All language subtitles for The.God.Committee.2021.[WEB-DL]+[WEBRip]+[HDRip].[RENOMEIE PARA SEU RELEASE]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,303 --> 00:00:58,902 A gal�xia mais pr�xima... 2 00:00:59,020 --> 00:01:00,691 a An� do C�o Maior. 3 00:01:00,881 --> 00:01:02,881 Sabe quanto tempo levaria para chegar l�? 4 00:01:03,274 --> 00:01:05,521 Eu n�o fa�o a m�nima ideia. 5 00:01:05,821 --> 00:01:08,816 900 milh�es de anos com nossa tecnologia atual. 6 00:01:09,464 --> 00:01:12,194 25 mil anos, se pudesse viajar na velocidade da luz. 7 00:01:12,637 --> 00:01:14,878 Ent�o est� dizendo que � poss�vel? 8 00:01:15,912 --> 00:01:17,422 Algum dia. 9 00:01:18,739 --> 00:01:20,679 Se puder construir uma nave... 10 00:01:20,680 --> 00:01:22,757 que viaje na velocidade da luz 11 00:01:23,130 --> 00:01:25,286 voc� nem passaria pela prova do tempo. 12 00:01:25,528 --> 00:01:27,385 N�o envelheceria nem um dia. 13 00:01:27,931 --> 00:01:31,081 Mas, quando voltasse, seus amigos e sua fam�lia estariam mortos. 14 00:01:31,587 --> 00:01:33,947 Sim. Provavelmente toda humanidade. 15 00:01:34,902 --> 00:01:36,882 Qual sentido faria, ent�o? 16 00:01:38,652 --> 00:01:40,563 Descobrir qual sentido faz! 17 00:01:56,316 --> 00:01:57,848 Eu te vejo amanh�? 18 00:01:57,849 --> 00:01:59,417 Eu te vejo amanh�. 19 00:02:52,188 --> 00:02:55,707 DOADOR DE �RG�OS 20 00:02:56,251 --> 00:03:01,251 THE GOD COMMITTEE 21 00:03:05,442 --> 00:03:10,442 NOVA IORQUE 6 DE NOVEMBRO DE 2014 22 00:03:20,207 --> 00:03:22,342 - Boxer. - Boxer, � o Riggs. 23 00:03:22,441 --> 00:03:25,291 Perd�o por ligar t�o cedo, mas um cora��o ficou dispon�vel 24 00:03:25,293 --> 00:03:27,469 para sua paciente, Serena Vazquez. 25 00:03:27,470 --> 00:03:29,969 O doador � um garoto de 18 anos de Buffalo. 26 00:03:29,989 --> 00:03:33,389 �tima not�cia. Qual a hora prevista para o cora��o chegar de Buffalo? 27 00:03:33,391 --> 00:03:35,682 9h25 da manh�. Estou indo. 28 00:03:35,683 --> 00:03:38,302 Ecocardiograma e monitoramento sendo enviados. 29 00:03:38,625 --> 00:03:40,025 Obrigado. 30 00:03:41,483 --> 00:03:42,883 Que horas s�o? 31 00:03:43,860 --> 00:03:45,260 Faltam dez minutos. 32 00:03:59,644 --> 00:04:04,644 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 33 00:04:04,645 --> 00:04:09,644 FB | IG | TT | YT: Andrebavila andrebavila@outlook.com.br 34 00:04:10,047 --> 00:04:13,878 OS MELHORES M�DICOS DE NOVA IORQUE 35 00:04:13,880 --> 00:04:18,007 OS MELHORES M�DICOS DA AM�RICA ANDRE BOXER 36 00:04:35,093 --> 00:04:36,493 Merda! 37 00:04:39,286 --> 00:04:40,686 Merda. 38 00:04:48,988 --> 00:04:50,908 Sem gema. Pode confiar. 39 00:04:53,053 --> 00:04:54,453 Obrigado. 40 00:05:03,738 --> 00:05:06,046 Encontraram um cora��o para Serena Vazquez? 41 00:05:06,574 --> 00:05:09,237 Fico feliz por ela. Ela tem uns sete netos? 42 00:05:09,239 --> 00:05:10,639 Cinco. 43 00:05:10,641 --> 00:05:12,739 E, pessoalmente, acho-a velha demais. 44 00:05:12,741 --> 00:05:15,377 Mas h� outros no comit� que acharam diferente. 45 00:05:20,802 --> 00:05:23,160 Enquanto voc� me julga silenciosamente 46 00:05:23,483 --> 00:05:25,811 o que � in�cio de parecer um assunto 47 00:05:26,646 --> 00:05:28,112 por favor, considere... 48 00:05:28,113 --> 00:05:30,563 que pode haver outros pacientes mais merecedores. 49 00:05:35,113 --> 00:05:36,759 Eu te vejo no hospital. 50 00:05:37,798 --> 00:05:39,889 N�o seja rid�cula. Eu te levo. 51 00:06:10,577 --> 00:06:12,162 Jantar depois do turno? 52 00:06:12,163 --> 00:06:14,929 S�rio? Voc� ainda n�o me leva at� a porta? 53 00:06:15,030 --> 00:06:16,650 Jordan, por favor. Isso �... 54 00:06:16,652 --> 00:06:18,782 N�o profissional. Eu sei. Eu entendo. 55 00:06:22,958 --> 00:06:26,105 Boxer, a �nica pessoa que estou julgando silenciosamente nisso 56 00:06:26,178 --> 00:06:27,902 seja o que isso for... 57 00:06:28,365 --> 00:06:30,021 � a mim mesma. 58 00:06:57,205 --> 00:06:59,705 - Libere a entrada. - O que est� havendo aqui? 59 00:06:59,707 --> 00:07:01,860 - Os dois est�o juntos. - N�o � ela... 60 00:07:01,861 --> 00:07:04,828 que est� em estado cr�tico. Cuide do rapaz primeiro. 61 00:07:08,854 --> 00:07:11,157 Dra. Taylor, pode me ajudar a chec�-lo? 62 00:07:11,194 --> 00:07:13,163 Por favor, examine-o direito. 63 00:07:13,165 --> 00:07:15,241 Trip Granger. Ele tem problema de cora��o. 64 00:07:15,242 --> 00:07:16,961 Ele � paciente do Dr. Boxer. 65 00:07:16,962 --> 00:07:19,372 - Voc� � a m�e dele? - N�o. Ela � minha advogada. 66 00:07:19,374 --> 00:07:21,004 Ele � meu filho. 67 00:07:35,852 --> 00:07:37,965 REFORMA EM PROGRESSO. NOVIDADES EM BREVE. 68 00:07:37,966 --> 00:07:39,836 AGRADECEMOS SUA PACI�NCIA 69 00:07:48,725 --> 00:07:50,731 152 KG 70 00:07:52,796 --> 00:07:54,631 Qual o veredito, Taylor? 71 00:07:54,901 --> 00:07:57,017 Algu�m precisa cavar minha cova ou o qu�? 72 00:07:57,018 --> 00:07:58,575 O veredito �: 73 00:07:58,576 --> 00:08:00,092 N�o h� veredito. 74 00:08:00,093 --> 00:08:02,519 Ainda preciso fazer exames de sangue completos. 75 00:08:05,733 --> 00:08:07,212 Voc� � ador�vel, mas... 76 00:08:07,214 --> 00:08:10,041 n�o precisa de sangue para dizer o que v� com seus olhos. 77 00:08:10,042 --> 00:08:12,120 - O que seria, Walter? - Eu sou um gord�o 78 00:08:12,121 --> 00:08:13,979 com um cora��o ruim. 79 00:08:15,048 --> 00:08:17,136 Ningu�m vai cavar cova alguma. 80 00:08:17,634 --> 00:08:20,439 Hoje voc� ter� reclassifica��o. Pensamento positivo. 81 00:08:20,984 --> 00:08:22,982 Fa�a um acordo comigo, Taylor. 82 00:08:23,044 --> 00:08:25,612 Quero assistir "The Bachelor" com minhas filhas... 83 00:08:25,932 --> 00:08:28,406 e comer o rolo de carne terr�vel da minha esposa. 84 00:08:28,484 --> 00:08:30,327 Acho que podemos providenciar isso. 85 00:08:30,328 --> 00:08:31,728 N�o. 86 00:08:31,762 --> 00:08:33,235 Em casa. 87 00:08:33,782 --> 00:08:35,660 Se eu for rejeitado novamente... 88 00:08:36,087 --> 00:08:37,894 mande-me para casa. 89 00:08:43,323 --> 00:08:45,298 Quando ele ligar, por favor n�o atenda. 90 00:08:45,299 --> 00:08:48,249 - Precisamos de tudo no papel. - Eu te ouvi na primeira vez. 91 00:08:49,908 --> 00:08:51,695 Voc� queria me ver? 92 00:08:53,104 --> 00:08:55,126 Perd�o. Estou interrompendo? 93 00:08:55,128 --> 00:08:57,015 Sente-se, Dra. Taylor. 94 00:08:57,267 --> 00:08:59,276 Quero que conhe�a o Padre Dunbar. 95 00:08:59,277 --> 00:09:00,998 Consultor em nome da diretoria. 96 00:09:00,999 --> 00:09:02,904 Charlie. Charlie Dunbar. 97 00:09:02,967 --> 00:09:05,093 Voc� � um consultor espiritual? 98 00:09:05,094 --> 00:09:08,253 Jur�dico, na verdade. S� fui ordenado h� 3 anos. 99 00:09:08,255 --> 00:09:10,445 Antes, fui advogado de defesa por 15 anos. 100 00:09:10,446 --> 00:09:13,511 - Que gama de habilidades! - Diga isso � minha ex-esposa. 101 00:09:16,425 --> 00:09:19,525 Sei que voc� foi entrevistada para entrar no Comit� do Cora��o. 102 00:09:19,527 --> 00:09:22,348 Pelo que dizem, voc� � competente em cirurgia card�aca. 103 00:09:22,399 --> 00:09:25,390 - Ela � fant�stica. - Vejo que come�ou sua resid�ncia 104 00:09:25,860 --> 00:09:28,607 - em cirurgia pl�stica. - A m�e dela � Nadia Taylor. 105 00:09:29,540 --> 00:09:32,440 Ela � cirurgi� pl�stica. Se voc� fosse mulher de meia idade 106 00:09:32,442 --> 00:09:34,854 de Upper East Side, voc� a conheceria. 107 00:09:36,177 --> 00:09:38,590 Por que n�o seguiu os passos dela? 108 00:09:38,775 --> 00:09:42,119 Eu vi uma amiga de universidade morrer esperando um cora��o. 109 00:09:43,640 --> 00:09:46,390 O comit� do Lenox Hill negou-lhe ascens�o de n�vel... 110 00:09:46,392 --> 00:09:47,906 duas vezes. 111 00:09:48,567 --> 00:09:50,667 Tenho certeza que tiveram os motivos deles. 112 00:09:50,669 --> 00:09:53,374 E isso n�o te fez ambivalente sobre esses comit�s? 113 00:09:54,812 --> 00:09:56,254 Honestamente? 114 00:09:56,255 --> 00:09:58,616 Eu sou um pouco ambivalente. Idealmente... 115 00:09:58,618 --> 00:10:01,519 ningu�m deveria ter direito de decidir quem tem prioridade. 116 00:10:01,520 --> 00:10:04,982 Mas sou otimista de que, um dia, n�o teremos escassez de �rg�o. 117 00:10:04,983 --> 00:10:07,633 Acho que acharemos uma forma de ajeitar esse problema. 118 00:10:07,635 --> 00:10:09,798 At� l�, esse sistema... 119 00:10:09,799 --> 00:10:11,405 � o melhor que temos. 120 00:10:11,406 --> 00:10:13,128 � o �nico que temos. 121 00:10:13,898 --> 00:10:16,148 O que estou tentando dizer � que confio em mim 122 00:10:16,150 --> 00:10:19,126 motivo pelo qual eu quero fazer parte desse processo. 123 00:10:23,099 --> 00:10:25,234 Voc� ganhou a posi��o, Dra. Taylor. 124 00:10:26,777 --> 00:10:28,457 A sess�o de hoje come�a �s 8h... 125 00:10:28,459 --> 00:10:30,359 ent�o ter� 1 hora para fazer as rondas. 126 00:10:30,361 --> 00:10:32,957 Obrigada a voc�s dois. N�o v�o se decepcionar. 127 00:10:57,515 --> 00:10:59,454 Trip est� est�vel no momento. 128 00:10:59,558 --> 00:11:01,606 Isso n�o soa muito otimista. 129 00:11:01,607 --> 00:11:04,407 Ele precisar� do transplante mais breve do que prev�amos. 130 00:11:04,409 --> 00:11:05,809 Qu�o breve? 131 00:11:07,636 --> 00:11:10,836 - Coloque-o no topo da lista. - Voc� sabe que n�o funciona assim. 132 00:11:10,838 --> 00:11:12,822 Hoje, o comit� discutir� o n�vel dele... 133 00:11:12,823 --> 00:11:14,920 Coloque-o no topo da lista! 134 00:11:19,099 --> 00:11:20,807 Minhas desculpas. 135 00:11:20,857 --> 00:11:23,957 Se ele esteve se drogando de novo, n�o h� nada que posso fazer. 136 00:11:25,932 --> 00:11:28,151 Cuide do meu menino, Andre. 137 00:11:42,914 --> 00:11:46,555 SETE ANOS DEPOIS 138 00:12:08,736 --> 00:12:13,104 QUEENS, NOVA IORQUE DEZEMBRO DE 2021 139 00:12:34,515 --> 00:12:36,293 FALHA 140 00:12:52,204 --> 00:12:54,074 COMPAT�VEL 141 00:12:54,075 --> 00:12:55,737 Jesus Cristo! 142 00:13:31,095 --> 00:13:34,094 Tecnicamente, voc�s iriam se referir a ele como OT-16... 143 00:13:34,282 --> 00:13:36,622 ou "Objeto de Teste 16." 144 00:13:37,002 --> 00:13:39,597 Mas o pessoal no laborat�rio lhe deu um apelido: 145 00:13:40,093 --> 00:13:41,493 Colombo. 146 00:13:42,384 --> 00:13:45,234 Colombo � o primeiro animal a carregar um �rg�o humanizado 147 00:13:45,236 --> 00:13:48,555 que acreditamos poder ser usado, seguramente, para transplanta��o. 148 00:13:49,180 --> 00:13:50,580 No caso dele, � um rim. 149 00:13:50,582 --> 00:13:53,958 Como sabem, xenotransplante mal � um assunto de romance. 150 00:13:54,719 --> 00:13:56,947 M�dicos e cientistas t�m tentado trocar... 151 00:13:56,948 --> 00:13:59,745 �rg�os e tecidos interesp�cies h� anos. 152 00:14:00,624 --> 00:14:02,139 At� agora... 153 00:14:02,836 --> 00:14:04,477 isso n�o funcionou. 154 00:14:04,479 --> 00:14:06,701 O que � �nico na X-Origins... 155 00:14:06,773 --> 00:14:09,907 � que criamos uma ferramenta editora de genes patenteada 156 00:14:09,908 --> 00:14:11,603 que ajuda a produzir �rg�os 157 00:14:11,605 --> 00:14:14,319 que o sistema imunol�gico do hospedeiro n�o rejeitar�. 158 00:14:14,320 --> 00:14:17,228 Em outras palavras, aplicamos essa tecnologia em porcos 159 00:14:17,338 --> 00:14:19,400 para que possa se tornar realidade... 160 00:14:19,444 --> 00:14:20,844 para humanos. 161 00:14:20,846 --> 00:14:22,840 O prospecto diz que teste em humanos 162 00:14:22,841 --> 00:14:24,652 � ap�s 24 meses. 163 00:14:24,654 --> 00:14:26,087 Por que t�o longe? 164 00:14:26,089 --> 00:14:29,238 A Ag�ncia de Sa�de exige dois anos de testes n�o humanos. 165 00:14:29,239 --> 00:14:32,033 H� um porco exatamente como este 166 00:14:32,127 --> 00:14:33,748 que est� carregando... 167 00:14:33,749 --> 00:14:36,299 um rim que foi desenvolvido para um macaco. 168 00:14:37,519 --> 00:14:38,919 � onde n�s come�amos. 169 00:14:38,921 --> 00:14:41,137 Quando come�ar�amos a reaver o gasto? 170 00:14:42,292 --> 00:14:43,933 N�o mentirei para voc�s. 171 00:14:43,934 --> 00:14:45,985 Isso vai demorar um bom tempo. 172 00:14:49,776 --> 00:14:52,278 Permitam-me me dizer isto, se eu puder: 173 00:14:53,647 --> 00:14:55,353 Se formos bem sucedidos... 174 00:14:55,888 --> 00:14:57,641 essa tecnologia ir� erradicar 175 00:14:57,643 --> 00:15:00,093 a tremenda necessidade de �rg�os humanos saud�veis 176 00:15:00,095 --> 00:15:01,495 no mundo. 177 00:15:02,579 --> 00:15:05,235 N�s iremos revolucionar transplanta��o. 178 00:15:11,651 --> 00:15:14,445 E se n�o ligam para mudar o mundo, tudo bem. 179 00:15:15,156 --> 00:15:16,836 Voc�s ainda podem desfrutar... 180 00:15:16,838 --> 00:15:19,638 da quantidade obscena de dinheiro que eu os farei ganhar. 181 00:15:31,561 --> 00:15:35,744 BUFFALO, NOVA IORQUE 6 DE NOVEMBRO DE 2014 182 00:15:35,745 --> 00:15:38,000 EMERG�NCIA 183 00:16:28,518 --> 00:16:29,918 Ol�. � o Riggs. 184 00:16:29,920 --> 00:16:31,770 Estou saindo de Buffalo com o cora��o. 185 00:16:31,772 --> 00:16:33,741 Devo pousar no hor�rio. 186 00:16:46,330 --> 00:16:47,884 Sra. Vazquez... 187 00:16:48,056 --> 00:16:50,206 a rede de �rg�os lhe encontrou um compat�vel 188 00:16:50,208 --> 00:16:53,008 de um doador do norte do estado. Meu colega est� chegando 189 00:16:53,010 --> 00:16:55,872 para entregar o �rg�o. Eu farei o transplante. 190 00:16:56,369 --> 00:16:58,267 Meu associado, Dr. Pope... 191 00:16:58,268 --> 00:17:00,160 ir� prepar�-la em 20 minutos. 192 00:17:01,422 --> 00:17:03,338 Voc� tem perguntas? 193 00:17:05,700 --> 00:17:07,528 Eu estou sonhando? 194 00:17:07,819 --> 00:17:09,831 N�o, n�o est� sonhando. 195 00:17:11,787 --> 00:17:14,254 Obrigada! Obrigada, Dr. Boxer! 196 00:17:19,529 --> 00:17:22,679 Trip Granger morrer� em uma semana, se n�o fizer um transplante. 197 00:17:22,681 --> 00:17:25,405 Est� sendo pensado. Tomara que tenha largado a coca�na. 198 00:17:25,407 --> 00:17:26,907 O sangue dele n�o mentir�... 199 00:17:26,909 --> 00:17:29,201 mas tenho certeza que o pai gostaria. 200 00:17:29,203 --> 00:17:31,244 O que ele disse quando voc� o viu? 201 00:17:31,335 --> 00:17:33,715 - Nada que j� n�o tenha dito. - Tem certeza? 202 00:17:34,016 --> 00:17:35,416 Sim, tenho. 203 00:17:35,418 --> 00:17:37,188 Por qu�, Val? O que houve? 204 00:17:37,237 --> 00:17:38,637 Nada. 205 00:17:41,569 --> 00:17:43,519 Eu soube que a diretoria est� reclamando 206 00:17:43,521 --> 00:17:45,072 com o rebaixamento da nota. 207 00:17:45,073 --> 00:17:47,147 Mandaram um consultor auditar o programa. 208 00:17:47,149 --> 00:17:50,149 Com os cortes no or�amento, estamos de vez na t�bua de corte. 209 00:17:50,151 --> 00:17:51,814 Jesus! Seria muito precipitado. 210 00:17:51,816 --> 00:17:54,271 Eles nem me deixaram escolher seu substituto. 211 00:17:54,358 --> 00:17:55,903 Quem eles escolheram? 212 00:18:02,715 --> 00:18:04,543 Bom dia, Dr. Boxer! 213 00:18:06,378 --> 00:18:08,075 Voc� est� em minha cadeira. 214 00:18:08,472 --> 00:18:09,872 Como? 215 00:18:11,345 --> 00:18:12,745 Estou brincando. 216 00:18:13,105 --> 00:18:15,236 Bem-vinda ao comit�, Dra. Taylor. 217 00:18:15,267 --> 00:18:17,537 Sempre o charmoso, Boxer! 218 00:18:18,318 --> 00:18:20,628 Eu sou Allen Lau, o psiquiatra desse navio. 219 00:18:20,630 --> 00:18:22,680 Jordan Taylor. Muito prazer em conhec�-lo. 220 00:18:23,457 --> 00:18:26,753 Como j� devem ter percebido, temos um novo rosto. 221 00:18:26,754 --> 00:18:29,223 Dra. Taylor ficar� no lugar do Boxer... 222 00:18:29,284 --> 00:18:31,945 quando ele ir para o setor privado no m�s que vem. 223 00:18:32,049 --> 00:18:34,249 At� l�, faremos o comit� com seis pessoas. 224 00:18:34,251 --> 00:18:36,052 Pessoal, � uma honra. 225 00:18:37,185 --> 00:18:39,935 Gostaria ir direto ao assunto, pois temos boas not�cias. 226 00:18:39,937 --> 00:18:42,581 Um das nossas, Serena Vazquez, receber� um cora��o. 227 00:18:45,305 --> 00:18:47,405 O doador � um garoto de 18 anos de Buffalo. 228 00:18:47,407 --> 00:18:49,729 Dr. Riggs est� trazendo o �rg�o neste momento. 229 00:18:49,731 --> 00:18:52,403 Boxer ir� operar. Incis�o inicial ser� �s 9h. 230 00:18:52,996 --> 00:18:54,556 Vou me lavar em 30 minutos. 231 00:18:54,558 --> 00:18:56,730 Vamos fazer isso r�pido, por favor? 232 00:18:56,824 --> 00:18:59,426 Nosso primeiro paciente apto para reclassifica��o: 233 00:18:59,492 --> 00:19:02,708 Walter Curtis, que tem cardiomiopatia dilatada. 234 00:19:02,709 --> 00:19:04,598 Ele est� no status 1-B... 235 00:19:04,599 --> 00:19:07,171 mas o estado dele piorou. 236 00:19:07,320 --> 00:19:09,887 Pontos positivos: Tem 48 anos, est� empregado. 237 00:19:09,889 --> 00:19:11,923 Ele tem um forte c�rculo de pessoas. 238 00:19:12,056 --> 00:19:13,649 Eu sou casado... 239 00:19:13,738 --> 00:19:15,620 e tenho tr�s lindas filhas. 240 00:19:15,622 --> 00:19:18,864 Pontos negativos: 1,75 m e 152 kg. 241 00:19:19,139 --> 00:19:21,959 Bipolar, mas passei em minha �ltima avalia��o. 242 00:19:22,761 --> 00:19:24,491 Seguro prim�rio, mas... 243 00:19:24,569 --> 00:19:26,707 n�o tenho ap�lice de secund�rio. 244 00:19:27,383 --> 00:19:28,823 Eu gostaria de pontuar... 245 00:19:28,825 --> 00:19:31,816 que Walter perdeu 3,5 kg desde que entrou aqui. 246 00:19:33,314 --> 00:19:36,258 - H� quanto tempo ele est� aqui. - Mesmo assim � progresso. 247 00:19:36,259 --> 00:19:37,659 Tr�s meses. 248 00:19:37,834 --> 00:19:41,304 Tr�s meses de dieta controlada, e ele perdeu miser�veis 3,5 kg. 249 00:19:41,765 --> 00:19:43,970 Richard Simmons n�o ficaria nem vermelho. 250 00:19:43,988 --> 00:19:46,388 N�o lhe dar�amos um cora��o, e sim bomba-rel�gio. 251 00:19:46,390 --> 00:19:48,091 N�o pegue leve, Boxer. 252 00:19:48,093 --> 00:19:50,952 - Estat�sticas n�o mentem. - E nem contam a hist�ria toda 253 00:19:50,953 --> 00:19:52,630 que � por isso que estamos aqui. 254 00:19:52,632 --> 00:19:55,235 Vamos ouvir a Dra. Taylor. Walter � paciente dela. 255 00:20:00,005 --> 00:20:01,691 Acho que Walter est� tentando. 256 00:20:01,693 --> 00:20:03,781 Na verdade, eu sei que ele est� tentando. 257 00:20:04,238 --> 00:20:06,463 Ele n�o � aben�oado com um bom metabolismo 258 00:20:06,465 --> 00:20:08,780 mas isso deveria impedi-lo de ter um cora��o? 259 00:20:08,781 --> 00:20:11,498 Acho que n�o. Ele formar� tr�s filhas na universidade 260 00:20:11,500 --> 00:20:13,101 com sal�rio de porteiro. 261 00:20:13,103 --> 00:20:15,815 - E por isso merece um cora��o? - E um pr�mio Nobel! 262 00:20:15,817 --> 00:20:18,707 Ele � confi�vel. Ele toma os rem�dios. 263 00:20:18,789 --> 00:20:20,590 Ele quem anima a ala inteira. 264 00:20:20,592 --> 00:20:23,427 Toca viol�o, faz fantoches de dedos para a pediatria. 265 00:20:23,529 --> 00:20:25,422 Isso n�o � competi��o de simpatia. 266 00:20:25,424 --> 00:20:27,993 Se nos deixar terminar, Dr. Boxer... 267 00:20:28,249 --> 00:20:29,945 o que estamos tentando dizer... 268 00:20:30,112 --> 00:20:31,972 � que Walter tem a disposi��o certa. 269 00:20:31,974 --> 00:20:33,374 Ele pode aguentar. 270 00:20:33,376 --> 00:20:35,498 As contas do Walter chegam a meio milh�o. 271 00:20:35,499 --> 00:20:38,284 � dif�cil justificar adicionar mais 200 mil 272 00:20:38,286 --> 00:20:39,986 para um paciente de t�o alto risco. 273 00:20:39,988 --> 00:20:42,078 Com todo respeito... 274 00:20:43,162 --> 00:20:44,842 como voc� pode quantificar isso? 275 00:20:44,844 --> 00:20:46,889 Adicionar�amos anos na vida do Walter. 276 00:20:46,890 --> 00:20:48,942 - Voc� n�o sabe. - N�o, n�o sei. 277 00:20:49,039 --> 00:20:52,128 Mas preciso quantificar. Sou respons�vel por esse programa. 278 00:20:53,159 --> 00:20:55,009 Tivemos alguns problemas recentemente. 279 00:20:55,011 --> 00:20:57,359 US News rebaixou nossa nota. 280 00:20:57,459 --> 00:20:59,956 Nove rejei��es de cora��o no ano passado. 281 00:20:59,958 --> 00:21:01,602 Foi por acaso e azar. 282 00:21:01,603 --> 00:21:03,159 Ou decis�o mal feita. 283 00:21:03,161 --> 00:21:06,168 Usando mais crit�rio sentimental do que cient�fico. 284 00:21:06,232 --> 00:21:08,682 Todos temos voz. Analisamos de �ngulos diferentes. 285 00:21:08,684 --> 00:21:10,248 Por isso o processo funciona. 286 00:21:10,249 --> 00:21:12,261 Eu gostaria de propor elevar o Walter... 287 00:21:12,262 --> 00:21:14,187 ao Status 1-A. 288 00:21:14,188 --> 00:21:16,470 Dr. Riggs j� mandou e-mail com o voto. 289 00:21:16,471 --> 00:21:17,871 Ele � a favor. 290 00:21:17,873 --> 00:21:19,788 - Dr. Gilroy? - N�o sou a favor. 291 00:21:19,837 --> 00:21:21,286 Dr. Boxer. 292 00:21:21,287 --> 00:21:23,253 - N�o. - Dr. Lau. 293 00:21:23,794 --> 00:21:26,107 Eu me abstenho. Tenho um conflito. 294 00:21:27,146 --> 00:21:29,249 Dra. Taylor, voc� quem decide. 295 00:21:38,867 --> 00:21:40,267 Sim. 296 00:21:40,328 --> 00:21:41,878 Eu voto "sim". 297 00:21:43,305 --> 00:21:46,507 Walter Curtis elevado ao Status 1-A. 298 00:21:53,569 --> 00:21:54,969 � o Dr. Pope. 299 00:21:54,971 --> 00:21:57,109 Houve complica��o na sala de opera��o. 300 00:21:57,111 --> 00:21:59,013 Serena Vazquez morreu. 301 00:22:01,409 --> 00:22:04,117 - O qu�? - Que porra voc� est� falando? 302 00:22:04,119 --> 00:22:06,932 O cora��o parou de bater, a ressuscita��o falhou. 303 00:22:07,387 --> 00:22:10,287 A prepara��o estava indo bem, e o cora��o parou de repente. 304 00:22:19,584 --> 00:22:21,264 - Voc� ligou para Riggs? - Sim. 305 00:22:21,266 --> 00:22:22,946 Ele est� voando com o cora��o. 306 00:22:22,948 --> 00:22:25,248 - E a rede de �rg�os? - Pouco tempo para mudar. 307 00:22:25,250 --> 00:22:28,131 - O que sugere que fa�amos? - Algu�m deste hospital ter�. 308 00:22:28,133 --> 00:22:30,193 N�o podemos desperdi�ar um cora��o. 309 00:22:31,026 --> 00:22:33,626 Ele precisa estar batendo at� 11h, o que significa... 310 00:22:33,628 --> 00:22:36,938 que precisamos preparar outra pessoa at� 9h30, no m�ximo. 311 00:22:36,940 --> 00:22:39,083 Esse � nosso prazo de validade. 312 00:22:41,289 --> 00:22:43,070 Quais s�o os outros compat�veis? 313 00:22:43,140 --> 00:22:45,590 Walter Curtis � compat�vel. N�o sei sobre o resto. 314 00:22:45,592 --> 00:22:47,272 - Preciso ver. - Ent�o, veja. 315 00:22:47,274 --> 00:22:50,198 Voltamos em 10 minutos, analisamos compat�veis e decidimos. 316 00:22:50,202 --> 00:22:52,252 - Aonde est� indo? - Contar ao Sr. Vazquez 317 00:22:52,254 --> 00:22:54,198 que a esposa dele morreu. 318 00:23:08,352 --> 00:23:11,606 CHICLETE DE NICOTINA 319 00:23:32,956 --> 00:23:35,851 Fale sobre te jogar no fogo em seu primeiro dia. 320 00:23:37,470 --> 00:23:40,220 A rede de �rg�os ter� problema se tomarmos essa decis�o? 321 00:23:40,222 --> 00:23:41,903 Isso nunca aconteceu. 322 00:23:42,535 --> 00:23:45,111 N�o temos tempo para a burocracia pesada deles. 323 00:23:45,463 --> 00:23:47,406 O cora��o passar� da validade. 324 00:23:52,145 --> 00:23:53,902 Boxer, um m�s. 325 00:23:54,181 --> 00:23:56,250 Voc� sair� daqui em um m�s. 326 00:23:56,697 --> 00:23:59,397 At� l�, precisamos dar um jeito de trabalharmos juntos. 327 00:23:59,399 --> 00:24:01,041 Podemos fazer isso? 328 00:24:04,679 --> 00:24:07,215 Na vida real, est� na cara que estamos terminados. 329 00:24:12,214 --> 00:24:14,653 Eu n�o deveria ter deixado as coisas escalarem. 330 00:24:16,017 --> 00:24:17,500 E te magoei. 331 00:24:17,529 --> 00:24:18,929 Perd�o. 332 00:24:26,057 --> 00:24:27,853 Sabe o que magoa? 333 00:24:28,211 --> 00:24:30,784 N�o � o fato de voc� ser um babaca egoc�ntrico. 334 00:24:30,925 --> 00:24:32,586 Eu culpo a mim mesma... 335 00:24:32,587 --> 00:24:35,359 por pensar que voc� poderia ser s� um pouco diferente. 336 00:24:36,816 --> 00:24:39,819 O que magoa � que voc� n�o pensa que sou uma boa m�dica. 337 00:24:39,925 --> 00:24:41,629 Eu nunca disse isso. 338 00:24:42,110 --> 00:24:43,790 Mas voc� n�o me quer no comit�. 339 00:24:43,792 --> 00:24:45,416 S� n�o acho que est� pronta. 340 00:24:45,418 --> 00:24:46,894 E por qu�? 341 00:24:48,183 --> 00:24:50,722 Voc� n�o percebe que cora��o � s� um m�sculo. 342 00:25:02,258 --> 00:25:04,552 Quantas chances essa mulher tem? 343 00:25:05,043 --> 00:25:07,830 Ela engordou para 109 kg. 344 00:25:08,203 --> 00:25:10,629 Temos dado cama para ela por 5 meses. 345 00:25:10,901 --> 00:25:13,817 Infelizmente, precisamos cortar nossas perdas. 346 00:25:13,908 --> 00:25:15,375 Eu voto "n�o". 347 00:25:15,530 --> 00:25:17,582 Eu voto "sim". Elevando-a de n�vel. 348 00:25:17,583 --> 00:25:18,983 Dra. Taylor? 349 00:25:18,985 --> 00:25:20,985 DEZEMBRO DE 2021 350 00:25:23,011 --> 00:25:25,253 Dra. Taylor, voc� quem decide. 351 00:25:35,967 --> 00:25:37,367 N�o. 352 00:25:37,624 --> 00:25:39,194 Gail Berry... 353 00:25:39,314 --> 00:25:40,765 ascens�o... 354 00:25:41,177 --> 00:25:42,697 negada. 355 00:25:47,177 --> 00:25:49,177 A prioridade deveria ser por localiza��o. 356 00:25:49,179 --> 00:25:51,804 Um, Albany; Dois, Trenton; Tr�s, White Plains. 357 00:25:51,805 --> 00:25:53,500 Coisa nenhuma! Albany � rim. 358 00:25:53,501 --> 00:25:55,748 Em que mundo se tira rim antes de cora��o? 359 00:25:55,749 --> 00:25:57,794 O cora��o ficar�. N�o haver� transporte. 360 00:25:57,795 --> 00:25:59,538 Parece l�gico para mim. 361 00:25:59,593 --> 00:26:01,723 Todos, por favor, acalmem-se. 362 00:26:04,510 --> 00:26:06,616 Podem calar a porra da boca? 363 00:26:07,472 --> 00:26:10,372 Prioridades operacionais n�o mudam baseadas em localiza��o. 364 00:26:10,374 --> 00:26:12,224 Um, cora��o; Dois, f�gado; Tr�s, rins. 365 00:26:12,226 --> 00:26:15,076 - Acho que cuidamos disso. - N�o ligo para o que acha. 366 00:26:15,078 --> 00:26:16,478 E quem � voc�? 367 00:26:16,480 --> 00:26:19,373 Diretora do programa de transplante deste hospital. 368 00:26:20,750 --> 00:26:22,150 Dra. Taylor? 369 00:26:22,894 --> 00:26:25,454 Perd�o. N�o fomos informados do protocolo local. 370 00:26:25,456 --> 00:26:27,339 Foi, querido. S� estava com a cabe�a 371 00:26:27,341 --> 00:26:29,901 enfiada em seu rabo fundo demais para ouvir. 372 00:26:29,948 --> 00:26:31,546 Fique de bab� deles. 373 00:26:33,107 --> 00:26:34,507 Continuem! 374 00:26:35,486 --> 00:26:38,494 O FUTURO DA TRANSPLANTA��O 375 00:26:42,083 --> 00:26:43,483 Jesus. 376 00:26:58,565 --> 00:27:00,293 Estou confuso, Emmett. 377 00:27:01,118 --> 00:27:03,518 Meu advogado ainda est� esperando as assinaturas. 378 00:27:03,520 --> 00:27:05,489 Algum problema com os documentos? 379 00:27:06,311 --> 00:27:08,155 Os documentos est�o bons. 380 00:27:08,365 --> 00:27:10,265 Os outros s�o bem-vindos para investir. 381 00:27:10,267 --> 00:27:12,617 Sabe que n�o aceitar�o, a menos que voc� aceite. 382 00:27:12,619 --> 00:27:14,698 N�o est�vamos na mesma reuni�o? 383 00:27:14,851 --> 00:27:18,051 Fala daquela que nos prometeu uma quantidade obscena de dinheiro? 384 00:27:18,724 --> 00:27:20,124 E ent�o? 385 00:27:20,126 --> 00:27:21,931 Que droga est� acontecendo? 386 00:27:22,311 --> 00:27:24,206 Voc� n�o revelou tudo. 387 00:27:25,192 --> 00:27:27,611 Acha que estou mentindo sobre a tecnologia? 388 00:27:28,302 --> 00:27:30,219 N�o. N�o sobre a tecnologia. 389 00:27:31,513 --> 00:27:33,790 Voc� est� mentindo sobre sua sa�de. 390 00:27:37,604 --> 00:27:39,424 Seu cora��o est� falhando. 391 00:27:39,468 --> 00:27:43,188 N�o viver� para ver seu projeto at� o fim sem um transplante. 392 00:27:44,738 --> 00:27:46,418 Meu arquivos s�o confidenciais. 393 00:27:46,420 --> 00:27:48,777 � ir�nico. Tragicamente ir�nico. 394 00:27:49,249 --> 00:27:50,767 Lamento muito. 395 00:27:50,769 --> 00:27:52,252 Eu posso... 396 00:27:52,338 --> 00:27:54,311 marcar uma reuni�o com meu sucessor. 397 00:27:54,312 --> 00:27:56,712 Estou trabalhando com alguns dos melhores m�dicos 398 00:27:56,714 --> 00:27:58,743 e cientistas do mundo. 399 00:27:58,744 --> 00:28:00,872 Andre, eu investi em voc�... 400 00:28:01,345 --> 00:28:03,159 e n�o em sua equipe. 401 00:28:04,276 --> 00:28:06,518 Sabe, essa � a primeira startup... 402 00:28:06,519 --> 00:28:08,067 na qual invisto 403 00:28:08,068 --> 00:28:10,420 porque acredito no que voc� est� fazendo. 404 00:28:11,239 --> 00:28:14,018 Mas agora voc� est� pedindo um dinheiro enorme. 405 00:28:14,716 --> 00:28:16,752 Deixe-me perguntar uma coisa, Emmett: 406 00:28:18,544 --> 00:28:21,484 Eu lhe pare�o o tipo de cara que se arrisca? 407 00:28:25,915 --> 00:28:27,315 Tudo bem. 408 00:28:30,537 --> 00:28:32,753 Se voc� concordar com um transplante... 409 00:28:32,754 --> 00:28:34,531 eu dou o dinheiro. 410 00:28:36,352 --> 00:28:39,570 N�o posso apenas concordar com um transplante. 411 00:28:40,308 --> 00:28:42,007 Voc� leu o arquivo. 412 00:28:43,670 --> 00:28:45,816 Encontrarei um cora��o para voc�. 413 00:28:50,684 --> 00:28:52,708 Isso � tudo que posso oferecer. 414 00:28:55,093 --> 00:28:56,493 N�o posso. 415 00:29:17,059 --> 00:29:18,459 Tudo bem. 416 00:29:19,184 --> 00:29:21,504 O cora��o que chegar� � O positivo... 417 00:29:21,505 --> 00:29:23,217 310 gramas. 418 00:29:23,257 --> 00:29:25,944 Como eu disse, Walter Curtis � compat�vel 419 00:29:25,946 --> 00:29:28,847 e h� mais dois 1-A compat�veis no hospital. 420 00:29:28,848 --> 00:29:30,856 PRAZO DE VALIDADE DO �RG�O: 59 MINUTOS 421 00:29:30,857 --> 00:29:32,652 Com licen�a! Estamos numa reuni�o. 422 00:29:32,653 --> 00:29:34,259 Perd�o pelo atraso, Val. 423 00:29:34,260 --> 00:29:36,647 J� estava no trem quando recebi sua mensagem. 424 00:29:36,648 --> 00:29:38,406 Pessoal, este � o Padre Dunbar. 425 00:29:38,407 --> 00:29:41,310 � um ex-advogado representando a diretoria. 426 00:29:41,362 --> 00:29:43,084 Padre, estes s�o o Dr. Boxer... 427 00:29:43,086 --> 00:29:45,168 Dr. Lau, enfermeira Wilkes... 428 00:29:45,313 --> 00:29:47,403 e, claro, j� conhece a Dra. Taylor. 429 00:29:48,179 --> 00:29:50,376 Por que exatamente ele est� aqui? 430 00:29:50,659 --> 00:29:53,619 Porque Trip Granger � compat�vel com o cora��o. 431 00:29:53,711 --> 00:29:55,299 Boxer est� certo. 432 00:29:55,350 --> 00:29:57,861 Trip Granger? Eu fui chec�-lo esta manh�. 433 00:29:57,862 --> 00:30:00,978 O pai dele � Emmett Granger. Granger Venture Partners. 434 00:30:01,073 --> 00:30:03,496 - O que Trip faz? - Ele se bronzeia bem 435 00:30:03,498 --> 00:30:05,724 melhor ainda em festas e tem um �nico talento 436 00:30:05,725 --> 00:30:08,108 para p�ginas de fofoca pelas festas. 437 00:30:09,554 --> 00:30:11,811 Trip teve um infarto hoje bem cedo. 438 00:30:12,536 --> 00:30:15,273 Foi trazido de avi�o de Montauk no jato do pai dele. 439 00:30:15,500 --> 00:30:18,385 Tamb�m estamos cuidando da namorada dele, Holly Matson. 440 00:30:19,242 --> 00:30:22,007 Eu tamb�m a vi hoje. Ela est� bem cortada. 441 00:30:22,443 --> 00:30:23,843 Que estranho. 442 00:30:25,891 --> 00:30:27,669 Trip n�o teve nenhuma lacera��o. 443 00:30:27,671 --> 00:30:30,571 Estou supondo que eles estiveram em algum tipo de acidente. 444 00:30:30,915 --> 00:30:32,765 Por que, de repente, n�s precisamos... 445 00:30:32,767 --> 00:30:35,841 de c�o de guarda espiritual, jur�dico ou seja l� o que voc� �? 446 00:30:35,843 --> 00:30:38,593 As circunst�ncias mudaram. Tenho uma carta da diretoria. 447 00:30:39,921 --> 00:30:41,790 "Aproximadamente �s 5h15 da manh� 448 00:30:41,792 --> 00:30:44,142 Emmett Granger contatou o presidente Scott Lacey 449 00:30:44,144 --> 00:30:47,044 para a diretoria saber do apre�o pelos cuidados passados 450 00:30:47,046 --> 00:30:50,362 e entendesse que far�amos tudo humanamente poss�vel pelo filho. 451 00:30:50,363 --> 00:30:52,043 Como demonstra��o de gratid�o 452 00:30:52,045 --> 00:30:54,025 e a despeito do progn�stico do Trip 453 00:30:54,026 --> 00:30:55,745 ele informou ao presidente Lacey... 454 00:30:55,746 --> 00:30:59,079 que recomendaria 25 milh�es de d�lares de doa��o 455 00:30:59,125 --> 00:31:02,186 do Instituto Granger para o Hospital St. Augustine. 456 00:31:02,282 --> 00:31:04,932 A diretoria deposita toda confian�a em voc�s do comit� 457 00:31:04,934 --> 00:31:07,786 para tomarem a decis�o correta acerca de Trip Granger." 458 00:31:08,986 --> 00:31:10,666 N�o pode estar falando s�rio. 459 00:31:10,668 --> 00:31:12,536 25 milh�es de d�lares? 460 00:31:12,598 --> 00:31:14,929 Eu n�o come�aria a brincar por menos de trinta. 461 00:31:15,008 --> 00:31:16,956 O que significa ele recomendar... 462 00:31:16,957 --> 00:31:18,792 uma doa��o do Instituto Granger? 463 00:31:18,794 --> 00:31:20,611 Ele � o Instituto Granger. 464 00:31:20,613 --> 00:31:22,178 � uma brecha. 465 00:31:22,401 --> 00:31:25,051 N�o teremos o dinheiro, se Trip n�o receber o cora��o. 466 00:31:25,053 --> 00:31:26,497 Ele est� nos subornando. 467 00:31:26,498 --> 00:31:28,134 - Bingo! - N�o exatamente. 468 00:31:28,136 --> 00:31:30,562 "A despeito do progn�stico do Trip". 469 00:31:33,006 --> 00:31:34,623 Desconsidere a carta. 470 00:31:34,624 --> 00:31:37,121 - Permanecemos objetivos. - Espero que possamos. 471 00:31:37,123 --> 00:31:40,064 Inconscientemente, isso pode nos prejudicar contra Trip. 472 00:31:40,065 --> 00:31:41,465 Ou o oposto. 473 00:31:41,467 --> 00:31:43,228 Pensem bem. Vamos ser realistas. 474 00:31:43,229 --> 00:31:45,426 Este lugar j� viu dias melhores. 475 00:31:45,612 --> 00:31:48,648 Nosso equipamento � pr�-hist�rico, temos poucos funcion�rios. 476 00:31:48,698 --> 00:31:51,731 N�o conseguem nem terminar a reforma, Deus do c�u! 477 00:31:52,463 --> 00:31:55,738 Escolhendo Trip, estaremos salvando muito mais do que um paciente. 478 00:31:55,830 --> 00:31:58,130 Claro que n�o podemos deixar o dinheiro decidir 479 00:31:58,132 --> 00:32:00,181 mas preto no branco isso n�o �. 480 00:32:00,182 --> 00:32:02,832 Discordo. Acho que o dinheiro deveria ser irrelevante. 481 00:32:02,834 --> 00:32:05,034 Estou surpresa pela diretoria nem nos avisar. 482 00:32:05,036 --> 00:32:06,875 Voc� � t�o jovem! 483 00:32:08,145 --> 00:32:09,545 A diretoria... 484 00:32:09,547 --> 00:32:11,227 que quer Trip receba o cora��o. 485 00:32:11,229 --> 00:32:13,567 Isso � falso. Eles estavam preocupados 486 00:32:13,568 --> 00:32:15,954 se o Sr. Granger falaria com algum de voc�s. 487 00:32:15,956 --> 00:32:18,486 Eles me enviaram para garantir que a decis�o seja 488 00:32:18,487 --> 00:32:19,887 irrefut�vel. 489 00:32:19,889 --> 00:32:22,743 Como sabem, muitos dessas decis�es de transplantes 490 00:32:22,744 --> 00:32:24,794 - acabam em tribunais. - Muito espertos... 491 00:32:24,796 --> 00:32:27,246 enviarem um padre para fazer o servi�o sujo deles. 492 00:32:27,248 --> 00:32:29,033 Certo. Relaxem. Estamos esperando... 493 00:32:29,034 --> 00:32:31,734 os exames de drogas. A decis�o pode ser tomada por n�s. 494 00:32:31,736 --> 00:32:33,554 - Como? - Se um paciente usou drogas 495 00:32:33,556 --> 00:32:35,927 fica ineleg�vel. Regras da rede de �rg�o. 496 00:32:35,928 --> 00:32:37,878 Como voc� deve ter visto pela nossa nota 497 00:32:37,880 --> 00:32:39,920 est� dif�cil manter um cora��o batendo. 498 00:32:39,922 --> 00:32:42,169 Adicione drogas a isso e adeus, querido. 499 00:32:43,223 --> 00:32:45,030 E Trip n�o � exatamente um santo. 500 00:32:45,032 --> 00:32:47,178 Ele teve overdose de coca�na h� 9 meses. 501 00:32:47,179 --> 00:32:50,135 Vamos adiar Trip e seguir. Quem � o outro compat�vel? 502 00:33:17,714 --> 00:33:19,346 Lamento, Andy. 503 00:33:24,184 --> 00:33:27,632 O FUTURO DA TRANSPLANTA��O 504 00:33:35,722 --> 00:33:37,542 U�sque Macallan puro. 505 00:33:38,158 --> 00:33:40,521 E um Martini Ketel One para a dama. 506 00:33:40,522 --> 00:33:42,088 Extra-seco. 507 00:33:43,089 --> 00:33:44,489 Boa mem�ria. 508 00:33:44,491 --> 00:33:46,491 Sempre me lembro das bebidas das pessoas. 509 00:33:46,493 --> 00:33:48,585 � como uma janela para a alma. 510 00:33:49,968 --> 00:33:51,979 Na verdade, � melhor eu ir para casa. 511 00:33:51,980 --> 00:33:53,380 Uma bebida. 512 00:33:53,476 --> 00:33:55,766 - Estamos comemorando. - Qual a ocasi�o? 513 00:33:57,510 --> 00:33:58,910 Ontem... 514 00:33:58,954 --> 00:34:02,013 havia nove programas nos EUA com nota acima de 85. 515 00:34:02,015 --> 00:34:04,193 Hoje, minha amiga, h� dez. 516 00:34:04,741 --> 00:34:06,176 Voc� me completa... 517 00:34:06,178 --> 00:34:07,578 Dra. Taylor. 518 00:34:10,184 --> 00:34:11,993 Voc� n�o parece satisfeita. 519 00:34:11,994 --> 00:34:13,885 Acho que n�o tenho certeza... 520 00:34:13,886 --> 00:34:16,684 como eu deveria me sentir. O que isso significa? 521 00:34:16,685 --> 00:34:19,385 Que cuida de um programa s�rio. N�o pense demais nisso. 522 00:34:24,168 --> 00:34:27,001 Ultimamente, tenho acordado muito no meio da noite. 523 00:34:27,740 --> 00:34:29,240 N�o tem gra�a. 524 00:34:30,041 --> 00:34:32,362 Normalmente saio para correr, mas... 525 00:34:32,730 --> 00:34:34,897 Noite passada fiquei deitada na cama... 526 00:34:34,898 --> 00:34:37,036 olhando para o teto por horas... 527 00:34:37,037 --> 00:34:39,136 fazendo contas, principalmente. 528 00:34:39,817 --> 00:34:41,968 Pegando nossos n�meros de sobreviventes 529 00:34:41,969 --> 00:34:44,616 faturamentos, dividindo por per�odo de tempo. 530 00:34:44,617 --> 00:34:46,116 Parece doloroso. 531 00:34:46,118 --> 00:34:48,868 Foi mais doloroso quando me toquei o que estava fazendo. 532 00:34:49,265 --> 00:34:50,794 E o que era? 533 00:34:51,357 --> 00:34:53,000 Tentando decifrar... 534 00:34:53,122 --> 00:34:55,292 qual o valor de um dia de vida. 535 00:34:58,357 --> 00:35:01,310 Isso sempre se trata de maximizar valiosidades, Jordan. 536 00:35:01,458 --> 00:35:04,912 Infelizmente, as valiosidades, nesse caso, s�o �rg�os humanos. 537 00:35:06,211 --> 00:35:08,162 Voc� n�o se parece muito com um padre. 538 00:35:08,164 --> 00:35:10,339 E voc� n�o se parece muito com uma m�dica. 539 00:35:20,045 --> 00:35:22,295 Vamos torcer para que Boxer fa�a a descoberta. 540 00:35:22,297 --> 00:35:24,478 A� voltaremos � nossa �rea de trabalho. 541 00:35:24,480 --> 00:35:26,449 - Sim. - J� falou com ele? 542 00:35:26,629 --> 00:35:29,579 Estou curioso com o motivo de ele ainda n�o se p�r na lista. 543 00:35:29,581 --> 00:35:30,981 N�o. 544 00:35:31,273 --> 00:35:33,524 Espere. Por que ele se colocaria na lista? 545 00:35:37,480 --> 00:35:38,880 Charlie? 546 00:35:41,513 --> 00:35:42,913 O boato �... 547 00:35:44,221 --> 00:35:46,014 que ele est� com o cora��o ruim. 548 00:35:59,293 --> 00:36:01,132 Top�zio Marambaia... 549 00:36:01,133 --> 00:36:02,782 o melhor top�zio... 550 00:36:02,870 --> 00:36:04,270 do mundo. 551 00:36:08,897 --> 00:36:11,146 Tem comida da Zabar's na geladeira. 552 00:36:11,147 --> 00:36:13,120 Obrigada pela ajuda, m�e. 553 00:36:13,431 --> 00:36:16,040 Eu perdi a festa beneficente da Save Venice. 554 00:36:16,124 --> 00:36:19,217 Por que Rosa sempre fica doente toda vez que tenho uma festa? 555 00:36:19,218 --> 00:36:21,308 N�o sei. Talvez seja uma conspira��o. 556 00:36:21,309 --> 00:36:24,125 Ou talvez � porque voc� tem festa toda noite. 557 00:36:25,209 --> 00:36:26,609 Mam�e... 558 00:36:26,650 --> 00:36:29,481 eu ficarei mais bonito se beijar uma princesa? 559 00:36:32,392 --> 00:36:34,787 N�s assistimos "A Bela e a Fera". 560 00:36:34,882 --> 00:36:37,101 Ele ficou bem impactado. 561 00:36:37,295 --> 00:36:39,428 Voc� conhece uma princesa? 562 00:36:41,998 --> 00:36:44,327 Vem c�, meu monstrinho! 563 00:36:47,241 --> 00:36:49,021 Posso dormir na sua cama, mam�e? 564 00:36:49,023 --> 00:36:50,707 Voc� vai dormir mesmo... 565 00:36:50,708 --> 00:36:52,915 ou vai me chutar � noite toda? 566 00:36:53,277 --> 00:36:54,961 - Dormir. - Tudo bem. 567 00:36:57,763 --> 00:37:00,180 PRAZO DE VALIDADE DO �RG�O: 53 MINUTOS 568 00:37:00,181 --> 00:37:02,827 Nossa terceira compat�vel para receber o cora��o... 569 00:37:03,723 --> 00:37:05,296 � Janet Pike... 570 00:37:05,297 --> 00:37:07,042 que est� na lista de espera... 571 00:37:07,043 --> 00:37:09,931 desde que a classificamos como 1-A h� tr�s semanas. 572 00:37:09,932 --> 00:37:12,613 Como Walter Curtis, n�o foi un�nime. 573 00:37:13,290 --> 00:37:16,158 As coxas e asas deles s�o inspecionados... 574 00:37:16,159 --> 00:37:18,093 pelo departamento de qu�? 575 00:37:18,173 --> 00:37:19,819 - Agricultura! - Camille? 576 00:37:19,820 --> 00:37:21,900 - Agricultura! - Correto! 577 00:37:23,891 --> 00:37:26,774 Pontos positivos: Janet tem 59 anos. Seguro s�lido. 578 00:37:26,775 --> 00:37:29,549 Herdou muito dinheiro do marido morto no 11 de setembro. 579 00:37:29,550 --> 00:37:31,658 - Cantor Fitzgerald. - "Terei um treco... 580 00:37:31,659 --> 00:37:33,922 se voc� souber qual bon� sem aba... 581 00:37:33,924 --> 00:37:35,858 Hora dos rem�dios, Janet. 582 00:37:35,859 --> 00:37:38,355 Saia daqui! Estou vendo meu programa! 583 00:37:39,193 --> 00:37:40,760 - Casamata! - Casamata! 584 00:37:40,762 --> 00:37:42,162 Correto! 585 00:37:42,372 --> 00:37:43,814 Pontos negativos. 586 00:37:43,815 --> 00:37:45,251 Sou solteira... 587 00:37:45,252 --> 00:37:47,933 n�o tenho filhos e nenhuma outra fam�lia. 588 00:37:48,374 --> 00:37:51,417 N�o trabalho desde que meu marido faleceu. 589 00:37:51,744 --> 00:37:53,144 No papel... 590 00:37:53,328 --> 00:37:55,628 ela n�o tem um c�rculo de pessoas estabelecido. 591 00:37:55,795 --> 00:37:58,045 Por mim, tudo bem a Janet receber o cora��o... 592 00:37:58,047 --> 00:38:01,228 presumindo que isso fica entre ela e Walter Curtis. 593 00:38:01,229 --> 00:38:02,862 - Concordo. - Por qu�? 594 00:38:02,864 --> 00:38:04,771 Por ela passar na aut�psia da carteira? 595 00:38:04,772 --> 00:38:07,188 - Voc� leu meus relat�rios? - Sim, eu li. 596 00:38:07,189 --> 00:38:10,018 E eu mesma a examinei. N�o � a quest�o financeira. 597 00:38:10,245 --> 00:38:13,249 Janet � mais saud�vel que Walter. Ela tem uma chance melhor 598 00:38:13,250 --> 00:38:16,640 de perdurar ap�s cirurgia, mesmo sem c�rculo de pessoas. 599 00:38:16,761 --> 00:38:19,313 Ela est� exigente e impaciente com as enfermeiras. 600 00:38:19,314 --> 00:38:21,232 Em outras palavras, � uma vadia. 601 00:38:21,499 --> 00:38:22,933 Que perspicaz. 602 00:38:22,935 --> 00:38:25,986 O tipo de pensamento anal�tico que vai afundar esse programa. 603 00:38:26,481 --> 00:38:29,569 Um fato para voc�: Janet est� ambivalente sobre o transplante. 604 00:38:29,570 --> 00:38:31,779 A ideia de ter o cora��o de algu�m 605 00:38:31,780 --> 00:38:34,437 - � perturbador para ela. - Ainda assim est� na lista. 606 00:38:34,438 --> 00:38:36,876 - Voc� quer o Walter. - Eu disse: abstenho-me. 607 00:38:36,878 --> 00:38:39,523 Voc� precisa votar nessa. N�o estamos julgando. 608 00:38:39,741 --> 00:38:41,400 Qual o conflito? 609 00:38:42,385 --> 00:38:45,398 H� nove anos, Walter tentou cometer suic�dio. 610 00:38:45,605 --> 00:38:47,787 Ele ingeriu um frasco de Percocet. 611 00:38:49,883 --> 00:38:51,283 Jesus! 612 00:38:51,285 --> 00:38:53,968 - E voc� o liberou depois? - Diagn�stico de bipolar. 613 00:38:53,970 --> 00:38:56,480 Come�ou a tomar l�tio e est� est�vel desde ent�o. 614 00:38:56,481 --> 00:38:59,472 N�o achei que ele estivesse mais em risco de suic�dio. 615 00:38:59,792 --> 00:39:02,475 Qual o problema, ent�o? Por que voc� n�o pode votar? 616 00:39:10,496 --> 00:39:12,730 Eu perdi minha filha h� 5 meses. 617 00:39:13,274 --> 00:39:14,926 Ele teve overdose. 618 00:39:18,800 --> 00:39:20,386 Lamento muito. 619 00:39:21,174 --> 00:39:23,903 A quest�o � que n�o posso avaliar o Walter justamente. 620 00:39:27,499 --> 00:39:30,045 Acho que suic�dio � um fator desqualificador. 621 00:39:30,763 --> 00:39:33,563 Al�m disso, h� tantos outros problemas com esse paciente. 622 00:39:33,565 --> 00:39:35,515 Posso lhe perguntar um coisa, Dr. Boxer? 623 00:39:35,517 --> 00:39:38,928 As decis�es n�o deveriam ser feitas em bases pragm�ticas e m�dicas? 624 00:39:39,208 --> 00:39:41,995 - Sim. - Ent�o, quem � voc� para julgar? 625 00:39:42,424 --> 00:39:44,475 N�o consegue entender o que Walter passou. 626 00:39:44,476 --> 00:39:46,804 Diria que tentativa de suic�dio � bem relevante 627 00:39:46,805 --> 00:39:49,200 - para avalia��o de personalidade. - Quem sabe? 628 00:39:49,201 --> 00:39:51,351 Avaliar a verdadeira personalidade de algu�m 629 00:39:51,353 --> 00:39:54,720 ou alma, digamos assim, parece-me uma proposi��o arriscada. 630 00:39:54,721 --> 00:39:57,272 Isso � capacho de boas-vindas � testemunha de Jeov�. 631 00:39:57,273 --> 00:39:59,524 - Padre, � o padr�o. - Mas n�o muda o fato 632 00:39:59,526 --> 00:40:01,918 de que est� decidindo na percep��o pessoal. 633 00:40:01,920 --> 00:40:04,622 - Ele n�o est� depondo. - Mas pode. Todos voc�s podem. 634 00:40:04,865 --> 00:40:08,049 Se suas escolhas forem baseadas no que n�o pode ser quantificado 635 00:40:08,051 --> 00:40:09,649 est�o brincando de Deus. 636 00:40:10,410 --> 00:40:13,460 Serei o primeiro a me retirar quando Deus entrar aqui e votar. 637 00:40:14,185 --> 00:40:16,300 Em dez anos, eu ainda n�o vi-O. 638 00:40:19,248 --> 00:40:20,787 Lamento ouvir isso. 639 00:40:20,817 --> 00:40:22,867 E tenho certeza que a diretoria lamentaria 640 00:40:22,869 --> 00:40:24,687 que voc� apoia todos, menos Trip. 641 00:40:24,689 --> 00:40:27,020 N�o estou apoiando ningu�m, Dr. Boxer. 642 00:40:29,563 --> 00:40:30,963 � o Pope. 643 00:40:30,965 --> 00:40:33,415 Os exames de drogas de Trip Granger est�o prontos. 644 00:40:33,605 --> 00:40:35,557 Obrigada. Traga-os aqui... 645 00:40:36,136 --> 00:40:37,536 e decidiremos. 646 00:40:37,538 --> 00:40:39,366 Vemos retornar em 10 minutos. 647 00:41:01,936 --> 00:41:04,079 Boxer, estamos prontos te aguardando. 648 00:41:06,482 --> 00:41:08,129 D�-me dez minutos. 649 00:41:30,569 --> 00:41:32,676 Solte a gordura perin�frica. 650 00:41:40,471 --> 00:41:41,973 Rim est� fora. 651 00:41:48,356 --> 00:41:49,756 Bisturi. 652 00:41:58,543 --> 00:41:59,943 Merda. 653 00:42:00,928 --> 00:42:02,328 Boxer, voc� est� bem? 654 00:42:02,330 --> 00:42:03,730 Estou bem. 655 00:42:07,765 --> 00:42:09,165 Estou bem. 656 00:42:46,115 --> 00:42:47,578 Bom trabalho, Pope. 657 00:42:47,579 --> 00:42:49,449 Voc� quase ferrou tudo. 658 00:42:50,786 --> 00:42:52,947 Essa foi a �ltima vez que voc� operou. 659 00:42:53,436 --> 00:42:55,045 Eu que julgarei isso. 660 00:42:55,047 --> 00:42:57,915 Voc� precisa revelar sua doen�a, e nomear um sucessor. 661 00:42:57,917 --> 00:43:00,013 Eu n�o preciso fazer merda nenhuma. 662 00:43:00,847 --> 00:43:02,247 Boxer... 663 00:43:02,539 --> 00:43:05,301 aquela gente l� fora est� dando o sangue por isso. 664 00:43:05,302 --> 00:43:07,902 Sem falar dos investidores, que t�m o direto de saber 665 00:43:07,904 --> 00:43:10,704 - aonde o dinheiro est� indo. - N�o existem investidores. 666 00:43:11,702 --> 00:43:13,327 Granger recuou? 667 00:43:13,465 --> 00:43:14,865 Oficialmente, n�o. 668 00:43:16,298 --> 00:43:18,331 Ele descobriu sobre meu estado. 669 00:43:19,758 --> 00:43:21,758 Ele est� em sil�ncio por enquanto, mas... 670 00:43:21,824 --> 00:43:24,415 se isso for revelado, espantar� o resto deles. 671 00:43:26,278 --> 00:43:27,678 Fant�stico. 672 00:43:29,622 --> 00:43:31,172 Qual seu plano? 673 00:43:31,648 --> 00:43:33,848 Provar a tecnologia com o experimento animal. 674 00:43:34,484 --> 00:43:36,684 Talvez Granger mude de ideia. Se n�o mudar... 675 00:43:36,897 --> 00:43:39,552 convencerei os outros a entrarem com voc� no comando. 676 00:43:39,554 --> 00:43:42,084 S�o meses para saber se o macaco pode manter o rim. 677 00:43:42,086 --> 00:43:45,436 - Ent�o, continuamos como antes. - Voc� pode n�o sobreviver at� l�. 678 00:43:50,455 --> 00:43:52,175 Eu n�o quero ser... 679 00:43:52,176 --> 00:43:53,576 insens�vel. 680 00:43:54,734 --> 00:43:57,345 N�o consigo imaginar o que voc� deve estar passando. 681 00:44:00,370 --> 00:44:01,986 Todos n�s morremos. 682 00:44:03,359 --> 00:44:05,057 O que me preocupa... 683 00:44:05,391 --> 00:44:07,442 s�o as coisas que ainda posso controlar. 684 00:44:07,506 --> 00:44:09,102 As pontas soltas. 685 00:44:29,303 --> 00:44:33,534 PRAZO DE VALIDADE DO �RG�O: 45 MINUTOS 686 00:44:40,666 --> 00:44:43,469 Quer saber por que o padre n�o est� mais advogando? 687 00:44:43,578 --> 00:44:46,456 N�o. Mas algo me diz que voc� vai me esclarecer agora. 688 00:44:46,563 --> 00:44:49,543 Ele foi expulso da Ordem em 2006 por manipular evid�ncia. 689 00:44:49,544 --> 00:44:52,044 Em vez de ele ir para cadeia, o lugar onde pertence 690 00:44:52,046 --> 00:44:55,664 costurou acordo com a promotoria dizendo a todos que encontrou Deus. 691 00:44:55,699 --> 00:44:57,340 Talvez tenha. 692 00:44:57,988 --> 00:44:59,388 O qu�? 693 00:44:59,759 --> 00:45:01,177 Encontrado Deus. 694 00:45:01,311 --> 00:45:03,661 - D� um tempo! - Scott Lacey disse confiar nele. 695 00:45:03,663 --> 00:45:05,063 Sim. Eu acredito nisso. 696 00:45:05,065 --> 00:45:08,465 Creio que a diretoria confia nele para fazer acordo sujo com Granger. 697 00:45:08,467 --> 00:45:10,469 "A arte do renascimento". 698 00:45:10,470 --> 00:45:12,971 - O padre deve ser g�nio. - Quer que eu fa�a o qu�? 699 00:45:12,972 --> 00:45:14,990 - Tire-o da reuni�o! - Pare com isso! 700 00:45:14,991 --> 00:45:17,477 Fazendo isso, a diretoria exigir� minha demiss�o. 701 00:45:17,478 --> 00:45:19,896 Eu j� estou sobre gelo fino por causa da nota. 702 00:45:19,995 --> 00:45:21,770 Por que voc� est� t�o inquieto? 703 00:45:21,772 --> 00:45:23,327 Porque isso � rid�culo! 704 00:45:23,672 --> 00:45:27,022 De repente, entra dinheiro na coisa e vem esse cara de olho em n�s. 705 00:45:27,024 --> 00:45:29,011 Passei dez anos da vida nesse comit�. 706 00:45:29,012 --> 00:45:31,162 - Isso � rid�culo! - Ent�o � sobre respeito? 707 00:45:31,164 --> 00:45:32,565 Fale sobre rid�culo. 708 00:45:32,566 --> 00:45:35,168 Voc� s� est� preocupado com sua amizade com Granger. 709 00:45:35,169 --> 00:45:37,572 - N�o somos amigos, Val. - Chame como quiser. 710 00:45:37,573 --> 00:45:39,943 N�o quer votar no rapaz, mas pode ser obrigado 711 00:45:39,944 --> 00:45:42,265 e n�o acha que o padre pode manter em segredo 712 00:45:42,266 --> 00:45:44,451 se voc� precisar deixar o garoto morrer. 713 00:45:44,452 --> 00:45:45,852 � isso? 714 00:45:58,782 --> 00:46:01,179 Holly, isso pode doer um pouquinho, tudo bem? 715 00:46:11,358 --> 00:46:13,692 Ol�! Como foi o primeiro dia no comit�? 716 00:46:14,154 --> 00:46:16,291 Ainda est� acontecendo. Pausa para caf�. 717 00:46:17,536 --> 00:46:19,677 Essa � a namorada do Trip Granger, certo? 718 00:46:19,935 --> 00:46:22,402 - Como ela est�? - Ela ficar� bem. 719 00:46:22,586 --> 00:46:24,831 � com o feto que estamos preocupados. 720 00:46:26,963 --> 00:46:28,979 - 10 semanas. - Com licen�a. 721 00:46:28,980 --> 00:46:30,942 Lamento, mas a UTI tem hora para visita. 722 00:46:30,944 --> 00:46:33,307 Se v� problema, fale com Sr. Lacey... 723 00:46:33,309 --> 00:46:35,256 presidente da diretoria do hospital. 724 00:46:36,784 --> 00:46:38,303 Ol�, Holly. 725 00:46:45,566 --> 00:46:47,373 E Trip � o pai? 726 00:46:50,204 --> 00:46:51,743 O que aconteceu com ela? 727 00:46:51,745 --> 00:46:53,145 Eu n�o sei. 728 00:46:53,338 --> 00:46:54,999 Ela n�o me fala. 729 00:47:00,156 --> 00:47:02,638 - Exame de sangue de Trip Granger. - Obrigada. 730 00:47:15,697 --> 00:47:17,623 Deu positivo para coca�na. 731 00:47:21,039 --> 00:47:22,439 Idiota. 732 00:47:24,076 --> 00:47:26,135 Esses exames de droga j� deram errado? 733 00:47:26,226 --> 00:47:28,592 S�o 90% precisos. S� fazemos um segundo 734 00:47:28,593 --> 00:47:31,027 se o paciente contesta os resultados. 735 00:47:31,053 --> 00:47:34,253 J� que Trip est� inconsciente, obviamente isso n�o acontecer�. 736 00:47:38,868 --> 00:47:41,268 Da pr�xima vez, tente arrecada��o de fundos. 737 00:47:43,094 --> 00:47:45,870 Foi um prazer, mas gostar�amos de voltar ao trabalho. 738 00:47:46,765 --> 00:47:48,595 Acho que ficarei por aqui. 739 00:47:51,888 --> 00:47:53,775 Tudo bem. Vamos acabar logo com isso. 740 00:47:53,876 --> 00:47:55,791 Walter Curtis ou Janet Pike? 741 00:47:55,988 --> 00:47:58,677 Deixem-me dizer uma �ltima coisa antes de votarmos. 742 00:47:59,013 --> 00:48:01,228 Uma �ltima coisa, Boxer! 743 00:48:02,174 --> 00:48:04,021 At� onde sabemos... 744 00:48:04,434 --> 00:48:07,311 Janet Pike pode nem querer esse transplante. 745 00:48:07,757 --> 00:48:10,207 N�s sabemos que o Walter quer. 746 00:48:10,606 --> 00:48:12,507 Pela fam�lia, por ele mesmo. 747 00:48:12,509 --> 00:48:14,462 Walter quer viver. 748 00:48:14,862 --> 00:48:16,394 E, para mim, gente... 749 00:48:16,395 --> 00:48:18,548 isso me diz tudo que preciso saber. 750 00:48:18,652 --> 00:48:21,402 Certo. O que acontece quando Walter tiver outro epis�dio 751 00:48:21,404 --> 00:48:24,086 e achar algo mais forte que Percocet no arm�rio? 752 00:48:24,087 --> 00:48:25,487 Isso n�o � justo. 753 00:48:25,489 --> 00:48:27,636 Dr. Lau o passou na avalia��o psicol�gica. 754 00:48:27,638 --> 00:48:29,685 Ele teve um momento de desespero. 755 00:48:29,687 --> 00:48:31,502 � assustador. Eu entendo. 756 00:48:31,598 --> 00:48:34,380 Mas foi antes de ser diagnosticado bipolar. 757 00:48:34,381 --> 00:48:37,201 Eu j� passei por tempos sombrios. Todo mundo passou. 758 00:48:37,203 --> 00:48:39,912 Ele teve infec��o do trato respirat�rio superior. 759 00:48:40,848 --> 00:48:42,768 - Walter? - N�o. Perd�o. Trip. 760 00:48:42,770 --> 00:48:44,297 Eu revi o arquivo. 761 00:48:44,298 --> 00:48:46,298 O motorista disse que Trip estava doente. 762 00:48:46,300 --> 00:48:48,787 N�o tinha certeza se estava tomando antibi�tico. 763 00:48:48,788 --> 00:48:51,804 Ampicilina pode dar falso positivo para coca�na. 764 00:48:51,805 --> 00:48:53,897 Acha que o exame de drogas est� errado? 765 00:48:53,899 --> 00:48:55,357 � poss�vel. 766 00:48:58,453 --> 00:49:00,553 N�o � para complicar mais as coisas, mas... 767 00:49:00,555 --> 00:49:02,488 a namorada de Trip, Holly Matson... 768 00:49:02,489 --> 00:49:03,889 est� gr�vida. 769 00:49:03,891 --> 00:49:05,571 Por favor, diga que � brincadeira. 770 00:49:05,573 --> 00:49:07,771 - Como sabe? - Encontrei o enfermeiro Cruz 771 00:49:07,772 --> 00:49:09,735 que t�m cuidado dela, em minha pausa. 772 00:49:09,736 --> 00:49:11,176 Se for falso positivo... 773 00:49:11,178 --> 00:49:14,155 - Mas � um grande "se". - Eu sei disso, mas, se for... 774 00:49:14,468 --> 00:49:16,934 uma forte defesa pode ser feita em favor de Trip. 775 00:49:16,969 --> 00:49:18,931 Ele ter� uma fam�lia para auxiliar. 776 00:49:18,932 --> 00:49:21,023 Tem certeza disso, Dra. Taylor? 777 00:49:21,552 --> 00:49:23,471 E se ele n�o auxili�-los? 778 00:49:52,916 --> 00:49:54,539 Boxer, sou eu. 779 00:49:56,964 --> 00:49:59,040 Eu lhe deixei umas cinco mensagens. 780 00:50:34,229 --> 00:50:36,757 N�o fique animada demais. Ainda n�o morri. 781 00:50:38,654 --> 00:50:40,793 Tentarei conter meu desapontamento. 782 00:50:43,112 --> 00:50:44,676 N�o sou candidato. 783 00:50:45,322 --> 00:50:47,572 Voc� veio para me convencer a entrar na lista. 784 00:50:47,574 --> 00:50:49,242 Est� perdendo seu tempo. 785 00:50:49,536 --> 00:50:51,567 Deixe que o comit� decida isso. 786 00:50:58,330 --> 00:51:00,830 Voc� est� com cara melhor do que achei que estaria. 787 00:51:00,962 --> 00:51:02,838 Charmoso, como sempre. 788 00:51:03,105 --> 00:51:04,774 � um elogio. Confie. 789 00:51:04,775 --> 00:51:06,875 Com minha experi�ncia, estar naquele comit� 790 00:51:06,877 --> 00:51:09,219 n�o � exatamente a fonte de juventude. 791 00:51:12,255 --> 00:51:13,655 Caf�? 792 00:51:18,274 --> 00:51:21,620 Severa hipertens�o pulmonar trazida pela doen�a coronariana. 793 00:51:23,353 --> 00:51:25,953 Pelos padr�es da rede de �rg�os, n�o sou eleg�vel. 794 00:51:27,846 --> 00:51:31,057 Fora isso, eu n�o sobreviveria 12 meses com um transplante. 795 00:51:32,988 --> 00:51:35,168 Voc� sabia disso em toda sua... 796 00:51:37,288 --> 00:51:39,135 Por que n�o me contou? 797 00:51:39,816 --> 00:51:41,604 Que diferen�a faria? 798 00:51:42,423 --> 00:51:44,416 Voc� s� sentiria pena de mim. 799 00:51:45,340 --> 00:51:47,496 Talvez eu tamb�m gostaria mais de voc�. 800 00:51:47,918 --> 00:51:49,318 Por qu�? 801 00:51:49,320 --> 00:51:52,298 Voc� disse que se tornou m�dico porque era bom nisso. 802 00:51:52,447 --> 00:51:54,654 Eu sempre achei um motivo de merda. 803 00:51:59,570 --> 00:52:02,525 Acho que � porque sempre pensei nisso como uma maldi��o. 804 00:52:04,126 --> 00:52:06,811 Talvez por ser a �nica coisa que meu pai me deu. 805 00:52:24,443 --> 00:52:26,179 Por que voc� veio aqui? 806 00:52:33,752 --> 00:52:36,006 Acho que voc� deveria conhecer o Hunter. 807 00:52:38,545 --> 00:52:40,295 Eu sei que n�o voc� n�o est� nem a� 808 00:52:40,297 --> 00:52:42,143 mas fa�a isso pelo bem dele. 809 00:52:42,639 --> 00:52:44,755 Ao menos para ele poder dizer 810 00:52:44,967 --> 00:52:46,827 que conheceu o pai. 811 00:53:06,740 --> 00:53:08,202 Esque�a que eu pedi. 812 00:53:16,545 --> 00:53:20,092 PRAZO DE VALIDADE DO �RG�O: 31 MINUTOS 813 00:53:33,339 --> 00:53:35,646 Preciso preparar um deles em 30 minutos. 814 00:53:36,386 --> 00:53:38,055 O que vamos fazer, Val? 815 00:53:42,159 --> 00:53:44,858 Trip merece uma oportunidade enquanto ainda h� tempo. 816 00:53:45,959 --> 00:53:48,459 N�o vai dar para fazermos outro exame em meia hora. 817 00:53:48,461 --> 00:53:50,611 Claro. Mas posso ligar para o m�dico do Trip 818 00:53:50,613 --> 00:53:52,795 e saber se receitou rem�dio. Enquanto isso 819 00:53:52,796 --> 00:53:55,785 Wilkes ver� os pertences dele e procurar rem�dios. 820 00:53:55,787 --> 00:53:57,872 Voltamos em 15 minutos para votar. 821 00:53:57,968 --> 00:53:59,653 Pergunta idiota, Val: 822 00:53:59,654 --> 00:54:01,530 Por que n�o falam com Holly Matson? 823 00:54:01,531 --> 00:54:04,381 Tenho certeza que ela sabe o que Trip colocou no corpo. 824 00:54:07,112 --> 00:54:09,151 � s� uma sugest�o. 825 00:54:10,377 --> 00:54:11,893 Eu cuido disso. 826 00:54:13,086 --> 00:54:14,766 Talvez a Dra. Taylor possa ajudar. 827 00:54:14,768 --> 00:54:16,978 Parece que voc� j� est� muito ocupada. 828 00:54:18,850 --> 00:54:21,139 Eu ficaria feliz em falar com Holly Madsen. 829 00:54:21,234 --> 00:54:22,934 Quem sabe tamb�m consigamos algo... 830 00:54:22,936 --> 00:54:24,768 para avalia��o de personalidade. 831 00:54:37,904 --> 00:54:40,169 Holly, eu sou a Dra. Taylor. 832 00:54:40,251 --> 00:54:42,308 Sou cirurgi� cardiovascular. 833 00:54:42,583 --> 00:54:44,982 Tamb�m estou no Comit� de Transplante Card�aco. 834 00:54:45,799 --> 00:54:48,324 Infelizmente, Trip n�o est� t�o bem. 835 00:54:51,289 --> 00:54:53,289 Eu sei que voc� passou por muita coisa... 836 00:54:53,464 --> 00:54:55,663 mas tem um cora��o vindo para St. Augustine 837 00:54:55,665 --> 00:54:57,982 e podemos d�-lo para Trip, mas... 838 00:54:58,212 --> 00:55:00,741 precisarei lhe fazer algumas perguntas, certo? 839 00:55:06,966 --> 00:55:09,369 Preciso saber se Trip estava usando drogas. 840 00:55:17,302 --> 00:55:18,702 Holly... 841 00:55:20,024 --> 00:55:21,692 o que aconteceu com voc�? 842 00:55:23,131 --> 00:55:24,876 N�o posso falar com voc�. 843 00:55:25,085 --> 00:55:26,936 Por que n�o pode falar comigo? 844 00:55:27,191 --> 00:55:28,726 Por causa do pai do Trip? 845 00:55:28,728 --> 00:55:30,980 - Por favor, saia. - Por que o Sr. Granger... 846 00:55:30,981 --> 00:55:33,931 - n�o iria querer que fale comigo? - Eu pedi para voc� sair! 847 00:55:42,527 --> 00:55:44,535 Holly, posso lhe contar uma coisa? 848 00:55:48,849 --> 00:55:51,246 Eu acho que tamb�m posso estar gr�vida. 849 00:55:57,817 --> 00:55:59,809 E tamb�m estou assustada. 850 00:56:05,135 --> 00:56:07,413 Eu sempre me imaginei m�e... 851 00:56:07,414 --> 00:56:10,004 mas c� estou, chegando aos 40 anos. 852 00:56:11,927 --> 00:56:13,495 Eu n�o sei se... 853 00:56:14,186 --> 00:56:15,633 A quest�o � que... 854 00:56:16,033 --> 00:56:17,729 estou nisso sozinha. 855 00:56:19,465 --> 00:56:21,306 N�o h� pai. 856 00:56:26,898 --> 00:56:28,772 Eu me sinto uma covarde. 857 00:56:31,402 --> 00:56:33,496 E t�o sozinha. 858 00:56:44,871 --> 00:56:46,560 Eu quero um advogado. 859 00:56:47,377 --> 00:56:49,192 Eu posso lhe arranjar um advogado. 860 00:56:49,485 --> 00:56:50,968 E prometo... 861 00:56:51,051 --> 00:56:53,779 que nada que disser aqui, eles ficar�o sabendo. 862 00:56:58,648 --> 00:57:00,297 Trip te machucou? 863 00:57:00,537 --> 00:57:02,546 Ele soube que estou gr�vida. 864 00:57:02,632 --> 00:57:04,032 Entendeu? 865 00:57:04,034 --> 00:57:05,834 Foi isso que aconteceu comigo. 866 00:57:17,066 --> 00:57:19,870 Trip acordou no meio da noite com dores no peito. 867 00:57:21,491 --> 00:57:23,909 Ele n�o confia no hospital Montauk, ent�o... 868 00:57:24,644 --> 00:57:27,371 liguei para o piloto para pedir para aprontar o avi�o. 869 00:57:28,674 --> 00:57:31,053 Est�vamos a caminho do aeroporto e... 870 00:57:31,946 --> 00:57:34,246 comecei a ficar enjoada. Como se fosse vomitar. 871 00:57:34,248 --> 00:57:36,880 Ent�o, pedi ao Trip para estacionar. 872 00:57:41,130 --> 00:57:44,371 No estado dele, ele estava muito paranoico com germes 873 00:57:44,372 --> 00:57:46,399 ent�o come�ou a perder a cabe�a. 874 00:57:46,619 --> 00:57:48,019 Gritando... 875 00:57:49,323 --> 00:57:51,411 acusando-me de tentar mat�-lo. 876 00:57:56,654 --> 00:57:59,050 Precisei dizer a ele que era enjoo matinal. 877 00:57:59,715 --> 00:58:01,534 Falando sobre a hora errada. 878 00:58:03,934 --> 00:58:07,534 A� ele me jogou para fora do carro no meio do nada. 879 00:58:10,522 --> 00:58:12,266 Eu n�o percebi que minha jaqueta... 880 00:58:12,267 --> 00:58:14,465 ficou presa na porta at� ele... 881 00:58:16,999 --> 00:58:18,797 Acho que ele n�o me ouviu. 882 00:58:20,659 --> 00:58:23,026 Gra�as a Deus o motorista voltou para me pegar. 883 00:58:26,914 --> 00:58:29,283 Agora ele n�o vai receber o transplante, vai? 884 00:58:29,654 --> 00:58:32,490 N�s levamos muitas coisas em considera��o. 885 00:58:36,686 --> 00:58:38,577 Trip n�o estava se drogando. 886 00:58:39,039 --> 00:58:41,273 Ele est� s�brio h� algum tempo. 887 00:58:43,679 --> 00:58:45,820 E antibi�ticos? 888 00:58:45,880 --> 00:58:47,587 Ele estava tomando antibi�ticos? 889 00:58:47,588 --> 00:58:49,988 Eu n�o sei. Ele sempre est� tomando alguma coisa. 890 00:58:49,990 --> 00:58:52,620 O arm�rio de rem�dios dele parece uma farm�cia. 891 00:58:59,027 --> 00:59:00,977 Eu volto depois, tudo bem? 892 00:59:02,654 --> 00:59:04,357 Eu te ajudarei, Holly. 893 00:59:05,970 --> 00:59:07,653 Espere. Dra. Taylor? 894 00:59:10,933 --> 00:59:12,463 Ele me ama. 895 00:59:12,582 --> 00:59:14,978 Ele s� tem um jeito detest�vel de demonstrar. 896 00:59:35,833 --> 00:59:37,233 Ol�. 897 00:59:37,885 --> 00:59:39,285 Oi. 898 00:59:41,012 --> 00:59:42,412 Entre. 899 00:59:49,390 --> 00:59:51,770 Querido, quero que conhe�a meu amigo Andre. 900 00:59:54,689 --> 00:59:56,447 Isso � para o Hunter? 901 01:00:05,530 --> 01:00:07,382 Voc� sabe que ele tem 6 anos. 902 01:00:08,356 --> 01:00:11,306 - Com o tempo, ele vai se adaptar. - � um presente para mim? 903 01:00:11,515 --> 01:00:12,915 Obrigado! 904 01:00:15,480 --> 01:00:16,880 Por nada. 905 01:00:36,412 --> 01:00:37,812 O que � isso a�? 906 01:00:37,814 --> 01:00:40,952 Sou eu e minha mam�e, e eu tenho super poderes. 907 01:00:40,954 --> 01:00:42,674 Estamos no esconderijo secreto. 908 01:00:42,676 --> 01:00:45,499 - Por que est�o de vestido? - Mam�e est� de vestido. 909 01:00:45,500 --> 01:00:47,125 Esta � minha capa. 910 01:00:47,591 --> 01:00:48,991 Quais s�o seus poderes? 911 01:00:48,993 --> 01:00:50,393 Eles s�o segredo. 912 01:00:50,395 --> 01:00:53,658 S� meu melhor amigo Cal sabe, porque s�o muito poderosos. 913 01:00:56,304 --> 01:00:58,054 Como vis�o de raio X? 914 01:00:58,099 --> 01:01:00,177 N�o. S�o poderes de verdade. 915 01:01:01,428 --> 01:01:03,278 As pessoas n�o t�m poderes de verdade. 916 01:01:03,280 --> 01:01:04,680 Boxer. 917 01:01:04,719 --> 01:01:06,329 Cuidado. Est� quente. 918 01:01:06,330 --> 01:01:08,265 Assopre. Desse jeito. 919 01:01:16,702 --> 01:01:18,186 Muito gostoso. 920 01:01:29,766 --> 01:01:31,166 Pois n�o. 921 01:01:33,154 --> 01:01:34,993 Que droga voc� est� falando? 922 01:01:36,051 --> 01:01:37,945 Quando? Quando isso aconteceu? 923 01:01:48,154 --> 01:01:49,895 Comecem a aut�psia. 924 01:01:49,971 --> 01:01:52,021 Precisamos determinar se foi causa celular 925 01:01:52,023 --> 01:01:55,059 ou se precisamos revisar o imunossupressor RG. 926 01:01:57,384 --> 01:01:59,064 Qual o comunicado da empresa? 927 01:01:59,066 --> 01:02:00,466 Nada! 928 01:02:00,574 --> 01:02:02,184 N�o diremos nada! 929 01:02:04,998 --> 01:02:07,301 Quero operar outro macaco em uma semana. 930 01:02:08,064 --> 01:02:10,677 Esse � s� um buraco na estrada. Nada mais. 931 01:02:23,001 --> 01:02:24,541 S� para que saiba... 932 01:02:24,542 --> 01:02:27,234 eu concordo com manter isso em sil�ncio por agora. 933 01:02:27,604 --> 01:02:29,284 Mesmo sendo uma �rea bem cinzenta 934 01:02:29,286 --> 01:02:31,228 que estamos entrando, meu amigo. 935 01:02:31,635 --> 01:02:34,895 Tudo que pe�o � que voc� considere a oferta de Granger. 936 01:02:36,033 --> 01:02:37,745 Quero que veja isto. 937 01:02:38,219 --> 01:02:39,853 A resposta � "n�o". 938 01:02:40,411 --> 01:02:42,411 O cora��o � genu�no. Qual o seu problema? 939 01:02:42,413 --> 01:02:43,949 Meu problema? 940 01:02:44,163 --> 01:02:45,794 Qual � meu problema? 941 01:02:45,833 --> 01:02:47,933 Voc� est� me pedindo para p�r um cora��o... 942 01:02:47,935 --> 01:02:51,039 que foi comprado no mercado negro, dentro do meu corpo. 943 01:02:51,219 --> 01:02:53,183 Essa � a droga do meu problema! 944 01:02:56,469 --> 01:02:58,455 Todo mundo sabe que voc� est� morrendo. 945 01:03:00,288 --> 01:03:03,634 Est� ficando estranho l� dentro. Conte � equipe ou eu contarei. 946 01:03:22,149 --> 01:03:26,186 PRAZO DE VALIDADE DO �RG�O: 23 MINUTOS 947 01:04:07,141 --> 01:04:08,891 O que faz aqui? Voltaremos em breve. 948 01:04:08,893 --> 01:04:10,573 - N�o fa�a isso, Val. - O qu�? 949 01:04:10,575 --> 01:04:12,825 Reviver um cheira p� para salvar seu programa. 950 01:04:12,827 --> 01:04:14,797 - N�o sabe se ele usou. - Esqueceu-se 951 01:04:14,799 --> 01:04:17,049 que fui m�dico do Trip antes de ficar digital 952 01:04:17,051 --> 01:04:20,101 ou achou que eu me esqueceria que ele � al�rgico a ampicilina? 953 01:04:24,209 --> 01:04:25,609 O que est� insinuando? 954 01:04:25,611 --> 01:04:27,961 Se o desespero a fez falsificar registros dele 955 01:04:27,963 --> 01:04:30,863 provavelmente � burra o bastante para plantar antibi�ticos. 956 01:04:32,454 --> 01:04:35,104 Podemos conversar sobre isso em particular, por favor? 957 01:04:38,528 --> 01:04:40,263 Voc� tem duas op��es: 958 01:04:40,386 --> 01:04:41,966 Manter a boca fechada... 959 01:04:41,967 --> 01:04:44,422 votar em favor do Trip e todo mundo vence. 960 01:04:45,266 --> 01:04:46,980 Ou pode me destruir... 961 01:04:46,981 --> 01:04:49,470 e a casa cai para voc� tamb�m, amig�o. 962 01:04:49,500 --> 01:04:51,029 Que casa � essa? 963 01:04:51,147 --> 01:04:52,720 X-Origins... 964 01:04:53,002 --> 01:04:54,402 seu financiamento... 965 01:04:54,404 --> 01:04:57,436 o acordo que est� orquestrando na surdina com Granger. 966 01:04:57,964 --> 01:04:59,712 Isso lhe diz alguma coisa? 967 01:05:01,574 --> 01:05:04,034 Foi muito inteligente. Esperando para finaliz�-lo 968 01:05:04,036 --> 01:05:06,183 at� seu v�nculo com o hospital acabar. 969 01:05:07,467 --> 01:05:10,104 Mas, pelo que vejo, Granger ainda pode recuar. 970 01:05:10,193 --> 01:05:11,873 Voc� est� me amea�ando? � isso? 971 01:05:11,875 --> 01:05:13,275 N�o. 972 01:05:13,277 --> 01:05:15,053 Granger quem est� te amea�ando. 973 01:05:15,374 --> 01:05:17,174 E a diretoria? Onde eles est�o nisso? 974 01:05:17,176 --> 01:05:18,611 S� querem os 25 milh�es. 975 01:05:18,613 --> 01:05:20,772 Eles n�o precisam saber das min�cias. 976 01:05:22,135 --> 01:05:25,479 Voc� tem um �timo acordo. Por que, mesmo por um segundo 977 01:05:25,481 --> 01:05:27,191 consideraria arrisc�-lo? 978 01:05:27,192 --> 01:05:28,592 Eu n�o sei. 979 01:05:28,926 --> 01:05:32,076 Talvez os dez anos que passei construindo esse programa com voc� 980 01:05:32,078 --> 01:05:34,478 - ainda signifique algo para mim. - Jesus Cristo! 981 01:05:34,480 --> 01:05:36,230 �s vezes me pergunto se tem autismo. 982 01:05:36,232 --> 01:05:38,357 N�o est� me ouvindo? Por que eu arriscaria 983 01:05:38,358 --> 01:05:39,893 minha carreira agora? 984 01:05:39,895 --> 01:05:42,095 Por que arriscaria este lugar, este hospital? 985 01:05:42,097 --> 01:05:44,171 Ele � tudo para mim! 986 01:05:44,393 --> 01:05:46,141 Tenho dois casamentos fracassados 987 01:05:46,143 --> 01:05:49,243 e tr�s filhos que n�o atendem minhas liga��es para provar isso. 988 01:05:51,302 --> 01:05:52,862 Isso � dinheiro de sangue. 989 01:05:52,864 --> 01:05:54,362 Com certeza. 990 01:05:54,589 --> 01:05:57,348 Mas n�s aceitamos e o colocamos em a��o. 991 01:05:57,588 --> 01:05:59,233 Nada � puro! 992 01:05:59,955 --> 01:06:02,655 Quem voc� acha que construiu as bibliotecas deste pa�s? 993 01:06:02,657 --> 01:06:04,057 Andrew Carnegie. 994 01:06:04,059 --> 01:06:06,793 Ele for�ava aos metal�rgicos 80 horas por semana. 995 01:06:06,795 --> 01:06:08,795 Voc� acha que eles tinham tempo para ler? 996 01:06:08,797 --> 01:06:10,205 Henry Ford... 997 01:06:10,206 --> 01:06:12,766 obrigava os sindicalistas com um taco de beisebol 998 01:06:12,767 --> 01:06:15,579 e, agora, a Funda��o Ford usa a fortuna dele 999 01:06:15,815 --> 01:06:17,495 para direitos humanos globais! 1000 01:06:17,497 --> 01:06:19,158 Nada � puro! 1001 01:06:21,496 --> 01:06:23,271 Mas eu acredito em voc�. 1002 01:06:23,969 --> 01:06:25,569 Acredito em sua pesquisa. 1003 01:06:25,571 --> 01:06:27,618 E garanto que, em 20 anos 1004 01:06:27,673 --> 01:06:29,927 haver� um hospital com seu nome. 1005 01:06:31,525 --> 01:06:33,453 Eu ficaria feliz com uma ala. 1006 01:06:41,942 --> 01:06:43,663 - Val. - Sim. 1007 01:06:45,146 --> 01:06:47,831 �s vezes me esque�o que, um dia, voc� foi m�dica. 1008 01:06:51,821 --> 01:06:54,080 Tentarei me lembrar de voc� dessa forma. 1009 01:07:24,516 --> 01:07:26,662 A FUNDA��O MEMORIAL TRIP GRANGER 1010 01:07:26,664 --> 01:07:29,164 CONVIDA-O PARA UM JANTAR EM MEM�RIA A TRIP GRANGER. 1011 01:07:29,166 --> 01:07:31,256 TRIP GRANGER 1984-2014 1012 01:07:32,860 --> 01:07:34,791 Qual � a vontade de Deus? 1013 01:07:35,148 --> 01:07:36,977 Como a interpretamos? 1014 01:07:38,245 --> 01:07:40,342 Como n�s a compreendemos... 1015 01:07:40,450 --> 01:07:42,143 e agimos conforme ela. 1016 01:07:45,272 --> 01:07:47,037 A Escritura nos diz que... 1017 01:07:47,038 --> 01:07:50,252 assim como o c�u est� al�m do nosso alcance... 1018 01:07:50,342 --> 01:07:53,548 tamb�m est�o os caminhos de Deus al�m dos nossos. 1019 01:07:53,898 --> 01:07:55,298 Mas, mesmo assim... 1020 01:07:55,300 --> 01:07:57,736 supomos entender o que Deus quer dizer... 1021 01:07:57,930 --> 01:07:59,569 o que Ele pretende. 1022 01:07:59,656 --> 01:08:01,482 Fazemos presun��es... 1023 01:08:01,483 --> 01:08:03,931 que distorcem o verdadeiro desejo d'Ele. 1024 01:08:07,441 --> 01:08:10,179 Isso acontece todo dia em milh�es de formas diferentes 1025 01:08:10,222 --> 01:08:12,167 e todos n�s somos culpados por isso. 1026 01:08:12,775 --> 01:08:14,684 Esses achismos... 1027 01:08:14,877 --> 01:08:17,291 podem nos cegar �s possibilidades. 1028 01:08:19,909 --> 01:08:21,420 Ou pior: 1029 01:08:21,610 --> 01:08:24,299 Mandar-nos fora de controle para dentro da desilus�o. 1030 01:08:25,469 --> 01:08:27,261 Permitam-me deix�-los at�nitos. 1031 01:08:27,263 --> 01:08:29,115 Deus pode n�o lhe dizer 1032 01:08:29,415 --> 01:08:31,200 para qual universidade ir. 1033 01:08:31,260 --> 01:08:33,210 Pode n�o dizer qual emprego aceitar. 1034 01:08:33,212 --> 01:08:36,728 Ele pode at� n�o dizer qual celular comprar. 1035 01:08:38,505 --> 01:08:41,168 Deus n�o te atingir� na cabe�a com respostas. 1036 01:08:41,169 --> 01:08:44,008 Mas o que Ele ir� fazer � conceder a voc�... 1037 01:08:44,414 --> 01:08:45,856 a virtude... 1038 01:08:46,538 --> 01:08:48,618 de olhar bem fundo dentro de si... 1039 01:08:48,820 --> 01:08:50,372 para a luz. 1040 01:08:51,499 --> 01:08:53,470 Porque, meus amigos, deixem-me dizer: 1041 01:08:53,472 --> 01:08:55,804 Eu sou testemunha: A luz existe! 1042 01:08:55,832 --> 01:08:57,443 A luz existe! 1043 01:08:57,486 --> 01:08:59,305 A luz existe! 1044 01:09:01,652 --> 01:09:05,676 PRAZO DE VALIDADE DO �RG�O: 18 MINUTOS 1045 01:09:47,282 --> 01:09:50,182 Qual a sede da diretoria para que Granger receba o cora��o? 1046 01:09:50,570 --> 01:09:52,359 Acho que j� terminamos esse assunto. 1047 01:09:52,361 --> 01:09:54,107 Vou perguntar de outra forma. 1048 01:09:57,202 --> 01:09:59,102 Eles est�o dispostos a arriscar tudo... 1049 01:09:59,104 --> 01:10:00,812 por 25 milh�es? 1050 01:10:05,435 --> 01:10:07,066 Veja as alergias dele. 1051 01:10:19,051 --> 01:10:20,954 Para mim, parece que temos um problema. 1052 01:10:20,955 --> 01:10:22,976 S� se voc� estiver disposto a fazer algo. 1053 01:10:22,978 --> 01:10:24,615 - Por qu�? - S� digamos... 1054 01:10:24,616 --> 01:10:27,350 que n�o estou em posi��o de irritar o Sr. Granger. 1055 01:10:29,314 --> 01:10:30,994 O que voc� sugere que eu fa�a? 1056 01:10:30,996 --> 01:10:32,396 Alerte a diretoria. 1057 01:10:32,398 --> 01:10:34,598 Fa�a a seguran�a tirar a Dra. Gilroy da sala. 1058 01:10:34,600 --> 01:10:36,385 O comit� pode votar sem ela. 1059 01:10:59,387 --> 01:11:00,977 Obrigado por vir. 1060 01:11:01,076 --> 01:11:03,277 N�o acho que nos conhecemos formalmente. 1061 01:11:04,180 --> 01:11:05,918 Formalmente, n�o. 1062 01:11:10,718 --> 01:11:12,791 Como posso ajud�-lo, Sr. Granger? 1063 01:11:13,176 --> 01:11:15,104 Temos um amigo em comum: 1064 01:11:15,696 --> 01:11:17,419 Andre Boxer. 1065 01:11:21,075 --> 01:11:23,432 Encontrei um cora��o para ele em Istambul. 1066 01:11:24,991 --> 01:11:27,987 Um doador teve um derrame. Morrer� em um m�s. 1067 01:11:33,298 --> 01:11:35,299 A fam�lia estava planejando do�-lo... 1068 01:11:35,300 --> 01:11:36,930 ao Registro Turco... 1069 01:11:36,931 --> 01:11:39,257 mas eles s�o muito necessitados ent�o... 1070 01:11:40,059 --> 01:11:41,993 eu os convenci a n�o fazer isso. 1071 01:11:45,095 --> 01:11:47,908 Fiz uma doa��o muito generosa ao primeiro-ministro 1072 01:11:48,200 --> 01:11:50,256 para que n�o haja nenhum problema. 1073 01:11:50,682 --> 01:11:52,082 Por qu�? 1074 01:11:52,430 --> 01:11:54,341 Por que voc� faria isso por ele? 1075 01:11:54,394 --> 01:11:56,463 Eu sou o maior acionista dele. 1076 01:12:02,733 --> 01:12:05,443 E o que te faz pensar que n�o irei ao FBI? 1077 01:12:41,207 --> 01:12:45,207 PRAZO DE VALIDADE DO �RG�O: 11 MINUTOS 1078 01:12:54,696 --> 01:12:56,596 Boxer n�o est� atendendo. 1079 01:12:57,549 --> 01:12:59,349 N�o me lembro de ele chegar atrasado. 1080 01:12:59,351 --> 01:13:01,290 Devemos mandar mensagem para ele? 1081 01:13:02,994 --> 01:13:05,105 Falando do diabo! Onde voc� estava? 1082 01:13:05,972 --> 01:13:07,776 O elevador ficou preso. 1083 01:13:09,073 --> 01:13:11,482 N�o chegou a ver o Padre Dunbar, viu? 1084 01:13:12,085 --> 01:13:13,647 - N�o. - Que estranho. 1085 01:13:13,648 --> 01:13:15,496 A maleta dele est� aqui. 1086 01:13:16,688 --> 01:13:18,688 10 minutos e contando at� o prazo final. 1087 01:13:18,690 --> 01:13:20,843 Informarei cada detalhe para a diretoria. 1088 01:13:21,020 --> 01:13:22,854 Marianne, por favor, comece. 1089 01:13:24,176 --> 01:13:25,788 Encontrei isto... 1090 01:13:26,028 --> 01:13:27,986 no bolso da jaqueta do Trip. 1091 01:13:29,118 --> 01:13:30,670 Ampicilina. 1092 01:13:41,277 --> 01:13:43,198 Mandei mensagem para o m�dico do Trip. 1093 01:13:43,200 --> 01:13:45,800 Parece que ele est� de f�rias. Ainda n�o h� resposta. 1094 01:13:45,977 --> 01:13:48,205 Tamb�m falei com a companhia de seguros. 1095 01:13:48,207 --> 01:13:50,207 Sem registro. Mas, se voc� � Trip Granger 1096 01:13:50,209 --> 01:13:52,808 vai se importar para quanto gasta em rem�dios? 1097 01:13:53,021 --> 01:13:55,221 Isso ainda n�o prova que ele n�o usou drogas. 1098 01:13:55,223 --> 01:13:58,334 Culpado at� que se prove inocente? N�o � assim que funciona. 1099 01:13:58,504 --> 01:14:00,454 O que voc� conseguiu de Holly Matson? 1100 01:14:01,036 --> 01:14:03,136 Ela disse que ele n�o estava se drogando... 1101 01:14:03,138 --> 01:14:05,437 mas n�o sabe nada sobre antibi�ticos. 1102 01:14:06,506 --> 01:14:07,943 Eu acho... 1103 01:14:07,944 --> 01:14:10,004 que temos o bastante para votar. 1104 01:14:10,071 --> 01:14:11,884 Trip n�o quer ser pai. 1105 01:14:12,354 --> 01:14:14,867 Espere. Ele quer que Holly fa�a um aborto? 1106 01:14:15,585 --> 01:14:17,565 Parece que esse seria o caso. 1107 01:14:17,653 --> 01:14:19,381 Sim ou n�o? Explique, por favor. 1108 01:14:19,382 --> 01:14:22,411 Sim. Na noite passada, ao saber que ela estava gr�vida. 1109 01:14:22,413 --> 01:14:24,663 O que aconteceu com ela. O que ela lhe contou? 1110 01:14:25,469 --> 01:14:27,809 Nada mais que afetaria nossa decis�o. 1111 01:14:29,576 --> 01:14:31,102 O que isso quer dizer? 1112 01:14:31,231 --> 01:14:33,830 Quer dizer que decidimos baseados em fatos 1113 01:14:33,946 --> 01:14:36,284 incluindo aqueles relacionados � personalidade. 1114 01:14:37,495 --> 01:14:39,224 Toda hist�ria tem dois lados... 1115 01:14:39,226 --> 01:14:41,593 e seria injusto julgar o Trip... 1116 01:14:41,701 --> 01:14:43,667 sem permitir que ele se defenda. 1117 01:14:44,032 --> 01:14:46,629 Veja voc�. Crescendo diante nossos olhos. 1118 01:14:49,392 --> 01:14:50,881 Vota��o final. 1119 01:14:52,354 --> 01:14:53,754 Curtis... 1120 01:14:54,188 --> 01:14:55,588 Pike... 1121 01:14:56,118 --> 01:14:57,518 ou Granger. 1122 01:15:02,857 --> 01:15:05,425 Talvez Trip Granger nunca seja o pai do ano... 1123 01:15:05,760 --> 01:15:07,354 mas, tirando a doa��o... 1124 01:15:07,355 --> 01:15:10,055 acho que ele � o melhor dos tr�s candidatos com falhas. 1125 01:15:10,097 --> 01:15:12,246 Sou a favor de darmos o cora��o ao Trip. 1126 01:15:12,796 --> 01:15:14,561 Marianne, seu voto. 1127 01:15:22,681 --> 01:15:24,081 Trip. 1128 01:15:30,576 --> 01:15:33,126 - O que foi, Allen? - A diretoria pular� de alegria. 1129 01:15:33,128 --> 01:15:36,478 Acho que Walter Curtis n�o merece o pr�mio Nobel, no fim das contas. 1130 01:15:36,480 --> 01:15:38,564 Por que voc� se importa? Nem est� votando. 1131 01:15:38,566 --> 01:15:40,243 Porque n�o posso ser justo! 1132 01:15:40,244 --> 01:15:42,432 Ent�o fique sentadinho e n�o diga nada 1133 01:15:42,433 --> 01:15:45,253 coisa que voc�s psiquiatras s�o t�o bons em fazer! 1134 01:15:46,142 --> 01:15:47,839 S� n�o se engane pensando... 1135 01:15:47,841 --> 01:15:50,281 que dormir� melhor do que o resto de n�s. 1136 01:15:51,092 --> 01:15:54,621 Todos sabemos que � cara ou coroa entre Walter e Trip. 1137 01:15:55,427 --> 01:15:57,107 Ent�o, vamos tentar n�o agir... 1138 01:15:57,109 --> 01:15:59,837 como se a doa��o fosse um segredinho sujo. 1139 01:16:00,512 --> 01:16:02,099 Existem milhares... 1140 01:16:02,100 --> 01:16:03,858 de Walter Curtis l� fora 1141 01:16:03,859 --> 01:16:06,235 e eu adoraria que todos eles... 1142 01:16:06,375 --> 01:16:08,091 recebam tratamento adequado. 1143 01:16:08,092 --> 01:16:10,542 Pelo menos a diretoria poderia finalizar a reforma 1144 01:16:10,544 --> 01:16:13,929 e eu n�o precisaria ficar olhando para esta coisa feia de hospital. 1145 01:16:43,190 --> 01:16:45,174 Dra. Taylor, qual sua posi��o? 1146 01:16:46,820 --> 01:16:48,657 N�o � cara ou coroa. 1147 01:16:50,567 --> 01:16:51,967 Como �? 1148 01:16:52,481 --> 01:16:54,020 Eu disse... 1149 01:16:54,587 --> 01:16:56,445 que n�o � cara ou coroa. 1150 01:16:59,985 --> 01:17:01,890 Se levarmos em considera��o... 1151 01:17:02,095 --> 01:17:03,688 o passado do Trip... 1152 01:17:04,124 --> 01:17:06,225 Walter ficou saud�vel por mais tempo 1153 01:17:06,226 --> 01:17:08,875 e sabemos que ele tem um bom c�rculo de pessoas. 1154 01:17:09,054 --> 01:17:10,976 Eu voto em favor do Walter. 1155 01:17:12,780 --> 01:17:14,891 Tudo bem. Dois votos para Trip... 1156 01:17:15,423 --> 01:17:17,153 um para Walter. 1157 01:17:17,393 --> 01:17:19,197 Dr. Lau se abst�m. 1158 01:17:19,344 --> 01:17:21,380 - Boxer? - Eu gostaria de votar. 1159 01:17:24,433 --> 01:17:27,746 Tem certeza, Allen? Sei que tem sido um dia emocional. 1160 01:17:28,680 --> 01:17:32,152 Tem sido, mas n�o � desculpa para n�o agir profissionalmente. 1161 01:17:32,680 --> 01:17:34,780 Deixei quest�es pessoais ficarem no caminho 1162 01:17:34,782 --> 01:17:37,674 de algo mais importante e, por isso, pe�o desculpas. 1163 01:17:39,974 --> 01:17:42,491 Walter Curtis merece esse cora��o. 1164 01:17:44,180 --> 01:17:45,766 Esse � meu voto. 1165 01:17:50,500 --> 01:17:52,259 Boxer, voc� quem decide. 1166 01:18:27,117 --> 01:18:28,936 Boxer, seu voto. 1167 01:18:31,799 --> 01:18:33,326 Voc�, Val. 1168 01:18:35,757 --> 01:18:37,396 Voto em seu favor. 1169 01:18:42,247 --> 01:18:43,981 Voto em favor da diretoria. 1170 01:18:44,226 --> 01:18:46,160 Voto em favor dos 25 milh�es. 1171 01:18:51,986 --> 01:18:53,679 Trip fica com o cora��o. 1172 01:19:00,694 --> 01:19:02,530 Agora posso ir trabalhar? 1173 01:19:04,667 --> 01:19:07,006 Ainda preciso fazer a porra do transplante. 1174 01:19:14,706 --> 01:19:16,385 Reuni�o encerrada. 1175 01:19:27,406 --> 01:19:29,035 �tima not�cia, Val! 1176 01:19:29,550 --> 01:19:32,850 Fico t�o feliz por n�o precisarmos lev�-lo ao hospital Mount Sinai. 1177 01:19:34,055 --> 01:19:36,467 Suponho que o Dr. Boxer far� a cirurgia. 1178 01:19:38,339 --> 01:19:39,739 Excelente. 1179 01:19:52,079 --> 01:19:53,572 Sabe, Padre... 1180 01:19:53,951 --> 01:19:56,038 eu n�o sou religioso... 1181 01:19:56,751 --> 01:19:58,750 mas quando eu soube do cora��o... 1182 01:19:59,474 --> 01:20:01,526 n�o pude evitar de pensar... 1183 01:20:02,112 --> 01:20:04,212 que Deus est� cuidando de n�s. 1184 01:20:07,748 --> 01:20:10,310 25 MILH�ES DE D�LARES 1185 01:20:11,143 --> 01:20:13,319 Podemos concordar em discordar. 1186 01:20:44,283 --> 01:20:45,873 Jesus Cristo. 1187 01:20:48,015 --> 01:20:49,569 Quer mei fun? 1188 01:20:51,756 --> 01:20:53,532 H� quanto tempo voc� est� aqui? 1189 01:20:54,971 --> 01:20:56,566 Dois ou tr�s dias. 1190 01:20:58,818 --> 01:21:00,331 Estou perto. 1191 01:21:01,357 --> 01:21:02,961 Estou muito perto. 1192 01:21:02,962 --> 01:21:04,581 Eu reduzi... 1193 01:21:05,026 --> 01:21:07,149 ao sequenciamento. Um erro... 1194 01:21:07,942 --> 01:21:10,184 no sequenciamento anti-inflamat�rio. 1195 01:21:12,148 --> 01:21:14,703 O avi�o do Granger est� esperando em Teterboro. 1196 01:21:15,272 --> 01:21:16,978 Pope nos encontrar� l�. 1197 01:21:18,789 --> 01:21:21,489 � muito arriscado confiar nos cirurgi�es de Istambul... 1198 01:21:21,491 --> 01:21:24,341 ent�o eles concordaram em me deixar fazer seu transplante. 1199 01:21:30,608 --> 01:21:32,099 Seis meses. 1200 01:21:32,309 --> 01:21:34,959 Esse � o tempo que Trip durou antes de ter overdose... 1201 01:21:34,961 --> 01:21:37,403 e levou aquele cora��o de 18 anos com ele. 1202 01:21:39,838 --> 01:21:41,413 Walter Curtis... 1203 01:21:41,666 --> 01:21:43,162 Janet Pike... 1204 01:21:43,385 --> 01:21:45,190 poderiam ter tido anos. 1205 01:21:45,897 --> 01:21:48,004 Esse �rg�o de Istambul... 1206 01:21:48,072 --> 01:21:50,345 outra pessoa poderia ter anos com ele tamb�m. 1207 01:21:50,346 --> 01:21:52,026 Deixe-me perguntar uma coisa: 1208 01:21:52,028 --> 01:21:54,162 Se soubesse que ele lhe desse seis meses 1209 01:21:54,164 --> 01:21:56,627 - conseguiria terminar a pesquisa? - N�o sei. 1210 01:21:57,967 --> 01:21:59,452 Sabe, sim. 1211 01:21:59,981 --> 01:22:02,181 N�o h� garantia de que eu consiga seis meses. 1212 01:22:02,260 --> 01:22:04,310 Caramba. Eu posso morrer na maca... 1213 01:22:04,311 --> 01:22:06,221 com voc� operando. 1214 01:22:21,353 --> 01:22:24,153 Se n�o aceitar esse �rg�o, n�o sabemos para onde ele vai. 1215 01:22:24,155 --> 01:22:26,640 N�o h� garantia de que ele ser� bem utilizado. 1216 01:22:40,060 --> 01:22:42,589 Voc� sabe que nunca serei um pai para Hunter. 1217 01:22:43,266 --> 01:22:45,492 At� um novo cora��o n�o mudar� isso. 1218 01:22:48,817 --> 01:22:50,217 Eu sei. 1219 01:22:55,645 --> 01:22:57,259 Aceite, Boxer. 1220 01:22:57,371 --> 01:22:59,348 Coloque um fim no comit�. 1221 01:22:59,447 --> 01:23:01,581 Eu gostaria de voltar a ser m�dica. 1222 01:23:29,446 --> 01:23:30,846 Bisturi. 1223 01:23:32,906 --> 01:23:35,174 Um pouco mais de suc��o aqui, doutora. 1224 01:23:35,453 --> 01:23:36,948 Muito obrigado. 1225 01:23:45,559 --> 01:23:47,119 Cora��o est� fora. 1226 01:24:00,161 --> 01:24:01,930 Sentimos sua falta na reuni�o. 1227 01:24:05,721 --> 01:24:07,871 Estou vendo que voc� conseguiu o que queria. 1228 01:24:07,873 --> 01:24:09,430 Todo mundo vence. 1229 01:24:10,281 --> 01:24:12,606 Exceto Walter Curtis e Janet Pike. 1230 01:24:13,476 --> 01:24:14,876 Sim. 1231 01:24:18,233 --> 01:24:19,633 E voc�, Val. 1232 01:24:26,699 --> 01:24:28,706 Pode me dar o cora��o, por favor? 1233 01:24:42,696 --> 01:24:46,102 Duvido que a diretoria se importa para como chegamos aqui. 1234 01:24:46,275 --> 01:24:47,675 Sim. 1235 01:24:47,944 --> 01:24:49,397 Voc� est� certa. 1236 01:24:49,841 --> 01:24:52,141 Por isso que o garoto est� recebendo o cora��o. 1237 01:24:52,143 --> 01:24:53,718 Qual o problema, ent�o? 1238 01:24:53,719 --> 01:24:56,869 Eles precisaram fazer outro acordo para manter isso em sil�ncio. 1239 01:24:56,871 --> 01:24:58,332 Com quem? 1240 01:24:59,663 --> 01:25:01,136 Comigo. 1241 01:25:05,853 --> 01:25:08,703 Parece que o comit� agora � seu, hein, Charlie? 1242 01:25:13,009 --> 01:25:15,011 Hora de limpar a casa, Val. 1243 01:25:40,294 --> 01:25:41,694 - Pegou? - Sim. 1244 01:25:42,129 --> 01:25:43,625 Estou bem. 1245 01:25:45,129 --> 01:25:46,697 Erga a perna. 1246 01:25:47,591 --> 01:25:49,252 Estou segurando. 1247 01:27:11,277 --> 01:27:12,953 Estou gr�vida. 1248 01:27:19,301 --> 01:27:21,351 Foi um dia intenso, n�o foi? 1249 01:27:24,248 --> 01:27:26,580 Eu s� pensei que voc� deveria saber. 1250 01:27:28,993 --> 01:27:30,659 Voc� ficar� com ele? 1251 01:27:33,534 --> 01:27:35,339 Ainda n�o decidi. 1252 01:27:40,623 --> 01:27:42,607 Algo me diz que sim. 1253 01:28:12,158 --> 01:28:14,413 Eu apoiarei a crian�a financeiramente. 1254 01:28:21,835 --> 01:28:23,493 Fique com seu dinheiro... 1255 01:28:23,494 --> 01:28:24,894 Boxer. 1256 01:28:45,603 --> 01:28:47,003 Bom dia, pessoal. 1257 01:28:47,005 --> 01:28:49,604 Acabamos de entrar no espa�o a�reo turco. 1258 01:28:49,726 --> 01:28:51,958 Estamos come�ando a descer e devemos pousar 1259 01:28:51,960 --> 01:28:53,975 em cerca de 40 minutos. 1260 01:28:54,198 --> 01:28:55,998 Fui informado de que o Sr. Granger... 1261 01:28:56,000 --> 01:28:58,985 arranjou transporte e um tradutor 1262 01:28:58,987 --> 01:29:01,106 ent�o est� tudo pronto para voc�s. 1263 01:29:01,310 --> 01:29:03,373 Apertem seus cintos, relaxem... 1264 01:29:03,374 --> 01:29:06,137 e n�s os colocaremos no ch�o em breve. 1265 01:29:16,790 --> 01:29:18,190 Boxer? 1266 01:29:20,660 --> 01:29:22,060 Boxer? 1267 01:30:12,257 --> 01:30:17,257 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 1268 01:30:17,258 --> 01:30:20,298 FB | IG | TT | YT: Andrebavila andrebavila@outlook.com.br 1269 01:30:20,351 --> 01:30:23,972 Mande um desejo em dire��o a uma estrela. 1270 01:30:27,807 --> 01:30:31,735 Fa�a o trabalho e voc� chegar� longe. 1271 01:30:35,414 --> 01:30:38,657 Mande um desejo em dire��o a uma estrela. 1272 01:30:43,053 --> 01:30:46,824 Fa�a um mapa e l� voc� est�. 1273 01:30:50,700 --> 01:30:53,996 Mande uma esperan�a em dire��o a uma onda. 1274 01:30:57,795 --> 01:31:00,459 O �ltimo desejo antes do t�mulo. 1275 01:31:00,460 --> 01:31:02,161 A gal�xia mais pr�xima... 1276 01:31:02,162 --> 01:31:03,896 a An� do C�o Maior. 1277 01:31:05,041 --> 01:31:07,145 Sabe quanto tempo levaria para chegar l�? 1278 01:31:07,964 --> 01:31:10,356 N�o fa�o a m�nima ideia. 1279 01:31:12,598 --> 01:31:15,693 900 milh�es de anos com nossa tecnologia atual. 1280 01:31:17,335 --> 01:31:20,116 25 mil anos, se puder viajar na velocidade da luz. 1281 01:31:24,258 --> 01:31:26,514 Ent�o est� dizendo que � poss�vel? 1282 01:31:26,515 --> 01:31:29,318 N�o quebre o feiti�o... 1283 01:31:29,418 --> 01:31:30,818 Algum dia. 1284 01:31:30,820 --> 01:31:33,793 de uma vida gasta tentando ser bem sucedido. 1285 01:31:34,192 --> 01:31:37,306 E voc� ficou orgulhoso. 1286 01:31:37,732 --> 01:31:39,313 Cora��o de porco saindo. 1287 01:31:39,314 --> 01:31:41,718 Agora voc� cair�. 1288 01:31:41,821 --> 01:31:44,674 N�o quebre o feiti�o... 1289 01:31:45,560 --> 01:31:48,499 de uma vida gasta tentando ser bem sucedido. 1290 01:31:51,972 --> 01:31:55,192 Mande uma pergunta no vento. 1291 01:31:58,974 --> 01:32:01,338 � dif�cil saber por onde come�ar. 1292 01:32:01,339 --> 01:32:03,037 Pin�as saindo. 1293 01:32:06,648 --> 01:32:10,156 Ent�o mande uma pergunta no vento... 1294 01:32:14,408 --> 01:32:17,847 e d� uma resposta a um amigo. 1295 01:32:22,677 --> 01:32:25,685 Coloque seu passado em um livro. 1296 01:32:29,581 --> 01:32:32,769 Coloque tudo que voc� aceitou. 1297 01:32:32,770 --> 01:32:34,270 Vamos. 1298 01:32:38,000 --> 01:32:41,033 Coloque seu passado em um livro. 1299 01:32:45,345 --> 01:32:48,845 Queime as p�ginas, deixe-as tostar. 1300 01:32:50,794 --> 01:32:53,892 E voc� ficou orgulhoso. 1301 01:32:54,569 --> 01:32:57,232 Agora voc� cair�. 1302 01:32:58,310 --> 01:33:01,117 N�o quebre o feiti�o... 1303 01:33:02,081 --> 01:33:04,953 de uma vida gasta tentando ser bem sucedido. 1304 01:33:06,036 --> 01:33:09,250 E voc� ficou orgulhoso. 1305 01:33:09,876 --> 01:33:12,667 Agora voc� cair�. 1306 01:33:13,680 --> 01:33:16,253 N�o quebre o feiti�o... 1307 01:33:17,425 --> 01:33:20,734 de uma vida gasta tentando ser bem sucedido. 1308 01:33:21,418 --> 01:33:24,240 E voc� ficou orgulhoso. 1309 01:33:25,256 --> 01:33:27,831 Agora voc� cair�. 1310 01:33:29,077 --> 01:33:31,794 N�o quebre o feiti�o... 1311 01:33:32,755 --> 01:33:35,698 de uma vida gasta tentando ser bem sucedido. 1312 01:33:36,616 --> 01:33:39,550 E voc� ficou orgulhoso. 1313 01:33:40,555 --> 01:33:43,229 Agora voc� cair�. 1314 01:33:44,359 --> 01:33:46,974 N�o quebre o feiti�o... 1315 01:33:48,017 --> 01:33:51,206 de uma vida gasta tentando ser bem sucedido. 1316 01:33:54,777 --> 01:33:58,417 Mande um desejo em dire��o a uma estrela. 1317 01:34:09,870 --> 01:34:13,198 Mande um desejo em dire��o a uma estrela. 101703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.