Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,303 --> 00:00:58,902
A gal�xia mais pr�xima...
2
00:00:59,020 --> 00:01:00,691
a An� do C�o Maior.
3
00:01:00,881 --> 00:01:02,881
Sabe quanto tempo levaria
para chegar l�?
4
00:01:03,274 --> 00:01:05,521
Eu n�o fa�o
a m�nima ideia.
5
00:01:05,821 --> 00:01:08,816
900 milh�es de anos
com nossa tecnologia atual.
6
00:01:09,464 --> 00:01:12,194
25 mil anos, se pudesse viajar
na velocidade da luz.
7
00:01:12,637 --> 00:01:14,878
Ent�o est� dizendo
que � poss�vel?
8
00:01:15,912 --> 00:01:17,422
Algum dia.
9
00:01:18,739 --> 00:01:20,679
Se puder construir
uma nave...
10
00:01:20,680 --> 00:01:22,757
que viaje
na velocidade da luz
11
00:01:23,130 --> 00:01:25,286
voc� nem passaria
pela prova do tempo.
12
00:01:25,528 --> 00:01:27,385
N�o envelheceria
nem um dia.
13
00:01:27,931 --> 00:01:31,081
Mas, quando voltasse, seus amigos
e sua fam�lia estariam mortos.
14
00:01:31,587 --> 00:01:33,947
Sim.
Provavelmente toda humanidade.
15
00:01:34,902 --> 00:01:36,882
Qual sentido faria,
ent�o?
16
00:01:38,652 --> 00:01:40,563
Descobrir
qual sentido faz!
17
00:01:56,316 --> 00:01:57,848
Eu te vejo amanh�?
18
00:01:57,849 --> 00:01:59,417
Eu te vejo amanh�.
19
00:02:52,188 --> 00:02:55,707
DOADOR DE �RG�OS
20
00:02:56,251 --> 00:03:01,251
THE GOD COMMITTEE
21
00:03:05,442 --> 00:03:10,442
NOVA IORQUE
6 DE NOVEMBRO DE 2014
22
00:03:20,207 --> 00:03:22,342
- Boxer.
- Boxer, � o Riggs.
23
00:03:22,441 --> 00:03:25,291
Perd�o por ligar t�o cedo,
mas um cora��o ficou dispon�vel
24
00:03:25,293 --> 00:03:27,469
para sua paciente,
Serena Vazquez.
25
00:03:27,470 --> 00:03:29,969
O doador � um garoto
de 18 anos de Buffalo.
26
00:03:29,989 --> 00:03:33,389
�tima not�cia. Qual a hora prevista
para o cora��o chegar de Buffalo?
27
00:03:33,391 --> 00:03:35,682
9h25 da manh�.
Estou indo.
28
00:03:35,683 --> 00:03:38,302
Ecocardiograma e monitoramento
sendo enviados.
29
00:03:38,625 --> 00:03:40,025
Obrigado.
30
00:03:41,483 --> 00:03:42,883
Que horas s�o?
31
00:03:43,860 --> 00:03:45,260
Faltam dez minutos.
32
00:03:59,644 --> 00:04:04,644
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
33
00:04:04,645 --> 00:04:09,644
FB | IG | TT | YT: Andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
34
00:04:10,047 --> 00:04:13,878
OS MELHORES M�DICOS
DE NOVA IORQUE
35
00:04:13,880 --> 00:04:18,007
OS MELHORES M�DICOS DA AM�RICA
ANDRE BOXER
36
00:04:35,093 --> 00:04:36,493
Merda!
37
00:04:39,286 --> 00:04:40,686
Merda.
38
00:04:48,988 --> 00:04:50,908
Sem gema.
Pode confiar.
39
00:04:53,053 --> 00:04:54,453
Obrigado.
40
00:05:03,738 --> 00:05:06,046
Encontraram um cora��o
para Serena Vazquez?
41
00:05:06,574 --> 00:05:09,237
Fico feliz por ela.
Ela tem uns sete netos?
42
00:05:09,239 --> 00:05:10,639
Cinco.
43
00:05:10,641 --> 00:05:12,739
E, pessoalmente,
acho-a velha demais.
44
00:05:12,741 --> 00:05:15,377
Mas h� outros no comit�
que acharam diferente.
45
00:05:20,802 --> 00:05:23,160
Enquanto voc� me julga
silenciosamente
46
00:05:23,483 --> 00:05:25,811
o que � in�cio de parecer
um assunto
47
00:05:26,646 --> 00:05:28,112
por favor,
considere...
48
00:05:28,113 --> 00:05:30,563
que pode haver outros pacientes
mais merecedores.
49
00:05:35,113 --> 00:05:36,759
Eu te vejo
no hospital.
50
00:05:37,798 --> 00:05:39,889
N�o seja rid�cula.
Eu te levo.
51
00:06:10,577 --> 00:06:12,162
Jantar depois do turno?
52
00:06:12,163 --> 00:06:14,929
S�rio? Voc� ainda n�o me leva
at� a porta?
53
00:06:15,030 --> 00:06:16,650
Jordan, por favor.
Isso �...
54
00:06:16,652 --> 00:06:18,782
N�o profissional.
Eu sei. Eu entendo.
55
00:06:22,958 --> 00:06:26,105
Boxer, a �nica pessoa que estou
julgando silenciosamente nisso
56
00:06:26,178 --> 00:06:27,902
seja o que isso for...
57
00:06:28,365 --> 00:06:30,021
� a mim mesma.
58
00:06:57,205 --> 00:06:59,705
- Libere a entrada.
- O que est� havendo aqui?
59
00:06:59,707 --> 00:07:01,860
- Os dois est�o juntos.
- N�o � ela...
60
00:07:01,861 --> 00:07:04,828
que est� em estado cr�tico.
Cuide do rapaz primeiro.
61
00:07:08,854 --> 00:07:11,157
Dra. Taylor,
pode me ajudar a chec�-lo?
62
00:07:11,194 --> 00:07:13,163
Por favor,
examine-o direito.
63
00:07:13,165 --> 00:07:15,241
Trip Granger.
Ele tem problema de cora��o.
64
00:07:15,242 --> 00:07:16,961
Ele � paciente
do Dr. Boxer.
65
00:07:16,962 --> 00:07:19,372
- Voc� � a m�e dele?
- N�o. Ela � minha advogada.
66
00:07:19,374 --> 00:07:21,004
Ele � meu filho.
67
00:07:35,852 --> 00:07:37,965
REFORMA EM PROGRESSO.
NOVIDADES EM BREVE.
68
00:07:37,966 --> 00:07:39,836
AGRADECEMOS
SUA PACI�NCIA
69
00:07:48,725 --> 00:07:50,731
152 KG
70
00:07:52,796 --> 00:07:54,631
Qual o veredito, Taylor?
71
00:07:54,901 --> 00:07:57,017
Algu�m precisa cavar
minha cova ou o qu�?
72
00:07:57,018 --> 00:07:58,575
O veredito �:
73
00:07:58,576 --> 00:08:00,092
N�o h� veredito.
74
00:08:00,093 --> 00:08:02,519
Ainda preciso fazer
exames de sangue completos.
75
00:08:05,733 --> 00:08:07,212
Voc� � ador�vel, mas...
76
00:08:07,214 --> 00:08:10,041
n�o precisa de sangue para dizer
o que v� com seus olhos.
77
00:08:10,042 --> 00:08:12,120
- O que seria, Walter?
- Eu sou um gord�o
78
00:08:12,121 --> 00:08:13,979
com um cora��o ruim.
79
00:08:15,048 --> 00:08:17,136
Ningu�m vai cavar
cova alguma.
80
00:08:17,634 --> 00:08:20,439
Hoje voc� ter� reclassifica��o.
Pensamento positivo.
81
00:08:20,984 --> 00:08:22,982
Fa�a um acordo comigo,
Taylor.
82
00:08:23,044 --> 00:08:25,612
Quero assistir "The Bachelor"
com minhas filhas...
83
00:08:25,932 --> 00:08:28,406
e comer o rolo de carne terr�vel
da minha esposa.
84
00:08:28,484 --> 00:08:30,327
Acho que podemos
providenciar isso.
85
00:08:30,328 --> 00:08:31,728
N�o.
86
00:08:31,762 --> 00:08:33,235
Em casa.
87
00:08:33,782 --> 00:08:35,660
Se eu for rejeitado
novamente...
88
00:08:36,087 --> 00:08:37,894
mande-me
para casa.
89
00:08:43,323 --> 00:08:45,298
Quando ele ligar,
por favor n�o atenda.
90
00:08:45,299 --> 00:08:48,249
- Precisamos de tudo no papel.
- Eu te ouvi na primeira vez.
91
00:08:49,908 --> 00:08:51,695
Voc� queria me ver?
92
00:08:53,104 --> 00:08:55,126
Perd�o.
Estou interrompendo?
93
00:08:55,128 --> 00:08:57,015
Sente-se, Dra. Taylor.
94
00:08:57,267 --> 00:08:59,276
Quero que conhe�a
o Padre Dunbar.
95
00:08:59,277 --> 00:09:00,998
Consultor
em nome da diretoria.
96
00:09:00,999 --> 00:09:02,904
Charlie.
Charlie Dunbar.
97
00:09:02,967 --> 00:09:05,093
Voc� �
um consultor espiritual?
98
00:09:05,094 --> 00:09:08,253
Jur�dico, na verdade.
S� fui ordenado h� 3 anos.
99
00:09:08,255 --> 00:09:10,445
Antes, fui advogado de defesa
por 15 anos.
100
00:09:10,446 --> 00:09:13,511
- Que gama de habilidades!
- Diga isso � minha ex-esposa.
101
00:09:16,425 --> 00:09:19,525
Sei que voc� foi entrevistada
para entrar no Comit� do Cora��o.
102
00:09:19,527 --> 00:09:22,348
Pelo que dizem, voc� � competente
em cirurgia card�aca.
103
00:09:22,399 --> 00:09:25,390
- Ela � fant�stica.
- Vejo que come�ou sua resid�ncia
104
00:09:25,860 --> 00:09:28,607
- em cirurgia pl�stica.
- A m�e dela � Nadia Taylor.
105
00:09:29,540 --> 00:09:32,440
Ela � cirurgi� pl�stica.
Se voc� fosse mulher de meia idade
106
00:09:32,442 --> 00:09:34,854
de Upper East Side,
voc� a conheceria.
107
00:09:36,177 --> 00:09:38,590
Por que n�o seguiu
os passos dela?
108
00:09:38,775 --> 00:09:42,119
Eu vi uma amiga de universidade
morrer esperando um cora��o.
109
00:09:43,640 --> 00:09:46,390
O comit� do Lenox Hill negou-lhe
ascens�o de n�vel...
110
00:09:46,392 --> 00:09:47,906
duas vezes.
111
00:09:48,567 --> 00:09:50,667
Tenho certeza que tiveram
os motivos deles.
112
00:09:50,669 --> 00:09:53,374
E isso n�o te fez ambivalente
sobre esses comit�s?
113
00:09:54,812 --> 00:09:56,254
Honestamente?
114
00:09:56,255 --> 00:09:58,616
Eu sou um pouco ambivalente.
Idealmente...
115
00:09:58,618 --> 00:10:01,519
ningu�m deveria ter direito
de decidir quem tem prioridade.
116
00:10:01,520 --> 00:10:04,982
Mas sou otimista de que, um dia,
n�o teremos escassez de �rg�o.
117
00:10:04,983 --> 00:10:07,633
Acho que acharemos uma forma
de ajeitar esse problema.
118
00:10:07,635 --> 00:10:09,798
At� l�,
esse sistema...
119
00:10:09,799 --> 00:10:11,405
� o melhor que temos.
120
00:10:11,406 --> 00:10:13,128
� o �nico
que temos.
121
00:10:13,898 --> 00:10:16,148
O que estou tentando dizer
� que confio em mim
122
00:10:16,150 --> 00:10:19,126
motivo pelo qual eu quero
fazer parte desse processo.
123
00:10:23,099 --> 00:10:25,234
Voc� ganhou a posi��o,
Dra. Taylor.
124
00:10:26,777 --> 00:10:28,457
A sess�o de hoje
come�a �s 8h...
125
00:10:28,459 --> 00:10:30,359
ent�o ter� 1 hora
para fazer as rondas.
126
00:10:30,361 --> 00:10:32,957
Obrigada a voc�s dois.
N�o v�o se decepcionar.
127
00:10:57,515 --> 00:10:59,454
Trip est� est�vel
no momento.
128
00:10:59,558 --> 00:11:01,606
Isso n�o soa
muito otimista.
129
00:11:01,607 --> 00:11:04,407
Ele precisar� do transplante
mais breve do que prev�amos.
130
00:11:04,409 --> 00:11:05,809
Qu�o breve?
131
00:11:07,636 --> 00:11:10,836
- Coloque-o no topo da lista.
- Voc� sabe que n�o funciona assim.
132
00:11:10,838 --> 00:11:12,822
Hoje, o comit� discutir�
o n�vel dele...
133
00:11:12,823 --> 00:11:14,920
Coloque-o
no topo da lista!
134
00:11:19,099 --> 00:11:20,807
Minhas desculpas.
135
00:11:20,857 --> 00:11:23,957
Se ele esteve se drogando de novo,
n�o h� nada que posso fazer.
136
00:11:25,932 --> 00:11:28,151
Cuide do meu menino,
Andre.
137
00:11:42,914 --> 00:11:46,555
SETE ANOS DEPOIS
138
00:12:08,736 --> 00:12:13,104
QUEENS, NOVA IORQUE
DEZEMBRO DE 2021
139
00:12:34,515 --> 00:12:36,293
FALHA
140
00:12:52,204 --> 00:12:54,074
COMPAT�VEL
141
00:12:54,075 --> 00:12:55,737
Jesus Cristo!
142
00:13:31,095 --> 00:13:34,094
Tecnicamente, voc�s iriam
se referir a ele como OT-16...
143
00:13:34,282 --> 00:13:36,622
ou "Objeto de Teste 16."
144
00:13:37,002 --> 00:13:39,597
Mas o pessoal no laborat�rio
lhe deu um apelido:
145
00:13:40,093 --> 00:13:41,493
Colombo.
146
00:13:42,384 --> 00:13:45,234
Colombo � o primeiro animal
a carregar um �rg�o humanizado
147
00:13:45,236 --> 00:13:48,555
que acreditamos poder ser usado,
seguramente, para transplanta��o.
148
00:13:49,180 --> 00:13:50,580
No caso dele,
� um rim.
149
00:13:50,582 --> 00:13:53,958
Como sabem, xenotransplante
mal � um assunto de romance.
150
00:13:54,719 --> 00:13:56,947
M�dicos e cientistas
t�m tentado trocar...
151
00:13:56,948 --> 00:13:59,745
�rg�os e tecidos interesp�cies
h� anos.
152
00:14:00,624 --> 00:14:02,139
At� agora...
153
00:14:02,836 --> 00:14:04,477
isso n�o funcionou.
154
00:14:04,479 --> 00:14:06,701
O que � �nico
na X-Origins...
155
00:14:06,773 --> 00:14:09,907
� que criamos uma ferramenta
editora de genes patenteada
156
00:14:09,908 --> 00:14:11,603
que ajuda
a produzir �rg�os
157
00:14:11,605 --> 00:14:14,319
que o sistema imunol�gico
do hospedeiro n�o rejeitar�.
158
00:14:14,320 --> 00:14:17,228
Em outras palavras, aplicamos
essa tecnologia em porcos
159
00:14:17,338 --> 00:14:19,400
para que possa
se tornar realidade...
160
00:14:19,444 --> 00:14:20,844
para humanos.
161
00:14:20,846 --> 00:14:22,840
O prospecto diz
que teste em humanos
162
00:14:22,841 --> 00:14:24,652
� ap�s 24 meses.
163
00:14:24,654 --> 00:14:26,087
Por que t�o longe?
164
00:14:26,089 --> 00:14:29,238
A Ag�ncia de Sa�de exige dois anos
de testes n�o humanos.
165
00:14:29,239 --> 00:14:32,033
H� um porco
exatamente como este
166
00:14:32,127 --> 00:14:33,748
que est� carregando...
167
00:14:33,749 --> 00:14:36,299
um rim que foi desenvolvido
para um macaco.
168
00:14:37,519 --> 00:14:38,919
� onde
n�s come�amos.
169
00:14:38,921 --> 00:14:41,137
Quando come�ar�amos
a reaver o gasto?
170
00:14:42,292 --> 00:14:43,933
N�o mentirei
para voc�s.
171
00:14:43,934 --> 00:14:45,985
Isso vai demorar
um bom tempo.
172
00:14:49,776 --> 00:14:52,278
Permitam-me me dizer isto,
se eu puder:
173
00:14:53,647 --> 00:14:55,353
Se formos
bem sucedidos...
174
00:14:55,888 --> 00:14:57,641
essa tecnologia
ir� erradicar
175
00:14:57,643 --> 00:15:00,093
a tremenda necessidade
de �rg�os humanos saud�veis
176
00:15:00,095 --> 00:15:01,495
no mundo.
177
00:15:02,579 --> 00:15:05,235
N�s iremos revolucionar
transplanta��o.
178
00:15:11,651 --> 00:15:14,445
E se n�o ligam para mudar o mundo,
tudo bem.
179
00:15:15,156 --> 00:15:16,836
Voc�s ainda
podem desfrutar...
180
00:15:16,838 --> 00:15:19,638
da quantidade obscena de dinheiro
que eu os farei ganhar.
181
00:15:31,561 --> 00:15:35,744
BUFFALO, NOVA IORQUE
6 DE NOVEMBRO DE 2014
182
00:15:35,745 --> 00:15:38,000
EMERG�NCIA
183
00:16:28,518 --> 00:16:29,918
Ol�.
� o Riggs.
184
00:16:29,920 --> 00:16:31,770
Estou saindo de Buffalo
com o cora��o.
185
00:16:31,772 --> 00:16:33,741
Devo pousar
no hor�rio.
186
00:16:46,330 --> 00:16:47,884
Sra. Vazquez...
187
00:16:48,056 --> 00:16:50,206
a rede de �rg�os lhe encontrou
um compat�vel
188
00:16:50,208 --> 00:16:53,008
de um doador do norte do estado.
Meu colega est� chegando
189
00:16:53,010 --> 00:16:55,872
para entregar o �rg�o.
Eu farei o transplante.
190
00:16:56,369 --> 00:16:58,267
Meu associado,
Dr. Pope...
191
00:16:58,268 --> 00:17:00,160
ir� prepar�-la
em 20 minutos.
192
00:17:01,422 --> 00:17:03,338
Voc� tem perguntas?
193
00:17:05,700 --> 00:17:07,528
Eu estou sonhando?
194
00:17:07,819 --> 00:17:09,831
N�o, n�o est� sonhando.
195
00:17:11,787 --> 00:17:14,254
Obrigada!
Obrigada, Dr. Boxer!
196
00:17:19,529 --> 00:17:22,679
Trip Granger morrer� em uma semana,
se n�o fizer um transplante.
197
00:17:22,681 --> 00:17:25,405
Est� sendo pensado.
Tomara que tenha largado a coca�na.
198
00:17:25,407 --> 00:17:26,907
O sangue dele
n�o mentir�...
199
00:17:26,909 --> 00:17:29,201
mas tenho certeza
que o pai gostaria.
200
00:17:29,203 --> 00:17:31,244
O que ele disse
quando voc� o viu?
201
00:17:31,335 --> 00:17:33,715
- Nada que j� n�o tenha dito.
- Tem certeza?
202
00:17:34,016 --> 00:17:35,416
Sim, tenho.
203
00:17:35,418 --> 00:17:37,188
Por qu�, Val?
O que houve?
204
00:17:37,237 --> 00:17:38,637
Nada.
205
00:17:41,569 --> 00:17:43,519
Eu soube que a diretoria
est� reclamando
206
00:17:43,521 --> 00:17:45,072
com o rebaixamento
da nota.
207
00:17:45,073 --> 00:17:47,147
Mandaram um consultor
auditar o programa.
208
00:17:47,149 --> 00:17:50,149
Com os cortes no or�amento,
estamos de vez na t�bua de corte.
209
00:17:50,151 --> 00:17:51,814
Jesus!
Seria muito precipitado.
210
00:17:51,816 --> 00:17:54,271
Eles nem me deixaram
escolher seu substituto.
211
00:17:54,358 --> 00:17:55,903
Quem eles escolheram?
212
00:18:02,715 --> 00:18:04,543
Bom dia, Dr. Boxer!
213
00:18:06,378 --> 00:18:08,075
Voc� est�
em minha cadeira.
214
00:18:08,472 --> 00:18:09,872
Como?
215
00:18:11,345 --> 00:18:12,745
Estou brincando.
216
00:18:13,105 --> 00:18:15,236
Bem-vinda ao comit�,
Dra. Taylor.
217
00:18:15,267 --> 00:18:17,537
Sempre o charmoso, Boxer!
218
00:18:18,318 --> 00:18:20,628
Eu sou Allen Lau,
o psiquiatra desse navio.
219
00:18:20,630 --> 00:18:22,680
Jordan Taylor.
Muito prazer em conhec�-lo.
220
00:18:23,457 --> 00:18:26,753
Como j� devem ter percebido,
temos um novo rosto.
221
00:18:26,754 --> 00:18:29,223
Dra. Taylor ficar�
no lugar do Boxer...
222
00:18:29,284 --> 00:18:31,945
quando ele ir para o setor privado
no m�s que vem.
223
00:18:32,049 --> 00:18:34,249
At� l�, faremos o comit�
com seis pessoas.
224
00:18:34,251 --> 00:18:36,052
Pessoal, � uma honra.
225
00:18:37,185 --> 00:18:39,935
Gostaria ir direto ao assunto,
pois temos boas not�cias.
226
00:18:39,937 --> 00:18:42,581
Um das nossas, Serena Vazquez,
receber� um cora��o.
227
00:18:45,305 --> 00:18:47,405
O doador � um garoto
de 18 anos de Buffalo.
228
00:18:47,407 --> 00:18:49,729
Dr. Riggs est� trazendo o �rg�o
neste momento.
229
00:18:49,731 --> 00:18:52,403
Boxer ir� operar.
Incis�o inicial ser� �s 9h.
230
00:18:52,996 --> 00:18:54,556
Vou me lavar
em 30 minutos.
231
00:18:54,558 --> 00:18:56,730
Vamos fazer isso r�pido,
por favor?
232
00:18:56,824 --> 00:18:59,426
Nosso primeiro paciente
apto para reclassifica��o:
233
00:18:59,492 --> 00:19:02,708
Walter Curtis, que tem
cardiomiopatia dilatada.
234
00:19:02,709 --> 00:19:04,598
Ele est�
no status 1-B...
235
00:19:04,599 --> 00:19:07,171
mas o estado dele
piorou.
236
00:19:07,320 --> 00:19:09,887
Pontos positivos:
Tem 48 anos, est� empregado.
237
00:19:09,889 --> 00:19:11,923
Ele tem um forte
c�rculo de pessoas.
238
00:19:12,056 --> 00:19:13,649
Eu sou casado...
239
00:19:13,738 --> 00:19:15,620
e tenho
tr�s lindas filhas.
240
00:19:15,622 --> 00:19:18,864
Pontos negativos:
1,75 m e 152 kg.
241
00:19:19,139 --> 00:19:21,959
Bipolar, mas passei
em minha �ltima avalia��o.
242
00:19:22,761 --> 00:19:24,491
Seguro prim�rio, mas...
243
00:19:24,569 --> 00:19:26,707
n�o tenho
ap�lice de secund�rio.
244
00:19:27,383 --> 00:19:28,823
Eu gostaria
de pontuar...
245
00:19:28,825 --> 00:19:31,816
que Walter perdeu 3,5 kg
desde que entrou aqui.
246
00:19:33,314 --> 00:19:36,258
- H� quanto tempo ele est� aqui.
- Mesmo assim � progresso.
247
00:19:36,259 --> 00:19:37,659
Tr�s meses.
248
00:19:37,834 --> 00:19:41,304
Tr�s meses de dieta controlada,
e ele perdeu miser�veis 3,5 kg.
249
00:19:41,765 --> 00:19:43,970
Richard Simmons
n�o ficaria nem vermelho.
250
00:19:43,988 --> 00:19:46,388
N�o lhe dar�amos um cora��o,
e sim bomba-rel�gio.
251
00:19:46,390 --> 00:19:48,091
N�o pegue leve, Boxer.
252
00:19:48,093 --> 00:19:50,952
- Estat�sticas n�o mentem.
- E nem contam a hist�ria toda
253
00:19:50,953 --> 00:19:52,630
que � por isso
que estamos aqui.
254
00:19:52,632 --> 00:19:55,235
Vamos ouvir a Dra. Taylor.
Walter � paciente dela.
255
00:20:00,005 --> 00:20:01,691
Acho que Walter
est� tentando.
256
00:20:01,693 --> 00:20:03,781
Na verdade, eu sei
que ele est� tentando.
257
00:20:04,238 --> 00:20:06,463
Ele n�o � aben�oado
com um bom metabolismo
258
00:20:06,465 --> 00:20:08,780
mas isso deveria impedi-lo
de ter um cora��o?
259
00:20:08,781 --> 00:20:11,498
Acho que n�o. Ele formar�
tr�s filhas na universidade
260
00:20:11,500 --> 00:20:13,101
com sal�rio
de porteiro.
261
00:20:13,103 --> 00:20:15,815
- E por isso merece um cora��o?
- E um pr�mio Nobel!
262
00:20:15,817 --> 00:20:18,707
Ele � confi�vel.
Ele toma os rem�dios.
263
00:20:18,789 --> 00:20:20,590
Ele quem anima
a ala inteira.
264
00:20:20,592 --> 00:20:23,427
Toca viol�o, faz fantoches de dedos
para a pediatria.
265
00:20:23,529 --> 00:20:25,422
Isso n�o � competi��o
de simpatia.
266
00:20:25,424 --> 00:20:27,993
Se nos deixar terminar,
Dr. Boxer...
267
00:20:28,249 --> 00:20:29,945
o que estamos
tentando dizer...
268
00:20:30,112 --> 00:20:31,972
� que Walter
tem a disposi��o certa.
269
00:20:31,974 --> 00:20:33,374
Ele pode aguentar.
270
00:20:33,376 --> 00:20:35,498
As contas do Walter
chegam a meio milh�o.
271
00:20:35,499 --> 00:20:38,284
� dif�cil justificar
adicionar mais 200 mil
272
00:20:38,286 --> 00:20:39,986
para um paciente
de t�o alto risco.
273
00:20:39,988 --> 00:20:42,078
Com todo respeito...
274
00:20:43,162 --> 00:20:44,842
como voc� pode
quantificar isso?
275
00:20:44,844 --> 00:20:46,889
Adicionar�amos anos
na vida do Walter.
276
00:20:46,890 --> 00:20:48,942
- Voc� n�o sabe.
- N�o, n�o sei.
277
00:20:49,039 --> 00:20:52,128
Mas preciso quantificar.
Sou respons�vel por esse programa.
278
00:20:53,159 --> 00:20:55,009
Tivemos alguns problemas
recentemente.
279
00:20:55,011 --> 00:20:57,359
US News rebaixou
nossa nota.
280
00:20:57,459 --> 00:20:59,956
Nove rejei��es de cora��o
no ano passado.
281
00:20:59,958 --> 00:21:01,602
Foi por acaso
e azar.
282
00:21:01,603 --> 00:21:03,159
Ou decis�o mal feita.
283
00:21:03,161 --> 00:21:06,168
Usando mais crit�rio sentimental
do que cient�fico.
284
00:21:06,232 --> 00:21:08,682
Todos temos voz.
Analisamos de �ngulos diferentes.
285
00:21:08,684 --> 00:21:10,248
Por isso
o processo funciona.
286
00:21:10,249 --> 00:21:12,261
Eu gostaria de propor
elevar o Walter...
287
00:21:12,262 --> 00:21:14,187
ao Status 1-A.
288
00:21:14,188 --> 00:21:16,470
Dr. Riggs j� mandou e-mail
com o voto.
289
00:21:16,471 --> 00:21:17,871
Ele � a favor.
290
00:21:17,873 --> 00:21:19,788
- Dr. Gilroy?
- N�o sou a favor.
291
00:21:19,837 --> 00:21:21,286
Dr. Boxer.
292
00:21:21,287 --> 00:21:23,253
- N�o.
- Dr. Lau.
293
00:21:23,794 --> 00:21:26,107
Eu me abstenho.
Tenho um conflito.
294
00:21:27,146 --> 00:21:29,249
Dra. Taylor,
voc� quem decide.
295
00:21:38,867 --> 00:21:40,267
Sim.
296
00:21:40,328 --> 00:21:41,878
Eu voto "sim".
297
00:21:43,305 --> 00:21:46,507
Walter Curtis elevado
ao Status 1-A.
298
00:21:53,569 --> 00:21:54,969
� o Dr. Pope.
299
00:21:54,971 --> 00:21:57,109
Houve complica��o
na sala de opera��o.
300
00:21:57,111 --> 00:21:59,013
Serena Vazquez morreu.
301
00:22:01,409 --> 00:22:04,117
- O qu�?
- Que porra voc� est� falando?
302
00:22:04,119 --> 00:22:06,932
O cora��o parou de bater,
a ressuscita��o falhou.
303
00:22:07,387 --> 00:22:10,287
A prepara��o estava indo bem,
e o cora��o parou de repente.
304
00:22:19,584 --> 00:22:21,264
- Voc� ligou para Riggs?
- Sim.
305
00:22:21,266 --> 00:22:22,946
Ele est� voando
com o cora��o.
306
00:22:22,948 --> 00:22:25,248
- E a rede de �rg�os?
- Pouco tempo para mudar.
307
00:22:25,250 --> 00:22:28,131
- O que sugere que fa�amos?
- Algu�m deste hospital ter�.
308
00:22:28,133 --> 00:22:30,193
N�o podemos desperdi�ar
um cora��o.
309
00:22:31,026 --> 00:22:33,626
Ele precisa estar batendo at� 11h,
o que significa...
310
00:22:33,628 --> 00:22:36,938
que precisamos preparar
outra pessoa at� 9h30, no m�ximo.
311
00:22:36,940 --> 00:22:39,083
Esse � nosso
prazo de validade.
312
00:22:41,289 --> 00:22:43,070
Quais s�o
os outros compat�veis?
313
00:22:43,140 --> 00:22:45,590
Walter Curtis � compat�vel.
N�o sei sobre o resto.
314
00:22:45,592 --> 00:22:47,272
- Preciso ver.
- Ent�o, veja.
315
00:22:47,274 --> 00:22:50,198
Voltamos em 10 minutos,
analisamos compat�veis e decidimos.
316
00:22:50,202 --> 00:22:52,252
- Aonde est� indo?
- Contar ao Sr. Vazquez
317
00:22:52,254 --> 00:22:54,198
que a esposa dele
morreu.
318
00:23:08,352 --> 00:23:11,606
CHICLETE DE NICOTINA
319
00:23:32,956 --> 00:23:35,851
Fale sobre te jogar no fogo
em seu primeiro dia.
320
00:23:37,470 --> 00:23:40,220
A rede de �rg�os ter� problema
se tomarmos essa decis�o?
321
00:23:40,222 --> 00:23:41,903
Isso nunca aconteceu.
322
00:23:42,535 --> 00:23:45,111
N�o temos tempo
para a burocracia pesada deles.
323
00:23:45,463 --> 00:23:47,406
O cora��o passar�
da validade.
324
00:23:52,145 --> 00:23:53,902
Boxer, um m�s.
325
00:23:54,181 --> 00:23:56,250
Voc� sair� daqui
em um m�s.
326
00:23:56,697 --> 00:23:59,397
At� l�, precisamos dar um jeito
de trabalharmos juntos.
327
00:23:59,399 --> 00:24:01,041
Podemos fazer isso?
328
00:24:04,679 --> 00:24:07,215
Na vida real, est� na cara
que estamos terminados.
329
00:24:12,214 --> 00:24:14,653
Eu n�o deveria ter deixado
as coisas escalarem.
330
00:24:16,017 --> 00:24:17,500
E te magoei.
331
00:24:17,529 --> 00:24:18,929
Perd�o.
332
00:24:26,057 --> 00:24:27,853
Sabe o que magoa?
333
00:24:28,211 --> 00:24:30,784
N�o � o fato de voc� ser
um babaca egoc�ntrico.
334
00:24:30,925 --> 00:24:32,586
Eu culpo
a mim mesma...
335
00:24:32,587 --> 00:24:35,359
por pensar que voc� poderia ser
s� um pouco diferente.
336
00:24:36,816 --> 00:24:39,819
O que magoa � que voc� n�o pensa
que sou uma boa m�dica.
337
00:24:39,925 --> 00:24:41,629
Eu nunca
disse isso.
338
00:24:42,110 --> 00:24:43,790
Mas voc� n�o me quer
no comit�.
339
00:24:43,792 --> 00:24:45,416
S� n�o acho
que est� pronta.
340
00:24:45,418 --> 00:24:46,894
E por qu�?
341
00:24:48,183 --> 00:24:50,722
Voc� n�o percebe que cora��o
� s� um m�sculo.
342
00:25:02,258 --> 00:25:04,552
Quantas chances
essa mulher tem?
343
00:25:05,043 --> 00:25:07,830
Ela engordou
para 109 kg.
344
00:25:08,203 --> 00:25:10,629
Temos dado cama para ela
por 5 meses.
345
00:25:10,901 --> 00:25:13,817
Infelizmente, precisamos cortar
nossas perdas.
346
00:25:13,908 --> 00:25:15,375
Eu voto "n�o".
347
00:25:15,530 --> 00:25:17,582
Eu voto "sim".
Elevando-a de n�vel.
348
00:25:17,583 --> 00:25:18,983
Dra. Taylor?
349
00:25:18,985 --> 00:25:20,985
DEZEMBRO DE 2021
350
00:25:23,011 --> 00:25:25,253
Dra. Taylor,
voc� quem decide.
351
00:25:35,967 --> 00:25:37,367
N�o.
352
00:25:37,624 --> 00:25:39,194
Gail Berry...
353
00:25:39,314 --> 00:25:40,765
ascens�o...
354
00:25:41,177 --> 00:25:42,697
negada.
355
00:25:47,177 --> 00:25:49,177
A prioridade deveria ser
por localiza��o.
356
00:25:49,179 --> 00:25:51,804
Um, Albany; Dois, Trenton;
Tr�s, White Plains.
357
00:25:51,805 --> 00:25:53,500
Coisa nenhuma!
Albany � rim.
358
00:25:53,501 --> 00:25:55,748
Em que mundo se tira rim
antes de cora��o?
359
00:25:55,749 --> 00:25:57,794
O cora��o ficar�.
N�o haver� transporte.
360
00:25:57,795 --> 00:25:59,538
Parece l�gico
para mim.
361
00:25:59,593 --> 00:26:01,723
Todos, por favor,
acalmem-se.
362
00:26:04,510 --> 00:26:06,616
Podem calar
a porra da boca?
363
00:26:07,472 --> 00:26:10,372
Prioridades operacionais n�o mudam
baseadas em localiza��o.
364
00:26:10,374 --> 00:26:12,224
Um, cora��o; Dois, f�gado;
Tr�s, rins.
365
00:26:12,226 --> 00:26:15,076
- Acho que cuidamos disso.
- N�o ligo para o que acha.
366
00:26:15,078 --> 00:26:16,478
E quem � voc�?
367
00:26:16,480 --> 00:26:19,373
Diretora do programa
de transplante deste hospital.
368
00:26:20,750 --> 00:26:22,150
Dra. Taylor?
369
00:26:22,894 --> 00:26:25,454
Perd�o. N�o fomos informados
do protocolo local.
370
00:26:25,456 --> 00:26:27,339
Foi, querido.
S� estava com a cabe�a
371
00:26:27,341 --> 00:26:29,901
enfiada em seu rabo
fundo demais para ouvir.
372
00:26:29,948 --> 00:26:31,546
Fique de bab� deles.
373
00:26:33,107 --> 00:26:34,507
Continuem!
374
00:26:35,486 --> 00:26:38,494
O FUTURO
DA TRANSPLANTA��O
375
00:26:42,083 --> 00:26:43,483
Jesus.
376
00:26:58,565 --> 00:27:00,293
Estou confuso,
Emmett.
377
00:27:01,118 --> 00:27:03,518
Meu advogado ainda est� esperando
as assinaturas.
378
00:27:03,520 --> 00:27:05,489
Algum problema
com os documentos?
379
00:27:06,311 --> 00:27:08,155
Os documentos
est�o bons.
380
00:27:08,365 --> 00:27:10,265
Os outros s�o bem-vindos
para investir.
381
00:27:10,267 --> 00:27:12,617
Sabe que n�o aceitar�o,
a menos que voc� aceite.
382
00:27:12,619 --> 00:27:14,698
N�o est�vamos
na mesma reuni�o?
383
00:27:14,851 --> 00:27:18,051
Fala daquela que nos prometeu
uma quantidade obscena de dinheiro?
384
00:27:18,724 --> 00:27:20,124
E ent�o?
385
00:27:20,126 --> 00:27:21,931
Que droga
est� acontecendo?
386
00:27:22,311 --> 00:27:24,206
Voc� n�o revelou tudo.
387
00:27:25,192 --> 00:27:27,611
Acha que estou mentindo
sobre a tecnologia?
388
00:27:28,302 --> 00:27:30,219
N�o.
N�o sobre a tecnologia.
389
00:27:31,513 --> 00:27:33,790
Voc� est� mentindo
sobre sua sa�de.
390
00:27:37,604 --> 00:27:39,424
Seu cora��o
est� falhando.
391
00:27:39,468 --> 00:27:43,188
N�o viver� para ver seu projeto
at� o fim sem um transplante.
392
00:27:44,738 --> 00:27:46,418
Meu arquivos
s�o confidenciais.
393
00:27:46,420 --> 00:27:48,777
� ir�nico.
Tragicamente ir�nico.
394
00:27:49,249 --> 00:27:50,767
Lamento muito.
395
00:27:50,769 --> 00:27:52,252
Eu posso...
396
00:27:52,338 --> 00:27:54,311
marcar uma reuni�o
com meu sucessor.
397
00:27:54,312 --> 00:27:56,712
Estou trabalhando com alguns
dos melhores m�dicos
398
00:27:56,714 --> 00:27:58,743
e cientistas do mundo.
399
00:27:58,744 --> 00:28:00,872
Andre, eu investi em voc�...
400
00:28:01,345 --> 00:28:03,159
e n�o em sua equipe.
401
00:28:04,276 --> 00:28:06,518
Sabe, essa �
a primeira startup...
402
00:28:06,519 --> 00:28:08,067
na qual invisto
403
00:28:08,068 --> 00:28:10,420
porque acredito
no que voc� est� fazendo.
404
00:28:11,239 --> 00:28:14,018
Mas agora voc� est� pedindo
um dinheiro enorme.
405
00:28:14,716 --> 00:28:16,752
Deixe-me perguntar
uma coisa, Emmett:
406
00:28:18,544 --> 00:28:21,484
Eu lhe pare�o o tipo de cara
que se arrisca?
407
00:28:25,915 --> 00:28:27,315
Tudo bem.
408
00:28:30,537 --> 00:28:32,753
Se voc� concordar
com um transplante...
409
00:28:32,754 --> 00:28:34,531
eu dou o dinheiro.
410
00:28:36,352 --> 00:28:39,570
N�o posso apenas concordar
com um transplante.
411
00:28:40,308 --> 00:28:42,007
Voc� leu
o arquivo.
412
00:28:43,670 --> 00:28:45,816
Encontrarei um cora��o
para voc�.
413
00:28:50,684 --> 00:28:52,708
Isso � tudo
que posso oferecer.
414
00:28:55,093 --> 00:28:56,493
N�o posso.
415
00:29:17,059 --> 00:29:18,459
Tudo bem.
416
00:29:19,184 --> 00:29:21,504
O cora��o que chegar�
� O positivo...
417
00:29:21,505 --> 00:29:23,217
310 gramas.
418
00:29:23,257 --> 00:29:25,944
Como eu disse,
Walter Curtis � compat�vel
419
00:29:25,946 --> 00:29:28,847
e h� mais dois 1-A compat�veis
no hospital.
420
00:29:28,848 --> 00:29:30,856
PRAZO DE VALIDADE DO �RG�O:
59 MINUTOS
421
00:29:30,857 --> 00:29:32,652
Com licen�a!
Estamos numa reuni�o.
422
00:29:32,653 --> 00:29:34,259
Perd�o pelo atraso, Val.
423
00:29:34,260 --> 00:29:36,647
J� estava no trem quando recebi
sua mensagem.
424
00:29:36,648 --> 00:29:38,406
Pessoal, este �
o Padre Dunbar.
425
00:29:38,407 --> 00:29:41,310
� um ex-advogado
representando a diretoria.
426
00:29:41,362 --> 00:29:43,084
Padre, estes s�o
o Dr. Boxer...
427
00:29:43,086 --> 00:29:45,168
Dr. Lau,
enfermeira Wilkes...
428
00:29:45,313 --> 00:29:47,403
e, claro, j� conhece
a Dra. Taylor.
429
00:29:48,179 --> 00:29:50,376
Por que exatamente
ele est� aqui?
430
00:29:50,659 --> 00:29:53,619
Porque Trip Granger
� compat�vel com o cora��o.
431
00:29:53,711 --> 00:29:55,299
Boxer est� certo.
432
00:29:55,350 --> 00:29:57,861
Trip Granger?
Eu fui chec�-lo esta manh�.
433
00:29:57,862 --> 00:30:00,978
O pai dele � Emmett Granger.
Granger Venture Partners.
434
00:30:01,073 --> 00:30:03,496
- O que Trip faz?
- Ele se bronzeia bem
435
00:30:03,498 --> 00:30:05,724
melhor ainda em festas
e tem um �nico talento
436
00:30:05,725 --> 00:30:08,108
para p�ginas de fofoca
pelas festas.
437
00:30:09,554 --> 00:30:11,811
Trip teve um infarto
hoje bem cedo.
438
00:30:12,536 --> 00:30:15,273
Foi trazido de avi�o de Montauk
no jato do pai dele.
439
00:30:15,500 --> 00:30:18,385
Tamb�m estamos cuidando
da namorada dele, Holly Matson.
440
00:30:19,242 --> 00:30:22,007
Eu tamb�m a vi hoje.
Ela est� bem cortada.
441
00:30:22,443 --> 00:30:23,843
Que estranho.
442
00:30:25,891 --> 00:30:27,669
Trip n�o teve
nenhuma lacera��o.
443
00:30:27,671 --> 00:30:30,571
Estou supondo que eles estiveram
em algum tipo de acidente.
444
00:30:30,915 --> 00:30:32,765
Por que, de repente,
n�s precisamos...
445
00:30:32,767 --> 00:30:35,841
de c�o de guarda espiritual,
jur�dico ou seja l� o que voc� �?
446
00:30:35,843 --> 00:30:38,593
As circunst�ncias mudaram.
Tenho uma carta da diretoria.
447
00:30:39,921 --> 00:30:41,790
"Aproximadamente
�s 5h15 da manh�
448
00:30:41,792 --> 00:30:44,142
Emmett Granger contatou
o presidente Scott Lacey
449
00:30:44,144 --> 00:30:47,044
para a diretoria saber do apre�o
pelos cuidados passados
450
00:30:47,046 --> 00:30:50,362
e entendesse que far�amos tudo
humanamente poss�vel pelo filho.
451
00:30:50,363 --> 00:30:52,043
Como demonstra��o
de gratid�o
452
00:30:52,045 --> 00:30:54,025
e a despeito
do progn�stico do Trip
453
00:30:54,026 --> 00:30:55,745
ele informou
ao presidente Lacey...
454
00:30:55,746 --> 00:30:59,079
que recomendaria
25 milh�es de d�lares de doa��o
455
00:30:59,125 --> 00:31:02,186
do Instituto Granger
para o Hospital St. Augustine.
456
00:31:02,282 --> 00:31:04,932
A diretoria deposita toda confian�a
em voc�s do comit�
457
00:31:04,934 --> 00:31:07,786
para tomarem a decis�o correta
acerca de Trip Granger."
458
00:31:08,986 --> 00:31:10,666
N�o pode estar
falando s�rio.
459
00:31:10,668 --> 00:31:12,536
25 milh�es de d�lares?
460
00:31:12,598 --> 00:31:14,929
Eu n�o come�aria a brincar
por menos de trinta.
461
00:31:15,008 --> 00:31:16,956
O que significa
ele recomendar...
462
00:31:16,957 --> 00:31:18,792
uma doa��o
do Instituto Granger?
463
00:31:18,794 --> 00:31:20,611
Ele � o Instituto Granger.
464
00:31:20,613 --> 00:31:22,178
� uma brecha.
465
00:31:22,401 --> 00:31:25,051
N�o teremos o dinheiro,
se Trip n�o receber o cora��o.
466
00:31:25,053 --> 00:31:26,497
Ele est�
nos subornando.
467
00:31:26,498 --> 00:31:28,134
- Bingo!
- N�o exatamente.
468
00:31:28,136 --> 00:31:30,562
"A despeito do progn�stico
do Trip".
469
00:31:33,006 --> 00:31:34,623
Desconsidere
a carta.
470
00:31:34,624 --> 00:31:37,121
- Permanecemos objetivos.
- Espero que possamos.
471
00:31:37,123 --> 00:31:40,064
Inconscientemente, isso pode
nos prejudicar contra Trip.
472
00:31:40,065 --> 00:31:41,465
Ou o oposto.
473
00:31:41,467 --> 00:31:43,228
Pensem bem.
Vamos ser realistas.
474
00:31:43,229 --> 00:31:45,426
Este lugar j� viu
dias melhores.
475
00:31:45,612 --> 00:31:48,648
Nosso equipamento � pr�-hist�rico,
temos poucos funcion�rios.
476
00:31:48,698 --> 00:31:51,731
N�o conseguem nem terminar
a reforma, Deus do c�u!
477
00:31:52,463 --> 00:31:55,738
Escolhendo Trip, estaremos salvando
muito mais do que um paciente.
478
00:31:55,830 --> 00:31:58,130
Claro que n�o podemos deixar
o dinheiro decidir
479
00:31:58,132 --> 00:32:00,181
mas preto no branco
isso n�o �.
480
00:32:00,182 --> 00:32:02,832
Discordo. Acho que o dinheiro
deveria ser irrelevante.
481
00:32:02,834 --> 00:32:05,034
Estou surpresa pela diretoria
nem nos avisar.
482
00:32:05,036 --> 00:32:06,875
Voc� � t�o jovem!
483
00:32:08,145 --> 00:32:09,545
A diretoria...
484
00:32:09,547 --> 00:32:11,227
que quer Trip
receba o cora��o.
485
00:32:11,229 --> 00:32:13,567
Isso � falso.
Eles estavam preocupados
486
00:32:13,568 --> 00:32:15,954
se o Sr. Granger falaria
com algum de voc�s.
487
00:32:15,956 --> 00:32:18,486
Eles me enviaram para garantir
que a decis�o seja
488
00:32:18,487 --> 00:32:19,887
irrefut�vel.
489
00:32:19,889 --> 00:32:22,743
Como sabem, muitos dessas
decis�es de transplantes
490
00:32:22,744 --> 00:32:24,794
- acabam em tribunais.
- Muito espertos...
491
00:32:24,796 --> 00:32:27,246
enviarem um padre para fazer
o servi�o sujo deles.
492
00:32:27,248 --> 00:32:29,033
Certo. Relaxem.
Estamos esperando...
493
00:32:29,034 --> 00:32:31,734
os exames de drogas.
A decis�o pode ser tomada por n�s.
494
00:32:31,736 --> 00:32:33,554
- Como?
- Se um paciente usou drogas
495
00:32:33,556 --> 00:32:35,927
fica ineleg�vel.
Regras da rede de �rg�o.
496
00:32:35,928 --> 00:32:37,878
Como voc� deve ter visto
pela nossa nota
497
00:32:37,880 --> 00:32:39,920
est� dif�cil manter
um cora��o batendo.
498
00:32:39,922 --> 00:32:42,169
Adicione drogas a isso
e adeus, querido.
499
00:32:43,223 --> 00:32:45,030
E Trip n�o � exatamente
um santo.
500
00:32:45,032 --> 00:32:47,178
Ele teve overdose de coca�na
h� 9 meses.
501
00:32:47,179 --> 00:32:50,135
Vamos adiar Trip e seguir.
Quem � o outro compat�vel?
502
00:33:17,714 --> 00:33:19,346
Lamento, Andy.
503
00:33:24,184 --> 00:33:27,632
O FUTURO
DA TRANSPLANTA��O
504
00:33:35,722 --> 00:33:37,542
U�sque Macallan puro.
505
00:33:38,158 --> 00:33:40,521
E um Martini Ketel One
para a dama.
506
00:33:40,522 --> 00:33:42,088
Extra-seco.
507
00:33:43,089 --> 00:33:44,489
Boa mem�ria.
508
00:33:44,491 --> 00:33:46,491
Sempre me lembro
das bebidas das pessoas.
509
00:33:46,493 --> 00:33:48,585
� como uma janela
para a alma.
510
00:33:49,968 --> 00:33:51,979
Na verdade,
� melhor eu ir para casa.
511
00:33:51,980 --> 00:33:53,380
Uma bebida.
512
00:33:53,476 --> 00:33:55,766
- Estamos comemorando.
- Qual a ocasi�o?
513
00:33:57,510 --> 00:33:58,910
Ontem...
514
00:33:58,954 --> 00:34:02,013
havia nove programas nos EUA
com nota acima de 85.
515
00:34:02,015 --> 00:34:04,193
Hoje, minha amiga,
h� dez.
516
00:34:04,741 --> 00:34:06,176
Voc� me completa...
517
00:34:06,178 --> 00:34:07,578
Dra. Taylor.
518
00:34:10,184 --> 00:34:11,993
Voc� n�o parece
satisfeita.
519
00:34:11,994 --> 00:34:13,885
Acho que n�o tenho certeza...
520
00:34:13,886 --> 00:34:16,684
como eu deveria me sentir.
O que isso significa?
521
00:34:16,685 --> 00:34:19,385
Que cuida de um programa s�rio.
N�o pense demais nisso.
522
00:34:24,168 --> 00:34:27,001
Ultimamente, tenho acordado muito
no meio da noite.
523
00:34:27,740 --> 00:34:29,240
N�o tem gra�a.
524
00:34:30,041 --> 00:34:32,362
Normalmente
saio para correr, mas...
525
00:34:32,730 --> 00:34:34,897
Noite passada
fiquei deitada na cama...
526
00:34:34,898 --> 00:34:37,036
olhando para o teto
por horas...
527
00:34:37,037 --> 00:34:39,136
fazendo contas,
principalmente.
528
00:34:39,817 --> 00:34:41,968
Pegando nossos n�meros
de sobreviventes
529
00:34:41,969 --> 00:34:44,616
faturamentos,
dividindo por per�odo de tempo.
530
00:34:44,617 --> 00:34:46,116
Parece doloroso.
531
00:34:46,118 --> 00:34:48,868
Foi mais doloroso quando me toquei
o que estava fazendo.
532
00:34:49,265 --> 00:34:50,794
E o que era?
533
00:34:51,357 --> 00:34:53,000
Tentando decifrar...
534
00:34:53,122 --> 00:34:55,292
qual o valor
de um dia de vida.
535
00:34:58,357 --> 00:35:01,310
Isso sempre se trata
de maximizar valiosidades, Jordan.
536
00:35:01,458 --> 00:35:04,912
Infelizmente, as valiosidades,
nesse caso, s�o �rg�os humanos.
537
00:35:06,211 --> 00:35:08,162
Voc� n�o se parece muito
com um padre.
538
00:35:08,164 --> 00:35:10,339
E voc� n�o se parece muito
com uma m�dica.
539
00:35:20,045 --> 00:35:22,295
Vamos torcer para que Boxer
fa�a a descoberta.
540
00:35:22,297 --> 00:35:24,478
A� voltaremos
� nossa �rea de trabalho.
541
00:35:24,480 --> 00:35:26,449
- Sim.
- J� falou com ele?
542
00:35:26,629 --> 00:35:29,579
Estou curioso com o motivo
de ele ainda n�o se p�r na lista.
543
00:35:29,581 --> 00:35:30,981
N�o.
544
00:35:31,273 --> 00:35:33,524
Espere.
Por que ele se colocaria na lista?
545
00:35:37,480 --> 00:35:38,880
Charlie?
546
00:35:41,513 --> 00:35:42,913
O boato �...
547
00:35:44,221 --> 00:35:46,014
que ele est�
com o cora��o ruim.
548
00:35:59,293 --> 00:36:01,132
Top�zio Marambaia...
549
00:36:01,133 --> 00:36:02,782
o melhor top�zio...
550
00:36:02,870 --> 00:36:04,270
do mundo.
551
00:36:08,897 --> 00:36:11,146
Tem comida da Zabar's
na geladeira.
552
00:36:11,147 --> 00:36:13,120
Obrigada pela ajuda, m�e.
553
00:36:13,431 --> 00:36:16,040
Eu perdi a festa beneficente
da Save Venice.
554
00:36:16,124 --> 00:36:19,217
Por que Rosa sempre fica doente
toda vez que tenho uma festa?
555
00:36:19,218 --> 00:36:21,308
N�o sei.
Talvez seja uma conspira��o.
556
00:36:21,309 --> 00:36:24,125
Ou talvez � porque
voc� tem festa toda noite.
557
00:36:25,209 --> 00:36:26,609
Mam�e...
558
00:36:26,650 --> 00:36:29,481
eu ficarei mais bonito
se beijar uma princesa?
559
00:36:32,392 --> 00:36:34,787
N�s assistimos
"A Bela e a Fera".
560
00:36:34,882 --> 00:36:37,101
Ele ficou
bem impactado.
561
00:36:37,295 --> 00:36:39,428
Voc� conhece
uma princesa?
562
00:36:41,998 --> 00:36:44,327
Vem c�,
meu monstrinho!
563
00:36:47,241 --> 00:36:49,021
Posso dormir
na sua cama, mam�e?
564
00:36:49,023 --> 00:36:50,707
Voc� vai dormir mesmo...
565
00:36:50,708 --> 00:36:52,915
ou vai me chutar
� noite toda?
566
00:36:53,277 --> 00:36:54,961
- Dormir.
- Tudo bem.
567
00:36:57,763 --> 00:37:00,180
PRAZO DE VALIDADE DO �RG�O:
53 MINUTOS
568
00:37:00,181 --> 00:37:02,827
Nossa terceira compat�vel
para receber o cora��o...
569
00:37:03,723 --> 00:37:05,296
� Janet Pike...
570
00:37:05,297 --> 00:37:07,042
que est�
na lista de espera...
571
00:37:07,043 --> 00:37:09,931
desde que a classificamos
como 1-A h� tr�s semanas.
572
00:37:09,932 --> 00:37:12,613
Como Walter Curtis,
n�o foi un�nime.
573
00:37:13,290 --> 00:37:16,158
As coxas e asas deles
s�o inspecionados...
574
00:37:16,159 --> 00:37:18,093
pelo departamento
de qu�?
575
00:37:18,173 --> 00:37:19,819
- Agricultura!
- Camille?
576
00:37:19,820 --> 00:37:21,900
- Agricultura!
- Correto!
577
00:37:23,891 --> 00:37:26,774
Pontos positivos:
Janet tem 59 anos. Seguro s�lido.
578
00:37:26,775 --> 00:37:29,549
Herdou muito dinheiro
do marido morto no 11 de setembro.
579
00:37:29,550 --> 00:37:31,658
- Cantor Fitzgerald.
- "Terei um treco...
580
00:37:31,659 --> 00:37:33,922
se voc� souber
qual bon� sem aba...
581
00:37:33,924 --> 00:37:35,858
Hora dos rem�dios,
Janet.
582
00:37:35,859 --> 00:37:38,355
Saia daqui!
Estou vendo meu programa!
583
00:37:39,193 --> 00:37:40,760
- Casamata!
- Casamata!
584
00:37:40,762 --> 00:37:42,162
Correto!
585
00:37:42,372 --> 00:37:43,814
Pontos negativos.
586
00:37:43,815 --> 00:37:45,251
Sou solteira...
587
00:37:45,252 --> 00:37:47,933
n�o tenho filhos
e nenhuma outra fam�lia.
588
00:37:48,374 --> 00:37:51,417
N�o trabalho desde
que meu marido faleceu.
589
00:37:51,744 --> 00:37:53,144
No papel...
590
00:37:53,328 --> 00:37:55,628
ela n�o tem um c�rculo de pessoas
estabelecido.
591
00:37:55,795 --> 00:37:58,045
Por mim, tudo bem a Janet
receber o cora��o...
592
00:37:58,047 --> 00:38:01,228
presumindo que isso fica
entre ela e Walter Curtis.
593
00:38:01,229 --> 00:38:02,862
- Concordo.
- Por qu�?
594
00:38:02,864 --> 00:38:04,771
Por ela passar
na aut�psia da carteira?
595
00:38:04,772 --> 00:38:07,188
- Voc� leu meus relat�rios?
- Sim, eu li.
596
00:38:07,189 --> 00:38:10,018
E eu mesma a examinei.
N�o � a quest�o financeira.
597
00:38:10,245 --> 00:38:13,249
Janet � mais saud�vel que Walter.
Ela tem uma chance melhor
598
00:38:13,250 --> 00:38:16,640
de perdurar ap�s cirurgia,
mesmo sem c�rculo de pessoas.
599
00:38:16,761 --> 00:38:19,313
Ela est� exigente e impaciente
com as enfermeiras.
600
00:38:19,314 --> 00:38:21,232
Em outras palavras,
� uma vadia.
601
00:38:21,499 --> 00:38:22,933
Que perspicaz.
602
00:38:22,935 --> 00:38:25,986
O tipo de pensamento anal�tico
que vai afundar esse programa.
603
00:38:26,481 --> 00:38:29,569
Um fato para voc�: Janet est�
ambivalente sobre o transplante.
604
00:38:29,570 --> 00:38:31,779
A ideia de ter
o cora��o de algu�m
605
00:38:31,780 --> 00:38:34,437
- � perturbador para ela.
- Ainda assim est� na lista.
606
00:38:34,438 --> 00:38:36,876
- Voc� quer o Walter.
- Eu disse: abstenho-me.
607
00:38:36,878 --> 00:38:39,523
Voc� precisa votar nessa.
N�o estamos julgando.
608
00:38:39,741 --> 00:38:41,400
Qual o conflito?
609
00:38:42,385 --> 00:38:45,398
H� nove anos,
Walter tentou cometer suic�dio.
610
00:38:45,605 --> 00:38:47,787
Ele ingeriu um frasco
de Percocet.
611
00:38:49,883 --> 00:38:51,283
Jesus!
612
00:38:51,285 --> 00:38:53,968
- E voc� o liberou depois?
- Diagn�stico de bipolar.
613
00:38:53,970 --> 00:38:56,480
Come�ou a tomar l�tio
e est� est�vel desde ent�o.
614
00:38:56,481 --> 00:38:59,472
N�o achei que ele estivesse mais
em risco de suic�dio.
615
00:38:59,792 --> 00:39:02,475
Qual o problema, ent�o?
Por que voc� n�o pode votar?
616
00:39:10,496 --> 00:39:12,730
Eu perdi minha filha
h� 5 meses.
617
00:39:13,274 --> 00:39:14,926
Ele teve overdose.
618
00:39:18,800 --> 00:39:20,386
Lamento muito.
619
00:39:21,174 --> 00:39:23,903
A quest�o � que n�o posso
avaliar o Walter justamente.
620
00:39:27,499 --> 00:39:30,045
Acho que suic�dio
� um fator desqualificador.
621
00:39:30,763 --> 00:39:33,563
Al�m disso, h� tantos
outros problemas com esse paciente.
622
00:39:33,565 --> 00:39:35,515
Posso lhe perguntar
um coisa, Dr. Boxer?
623
00:39:35,517 --> 00:39:38,928
As decis�es n�o deveriam ser feitas
em bases pragm�ticas e m�dicas?
624
00:39:39,208 --> 00:39:41,995
- Sim.
- Ent�o, quem � voc� para julgar?
625
00:39:42,424 --> 00:39:44,475
N�o consegue entender
o que Walter passou.
626
00:39:44,476 --> 00:39:46,804
Diria que tentativa de suic�dio
� bem relevante
627
00:39:46,805 --> 00:39:49,200
- para avalia��o de personalidade.
- Quem sabe?
628
00:39:49,201 --> 00:39:51,351
Avaliar a verdadeira
personalidade de algu�m
629
00:39:51,353 --> 00:39:54,720
ou alma, digamos assim,
parece-me uma proposi��o arriscada.
630
00:39:54,721 --> 00:39:57,272
Isso � capacho de boas-vindas
� testemunha de Jeov�.
631
00:39:57,273 --> 00:39:59,524
- Padre, � o padr�o.
- Mas n�o muda o fato
632
00:39:59,526 --> 00:40:01,918
de que est� decidindo
na percep��o pessoal.
633
00:40:01,920 --> 00:40:04,622
- Ele n�o est� depondo.
- Mas pode. Todos voc�s podem.
634
00:40:04,865 --> 00:40:08,049
Se suas escolhas forem baseadas
no que n�o pode ser quantificado
635
00:40:08,051 --> 00:40:09,649
est�o brincando
de Deus.
636
00:40:10,410 --> 00:40:13,460
Serei o primeiro a me retirar
quando Deus entrar aqui e votar.
637
00:40:14,185 --> 00:40:16,300
Em dez anos,
eu ainda n�o vi-O.
638
00:40:19,248 --> 00:40:20,787
Lamento ouvir isso.
639
00:40:20,817 --> 00:40:22,867
E tenho certeza
que a diretoria lamentaria
640
00:40:22,869 --> 00:40:24,687
que voc� apoia todos,
menos Trip.
641
00:40:24,689 --> 00:40:27,020
N�o estou apoiando ningu�m,
Dr. Boxer.
642
00:40:29,563 --> 00:40:30,963
� o Pope.
643
00:40:30,965 --> 00:40:33,415
Os exames de drogas
de Trip Granger est�o prontos.
644
00:40:33,605 --> 00:40:35,557
Obrigada.
Traga-os aqui...
645
00:40:36,136 --> 00:40:37,536
e decidiremos.
646
00:40:37,538 --> 00:40:39,366
Vemos retornar
em 10 minutos.
647
00:41:01,936 --> 00:41:04,079
Boxer, estamos prontos
te aguardando.
648
00:41:06,482 --> 00:41:08,129
D�-me dez minutos.
649
00:41:30,569 --> 00:41:32,676
Solte
a gordura perin�frica.
650
00:41:40,471 --> 00:41:41,973
Rim est� fora.
651
00:41:48,356 --> 00:41:49,756
Bisturi.
652
00:41:58,543 --> 00:41:59,943
Merda.
653
00:42:00,928 --> 00:42:02,328
Boxer, voc� est� bem?
654
00:42:02,330 --> 00:42:03,730
Estou bem.
655
00:42:07,765 --> 00:42:09,165
Estou bem.
656
00:42:46,115 --> 00:42:47,578
Bom trabalho, Pope.
657
00:42:47,579 --> 00:42:49,449
Voc� quase
ferrou tudo.
658
00:42:50,786 --> 00:42:52,947
Essa foi a �ltima vez
que voc� operou.
659
00:42:53,436 --> 00:42:55,045
Eu que julgarei isso.
660
00:42:55,047 --> 00:42:57,915
Voc� precisa revelar sua doen�a,
e nomear um sucessor.
661
00:42:57,917 --> 00:43:00,013
Eu n�o preciso fazer
merda nenhuma.
662
00:43:00,847 --> 00:43:02,247
Boxer...
663
00:43:02,539 --> 00:43:05,301
aquela gente l� fora
est� dando o sangue por isso.
664
00:43:05,302 --> 00:43:07,902
Sem falar dos investidores,
que t�m o direto de saber
665
00:43:07,904 --> 00:43:10,704
- aonde o dinheiro est� indo.
- N�o existem investidores.
666
00:43:11,702 --> 00:43:13,327
Granger recuou?
667
00:43:13,465 --> 00:43:14,865
Oficialmente, n�o.
668
00:43:16,298 --> 00:43:18,331
Ele descobriu
sobre meu estado.
669
00:43:19,758 --> 00:43:21,758
Ele est� em sil�ncio
por enquanto, mas...
670
00:43:21,824 --> 00:43:24,415
se isso for revelado,
espantar� o resto deles.
671
00:43:26,278 --> 00:43:27,678
Fant�stico.
672
00:43:29,622 --> 00:43:31,172
Qual seu plano?
673
00:43:31,648 --> 00:43:33,848
Provar a tecnologia
com o experimento animal.
674
00:43:34,484 --> 00:43:36,684
Talvez Granger mude de ideia.
Se n�o mudar...
675
00:43:36,897 --> 00:43:39,552
convencerei os outros a entrarem
com voc� no comando.
676
00:43:39,554 --> 00:43:42,084
S�o meses para saber
se o macaco pode manter o rim.
677
00:43:42,086 --> 00:43:45,436
- Ent�o, continuamos como antes.
- Voc� pode n�o sobreviver at� l�.
678
00:43:50,455 --> 00:43:52,175
Eu n�o quero ser...
679
00:43:52,176 --> 00:43:53,576
insens�vel.
680
00:43:54,734 --> 00:43:57,345
N�o consigo imaginar
o que voc� deve estar passando.
681
00:44:00,370 --> 00:44:01,986
Todos n�s morremos.
682
00:44:03,359 --> 00:44:05,057
O que me preocupa...
683
00:44:05,391 --> 00:44:07,442
s�o as coisas que ainda
posso controlar.
684
00:44:07,506 --> 00:44:09,102
As pontas soltas.
685
00:44:29,303 --> 00:44:33,534
PRAZO DE VALIDADE DO �RG�O:
45 MINUTOS
686
00:44:40,666 --> 00:44:43,469
Quer saber por que o padre
n�o est� mais advogando?
687
00:44:43,578 --> 00:44:46,456
N�o. Mas algo me diz
que voc� vai me esclarecer agora.
688
00:44:46,563 --> 00:44:49,543
Ele foi expulso da Ordem em 2006
por manipular evid�ncia.
689
00:44:49,544 --> 00:44:52,044
Em vez de ele ir para cadeia,
o lugar onde pertence
690
00:44:52,046 --> 00:44:55,664
costurou acordo com a promotoria
dizendo a todos que encontrou Deus.
691
00:44:55,699 --> 00:44:57,340
Talvez tenha.
692
00:44:57,988 --> 00:44:59,388
O qu�?
693
00:44:59,759 --> 00:45:01,177
Encontrado Deus.
694
00:45:01,311 --> 00:45:03,661
- D� um tempo!
- Scott Lacey disse confiar nele.
695
00:45:03,663 --> 00:45:05,063
Sim.
Eu acredito nisso.
696
00:45:05,065 --> 00:45:08,465
Creio que a diretoria confia nele
para fazer acordo sujo com Granger.
697
00:45:08,467 --> 00:45:10,469
"A arte do renascimento".
698
00:45:10,470 --> 00:45:12,971
- O padre deve ser g�nio.
- Quer que eu fa�a o qu�?
699
00:45:12,972 --> 00:45:14,990
- Tire-o da reuni�o!
- Pare com isso!
700
00:45:14,991 --> 00:45:17,477
Fazendo isso, a diretoria
exigir� minha demiss�o.
701
00:45:17,478 --> 00:45:19,896
Eu j� estou sobre gelo fino
por causa da nota.
702
00:45:19,995 --> 00:45:21,770
Por que voc� est�
t�o inquieto?
703
00:45:21,772 --> 00:45:23,327
Porque isso
� rid�culo!
704
00:45:23,672 --> 00:45:27,022
De repente, entra dinheiro na coisa
e vem esse cara de olho em n�s.
705
00:45:27,024 --> 00:45:29,011
Passei dez anos da vida
nesse comit�.
706
00:45:29,012 --> 00:45:31,162
- Isso � rid�culo!
- Ent�o � sobre respeito?
707
00:45:31,164 --> 00:45:32,565
Fale sobre rid�culo.
708
00:45:32,566 --> 00:45:35,168
Voc� s� est� preocupado
com sua amizade com Granger.
709
00:45:35,169 --> 00:45:37,572
- N�o somos amigos, Val.
- Chame como quiser.
710
00:45:37,573 --> 00:45:39,943
N�o quer votar no rapaz,
mas pode ser obrigado
711
00:45:39,944 --> 00:45:42,265
e n�o acha que o padre
pode manter em segredo
712
00:45:42,266 --> 00:45:44,451
se voc� precisar deixar
o garoto morrer.
713
00:45:44,452 --> 00:45:45,852
� isso?
714
00:45:58,782 --> 00:46:01,179
Holly, isso pode doer
um pouquinho, tudo bem?
715
00:46:11,358 --> 00:46:13,692
Ol�! Como foi o primeiro dia
no comit�?
716
00:46:14,154 --> 00:46:16,291
Ainda est� acontecendo.
Pausa para caf�.
717
00:46:17,536 --> 00:46:19,677
Essa � a namorada
do Trip Granger, certo?
718
00:46:19,935 --> 00:46:22,402
- Como ela est�?
- Ela ficar� bem.
719
00:46:22,586 --> 00:46:24,831
� com o feto
que estamos preocupados.
720
00:46:26,963 --> 00:46:28,979
- 10 semanas.
- Com licen�a.
721
00:46:28,980 --> 00:46:30,942
Lamento, mas a UTI
tem hora para visita.
722
00:46:30,944 --> 00:46:33,307
Se v� problema,
fale com Sr. Lacey...
723
00:46:33,309 --> 00:46:35,256
presidente da diretoria
do hospital.
724
00:46:36,784 --> 00:46:38,303
Ol�, Holly.
725
00:46:45,566 --> 00:46:47,373
E Trip � o pai?
726
00:46:50,204 --> 00:46:51,743
O que aconteceu
com ela?
727
00:46:51,745 --> 00:46:53,145
Eu n�o sei.
728
00:46:53,338 --> 00:46:54,999
Ela n�o me fala.
729
00:47:00,156 --> 00:47:02,638
- Exame de sangue de Trip Granger.
- Obrigada.
730
00:47:15,697 --> 00:47:17,623
Deu positivo
para coca�na.
731
00:47:21,039 --> 00:47:22,439
Idiota.
732
00:47:24,076 --> 00:47:26,135
Esses exames de droga
j� deram errado?
733
00:47:26,226 --> 00:47:28,592
S�o 90% precisos.
S� fazemos um segundo
734
00:47:28,593 --> 00:47:31,027
se o paciente contesta
os resultados.
735
00:47:31,053 --> 00:47:34,253
J� que Trip est� inconsciente,
obviamente isso n�o acontecer�.
736
00:47:38,868 --> 00:47:41,268
Da pr�xima vez,
tente arrecada��o de fundos.
737
00:47:43,094 --> 00:47:45,870
Foi um prazer, mas gostar�amos
de voltar ao trabalho.
738
00:47:46,765 --> 00:47:48,595
Acho que ficarei
por aqui.
739
00:47:51,888 --> 00:47:53,775
Tudo bem.
Vamos acabar logo com isso.
740
00:47:53,876 --> 00:47:55,791
Walter Curtis
ou Janet Pike?
741
00:47:55,988 --> 00:47:58,677
Deixem-me dizer uma �ltima coisa
antes de votarmos.
742
00:47:59,013 --> 00:48:01,228
Uma �ltima coisa, Boxer!
743
00:48:02,174 --> 00:48:04,021
At� onde sabemos...
744
00:48:04,434 --> 00:48:07,311
Janet Pike pode nem querer
esse transplante.
745
00:48:07,757 --> 00:48:10,207
N�s sabemos
que o Walter quer.
746
00:48:10,606 --> 00:48:12,507
Pela fam�lia,
por ele mesmo.
747
00:48:12,509 --> 00:48:14,462
Walter quer viver.
748
00:48:14,862 --> 00:48:16,394
E, para mim, gente...
749
00:48:16,395 --> 00:48:18,548
isso me diz tudo
que preciso saber.
750
00:48:18,652 --> 00:48:21,402
Certo. O que acontece quando Walter
tiver outro epis�dio
751
00:48:21,404 --> 00:48:24,086
e achar algo mais forte
que Percocet no arm�rio?
752
00:48:24,087 --> 00:48:25,487
Isso n�o � justo.
753
00:48:25,489 --> 00:48:27,636
Dr. Lau o passou
na avalia��o psicol�gica.
754
00:48:27,638 --> 00:48:29,685
Ele teve um momento
de desespero.
755
00:48:29,687 --> 00:48:31,502
� assustador.
Eu entendo.
756
00:48:31,598 --> 00:48:34,380
Mas foi antes de ser
diagnosticado bipolar.
757
00:48:34,381 --> 00:48:37,201
Eu j� passei por tempos sombrios.
Todo mundo passou.
758
00:48:37,203 --> 00:48:39,912
Ele teve infec��o
do trato respirat�rio superior.
759
00:48:40,848 --> 00:48:42,768
- Walter?
- N�o. Perd�o. Trip.
760
00:48:42,770 --> 00:48:44,297
Eu revi o arquivo.
761
00:48:44,298 --> 00:48:46,298
O motorista disse que Trip
estava doente.
762
00:48:46,300 --> 00:48:48,787
N�o tinha certeza se estava
tomando antibi�tico.
763
00:48:48,788 --> 00:48:51,804
Ampicilina pode dar falso positivo
para coca�na.
764
00:48:51,805 --> 00:48:53,897
Acha que o exame de drogas
est� errado?
765
00:48:53,899 --> 00:48:55,357
� poss�vel.
766
00:48:58,453 --> 00:49:00,553
N�o � para complicar mais
as coisas, mas...
767
00:49:00,555 --> 00:49:02,488
a namorada de Trip,
Holly Matson...
768
00:49:02,489 --> 00:49:03,889
est� gr�vida.
769
00:49:03,891 --> 00:49:05,571
Por favor,
diga que � brincadeira.
770
00:49:05,573 --> 00:49:07,771
- Como sabe?
- Encontrei o enfermeiro Cruz
771
00:49:07,772 --> 00:49:09,735
que t�m cuidado dela,
em minha pausa.
772
00:49:09,736 --> 00:49:11,176
Se for falso positivo...
773
00:49:11,178 --> 00:49:14,155
- Mas � um grande "se".
- Eu sei disso, mas, se for...
774
00:49:14,468 --> 00:49:16,934
uma forte defesa pode ser feita
em favor de Trip.
775
00:49:16,969 --> 00:49:18,931
Ele ter� uma fam�lia
para auxiliar.
776
00:49:18,932 --> 00:49:21,023
Tem certeza disso,
Dra. Taylor?
777
00:49:21,552 --> 00:49:23,471
E se ele
n�o auxili�-los?
778
00:49:52,916 --> 00:49:54,539
Boxer, sou eu.
779
00:49:56,964 --> 00:49:59,040
Eu lhe deixei
umas cinco mensagens.
780
00:50:34,229 --> 00:50:36,757
N�o fique animada demais.
Ainda n�o morri.
781
00:50:38,654 --> 00:50:40,793
Tentarei conter
meu desapontamento.
782
00:50:43,112 --> 00:50:44,676
N�o sou candidato.
783
00:50:45,322 --> 00:50:47,572
Voc� veio para me convencer
a entrar na lista.
784
00:50:47,574 --> 00:50:49,242
Est� perdendo
seu tempo.
785
00:50:49,536 --> 00:50:51,567
Deixe que o comit�
decida isso.
786
00:50:58,330 --> 00:51:00,830
Voc� est� com cara melhor
do que achei que estaria.
787
00:51:00,962 --> 00:51:02,838
Charmoso,
como sempre.
788
00:51:03,105 --> 00:51:04,774
� um elogio.
Confie.
789
00:51:04,775 --> 00:51:06,875
Com minha experi�ncia,
estar naquele comit�
790
00:51:06,877 --> 00:51:09,219
n�o � exatamente
a fonte de juventude.
791
00:51:12,255 --> 00:51:13,655
Caf�?
792
00:51:18,274 --> 00:51:21,620
Severa hipertens�o pulmonar
trazida pela doen�a coronariana.
793
00:51:23,353 --> 00:51:25,953
Pelos padr�es da rede de �rg�os,
n�o sou eleg�vel.
794
00:51:27,846 --> 00:51:31,057
Fora isso, eu n�o sobreviveria
12 meses com um transplante.
795
00:51:32,988 --> 00:51:35,168
Voc� sabia disso
em toda sua...
796
00:51:37,288 --> 00:51:39,135
Por que n�o me contou?
797
00:51:39,816 --> 00:51:41,604
Que diferen�a faria?
798
00:51:42,423 --> 00:51:44,416
Voc� s� sentiria
pena de mim.
799
00:51:45,340 --> 00:51:47,496
Talvez eu tamb�m
gostaria mais de voc�.
800
00:51:47,918 --> 00:51:49,318
Por qu�?
801
00:51:49,320 --> 00:51:52,298
Voc� disse que se tornou m�dico
porque era bom nisso.
802
00:51:52,447 --> 00:51:54,654
Eu sempre achei
um motivo de merda.
803
00:51:59,570 --> 00:52:02,525
Acho que � porque sempre
pensei nisso como uma maldi��o.
804
00:52:04,126 --> 00:52:06,811
Talvez por ser a �nica coisa
que meu pai me deu.
805
00:52:24,443 --> 00:52:26,179
Por que voc�
veio aqui?
806
00:52:33,752 --> 00:52:36,006
Acho que voc� deveria
conhecer o Hunter.
807
00:52:38,545 --> 00:52:40,295
Eu sei que n�o voc�
n�o est� nem a�
808
00:52:40,297 --> 00:52:42,143
mas fa�a isso
pelo bem dele.
809
00:52:42,639 --> 00:52:44,755
Ao menos
para ele poder dizer
810
00:52:44,967 --> 00:52:46,827
que conheceu o pai.
811
00:53:06,740 --> 00:53:08,202
Esque�a que eu pedi.
812
00:53:16,545 --> 00:53:20,092
PRAZO DE VALIDADE DO �RG�O:
31 MINUTOS
813
00:53:33,339 --> 00:53:35,646
Preciso preparar um deles
em 30 minutos.
814
00:53:36,386 --> 00:53:38,055
O que vamos fazer, Val?
815
00:53:42,159 --> 00:53:44,858
Trip merece uma oportunidade
enquanto ainda h� tempo.
816
00:53:45,959 --> 00:53:48,459
N�o vai dar para fazermos
outro exame em meia hora.
817
00:53:48,461 --> 00:53:50,611
Claro. Mas posso ligar
para o m�dico do Trip
818
00:53:50,613 --> 00:53:52,795
e saber se receitou rem�dio.
Enquanto isso
819
00:53:52,796 --> 00:53:55,785
Wilkes ver� os pertences dele
e procurar rem�dios.
820
00:53:55,787 --> 00:53:57,872
Voltamos em 15 minutos
para votar.
821
00:53:57,968 --> 00:53:59,653
Pergunta idiota, Val:
822
00:53:59,654 --> 00:54:01,530
Por que n�o falam
com Holly Matson?
823
00:54:01,531 --> 00:54:04,381
Tenho certeza que ela sabe
o que Trip colocou no corpo.
824
00:54:07,112 --> 00:54:09,151
� s� uma sugest�o.
825
00:54:10,377 --> 00:54:11,893
Eu cuido disso.
826
00:54:13,086 --> 00:54:14,766
Talvez a Dra. Taylor
possa ajudar.
827
00:54:14,768 --> 00:54:16,978
Parece que voc� j� est�
muito ocupada.
828
00:54:18,850 --> 00:54:21,139
Eu ficaria feliz em falar
com Holly Madsen.
829
00:54:21,234 --> 00:54:22,934
Quem sabe tamb�m
consigamos algo...
830
00:54:22,936 --> 00:54:24,768
para avalia��o
de personalidade.
831
00:54:37,904 --> 00:54:40,169
Holly,
eu sou a Dra. Taylor.
832
00:54:40,251 --> 00:54:42,308
Sou cirurgi� cardiovascular.
833
00:54:42,583 --> 00:54:44,982
Tamb�m estou no Comit�
de Transplante Card�aco.
834
00:54:45,799 --> 00:54:48,324
Infelizmente,
Trip n�o est� t�o bem.
835
00:54:51,289 --> 00:54:53,289
Eu sei que voc� passou
por muita coisa...
836
00:54:53,464 --> 00:54:55,663
mas tem um cora��o vindo
para St. Augustine
837
00:54:55,665 --> 00:54:57,982
e podemos d�-lo para Trip,
mas...
838
00:54:58,212 --> 00:55:00,741
precisarei lhe fazer
algumas perguntas, certo?
839
00:55:06,966 --> 00:55:09,369
Preciso saber se Trip
estava usando drogas.
840
00:55:17,302 --> 00:55:18,702
Holly...
841
00:55:20,024 --> 00:55:21,692
o que aconteceu
com voc�?
842
00:55:23,131 --> 00:55:24,876
N�o posso falar
com voc�.
843
00:55:25,085 --> 00:55:26,936
Por que n�o pode
falar comigo?
844
00:55:27,191 --> 00:55:28,726
Por causa
do pai do Trip?
845
00:55:28,728 --> 00:55:30,980
- Por favor, saia.
- Por que o Sr. Granger...
846
00:55:30,981 --> 00:55:33,931
- n�o iria querer que fale comigo?
- Eu pedi para voc� sair!
847
00:55:42,527 --> 00:55:44,535
Holly, posso lhe contar
uma coisa?
848
00:55:48,849 --> 00:55:51,246
Eu acho que tamb�m posso
estar gr�vida.
849
00:55:57,817 --> 00:55:59,809
E tamb�m
estou assustada.
850
00:56:05,135 --> 00:56:07,413
Eu sempre
me imaginei m�e...
851
00:56:07,414 --> 00:56:10,004
mas c� estou,
chegando aos 40 anos.
852
00:56:11,927 --> 00:56:13,495
Eu n�o sei se...
853
00:56:14,186 --> 00:56:15,633
A quest�o � que...
854
00:56:16,033 --> 00:56:17,729
estou nisso sozinha.
855
00:56:19,465 --> 00:56:21,306
N�o h� pai.
856
00:56:26,898 --> 00:56:28,772
Eu me sinto
uma covarde.
857
00:56:31,402 --> 00:56:33,496
E t�o sozinha.
858
00:56:44,871 --> 00:56:46,560
Eu quero
um advogado.
859
00:56:47,377 --> 00:56:49,192
Eu posso lhe arranjar
um advogado.
860
00:56:49,485 --> 00:56:50,968
E prometo...
861
00:56:51,051 --> 00:56:53,779
que nada que disser aqui,
eles ficar�o sabendo.
862
00:56:58,648 --> 00:57:00,297
Trip te machucou?
863
00:57:00,537 --> 00:57:02,546
Ele soube
que estou gr�vida.
864
00:57:02,632 --> 00:57:04,032
Entendeu?
865
00:57:04,034 --> 00:57:05,834
Foi isso
que aconteceu comigo.
866
00:57:17,066 --> 00:57:19,870
Trip acordou no meio da noite
com dores no peito.
867
00:57:21,491 --> 00:57:23,909
Ele n�o confia
no hospital Montauk, ent�o...
868
00:57:24,644 --> 00:57:27,371
liguei para o piloto para pedir
para aprontar o avi�o.
869
00:57:28,674 --> 00:57:31,053
Est�vamos
a caminho do aeroporto e...
870
00:57:31,946 --> 00:57:34,246
comecei a ficar enjoada.
Como se fosse vomitar.
871
00:57:34,248 --> 00:57:36,880
Ent�o, pedi ao Trip
para estacionar.
872
00:57:41,130 --> 00:57:44,371
No estado dele, ele estava
muito paranoico com germes
873
00:57:44,372 --> 00:57:46,399
ent�o come�ou
a perder a cabe�a.
874
00:57:46,619 --> 00:57:48,019
Gritando...
875
00:57:49,323 --> 00:57:51,411
acusando-me
de tentar mat�-lo.
876
00:57:56,654 --> 00:57:59,050
Precisei dizer a ele
que era enjoo matinal.
877
00:57:59,715 --> 00:58:01,534
Falando sobre
a hora errada.
878
00:58:03,934 --> 00:58:07,534
A� ele me jogou para fora do carro
no meio do nada.
879
00:58:10,522 --> 00:58:12,266
Eu n�o percebi
que minha jaqueta...
880
00:58:12,267 --> 00:58:14,465
ficou presa na porta
at� ele...
881
00:58:16,999 --> 00:58:18,797
Acho que ele
n�o me ouviu.
882
00:58:20,659 --> 00:58:23,026
Gra�as a Deus o motorista voltou
para me pegar.
883
00:58:26,914 --> 00:58:29,283
Agora ele n�o vai receber
o transplante, vai?
884
00:58:29,654 --> 00:58:32,490
N�s levamos muitas coisas
em considera��o.
885
00:58:36,686 --> 00:58:38,577
Trip n�o estava
se drogando.
886
00:58:39,039 --> 00:58:41,273
Ele est� s�brio
h� algum tempo.
887
00:58:43,679 --> 00:58:45,820
E antibi�ticos?
888
00:58:45,880 --> 00:58:47,587
Ele estava tomando
antibi�ticos?
889
00:58:47,588 --> 00:58:49,988
Eu n�o sei. Ele sempre est�
tomando alguma coisa.
890
00:58:49,990 --> 00:58:52,620
O arm�rio de rem�dios dele
parece uma farm�cia.
891
00:58:59,027 --> 00:59:00,977
Eu volto depois,
tudo bem?
892
00:59:02,654 --> 00:59:04,357
Eu te ajudarei, Holly.
893
00:59:05,970 --> 00:59:07,653
Espere.
Dra. Taylor?
894
00:59:10,933 --> 00:59:12,463
Ele me ama.
895
00:59:12,582 --> 00:59:14,978
Ele s� tem um jeito detest�vel
de demonstrar.
896
00:59:35,833 --> 00:59:37,233
Ol�.
897
00:59:37,885 --> 00:59:39,285
Oi.
898
00:59:41,012 --> 00:59:42,412
Entre.
899
00:59:49,390 --> 00:59:51,770
Querido, quero que conhe�a
meu amigo Andre.
900
00:59:54,689 --> 00:59:56,447
Isso � para o Hunter?
901
01:00:05,530 --> 01:00:07,382
Voc� sabe
que ele tem 6 anos.
902
01:00:08,356 --> 01:00:11,306
- Com o tempo, ele vai se adaptar.
- � um presente para mim?
903
01:00:11,515 --> 01:00:12,915
Obrigado!
904
01:00:15,480 --> 01:00:16,880
Por nada.
905
01:00:36,412 --> 01:00:37,812
O que � isso a�?
906
01:00:37,814 --> 01:00:40,952
Sou eu e minha mam�e,
e eu tenho super poderes.
907
01:00:40,954 --> 01:00:42,674
Estamos
no esconderijo secreto.
908
01:00:42,676 --> 01:00:45,499
- Por que est�o de vestido?
- Mam�e est� de vestido.
909
01:00:45,500 --> 01:00:47,125
Esta � minha capa.
910
01:00:47,591 --> 01:00:48,991
Quais s�o
seus poderes?
911
01:00:48,993 --> 01:00:50,393
Eles s�o segredo.
912
01:00:50,395 --> 01:00:53,658
S� meu melhor amigo Cal sabe,
porque s�o muito poderosos.
913
01:00:56,304 --> 01:00:58,054
Como vis�o de raio X?
914
01:00:58,099 --> 01:01:00,177
N�o.
S�o poderes de verdade.
915
01:01:01,428 --> 01:01:03,278
As pessoas n�o t�m
poderes de verdade.
916
01:01:03,280 --> 01:01:04,680
Boxer.
917
01:01:04,719 --> 01:01:06,329
Cuidado.
Est� quente.
918
01:01:06,330 --> 01:01:08,265
Assopre.
Desse jeito.
919
01:01:16,702 --> 01:01:18,186
Muito gostoso.
920
01:01:29,766 --> 01:01:31,166
Pois n�o.
921
01:01:33,154 --> 01:01:34,993
Que droga
voc� est� falando?
922
01:01:36,051 --> 01:01:37,945
Quando?
Quando isso aconteceu?
923
01:01:48,154 --> 01:01:49,895
Comecem a aut�psia.
924
01:01:49,971 --> 01:01:52,021
Precisamos determinar
se foi causa celular
925
01:01:52,023 --> 01:01:55,059
ou se precisamos revisar
o imunossupressor RG.
926
01:01:57,384 --> 01:01:59,064
Qual o comunicado
da empresa?
927
01:01:59,066 --> 01:02:00,466
Nada!
928
01:02:00,574 --> 01:02:02,184
N�o diremos nada!
929
01:02:04,998 --> 01:02:07,301
Quero operar outro macaco
em uma semana.
930
01:02:08,064 --> 01:02:10,677
Esse � s� um buraco na estrada.
Nada mais.
931
01:02:23,001 --> 01:02:24,541
S� para que saiba...
932
01:02:24,542 --> 01:02:27,234
eu concordo com manter isso
em sil�ncio por agora.
933
01:02:27,604 --> 01:02:29,284
Mesmo sendo
uma �rea bem cinzenta
934
01:02:29,286 --> 01:02:31,228
que estamos entrando,
meu amigo.
935
01:02:31,635 --> 01:02:34,895
Tudo que pe�o � que voc� considere
a oferta de Granger.
936
01:02:36,033 --> 01:02:37,745
Quero que veja isto.
937
01:02:38,219 --> 01:02:39,853
A resposta � "n�o".
938
01:02:40,411 --> 01:02:42,411
O cora��o � genu�no.
Qual o seu problema?
939
01:02:42,413 --> 01:02:43,949
Meu problema?
940
01:02:44,163 --> 01:02:45,794
Qual � meu problema?
941
01:02:45,833 --> 01:02:47,933
Voc� est� me pedindo
para p�r um cora��o...
942
01:02:47,935 --> 01:02:51,039
que foi comprado no mercado negro,
dentro do meu corpo.
943
01:02:51,219 --> 01:02:53,183
Essa � a droga
do meu problema!
944
01:02:56,469 --> 01:02:58,455
Todo mundo sabe
que voc� est� morrendo.
945
01:03:00,288 --> 01:03:03,634
Est� ficando estranho l� dentro.
Conte � equipe ou eu contarei.
946
01:03:22,149 --> 01:03:26,186
PRAZO DE VALIDADE DO �RG�O:
23 MINUTOS
947
01:04:07,141 --> 01:04:08,891
O que faz aqui?
Voltaremos em breve.
948
01:04:08,893 --> 01:04:10,573
- N�o fa�a isso, Val.
- O qu�?
949
01:04:10,575 --> 01:04:12,825
Reviver um cheira p�
para salvar seu programa.
950
01:04:12,827 --> 01:04:14,797
- N�o sabe se ele usou.
- Esqueceu-se
951
01:04:14,799 --> 01:04:17,049
que fui m�dico do Trip
antes de ficar digital
952
01:04:17,051 --> 01:04:20,101
ou achou que eu me esqueceria
que ele � al�rgico a ampicilina?
953
01:04:24,209 --> 01:04:25,609
O que est� insinuando?
954
01:04:25,611 --> 01:04:27,961
Se o desespero a fez
falsificar registros dele
955
01:04:27,963 --> 01:04:30,863
provavelmente � burra o bastante
para plantar antibi�ticos.
956
01:04:32,454 --> 01:04:35,104
Podemos conversar sobre isso
em particular, por favor?
957
01:04:38,528 --> 01:04:40,263
Voc� tem
duas op��es:
958
01:04:40,386 --> 01:04:41,966
Manter a boca fechada...
959
01:04:41,967 --> 01:04:44,422
votar em favor do Trip
e todo mundo vence.
960
01:04:45,266 --> 01:04:46,980
Ou pode me destruir...
961
01:04:46,981 --> 01:04:49,470
e a casa cai
para voc� tamb�m, amig�o.
962
01:04:49,500 --> 01:04:51,029
Que casa � essa?
963
01:04:51,147 --> 01:04:52,720
X-Origins...
964
01:04:53,002 --> 01:04:54,402
seu financiamento...
965
01:04:54,404 --> 01:04:57,436
o acordo que est� orquestrando
na surdina com Granger.
966
01:04:57,964 --> 01:04:59,712
Isso lhe diz
alguma coisa?
967
01:05:01,574 --> 01:05:04,034
Foi muito inteligente.
Esperando para finaliz�-lo
968
01:05:04,036 --> 01:05:06,183
at� seu v�nculo
com o hospital acabar.
969
01:05:07,467 --> 01:05:10,104
Mas, pelo que vejo,
Granger ainda pode recuar.
970
01:05:10,193 --> 01:05:11,873
Voc� est� me amea�ando?
� isso?
971
01:05:11,875 --> 01:05:13,275
N�o.
972
01:05:13,277 --> 01:05:15,053
Granger quem est�
te amea�ando.
973
01:05:15,374 --> 01:05:17,174
E a diretoria?
Onde eles est�o nisso?
974
01:05:17,176 --> 01:05:18,611
S� querem
os 25 milh�es.
975
01:05:18,613 --> 01:05:20,772
Eles n�o precisam saber
das min�cias.
976
01:05:22,135 --> 01:05:25,479
Voc� tem um �timo acordo.
Por que, mesmo por um segundo
977
01:05:25,481 --> 01:05:27,191
consideraria arrisc�-lo?
978
01:05:27,192 --> 01:05:28,592
Eu n�o sei.
979
01:05:28,926 --> 01:05:32,076
Talvez os dez anos que passei
construindo esse programa com voc�
980
01:05:32,078 --> 01:05:34,478
- ainda signifique algo para mim.
- Jesus Cristo!
981
01:05:34,480 --> 01:05:36,230
�s vezes me pergunto
se tem autismo.
982
01:05:36,232 --> 01:05:38,357
N�o est� me ouvindo?
Por que eu arriscaria
983
01:05:38,358 --> 01:05:39,893
minha carreira agora?
984
01:05:39,895 --> 01:05:42,095
Por que arriscaria este lugar,
este hospital?
985
01:05:42,097 --> 01:05:44,171
Ele � tudo para mim!
986
01:05:44,393 --> 01:05:46,141
Tenho dois casamentos
fracassados
987
01:05:46,143 --> 01:05:49,243
e tr�s filhos que n�o atendem
minhas liga��es para provar isso.
988
01:05:51,302 --> 01:05:52,862
Isso � dinheiro de sangue.
989
01:05:52,864 --> 01:05:54,362
Com certeza.
990
01:05:54,589 --> 01:05:57,348
Mas n�s aceitamos
e o colocamos em a��o.
991
01:05:57,588 --> 01:05:59,233
Nada � puro!
992
01:05:59,955 --> 01:06:02,655
Quem voc� acha que construiu
as bibliotecas deste pa�s?
993
01:06:02,657 --> 01:06:04,057
Andrew Carnegie.
994
01:06:04,059 --> 01:06:06,793
Ele for�ava aos metal�rgicos
80 horas por semana.
995
01:06:06,795 --> 01:06:08,795
Voc� acha que eles
tinham tempo para ler?
996
01:06:08,797 --> 01:06:10,205
Henry Ford...
997
01:06:10,206 --> 01:06:12,766
obrigava os sindicalistas
com um taco de beisebol
998
01:06:12,767 --> 01:06:15,579
e, agora, a Funda��o Ford
usa a fortuna dele
999
01:06:15,815 --> 01:06:17,495
para direitos humanos globais!
1000
01:06:17,497 --> 01:06:19,158
Nada � puro!
1001
01:06:21,496 --> 01:06:23,271
Mas eu acredito
em voc�.
1002
01:06:23,969 --> 01:06:25,569
Acredito
em sua pesquisa.
1003
01:06:25,571 --> 01:06:27,618
E garanto que,
em 20 anos
1004
01:06:27,673 --> 01:06:29,927
haver� um hospital
com seu nome.
1005
01:06:31,525 --> 01:06:33,453
Eu ficaria feliz
com uma ala.
1006
01:06:41,942 --> 01:06:43,663
- Val.
- Sim.
1007
01:06:45,146 --> 01:06:47,831
�s vezes me esque�o que,
um dia, voc� foi m�dica.
1008
01:06:51,821 --> 01:06:54,080
Tentarei me lembrar de voc�
dessa forma.
1009
01:07:24,516 --> 01:07:26,662
A FUNDA��O MEMORIAL
TRIP GRANGER
1010
01:07:26,664 --> 01:07:29,164
CONVIDA-O PARA UM JANTAR
EM MEM�RIA A TRIP GRANGER.
1011
01:07:29,166 --> 01:07:31,256
TRIP GRANGER
1984-2014
1012
01:07:32,860 --> 01:07:34,791
Qual � a vontade de Deus?
1013
01:07:35,148 --> 01:07:36,977
Como a interpretamos?
1014
01:07:38,245 --> 01:07:40,342
Como n�s
a compreendemos...
1015
01:07:40,450 --> 01:07:42,143
e agimos
conforme ela.
1016
01:07:45,272 --> 01:07:47,037
A Escritura nos diz que...
1017
01:07:47,038 --> 01:07:50,252
assim como o c�u est� al�m
do nosso alcance...
1018
01:07:50,342 --> 01:07:53,548
tamb�m est�o os caminhos de Deus
al�m dos nossos.
1019
01:07:53,898 --> 01:07:55,298
Mas, mesmo assim...
1020
01:07:55,300 --> 01:07:57,736
supomos entender
o que Deus quer dizer...
1021
01:07:57,930 --> 01:07:59,569
o que Ele pretende.
1022
01:07:59,656 --> 01:08:01,482
Fazemos presun��es...
1023
01:08:01,483 --> 01:08:03,931
que distorcem
o verdadeiro desejo d'Ele.
1024
01:08:07,441 --> 01:08:10,179
Isso acontece todo dia
em milh�es de formas diferentes
1025
01:08:10,222 --> 01:08:12,167
e todos n�s somos culpados
por isso.
1026
01:08:12,775 --> 01:08:14,684
Esses achismos...
1027
01:08:14,877 --> 01:08:17,291
podem nos cegar
�s possibilidades.
1028
01:08:19,909 --> 01:08:21,420
Ou pior:
1029
01:08:21,610 --> 01:08:24,299
Mandar-nos fora de controle
para dentro da desilus�o.
1030
01:08:25,469 --> 01:08:27,261
Permitam-me
deix�-los at�nitos.
1031
01:08:27,263 --> 01:08:29,115
Deus pode
n�o lhe dizer
1032
01:08:29,415 --> 01:08:31,200
para qual
universidade ir.
1033
01:08:31,260 --> 01:08:33,210
Pode n�o dizer
qual emprego aceitar.
1034
01:08:33,212 --> 01:08:36,728
Ele pode at� n�o dizer
qual celular comprar.
1035
01:08:38,505 --> 01:08:41,168
Deus n�o te atingir� na cabe�a
com respostas.
1036
01:08:41,169 --> 01:08:44,008
Mas o que Ele ir� fazer
� conceder a voc�...
1037
01:08:44,414 --> 01:08:45,856
a virtude...
1038
01:08:46,538 --> 01:08:48,618
de olhar bem fundo
dentro de si...
1039
01:08:48,820 --> 01:08:50,372
para a luz.
1040
01:08:51,499 --> 01:08:53,470
Porque, meus amigos,
deixem-me dizer:
1041
01:08:53,472 --> 01:08:55,804
Eu sou testemunha:
A luz existe!
1042
01:08:55,832 --> 01:08:57,443
A luz existe!
1043
01:08:57,486 --> 01:08:59,305
A luz existe!
1044
01:09:01,652 --> 01:09:05,676
PRAZO DE VALIDADE DO �RG�O:
18 MINUTOS
1045
01:09:47,282 --> 01:09:50,182
Qual a sede da diretoria
para que Granger receba o cora��o?
1046
01:09:50,570 --> 01:09:52,359
Acho que j� terminamos
esse assunto.
1047
01:09:52,361 --> 01:09:54,107
Vou perguntar
de outra forma.
1048
01:09:57,202 --> 01:09:59,102
Eles est�o dispostos
a arriscar tudo...
1049
01:09:59,104 --> 01:10:00,812
por 25 milh�es?
1050
01:10:05,435 --> 01:10:07,066
Veja as alergias dele.
1051
01:10:19,051 --> 01:10:20,954
Para mim, parece que temos
um problema.
1052
01:10:20,955 --> 01:10:22,976
S� se voc� estiver disposto
a fazer algo.
1053
01:10:22,978 --> 01:10:24,615
- Por qu�?
- S� digamos...
1054
01:10:24,616 --> 01:10:27,350
que n�o estou em posi��o
de irritar o Sr. Granger.
1055
01:10:29,314 --> 01:10:30,994
O que voc� sugere
que eu fa�a?
1056
01:10:30,996 --> 01:10:32,396
Alerte a diretoria.
1057
01:10:32,398 --> 01:10:34,598
Fa�a a seguran�a tirar
a Dra. Gilroy da sala.
1058
01:10:34,600 --> 01:10:36,385
O comit� pode votar
sem ela.
1059
01:10:59,387 --> 01:11:00,977
Obrigado por vir.
1060
01:11:01,076 --> 01:11:03,277
N�o acho que nos conhecemos
formalmente.
1061
01:11:04,180 --> 01:11:05,918
Formalmente, n�o.
1062
01:11:10,718 --> 01:11:12,791
Como posso ajud�-lo,
Sr. Granger?
1063
01:11:13,176 --> 01:11:15,104
Temos um amigo
em comum:
1064
01:11:15,696 --> 01:11:17,419
Andre Boxer.
1065
01:11:21,075 --> 01:11:23,432
Encontrei um cora��o para ele
em Istambul.
1066
01:11:24,991 --> 01:11:27,987
Um doador teve um derrame.
Morrer� em um m�s.
1067
01:11:33,298 --> 01:11:35,299
A fam�lia estava
planejando do�-lo...
1068
01:11:35,300 --> 01:11:36,930
ao Registro Turco...
1069
01:11:36,931 --> 01:11:39,257
mas eles s�o
muito necessitados ent�o...
1070
01:11:40,059 --> 01:11:41,993
eu os convenci
a n�o fazer isso.
1071
01:11:45,095 --> 01:11:47,908
Fiz uma doa��o muito generosa
ao primeiro-ministro
1072
01:11:48,200 --> 01:11:50,256
para que n�o haja
nenhum problema.
1073
01:11:50,682 --> 01:11:52,082
Por qu�?
1074
01:11:52,430 --> 01:11:54,341
Por que voc� faria isso
por ele?
1075
01:11:54,394 --> 01:11:56,463
Eu sou
o maior acionista dele.
1076
01:12:02,733 --> 01:12:05,443
E o que te faz pensar
que n�o irei ao FBI?
1077
01:12:41,207 --> 01:12:45,207
PRAZO DE VALIDADE DO �RG�O:
11 MINUTOS
1078
01:12:54,696 --> 01:12:56,596
Boxer n�o est� atendendo.
1079
01:12:57,549 --> 01:12:59,349
N�o me lembro
de ele chegar atrasado.
1080
01:12:59,351 --> 01:13:01,290
Devemos mandar mensagem
para ele?
1081
01:13:02,994 --> 01:13:05,105
Falando do diabo!
Onde voc� estava?
1082
01:13:05,972 --> 01:13:07,776
O elevador ficou preso.
1083
01:13:09,073 --> 01:13:11,482
N�o chegou a ver
o Padre Dunbar, viu?
1084
01:13:12,085 --> 01:13:13,647
- N�o.
- Que estranho.
1085
01:13:13,648 --> 01:13:15,496
A maleta dele
est� aqui.
1086
01:13:16,688 --> 01:13:18,688
10 minutos e contando
at� o prazo final.
1087
01:13:18,690 --> 01:13:20,843
Informarei cada detalhe
para a diretoria.
1088
01:13:21,020 --> 01:13:22,854
Marianne,
por favor, comece.
1089
01:13:24,176 --> 01:13:25,788
Encontrei isto...
1090
01:13:26,028 --> 01:13:27,986
no bolso da jaqueta
do Trip.
1091
01:13:29,118 --> 01:13:30,670
Ampicilina.
1092
01:13:41,277 --> 01:13:43,198
Mandei mensagem
para o m�dico do Trip.
1093
01:13:43,200 --> 01:13:45,800
Parece que ele est� de f�rias.
Ainda n�o h� resposta.
1094
01:13:45,977 --> 01:13:48,205
Tamb�m falei
com a companhia de seguros.
1095
01:13:48,207 --> 01:13:50,207
Sem registro.
Mas, se voc� � Trip Granger
1096
01:13:50,209 --> 01:13:52,808
vai se importar para quanto gasta
em rem�dios?
1097
01:13:53,021 --> 01:13:55,221
Isso ainda n�o prova
que ele n�o usou drogas.
1098
01:13:55,223 --> 01:13:58,334
Culpado at� que se prove inocente?
N�o � assim que funciona.
1099
01:13:58,504 --> 01:14:00,454
O que voc� conseguiu
de Holly Matson?
1100
01:14:01,036 --> 01:14:03,136
Ela disse que ele n�o estava
se drogando...
1101
01:14:03,138 --> 01:14:05,437
mas n�o sabe nada
sobre antibi�ticos.
1102
01:14:06,506 --> 01:14:07,943
Eu acho...
1103
01:14:07,944 --> 01:14:10,004
que temos o bastante
para votar.
1104
01:14:10,071 --> 01:14:11,884
Trip n�o quer ser pai.
1105
01:14:12,354 --> 01:14:14,867
Espere. Ele quer que Holly
fa�a um aborto?
1106
01:14:15,585 --> 01:14:17,565
Parece que esse
seria o caso.
1107
01:14:17,653 --> 01:14:19,381
Sim ou n�o?
Explique, por favor.
1108
01:14:19,382 --> 01:14:22,411
Sim. Na noite passada,
ao saber que ela estava gr�vida.
1109
01:14:22,413 --> 01:14:24,663
O que aconteceu com ela.
O que ela lhe contou?
1110
01:14:25,469 --> 01:14:27,809
Nada mais que afetaria
nossa decis�o.
1111
01:14:29,576 --> 01:14:31,102
O que isso quer dizer?
1112
01:14:31,231 --> 01:14:33,830
Quer dizer que decidimos
baseados em fatos
1113
01:14:33,946 --> 01:14:36,284
incluindo aqueles relacionados
� personalidade.
1114
01:14:37,495 --> 01:14:39,224
Toda hist�ria
tem dois lados...
1115
01:14:39,226 --> 01:14:41,593
e seria injusto
julgar o Trip...
1116
01:14:41,701 --> 01:14:43,667
sem permitir
que ele se defenda.
1117
01:14:44,032 --> 01:14:46,629
Veja voc�.
Crescendo diante nossos olhos.
1118
01:14:49,392 --> 01:14:50,881
Vota��o final.
1119
01:14:52,354 --> 01:14:53,754
Curtis...
1120
01:14:54,188 --> 01:14:55,588
Pike...
1121
01:14:56,118 --> 01:14:57,518
ou Granger.
1122
01:15:02,857 --> 01:15:05,425
Talvez Trip Granger
nunca seja o pai do ano...
1123
01:15:05,760 --> 01:15:07,354
mas, tirando a doa��o...
1124
01:15:07,355 --> 01:15:10,055
acho que ele � o melhor
dos tr�s candidatos com falhas.
1125
01:15:10,097 --> 01:15:12,246
Sou a favor de darmos
o cora��o ao Trip.
1126
01:15:12,796 --> 01:15:14,561
Marianne, seu voto.
1127
01:15:22,681 --> 01:15:24,081
Trip.
1128
01:15:30,576 --> 01:15:33,126
- O que foi, Allen?
- A diretoria pular� de alegria.
1129
01:15:33,128 --> 01:15:36,478
Acho que Walter Curtis n�o merece
o pr�mio Nobel, no fim das contas.
1130
01:15:36,480 --> 01:15:38,564
Por que voc� se importa?
Nem est� votando.
1131
01:15:38,566 --> 01:15:40,243
Porque n�o posso
ser justo!
1132
01:15:40,244 --> 01:15:42,432
Ent�o fique sentadinho
e n�o diga nada
1133
01:15:42,433 --> 01:15:45,253
coisa que voc�s psiquiatras
s�o t�o bons em fazer!
1134
01:15:46,142 --> 01:15:47,839
S� n�o se engane
pensando...
1135
01:15:47,841 --> 01:15:50,281
que dormir� melhor
do que o resto de n�s.
1136
01:15:51,092 --> 01:15:54,621
Todos sabemos que � cara ou coroa
entre Walter e Trip.
1137
01:15:55,427 --> 01:15:57,107
Ent�o,
vamos tentar n�o agir...
1138
01:15:57,109 --> 01:15:59,837
como se a doa��o fosse
um segredinho sujo.
1139
01:16:00,512 --> 01:16:02,099
Existem milhares...
1140
01:16:02,100 --> 01:16:03,858
de Walter Curtis
l� fora
1141
01:16:03,859 --> 01:16:06,235
e eu adoraria
que todos eles...
1142
01:16:06,375 --> 01:16:08,091
recebam
tratamento adequado.
1143
01:16:08,092 --> 01:16:10,542
Pelo menos a diretoria
poderia finalizar a reforma
1144
01:16:10,544 --> 01:16:13,929
e eu n�o precisaria ficar olhando
para esta coisa feia de hospital.
1145
01:16:43,190 --> 01:16:45,174
Dra. Taylor,
qual sua posi��o?
1146
01:16:46,820 --> 01:16:48,657
N�o � cara ou coroa.
1147
01:16:50,567 --> 01:16:51,967
Como �?
1148
01:16:52,481 --> 01:16:54,020
Eu disse...
1149
01:16:54,587 --> 01:16:56,445
que n�o �
cara ou coroa.
1150
01:16:59,985 --> 01:17:01,890
Se levarmos
em considera��o...
1151
01:17:02,095 --> 01:17:03,688
o passado do Trip...
1152
01:17:04,124 --> 01:17:06,225
Walter ficou saud�vel
por mais tempo
1153
01:17:06,226 --> 01:17:08,875
e sabemos que ele tem
um bom c�rculo de pessoas.
1154
01:17:09,054 --> 01:17:10,976
Eu voto em favor
do Walter.
1155
01:17:12,780 --> 01:17:14,891
Tudo bem.
Dois votos para Trip...
1156
01:17:15,423 --> 01:17:17,153
um para Walter.
1157
01:17:17,393 --> 01:17:19,197
Dr. Lau se abst�m.
1158
01:17:19,344 --> 01:17:21,380
- Boxer?
- Eu gostaria de votar.
1159
01:17:24,433 --> 01:17:27,746
Tem certeza, Allen?
Sei que tem sido um dia emocional.
1160
01:17:28,680 --> 01:17:32,152
Tem sido, mas n�o � desculpa
para n�o agir profissionalmente.
1161
01:17:32,680 --> 01:17:34,780
Deixei quest�es pessoais
ficarem no caminho
1162
01:17:34,782 --> 01:17:37,674
de algo mais importante e,
por isso, pe�o desculpas.
1163
01:17:39,974 --> 01:17:42,491
Walter Curtis merece
esse cora��o.
1164
01:17:44,180 --> 01:17:45,766
Esse � meu voto.
1165
01:17:50,500 --> 01:17:52,259
Boxer,
voc� quem decide.
1166
01:18:27,117 --> 01:18:28,936
Boxer, seu voto.
1167
01:18:31,799 --> 01:18:33,326
Voc�, Val.
1168
01:18:35,757 --> 01:18:37,396
Voto em seu favor.
1169
01:18:42,247 --> 01:18:43,981
Voto em favor
da diretoria.
1170
01:18:44,226 --> 01:18:46,160
Voto em favor
dos 25 milh�es.
1171
01:18:51,986 --> 01:18:53,679
Trip fica
com o cora��o.
1172
01:19:00,694 --> 01:19:02,530
Agora posso ir trabalhar?
1173
01:19:04,667 --> 01:19:07,006
Ainda preciso fazer
a porra do transplante.
1174
01:19:14,706 --> 01:19:16,385
Reuni�o encerrada.
1175
01:19:27,406 --> 01:19:29,035
�tima not�cia, Val!
1176
01:19:29,550 --> 01:19:32,850
Fico t�o feliz por n�o precisarmos
lev�-lo ao hospital Mount Sinai.
1177
01:19:34,055 --> 01:19:36,467
Suponho que o Dr. Boxer
far� a cirurgia.
1178
01:19:38,339 --> 01:19:39,739
Excelente.
1179
01:19:52,079 --> 01:19:53,572
Sabe, Padre...
1180
01:19:53,951 --> 01:19:56,038
eu n�o sou religioso...
1181
01:19:56,751 --> 01:19:58,750
mas quando
eu soube do cora��o...
1182
01:19:59,474 --> 01:20:01,526
n�o pude
evitar de pensar...
1183
01:20:02,112 --> 01:20:04,212
que Deus
est� cuidando de n�s.
1184
01:20:07,748 --> 01:20:10,310
25 MILH�ES
DE D�LARES
1185
01:20:11,143 --> 01:20:13,319
Podemos concordar
em discordar.
1186
01:20:44,283 --> 01:20:45,873
Jesus Cristo.
1187
01:20:48,015 --> 01:20:49,569
Quer mei fun?
1188
01:20:51,756 --> 01:20:53,532
H� quanto tempo
voc� est� aqui?
1189
01:20:54,971 --> 01:20:56,566
Dois ou tr�s dias.
1190
01:20:58,818 --> 01:21:00,331
Estou perto.
1191
01:21:01,357 --> 01:21:02,961
Estou muito perto.
1192
01:21:02,962 --> 01:21:04,581
Eu reduzi...
1193
01:21:05,026 --> 01:21:07,149
ao sequenciamento.
Um erro...
1194
01:21:07,942 --> 01:21:10,184
no sequenciamento
anti-inflamat�rio.
1195
01:21:12,148 --> 01:21:14,703
O avi�o do Granger
est� esperando em Teterboro.
1196
01:21:15,272 --> 01:21:16,978
Pope nos encontrar� l�.
1197
01:21:18,789 --> 01:21:21,489
� muito arriscado confiar
nos cirurgi�es de Istambul...
1198
01:21:21,491 --> 01:21:24,341
ent�o eles concordaram
em me deixar fazer seu transplante.
1199
01:21:30,608 --> 01:21:32,099
Seis meses.
1200
01:21:32,309 --> 01:21:34,959
Esse � o tempo que Trip durou
antes de ter overdose...
1201
01:21:34,961 --> 01:21:37,403
e levou aquele cora��o
de 18 anos com ele.
1202
01:21:39,838 --> 01:21:41,413
Walter Curtis...
1203
01:21:41,666 --> 01:21:43,162
Janet Pike...
1204
01:21:43,385 --> 01:21:45,190
poderiam ter tido anos.
1205
01:21:45,897 --> 01:21:48,004
Esse �rg�o de Istambul...
1206
01:21:48,072 --> 01:21:50,345
outra pessoa poderia ter anos
com ele tamb�m.
1207
01:21:50,346 --> 01:21:52,026
Deixe-me perguntar
uma coisa:
1208
01:21:52,028 --> 01:21:54,162
Se soubesse que ele
lhe desse seis meses
1209
01:21:54,164 --> 01:21:56,627
- conseguiria terminar a pesquisa?
- N�o sei.
1210
01:21:57,967 --> 01:21:59,452
Sabe, sim.
1211
01:21:59,981 --> 01:22:02,181
N�o h� garantia
de que eu consiga seis meses.
1212
01:22:02,260 --> 01:22:04,310
Caramba.
Eu posso morrer na maca...
1213
01:22:04,311 --> 01:22:06,221
com voc� operando.
1214
01:22:21,353 --> 01:22:24,153
Se n�o aceitar esse �rg�o,
n�o sabemos para onde ele vai.
1215
01:22:24,155 --> 01:22:26,640
N�o h� garantia
de que ele ser� bem utilizado.
1216
01:22:40,060 --> 01:22:42,589
Voc� sabe que nunca serei
um pai para Hunter.
1217
01:22:43,266 --> 01:22:45,492
At� um novo cora��o
n�o mudar� isso.
1218
01:22:48,817 --> 01:22:50,217
Eu sei.
1219
01:22:55,645 --> 01:22:57,259
Aceite, Boxer.
1220
01:22:57,371 --> 01:22:59,348
Coloque um fim
no comit�.
1221
01:22:59,447 --> 01:23:01,581
Eu gostaria de voltar
a ser m�dica.
1222
01:23:29,446 --> 01:23:30,846
Bisturi.
1223
01:23:32,906 --> 01:23:35,174
Um pouco mais
de suc��o aqui, doutora.
1224
01:23:35,453 --> 01:23:36,948
Muito obrigado.
1225
01:23:45,559 --> 01:23:47,119
Cora��o est� fora.
1226
01:24:00,161 --> 01:24:01,930
Sentimos sua falta
na reuni�o.
1227
01:24:05,721 --> 01:24:07,871
Estou vendo que voc� conseguiu
o que queria.
1228
01:24:07,873 --> 01:24:09,430
Todo mundo vence.
1229
01:24:10,281 --> 01:24:12,606
Exceto Walter Curtis
e Janet Pike.
1230
01:24:13,476 --> 01:24:14,876
Sim.
1231
01:24:18,233 --> 01:24:19,633
E voc�, Val.
1232
01:24:26,699 --> 01:24:28,706
Pode me dar o cora��o,
por favor?
1233
01:24:42,696 --> 01:24:46,102
Duvido que a diretoria se importa
para como chegamos aqui.
1234
01:24:46,275 --> 01:24:47,675
Sim.
1235
01:24:47,944 --> 01:24:49,397
Voc� est� certa.
1236
01:24:49,841 --> 01:24:52,141
Por isso que o garoto
est� recebendo o cora��o.
1237
01:24:52,143 --> 01:24:53,718
Qual o problema,
ent�o?
1238
01:24:53,719 --> 01:24:56,869
Eles precisaram fazer outro acordo
para manter isso em sil�ncio.
1239
01:24:56,871 --> 01:24:58,332
Com quem?
1240
01:24:59,663 --> 01:25:01,136
Comigo.
1241
01:25:05,853 --> 01:25:08,703
Parece que o comit�
agora � seu, hein, Charlie?
1242
01:25:13,009 --> 01:25:15,011
Hora de limpar a casa, Val.
1243
01:25:40,294 --> 01:25:41,694
- Pegou?
- Sim.
1244
01:25:42,129 --> 01:25:43,625
Estou bem.
1245
01:25:45,129 --> 01:25:46,697
Erga a perna.
1246
01:25:47,591 --> 01:25:49,252
Estou segurando.
1247
01:27:11,277 --> 01:27:12,953
Estou gr�vida.
1248
01:27:19,301 --> 01:27:21,351
Foi um dia intenso,
n�o foi?
1249
01:27:24,248 --> 01:27:26,580
Eu s� pensei
que voc� deveria saber.
1250
01:27:28,993 --> 01:27:30,659
Voc� ficar� com ele?
1251
01:27:33,534 --> 01:27:35,339
Ainda n�o decidi.
1252
01:27:40,623 --> 01:27:42,607
Algo me diz que sim.
1253
01:28:12,158 --> 01:28:14,413
Eu apoiarei a crian�a
financeiramente.
1254
01:28:21,835 --> 01:28:23,493
Fique com seu dinheiro...
1255
01:28:23,494 --> 01:28:24,894
Boxer.
1256
01:28:45,603 --> 01:28:47,003
Bom dia, pessoal.
1257
01:28:47,005 --> 01:28:49,604
Acabamos de entrar
no espa�o a�reo turco.
1258
01:28:49,726 --> 01:28:51,958
Estamos come�ando a descer
e devemos pousar
1259
01:28:51,960 --> 01:28:53,975
em cerca
de 40 minutos.
1260
01:28:54,198 --> 01:28:55,998
Fui informado
de que o Sr. Granger...
1261
01:28:56,000 --> 01:28:58,985
arranjou transporte
e um tradutor
1262
01:28:58,987 --> 01:29:01,106
ent�o est� tudo pronto
para voc�s.
1263
01:29:01,310 --> 01:29:03,373
Apertem seus cintos,
relaxem...
1264
01:29:03,374 --> 01:29:06,137
e n�s os colocaremos
no ch�o em breve.
1265
01:29:16,790 --> 01:29:18,190
Boxer?
1266
01:29:20,660 --> 01:29:22,060
Boxer?
1267
01:30:12,257 --> 01:30:17,257
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
1268
01:30:17,258 --> 01:30:20,298
FB | IG | TT | YT: Andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
1269
01:30:20,351 --> 01:30:23,972
Mande um desejo
em dire��o a uma estrela.
1270
01:30:27,807 --> 01:30:31,735
Fa�a o trabalho
e voc� chegar� longe.
1271
01:30:35,414 --> 01:30:38,657
Mande um desejo
em dire��o a uma estrela.
1272
01:30:43,053 --> 01:30:46,824
Fa�a um mapa
e l� voc� est�.
1273
01:30:50,700 --> 01:30:53,996
Mande uma esperan�a
em dire��o a uma onda.
1274
01:30:57,795 --> 01:31:00,459
O �ltimo desejo
antes do t�mulo.
1275
01:31:00,460 --> 01:31:02,161
A gal�xia mais pr�xima...
1276
01:31:02,162 --> 01:31:03,896
a An� do C�o Maior.
1277
01:31:05,041 --> 01:31:07,145
Sabe quanto tempo levaria
para chegar l�?
1278
01:31:07,964 --> 01:31:10,356
N�o fa�o
a m�nima ideia.
1279
01:31:12,598 --> 01:31:15,693
900 milh�es de anos
com nossa tecnologia atual.
1280
01:31:17,335 --> 01:31:20,116
25 mil anos, se puder viajar
na velocidade da luz.
1281
01:31:24,258 --> 01:31:26,514
Ent�o est� dizendo
que � poss�vel?
1282
01:31:26,515 --> 01:31:29,318
N�o quebre o feiti�o...
1283
01:31:29,418 --> 01:31:30,818
Algum dia.
1284
01:31:30,820 --> 01:31:33,793
de uma vida gasta
tentando ser bem sucedido.
1285
01:31:34,192 --> 01:31:37,306
E voc� ficou orgulhoso.
1286
01:31:37,732 --> 01:31:39,313
Cora��o de porco saindo.
1287
01:31:39,314 --> 01:31:41,718
Agora voc� cair�.
1288
01:31:41,821 --> 01:31:44,674
N�o quebre o feiti�o...
1289
01:31:45,560 --> 01:31:48,499
de uma vida gasta
tentando ser bem sucedido.
1290
01:31:51,972 --> 01:31:55,192
Mande uma pergunta
no vento.
1291
01:31:58,974 --> 01:32:01,338
� dif�cil saber
por onde come�ar.
1292
01:32:01,339 --> 01:32:03,037
Pin�as saindo.
1293
01:32:06,648 --> 01:32:10,156
Ent�o mande uma pergunta
no vento...
1294
01:32:14,408 --> 01:32:17,847
e d� uma resposta
a um amigo.
1295
01:32:22,677 --> 01:32:25,685
Coloque seu passado
em um livro.
1296
01:32:29,581 --> 01:32:32,769
Coloque tudo
que voc� aceitou.
1297
01:32:32,770 --> 01:32:34,270
Vamos.
1298
01:32:38,000 --> 01:32:41,033
Coloque seu passado
em um livro.
1299
01:32:45,345 --> 01:32:48,845
Queime as p�ginas,
deixe-as tostar.
1300
01:32:50,794 --> 01:32:53,892
E voc� ficou orgulhoso.
1301
01:32:54,569 --> 01:32:57,232
Agora voc� cair�.
1302
01:32:58,310 --> 01:33:01,117
N�o quebre o feiti�o...
1303
01:33:02,081 --> 01:33:04,953
de uma vida gasta
tentando ser bem sucedido.
1304
01:33:06,036 --> 01:33:09,250
E voc� ficou orgulhoso.
1305
01:33:09,876 --> 01:33:12,667
Agora voc� cair�.
1306
01:33:13,680 --> 01:33:16,253
N�o quebre o feiti�o...
1307
01:33:17,425 --> 01:33:20,734
de uma vida gasta
tentando ser bem sucedido.
1308
01:33:21,418 --> 01:33:24,240
E voc� ficou orgulhoso.
1309
01:33:25,256 --> 01:33:27,831
Agora voc� cair�.
1310
01:33:29,077 --> 01:33:31,794
N�o quebre o feiti�o...
1311
01:33:32,755 --> 01:33:35,698
de uma vida gasta
tentando ser bem sucedido.
1312
01:33:36,616 --> 01:33:39,550
E voc� ficou orgulhoso.
1313
01:33:40,555 --> 01:33:43,229
Agora voc� cair�.
1314
01:33:44,359 --> 01:33:46,974
N�o quebre o feiti�o...
1315
01:33:48,017 --> 01:33:51,206
de uma vida gasta
tentando ser bem sucedido.
1316
01:33:54,777 --> 01:33:58,417
Mande um desejo
em dire��o a uma estrela.
1317
01:34:09,870 --> 01:34:13,198
Mande um desejo
em dire��o a uma estrela.
101703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.