'd better get right into bed. 816 01:03:32,083 --> 01:03:34,376 That's ridiculous, that's the road to death. 817 01:03:34,377 --> 01:03:36,753 I intend to go on living, a long time yet! 818 01:03:36,755 --> 01:03:38,962 There are many things I still want to do. 819 01:03:39,048 --> 01:03:41,008 Who said anything about dying, Sir Francis? 820 01:03:41,009 --> 01:03:42,759 You've caught a cold and what you need is rest. 821 01:03:42,761 --> 01:03:46,555 That's nonsense, not when Scotland Yard is in serious trouble 822 01:03:46,556 --> 01:03:48,640 with this mysterious executioner. 823 01:03:48,641 --> 01:03:52,227 I hope to live long enough to find out who the judges of the secret court are 824 01:03:52,228 --> 01:03:53,896 and who this executioner is... 825 01:03:53,897 --> 01:03:56,648 I would even be willing to plead their case when the time comes. 826 01:03:56,649 --> 01:03:59,026 I raise my hat to these great men 827 01:03:59,027 --> 01:04:01,486 for whom truth and justice still has some meaning. 828 01:04:01,488 --> 01:04:04,110 And whoever disagrees can go hang as well. 829 01:04:17,462 --> 01:04:19,432 Please make sure that he gets to bed. 830 01:04:19,547 --> 01:04:23,091 The judge is very stubborn. He dislikes lying in bed. 831 01:04:23,092 --> 01:04:26,308 Whether he's ill or not. He hates beds. 832 01:04:26,554 --> 01:04:28,477 He'd rather go out at night. 833 01:04:28,807 --> 01:04:32,710 Did he catch this cold last night when he went out? 834 01:04:34,479 --> 01:04:36,757 Alright, he wasn't at home. Where was he? 835 01:04:36,856 --> 01:04:39,149 I'm sorry, but I can't give you such information... 836 01:04:39,150 --> 01:04:40,297 Why not? 837 01:04:40,527 --> 01:04:43,612 A good servant is not supposed to talk about the private life of his master. 838 01:04:43,613 --> 01:04:45,572 - I'm his doctor. - There are no exceptions, 839 01:04:45,573 --> 01:04:47,389 not even his doctor. 840 01:04:49,536 --> 01:04:51,719 - Good day. - Good day. 841 01:04:54,457 --> 01:04:56,937 Well, what did our doctor want to find out? 842 01:04:57,043 --> 01:05:00,330 - Whether you were out last night. - And what did you answer? 843 01:05:00,588 --> 01:05:04,267 - I didn't tell him anything. - That's good, very good. 844 01:05:04,592 --> 01:05:06,969 I would have liked to have seen his expression if you'd told him 845 01:05:06,970 --> 01:05:11,098 we had been to cinema for the late-night show. 846 01:05:11,099 --> 01:05:14,575 He wouldn't believe it. I know I wouldn't... 847 01:05:17,730 --> 01:05:20,258 The girl was employed in a snack bar. 848 01:05:20,567 --> 01:05:23,189 22 years old, blonde like you. 849 01:05:24,863 --> 01:05:28,244 The killer must be a very sick man, probably a lunatic. 850 01:05:29,701 --> 01:05:33,248 The girls he picks up at night are murdered that same evening. 851 01:05:33,288 --> 01:05:35,899 Then he leaves their headless bodies in parks. 852 01:05:35,957 --> 01:05:38,520 We've never found any of the heads. 853 01:05:38,793 --> 01:05:40,395 And never a clue... 854 01:05:41,129 --> 01:05:43,324 That's what makes this case so baffling. 855 01:05:43,423 --> 01:05:45,997 John, I've always wanted to help you. 856 01:05:46,134 --> 01:05:47,700 I believe I can now. 857 01:05:47,802 --> 01:05:48,949 You? 858 01:05:49,596 --> 01:05:51,096 How can you help me? 859 01:05:51,097 --> 01:05:53,909 Take me to the spot where the killer meets those girls. 860 01:05:54,267 --> 01:05:56,426 As a decoy, you? 861 01:05:58,313 --> 01:06:00,567 - No, I couldn't. - John, please. 862 01:06:00,857 --> 01:06:02,649 I know your sister was murdered by that man, 863 01:06:02,650 --> 01:06:05,178 and I saw that girl lying on the bed of flowers. 864 01:06:05,612 --> 01:06:07,213 I must help you... 865 01:06:13,536 --> 01:06:14,782 Alright, Anne. 866 01:06:15,914 --> 01:06:18,488 But you must follow my instructions to the letter. 867 01:06:18,791 --> 01:06:21,390 - This is very dangerous. - I know. 868 01:06:21,961 --> 01:06:24,797 My men and I will see that nothing happens to you. 869 01:06:25,506 --> 01:06:29,054 The last few times he picked up the girls at an amusement park. 870 01:06:38,436 --> 01:06:39,686 Ladies and gentlemen, 871 01:06:39,687 --> 01:06:42,760 here at last you can see the real Executioner of London. 872 01:06:42,815 --> 01:06:46,068 We owe you the explanation of this mystery. 873 01:06:46,069 --> 01:06:48,570 The enigma is finally solved. 874 01:06:48,571 --> 01:06:52,991 The real Executioner of London will demonstrate in our stage performance 875 01:06:52,992 --> 01:06:58,806 three perfect executions as they have actually taken place. 876 01:06:58,915 --> 01:07:03,835 Our last evening show is about to begin. 877 01:07:03,836 --> 01:07:05,379 Admittance is only for adults. 878 01:07:05,380 --> 01:07:09,307 Ladies and gentlemen, only a few seats are still available. 879 01:07:09,384 --> 01:07:14,596 You still have the opportunity to take part in our performance. 880 01:07:14,597 --> 01:07:17,160 Roll up, roll up... 881 01:07:17,392 --> 01:07:23,146 This little silver bell will announce the beginning of the show. 882 01:07:25,525 --> 01:07:28,290 Would you like to go in and see the show? 883 01:07:30,947 --> 01:07:34,055 It's so noisy here. Let's go somewhere that's quiet. 884 01:07:34,450 --> 01:07:35,597 Where? 885 01:07:35,868 --> 01:07:37,779 I'll leave that up to you. 886 01:07:37,996 --> 01:07:42,540 - Would you like something to eat? - No thanks, I've already eaten. 887 01:07:43,292 --> 01:07:47,045 I know somewhere we could both be more comfortable. 888 01:07:47,046 --> 01:07:51,021 My art collection is far lovelier and more interesting 889 01:07:51,092 --> 01:07:53,536 than anything you can see here, at this amusement park. 890 01:07:55,304 --> 01:07:57,155 Come, let's leave. 891 01:08:50,109 --> 01:08:52,293 Through here, please. 892 01:09:12,256 --> 01:09:13,811 Get in, please. 893 01:09:43,287 --> 01:09:44,617 Come in. 894 01:10:09,856 --> 01:10:12,443 It's time that I introduced myself. 895 01:10:13,317 --> 01:10:17,767 My name's McFerguson, Dr. McFerguson, I'm a surgeon. 896 01:10:18,489 --> 01:10:21,005 But I don't have a regular practise. 897 01:10:22,869 --> 01:10:25,242 Why don't you take a look around? 898 01:10:38,217 --> 01:10:40,449 How do you like my private museum? 899 01:10:41,554 --> 01:10:42,800 Very nice. 900 01:10:44,265 --> 01:10:45,594 Look at that one... 901 01:10:46,350 --> 01:10:48,154 That's paradise... 902 01:11:01,949 --> 01:11:05,686 Oh, would you like to sit down? Perhaps here, or there. 903 01:11:08,122 --> 01:11:11,480 That was done by a painter under the influence of opium. 904 01:11:12,210 --> 01:11:14,084 It's interesting... 905 01:11:14,879 --> 01:11:16,552 Unusual... 906 01:11:18,507 --> 01:11:20,157 Don't you think so? 907 01:11:21,469 --> 01:11:24,281 I can tell by the way you look at my paintings 908 01:11:25,097 --> 01:11:28,278 that you can see what's hidden below the surface. 909 01:11:28,684 --> 01:11:30,393 You appreciate art. 910 01:11:30,394 --> 01:11:32,139 I'm glad it's you. 911 01:11:32,855 --> 01:11:36,770 I'd be very glad to show you all my art treasures... 912 01:11:39,820 --> 01:11:42,763 - What's the car's licence number? - We didn't get it. 913 01:11:42,782 --> 01:11:46,578 Everything mystical and strange has always, even since childhood, 914 01:11:46,827 --> 01:11:49,640 had a special hold on me. 915 01:11:49,664 --> 01:11:51,998 The human mind is incapable of interpreting 916 01:11:51,999 --> 01:11:54,800 anything in the spiritual world. 917 01:11:54,919 --> 01:11:56,497 Which means 918 01:11:57,588 --> 01:12:01,029 that the human body is a burden to the spirit... 919 01:12:01,384 --> 01:12:04,683 Drawing it back to reality and material things. 920 01:12:04,762 --> 01:12:07,539 - I wonder if you understand all this? - Yes, of course. 921 01:12:07,598 --> 01:12:10,684 For quite a time, I've been doing certain experiments 922 01:12:10,685 --> 01:12:17,269 with the idea of separating the mind and the body... 923 01:12:17,775 --> 01:12:20,402 So that the head of a human, container of his thoughts 924 01:12:20,403 --> 01:12:22,634 and the centre of his mind, 925 01:12:22,863 --> 01:12:25,323 could be enabled to live and grow without a body. 926 01:12:25,324 --> 01:12:27,617 So that it could live and think on and thus 927 01:12:27,618 --> 01:12:31,842 be open and free to experience all spiritual ways. 928 01:12:34,750 --> 01:12:37,397 - Can you follow me? - Yes, I think so. 929 01:12:37,586 --> 01:12:39,087 If you're interested in this subject, 930 01:12:39,088 --> 01:12:42,612 I could explain it all more clearly in my laboratory downstairs. 931 01:12:42,800 --> 01:12:44,011 Would you like that? 932 01:12:44,343 --> 01:12:45,755 Yes, I would. 933 01:12:46,012 --> 01:12:49,428 I'm not a very good host, am I? I've forgotten the tea. 934 01:13:31,390 --> 01:13:34,879 May I open the window? It's very warm in here. 935 01:13:34,935 --> 01:13:36,905 Yes, of course, my pleasure. 936 01:13:46,280 --> 01:13:48,594 Please, stay seated. 937 01:13:54,038 --> 01:13:55,557 Here. 938 01:13:56,540 --> 01:13:58,166 Help yourself. 939 01:14:23,651 --> 01:14:24,909 Some tea? 940 01:14:26,404 --> 01:14:27,603 Yes, of course... 941 01:14:29,740 --> 01:14:31,473 Why don't we sit down? 942 01:14:33,577 --> 01:14:37,664 The experiments I'm working on would, if I succeed, 943 01:14:37,665 --> 01:14:39,707 cause a revolution in the entire world. 944 01:14:39,708 --> 01:14:41,125 Can you imagine it? 945 01:14:41,127 --> 01:14:44,579 The victory of man's mind over matter. 946 01:14:45,464 --> 01:14:48,758 It would mean the end of physical suffering for all mankind. 947 01:14:48,759 --> 01:14:50,991 A life of spiritual perfection. 948 01:14:51,137 --> 01:14:52,477 Cigarette? 949 01:14:56,100 --> 01:14:59,410 For me it would be the fulfilment of my life's work. 950 01:14:59,645 --> 01:15:01,980 My name would become known worldwide, 951 01:15:01,981 --> 01:15:04,876 because of my discovery. 952 01:15:05,359 --> 01:15:06,594 Do you believe me? 953 01:15:07,361 --> 01:15:08,868 Yes, I believe you. 954 01:15:13,075 --> 01:15:14,760 Why aren't you drinking? 955 01:15:45,399 --> 01:15:46,858 - Inspector Hillier? - Speaking. 956 01:15:46,859 --> 01:15:49,235 No news, even from the other duty area... 957 01:15:49,236 --> 01:15:50,838 What is it, anything wrong? 958 01:15:50,946 --> 01:15:53,664 So it seems, Chief Inspector, I'm afraid we've lost them. 959 01:15:53,741 --> 01:15:54,992 How could such a thing happen? 960 01:15:55,743 --> 01:15:59,029 The fellow is smart, he really tricked us... I'll be back... 961 01:15:59,330 --> 01:16:02,081 Inspector Hillier, station 11, what's new? 962 01:16:02,082 --> 01:16:04,551 Nothing to report, Inspector. 963 01:16:04,793 --> 01:16:05,940 Thanks. 964 01:16:07,254 --> 01:16:08,679 What about Anne? 965 01:16:09,173 --> 01:16:11,879 - I'm trying to track her down again... - Has anything happened? 966 01:16:12,843 --> 01:16:15,303 - I hope not. - What do you mean, you hope not! 967 01:16:15,304 --> 01:16:17,630 Could I perhaps offer you my services? 968 01:16:17,723 --> 01:16:19,408 Leave me alone. 969 01:16:27,274 --> 01:16:29,359 - I must go... - No, you don't have to go. 970 01:16:29,360 --> 01:16:33,237 - Yes, I've taken advantage of your hospitality. - No, no, not at all. 971 01:16:33,239 --> 01:16:36,491 I'd so much like to show you the equipment I use for my experiments. 972 01:16:36,492 --> 01:16:40,286 Don't leave now, please not yet. If you left now I'd be so disappointed. 973 01:16:40,287 --> 01:16:41,972 Please, come. 974 01:16:42,790 --> 01:16:44,048 Please, come. 975 01:16:45,543 --> 01:16:47,251 What I'm going to show you now 976 01:16:47,586 --> 01:16:50,908 will fill you with the greatest admiration. 977 01:17:16,365 --> 01:17:17,512 Come. 978 01:17:20,160 --> 01:17:21,430 What is it? 979 01:17:22,121 --> 01:17:24,542 Soon you will get to know my invention. 980 01:17:25,583 --> 01:17:26,877 Come on. 981 01:17:31,672 --> 01:17:34,175 Now you just sit there and don't move. 982 01:17:40,264 --> 01:17:41,748 Look, a glove. 983 01:17:48,188 --> 01:17:50,324 - Allow me to present you... - Thank you. 984 01:18:04,622 --> 01:18:08,041 - "Scotland Yard, Doctor Ma..." - A love letter? 985 01:18:08,042 --> 01:18:12,064 Give me that... Let me read it... 986 01:18:13,339 --> 01:18:16,898 It's incredible that you let Anne get involved with this mad killer. 987 01:18:16,967 --> 01:18:18,114 It was her wish. 988 01:18:18,177 --> 01:18:20,803 But you don't gamble with the life of the girl you're in love with. 989 01:18:20,804 --> 01:18:22,406 Or whom you claim to love. 990 01:18:22,931 --> 01:18:24,098 If a man really loves a girl, 991 01:18:24,099 --> 01:18:26,437 he wouldn't think of exposing her to such danger. 992 01:18:30,606 --> 01:18:31,757 Nothing. 993 01:18:51,877 --> 01:18:53,906 This is an artificial heart. 994 01:18:54,880 --> 01:18:56,909 I'll switch it on now. 995 01:19:07,476 --> 01:19:09,727 And this is a very clever apparatus, 996 01:19:09,728 --> 01:19:12,315 which replaces the function of the lungs. 997 01:19:21,198 --> 01:19:22,397 And so, 998 01:19:23,492 --> 01:19:26,019 the oxygen can reach the bloodstream. 999 01:19:39,842 --> 01:19:41,634 The head of a living human, 1000 01:19:41,844 --> 01:19:44,512 when connected to this new artificial body, 1001 01:19:44,513 --> 01:19:47,005 connected to the air- and bloodstreams, 1002 01:19:47,057 --> 01:19:49,501 could continue to live independently. 1003 01:19:49,852 --> 01:19:52,854 Seeing, thinking, speaking. 1004 01:20:04,408 --> 01:20:07,010 The word "help" was written on it, so we thought it was important. 1005 01:20:07,035 --> 01:20:09,100 Would you repeat it, slowly. 1006 01:20:09,621 --> 01:20:11,995 "Help. Scotland Yard." 1007 01:20:12,249 --> 01:20:14,834 - "Doctor McFerguson." - Doctor McFerguson... 1008 01:20:14,835 --> 01:20:17,128 - "Unicorn Street." - Unicorn Street. 1009 01:20:17,129 --> 01:20:18,708 - "Anne." - Anne. - Thank you. 1010 01:20:18,797 --> 01:20:21,645 I repeat: "Unicorn Street, Anne." 1011 01:20:25,220 --> 01:20:27,926 Hey... Wait! Stop! 1012 01:22:12,661 --> 01:22:13,828 Dr. McFerguson! 1013 01:22:13,829 --> 01:22:16,098 - Get her in the car. - Give me a hand with her, quick. 1014 01:22:16,123 --> 01:22:17,476 It's all over. 1015 01:22:17,916 --> 01:22:19,175 Give yourself up. 1016 01:22:21,503 --> 01:22:23,829 This time you're not escaping from us. 1017 01:23:24,316 --> 01:23:25,941 Go quickly. 1018 01:23:48,006 --> 01:23:50,049 Hey, where is he? I gotta get his picture. 1019 01:23:50,050 --> 01:23:52,090 I want an exclusive. 1020 01:23:52,469 --> 01:23:53,953 In there? 1021 01:23:58,433 --> 01:23:59,580 Where's Anne? 1022 01:23:59,643 --> 01:24:02,503 She's in good hands. Dr. Trooper is looking after her. 1023 01:24:02,562 --> 01:24:04,757 My compliments, congratulations... 1024 01:24:15,701 --> 01:24:17,576 We've waited a long time for this. 1025 01:24:17,577 --> 01:24:21,636 Yes. Unfortunately, we can't bring the other girls back. 1026 01:24:25,669 --> 01:24:29,999 I hope that this monster gets the punishment he deserves. 1027 01:24:30,465 --> 01:24:31,466 Thank you very much. 1028 01:24:31,467 --> 01:24:33,104 Jerome, the telephone. 1029 01:24:33,135 --> 01:24:36,006 I want to call John to congratulate him. 1030 01:24:47,357 --> 01:24:48,504 John... 1031 01:24:51,361 --> 01:24:53,593 John, help me... 1032 01:24:54,364 --> 01:24:56,323 - Anne. - Help me... 1033 01:24:56,324 --> 01:24:57,524 Anne! 1034 01:25:05,709 --> 01:25:07,299 It's alright. 1035 01:25:23,727 --> 01:25:25,934 Understood. I'll come at once. 1036 01:25:34,404 --> 01:25:35,793 Good. I'll come at once. 1037 01:25:48,835 --> 01:25:49,982 Yes? 1038 01:25:50,295 --> 01:25:51,442 I'll come at once. 1039 01:26:00,514 --> 01:26:02,068 Begin your report. 1040 01:26:02,265 --> 01:26:03,714 Start the tape recorder. 1041 01:26:10,565 --> 01:26:12,701 Where's the prisoner? 1042 01:26:12,818 --> 01:26:14,112 He's not in the cell. 1043 01:26:14,611 --> 01:26:15,654 He escaped? 1044 01:26:15,655 --> 01:26:18,490 No, the car hasn't brought him in yet. 1045 01:26:18,907 --> 01:26:21,364 Why, that's impossible. He should have been here long ago. 1046 01:26:21,451 --> 01:26:23,172 Hillier, what's the meaning of this? 1047 01:26:24,162 --> 01:26:25,931 My car, please, right away. 1048 01:26:29,084 --> 01:26:30,935 I'll call you when I need you. 1049 01:26:52,524 --> 01:26:54,588 - I understand, I'll come at once. - Good. 1050 01:27:54,085 --> 01:27:55,936 Dr. McFerguson. 1051 01:27:56,004 --> 01:28:00,323 You are accused of having murdered five women. 1052 01:28:02,052 --> 01:28:03,346 Accused, 1053 01:28:03,511 --> 01:28:08,660 we know you murdered five young girls in a most bestial manner. 1054 01:28:08,808 --> 01:28:10,423 No, I'm innocent. 1055 01:28:10,477 --> 01:28:12,316 I championed a great cause. 1056 01:28:12,562 --> 01:28:17,082 I wanted to contribute to the spiritual victory of mankind. 1057 01:28:17,275 --> 01:28:20,486 Sacrifices were necessary. The girls died in the service of a great cause. 1058 01:28:20,487 --> 01:28:23,781 This stupid arrest interrupted my greatest experiment of all. 1059 01:28:23,782 --> 01:28:26,760 My last experiment to unleash the powers of pure thought. 1060 01:28:26,910 --> 01:28:29,757 This court will be severely punished for it one day. 1061 01:28:29,829 --> 01:28:34,611 The greatest scientists in the world will condemn you for your actions. 1062 01:28:34,709 --> 01:28:37,272 This time, if my experiment had succeeded, 1063 01:28:37,462 --> 01:28:39,880 I wouldn't have been your prisoner. 1064 01:28:39,881 --> 01:28:41,382 No, you would have knelt before me. 1065 01:28:41,383 --> 01:28:42,202 Silence! 1066 01:28:42,217 --> 01:28:44,946 The whole world would have been on its knees before me... 1067 01:28:56,439 --> 01:28:58,649 Yes, I recognise this girl too. 1068 01:28:58,650 --> 01:29:00,869 I used her in my last experiment. 1069 01:29:02,237 --> 01:29:03,637 Ah yes... 1070 01:29:04,197 --> 01:29:05,572 Yes, her too... 1071 01:29:05,573 --> 01:29:09,368 I didn't perfect the mechanism for the artificial heart to function correctly. 1072 01:29:09,369 --> 01:29:11,315 That was the reason for my failure. 1073 01:29:12,205 --> 01:29:14,318 Ah yes, yes... 1074 01:29:14,791 --> 01:29:17,200 With her I began my series of experiments. 1075 01:29:32,642 --> 01:29:34,184 The verdict is unanimous. 1076 01:29:34,185 --> 01:29:35,669 Death by hanging. 1077 01:29:42,902 --> 01:29:44,457 I'm innocent... 1078 01:29:45,697 --> 01:29:47,145 I'm innocent! 1079 01:29:48,908 --> 01:29:50,143 I'm innocent! 1080 01:29:50,201 --> 01:29:51,946 Hands up! Hands up! 1081 01:29:52,120 --> 01:29:53,331 I'm innocent! 1082 01:29:53,496 --> 01:29:55,691 I'm innocent! I'm innocent! 1083 01:29:55,915 --> 01:29:57,470 I'm innocent! I'm... 1084 01:30:40,794 --> 01:30:42,906 Block the exits. Don't shoot. 1085 01:31:28,425 --> 01:31:29,647 Get back! 1086 01:31:56,619 --> 01:31:59,413 Inspector Hillier was a born enemy of crime. 1087 01:31:59,414 --> 01:32:01,248 However, after his sister's murder 1088 01:32:01,249 --> 01:32:03,876 and as a consequence of his experiences with the underworld 1089 01:32:03,877 --> 01:32:07,087 he developed a pathologically distorted sense of justice 1090 01:32:07,088 --> 01:32:09,673 which finally lead him to create this court 1091 01:32:09,674 --> 01:32:12,166 and become the Executioner of London. 1092 01:32:12,218 --> 01:32:13,760 He picked his victims carefully 1093 01:32:13,761 --> 01:32:16,135 and only punished criminals who'd escaped the law. 1094 01:32:16,389 --> 01:32:18,390 He later persuaded the families of the murdered girls 1095 01:32:18,391 --> 01:32:20,851 to join his scheme for justice, 1096 01:32:20,852 --> 01:32:23,783 and, to satisfy their frustrated desire for revenge, 1097 01:32:24,230 --> 01:32:25,356 they became his accomplices. 1098 01:32:25,357 --> 01:32:27,441 However, we owe the solution of this affair 1099 01:32:27,442 --> 01:32:30,622 to Mr. Tom Jenkins of our secret service. 1100 01:32:30,778 --> 01:32:33,530 He was called in when all other investigators had failed. 1101 01:32:33,531 --> 01:32:37,233 So he's the one who put an end to the Executioner of London. 1102 01:33:04,270 --> 01:33:09,733 Subtitles by McDuck Additional Translations by TheDia 1103 01:33:09,734 --> 01:33:14,696 I used dialogue from the English dub rip by docpain 1104 01:33:14,697 --> 01:33:18,756 November 2008 81504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.