Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,293 --> 00:02:19,953
- Good morning.
- Good morning.
2
00:02:20,086 --> 00:02:23,004
- Here's the dress for Miss Sloper.
- Thank you.
3
00:02:31,390 --> 00:02:33,762
Miss Cathy, it's your new dress!
4
00:02:33,892 --> 00:02:36,893
Will you take it out of the box,
Maria, and hang it up?
5
00:02:37,020 --> 00:02:38,515
Yes, Miss.
6
00:02:44,737 --> 00:02:46,776
Well, that's all, I think.
7
00:02:47,448 --> 00:02:50,199
- I'll be at the Harrisons'.
- Yes, Doctor.
8
00:02:51,827 --> 00:02:54,781
I may not get to the clinic today
at all.
9
00:02:56,165 --> 00:02:58,834
- Good morning, Lavinia.
- Good morning, Austin.
10
00:02:58,959 --> 00:03:02,827
- Catherine's starting another?
- She embroiders beautifully.
11
00:03:02,964 --> 00:03:05,668
I hope she doesn't let it become
a life's work.
12
00:03:05,800 --> 00:03:09,299
Austin, yesterday
I had the most exciting experience!
13
00:03:09,428 --> 00:03:11,884
- Oh?
- I met two people from Poughkeepsie.
14
00:03:12,014 --> 00:03:16,308
Birth certificate. They had been
members of my husband's congregation.
15
00:03:16,436 --> 00:03:18,891
When I told them I was stopping
with my brother,
16
00:03:19,022 --> 00:03:22,521
Dr Sloper, 16 Washington Square,
they were so impressed.
17
00:03:22,650 --> 00:03:24,228
It's just made my visit!
18
00:03:24,360 --> 00:03:27,361
Lavinia, would you care
to spend the winter here?
19
00:03:27,489 --> 00:03:30,062
The winter? Oh, gladly!
20
00:03:30,200 --> 00:03:34,447
Good. I thought if you stayed on,
you might help Catherine.
21
00:03:34,579 --> 00:03:37,995
Help her? But help her how, Austin?
22
00:03:38,124 --> 00:03:40,912
For instance,
Elizabeth's party this evening,
23
00:03:41,044 --> 00:03:44,745
you could persuade Catherine
to join in with the young people.
24
00:03:44,881 --> 00:03:46,292
Enjoy herself.
25
00:03:46,425 --> 00:03:50,043
- But of course she'll do that.
- I hope so.
26
00:03:50,178 --> 00:03:51,803
Ah.
27
00:03:56,852 --> 00:03:59,390
Six pounds. That'll be 30 cents.
28
00:04:00,856 --> 00:04:05,435
- Could you please cut off the head?
- Yes, Miss. Kitty, kitty, kitty.
29
00:04:07,529 --> 00:04:09,237
(single thud)
30
00:04:10,115 --> 00:04:11,740
- There you are.
- Thank you.
31
00:04:11,867 --> 00:04:13,824
Yes, ma'am. Fresh fish!
32
00:04:13,953 --> 00:04:16,194
- Morning, Father.
- Morning, Catherine.
33
00:04:16,330 --> 00:04:18,702
I bought a fine fish
for the chowder you like.
34
00:04:18,833 --> 00:04:20,576
That's very thoughtful.
35
00:04:20,709 --> 00:04:23,497
Next time,
let the man carry it in for you.
36
00:04:23,629 --> 00:04:26,381
- Oh. Yes, Father.
- Coming!
37
00:04:26,507 --> 00:04:30,552
It's a lovely morning. Why don't you
invite your Aunt Lavinia or a friend
38
00:04:30,678 --> 00:04:33,845
to take luncheon with you,
perhaps go to a park concert?
39
00:04:33,973 --> 00:04:36,808
I can't. I have some embroidery
I'd like to attend to.
40
00:04:36,934 --> 00:04:41,264
Ah, yes.
Well, I'll see you this evening.
41
00:04:41,397 --> 00:04:43,437
Yes, Father. Goodbye.
42
00:05:02,085 --> 00:05:04,837
- Catherine?
- Come in, Aunt Penniman.
43
00:05:05,922 --> 00:05:08,248
Ooh, you must hurry, dear.
44
00:05:08,383 --> 00:05:11,088
You were a long time
at that hospital committee.
45
00:05:11,219 --> 00:05:12,879
- Too long.
- Didn't you like it?
46
00:05:13,013 --> 00:05:16,512
Some ladies on the committee
are so foolish, they're useless.
47
00:05:16,641 --> 00:05:20,474
They think it ill-bred to know
anything about food or the kitchen.
48
00:05:20,604 --> 00:05:22,063
Such airs and graces.
49
00:05:22,189 --> 00:05:25,190
When I was young,
we took pride in our housewifery.
50
00:05:25,317 --> 00:05:29,362
My, the meals I used to set before
the Reverend Penniman, rest his soul!
51
00:05:29,488 --> 00:05:32,061
- Then, you have deceived me, Aunt.
- How so?
52
00:05:32,199 --> 00:05:36,279
You led me to believe
that you and he lived on love alone.
53
00:05:36,412 --> 00:05:40,456
A witticism like that would be
of interest to people this evening.
54
00:05:40,583 --> 00:05:42,908
It's a very good way to get started.
55
00:05:43,878 --> 00:05:47,294
What I mean is, don't go off
by yourself tonight, will you?
56
00:05:47,423 --> 00:05:49,629
Stay with all of us
and enjoy the party.
57
00:05:49,759 --> 00:05:51,716
You have been talking to Father.
58
00:05:51,844 --> 00:05:54,798
Well, yes, dear. In a way I have.
59
00:05:54,931 --> 00:05:57,931
- Your father...
- Father would like me to be composed
60
00:05:58,059 --> 00:06:01,060
- and to join in the conversation.
- Yes.
61
00:06:01,187 --> 00:06:04,805
- I can't, Aunt Lavinia.
- Perhaps you don't try sufficiently.
62
00:06:04,941 --> 00:06:08,144
Oh, I do! I do!
I would do anything to please him.
63
00:06:08,277 --> 00:06:10,650
There's nothing
that means more to me.
64
00:06:10,780 --> 00:06:12,191
I have sat here in my room
65
00:06:12,323 --> 00:06:16,072
and made notes of the things I should
say and how I should say them.
66
00:06:16,202 --> 00:06:20,247
But when I am in company, it seems
that no one wants to listen to me.
67
00:06:20,373 --> 00:06:23,576
Now, Catherine.
If you will stay by me this evening,
68
00:06:23,710 --> 00:06:27,542
you will see that what I say is not
always of the greatest importance
69
00:06:27,672 --> 00:06:30,246
but, dear,
that doesn't keep me from talking.
70
00:06:30,383 --> 00:06:31,498
Yes, Aunt.
71
00:06:31,635 --> 00:06:34,719
Now, I'll finish dressing
and meet you downstairs.
72
00:06:55,409 --> 00:06:56,524
Father!
73
00:06:56,660 --> 00:06:58,783
Come in, Catherine.
74
00:06:59,872 --> 00:07:02,197
Good evening, Father.
Do I disturb you?
75
00:07:02,333 --> 00:07:05,452
You are not a disturbing woman,
my dear.
76
00:07:11,050 --> 00:07:12,592
Do you like my dress?
77
00:07:12,718 --> 00:07:17,795
Is it possible this
magnificent person is my daughter?
78
00:07:17,932 --> 00:07:20,719
But you are sumptuous, opulent.
79
00:07:20,851 --> 00:07:23,093
You look as if
you have 80,000 a year.
80
00:07:23,229 --> 00:07:26,313
- I thought you'd like the colour.
- Yes.
81
00:07:26,440 --> 00:07:28,647
- It's cherry red.
- So it is.
82
00:07:29,944 --> 00:07:33,527
I believe my mother used to wear it.
83
00:07:33,656 --> 00:07:36,028
In her hair ribbons, Austin.
84
00:07:37,744 --> 00:07:39,653
Ah, yes.
85
00:07:40,455 --> 00:07:43,242
But, Catherine, your mother was fair.
86
00:07:43,374 --> 00:07:46,328
She dominated the colour.
87
00:07:47,128 --> 00:07:49,880
Well, I must dress.
88
00:07:51,925 --> 00:07:54,167
I'll try not to keep you waiting.
89
00:07:56,513 --> 00:07:59,798
Oh, I must pack our silver punch cups
for Aunt Elizabeth.
90
00:08:04,688 --> 00:08:07,891
Is it proper for me to go
to Sister Elizabeth's party?
91
00:08:08,025 --> 00:08:11,144
- Of course, why not?
- After all, I'm still in mourning.
92
00:08:11,278 --> 00:08:14,694
Lavinia, I know you bear your sorrow
with equal fortitude,
93
00:08:14,823 --> 00:08:16,650
whatever the surroundings.
94
00:08:16,783 --> 00:08:21,576
That's right. After all, I'm just as
grief-stricken no matter where I am.
95
00:08:23,415 --> 00:08:25,075
(jolly music)
96
00:08:49,483 --> 00:08:51,725
You were wonderful!
97
00:08:51,861 --> 00:08:53,937
Your Aunt Penniman
has made a conquest.
98
00:08:54,071 --> 00:08:55,186
Yes.
99
00:08:55,323 --> 00:08:58,941
- Having a nice time, Catherine?
- Delightful, Aunt Elizabeth.
100
00:08:59,077 --> 00:09:00,487
- So's Jefferson.
- Oh!
101
00:09:00,620 --> 00:09:03,870
Austin, who's sick, who's dead?
Who've you been cutting up?
102
00:09:04,082 --> 00:09:08,411
When your gout's troubling you,
you're more respectful to me.
103
00:09:08,545 --> 00:09:11,118
- Are you making that announcement?
- Yes, dear.
104
00:09:11,256 --> 00:09:13,663
- Go on! Go on!
- Alright! Alright!
105
00:09:13,800 --> 00:09:16,967
If he doesn't do it now
he'll make it from under a table.
106
00:09:17,762 --> 00:09:19,838
(orchestra plays a chord)
107
00:09:21,349 --> 00:09:23,805
My good neighbours and dear friends,
108
00:09:23,935 --> 00:09:26,889
I am about to lose the loveliest,
109
00:09:27,022 --> 00:09:29,560
the most beautiful daughter...
110
00:09:31,193 --> 00:09:32,735
very dearest girl,
111
00:09:32,861 --> 00:09:37,322
to a most wonderful young man,
to Arthur Townsend.
112
00:09:37,449 --> 00:09:41,447
I am at once
a sad and a very lucky father.
113
00:09:41,578 --> 00:09:45,825
I'd like you all to toast my loss
114
00:09:45,958 --> 00:09:47,500
and my gain.
115
00:09:47,626 --> 00:09:51,838
- To the happy couple.
- (All) To the happy couple.
116
00:09:56,176 --> 00:09:57,719
Oh, Momma!
117
00:09:57,845 --> 00:10:01,925
Don't look so happy. I'll be home
for all my meals. Uncle Austin.
118
00:10:02,057 --> 00:10:04,679
Marian, my dear,
great happiness to both of you.
119
00:10:04,810 --> 00:10:05,925
Thank you, sir.
120
00:10:06,062 --> 00:10:08,979
Cathy, isn't it wonderful?
Isn't this a lovely party?
121
00:10:09,106 --> 00:10:11,644
Come along, Arthur, let's dance!
122
00:10:11,776 --> 00:10:13,815
- Excuse us.
- Excuse us.
123
00:10:16,239 --> 00:10:18,397
Oh, er, Quintus.
124
00:10:18,533 --> 00:10:20,691
- You're not dancing?
- No, ma'am.
125
00:10:20,827 --> 00:10:23,199
You remember Catherine Sloper,
my niece?
126
00:10:23,329 --> 00:10:25,037
Yes, indeed.
127
00:10:28,543 --> 00:10:30,785
May I have the pleasure, Catherine?
128
00:10:31,880 --> 00:10:35,462
Thank you, Quintus.
Excuse me, Father.
129
00:10:41,056 --> 00:10:44,638
- Permit me, Catherine.
- Oh, thank you, Father.
130
00:10:58,115 --> 00:11:02,159
Do you suppose there's another Arthur
somewhere in this great city of ours?
131
00:11:02,286 --> 00:11:04,777
- Catherine will find a husband.
- You think so?
132
00:11:04,913 --> 00:11:07,155
She has the prospect
of 30,000 a year.
133
00:11:07,291 --> 00:11:08,915
I see that you appreciate her.
134
00:11:09,042 --> 00:11:11,712
I don't mean it's her only merit.
135
00:11:11,837 --> 00:11:14,838
But you always allude to her
as an marriageable girl.
136
00:11:14,965 --> 00:11:19,093
My allusions are as kind as yours,
Liz.
137
00:11:19,219 --> 00:11:22,423
Do you suppose Jefferson
has left any French brandy?
138
00:11:22,556 --> 00:11:24,050
Let's see.
139
00:11:31,107 --> 00:11:33,064
May I get you some claret cup?
140
00:11:33,192 --> 00:11:35,315
Oh, yes. Thank you.
141
00:11:41,242 --> 00:11:44,362
She's gone to the best schools
in the city,
142
00:11:44,495 --> 00:11:48,196
she's had the finest training
I could get her, music and dancing.
143
00:11:48,332 --> 00:11:50,290
She's sat with me evenings on end.
144
00:11:50,418 --> 00:11:54,167
I've tried to make conversation,
give her some social adeptness.
145
00:11:54,297 --> 00:11:58,211
I've given her freedom wherever
I could. The result is what you see.
146
00:11:58,343 --> 00:12:03,005
An entirely mediocre and defenceless
creature with not a shred of poise.
147
00:12:03,139 --> 00:12:06,840
Austin, you're so intolerant.
You expect so much.
148
00:12:06,976 --> 00:12:09,432
You remember her mother, Liz?
149
00:12:09,562 --> 00:12:13,477
Her mother who had so much
grace and gaiety.
150
00:12:13,608 --> 00:12:15,980
This is her child.
151
00:12:16,111 --> 00:12:20,025
Austin, no child could compete with
this image you have of her mother.
152
00:12:20,157 --> 00:12:23,691
You've idealised that poor dead woman
beyond all recognition.
153
00:12:23,827 --> 00:12:26,532
You are not entitled to say that.
154
00:12:27,623 --> 00:12:31,241
Only I know what I lost
when she died.
155
00:12:31,376 --> 00:12:33,749
What I got in her place...
156
00:12:47,017 --> 00:12:48,974
Catherine, what are you doing here?
157
00:12:49,103 --> 00:12:51,676
I'm waiting for Quintus Seabury.
158
00:12:51,814 --> 00:12:54,981
Well, don't wait here, dear.
Make him look for you.
159
00:13:24,556 --> 00:13:29,218
Dancing was the one thing we
disagreed about, the Reverend and I.
160
00:13:29,352 --> 00:13:31,309
(sighs wistfully)
161
00:13:31,438 --> 00:13:34,439
Do you suppose
he's watching over me tonight?
162
00:13:34,566 --> 00:13:37,104
That depends on where he is, Aunt.
163
00:13:42,282 --> 00:13:45,283
- Good evening, Mrs Penniman.
- Good evening.
164
00:13:45,410 --> 00:13:48,080
Catherine, may I present
Mr Morris Townsend?
165
00:13:48,205 --> 00:13:49,699
How you doing, Miss Sloper?
166
00:13:49,831 --> 00:13:53,615
Mr Townsend's Arthur's cousin,
and he's just returned from Europe.
167
00:13:53,752 --> 00:13:56,955
- How do you do, sir?
- Would you dance, Miss Sloper?
168
00:13:57,089 --> 00:13:59,544
I believe she has a waltz left.
169
00:13:59,675 --> 00:14:02,960
Excuse me, dear. There is Mr Abeel.
170
00:14:07,808 --> 00:14:09,219
May I?
171
00:14:09,351 --> 00:14:10,845
Yes.
172
00:14:13,564 --> 00:14:15,603
Which one will it be?
173
00:14:17,109 --> 00:14:19,647
Oh! Yes...
174
00:14:32,750 --> 00:14:36,582
Erm... the fifth?
175
00:14:36,712 --> 00:14:38,835
The fifth? Thank you.
176
00:14:40,049 --> 00:14:42,172
Two Rs in Morris...
177
00:14:45,263 --> 00:14:49,047
Miss Sloper, I consider
that you're doing me a great honour.
178
00:14:50,018 --> 00:14:51,761
You see, I'm rather choosy, too.
179
00:15:02,989 --> 00:15:06,608
Catherine... Sloper.
180
00:15:06,743 --> 00:15:08,487
Catherine Sloper.
181
00:15:08,620 --> 00:15:13,033
- Catherine Sloper, Catherine Sloper.
- (Music resumes)
182
00:15:16,878 --> 00:15:19,548
You know, we don't have to wait
until the fifth.
183
00:15:19,673 --> 00:15:21,796
- No?
- No.
184
00:15:44,698 --> 00:15:47,902
(sighs) Miss Sloper,
we must make an arrangement.
185
00:15:48,035 --> 00:15:50,407
I will not kick you
if you will not kick me.
186
00:15:50,538 --> 00:15:52,198
Oh, dear! I'm so clumsy.
187
00:15:52,331 --> 00:15:55,617
No, I'm wearing Arthur's boots
and he's a very bad dancer.
188
00:15:55,751 --> 00:15:57,294
Oh!
189
00:15:57,420 --> 00:16:00,789
Now, one, two, three, point.
190
00:16:00,923 --> 00:16:03,461
One, two, three, point.
191
00:16:12,727 --> 00:16:15,218
- Don't look at your feet.
- Where shall I look?
192
00:16:15,355 --> 00:16:17,182
- Look at me.
- Oh.
193
00:16:20,985 --> 00:16:22,480
No.
194
00:16:51,683 --> 00:16:52,881
(music stops)
195
00:16:53,018 --> 00:16:54,762
Very good.
196
00:16:57,481 --> 00:16:59,521
(music resumes)
197
00:17:15,416 --> 00:17:18,999
When we were boys,
Arthur was called Porridge Head.
198
00:17:19,128 --> 00:17:20,919
Shall we sit down?
199
00:17:21,047 --> 00:17:22,838
While I've been in Europe,
200
00:17:22,965 --> 00:17:25,456
he's become
a promising young businessman.
201
00:17:26,469 --> 00:17:30,301
And now, Miss Sloper,
I think it's time you said something.
202
00:17:30,431 --> 00:17:32,175
Erm...
203
00:17:32,308 --> 00:17:36,353
Are you going to remain
in New York now, Mr Townsend?
204
00:17:36,479 --> 00:17:39,266
What a delightful question.
205
00:17:39,399 --> 00:17:43,017
Well, I haven't been at all sure
what I was going to do.
206
00:17:43,153 --> 00:17:45,110
But right now, I've decided.
207
00:17:45,238 --> 00:17:50,280
Yes, Miss Sloper,
I am going to remain in New York now.
208
00:17:52,954 --> 00:17:54,448
Are you warm?
209
00:17:54,581 --> 00:17:57,250
- Let me get you some claret cup.
- Oh, no!
210
00:17:57,375 --> 00:18:00,127
Are you a member
of the Temperance League?
211
00:18:00,253 --> 00:18:03,457
- Er, yes, I believe I am.
- Oh.
212
00:18:03,590 --> 00:18:06,757
Well, I'm not.
Will you excuse me for a moment?
213
00:18:21,316 --> 00:18:24,650
Oh, Mr Abeel,
I can't keep this up any longer!
214
00:18:24,778 --> 00:18:26,818
I must rest.
215
00:18:28,407 --> 00:18:31,194
Catherine, dear,
your old aunty is exhausted.
216
00:18:31,327 --> 00:18:33,485
Finish this delightful polka, dear.
217
00:18:33,621 --> 00:18:36,622
- Mr Abeel is an accomplished dancer.
- Well, I...
218
00:18:36,749 --> 00:18:39,501
It would be a pleasure,
Miss Sloper.
219
00:19:26,800 --> 00:19:29,089
Mr Townsend,
are you looking for my niece?
220
00:19:29,219 --> 00:19:31,212
Yes. She must have been ambushed.
221
00:19:31,346 --> 00:19:34,300
- Will you console me?
- She'll be back in a moment.
222
00:19:34,433 --> 00:19:38,727
This is the sixth dance in a row.
Now, he just can't keep it up.
223
00:19:40,355 --> 00:19:45,183
You know, I can dance most of these
young whippersnappers off their feet.
224
00:19:48,489 --> 00:19:49,817
Lavinia.
225
00:19:49,948 --> 00:19:52,155
Austin, may I present
Mr Morris Townsend?
226
00:19:52,284 --> 00:19:56,199
- Mr Townsend, my brother, Dr Sloper.
- I've looked forward to meeting you.
227
00:19:56,330 --> 00:19:58,999
- I'm honoured.
- Thank you.
228
00:19:59,124 --> 00:20:02,957
- Have you had a nice time?
- I've had a most wonderful evening.
229
00:20:03,087 --> 00:20:05,578
And we had difficulty persuading her
to come.
230
00:20:05,715 --> 00:20:09,297
The gentlemen here all owe you
a vote of thanks, Doctor.
231
00:20:09,427 --> 00:20:12,214
I'll be ready very soon.
Will you tell Catherine?
232
00:20:12,346 --> 00:20:15,466
- It's the best part of the evening.
- It really is, Austin.
233
00:20:15,600 --> 00:20:19,099
Ah, but you're used to those
gay nights at the parsonage.
234
00:20:19,228 --> 00:20:21,684
I, alas, must be an early riser.
235
00:20:21,814 --> 00:20:24,388
- Good night, Mr Townsend.
- Good night, sir.
236
00:20:27,070 --> 00:20:29,857
Oh, Catherine, I have bad news.
We're leaving.
237
00:20:29,989 --> 00:20:31,531
Yes, Aunt.
238
00:20:31,658 --> 00:20:34,659
- Where is Mr Abeel?
- He's having a nosebleed.
239
00:20:34,786 --> 00:20:36,328
Oh, dear!
240
00:20:36,454 --> 00:20:39,823
- Good night, Mr Townsend.
- Good night, Mrs Penniman.
241
00:20:41,251 --> 00:20:43,623
I wish to apologise, sir.
242
00:20:43,753 --> 00:20:47,169
You should, Miss Sloper.
Had Mr Abeel kept his health,
243
00:20:47,299 --> 00:20:50,383
I should've invited him out
with sabres.
244
00:20:53,430 --> 00:20:55,173
Well, I...
245
00:20:56,266 --> 00:20:57,808
I must get my wrap.
246
00:20:57,934 --> 00:21:01,979
- I, er, I've just met your father.
- Yes, I saw.
247
00:21:02,105 --> 00:21:04,679
He left before I could ask him
when I might call.
248
00:21:04,816 --> 00:21:09,063
His office hours are in the morning.
Are you not well, Mr Townsend?
249
00:21:09,196 --> 00:21:12,612
I'm in the best of health.
I wish to call on you.
250
00:21:12,741 --> 00:21:14,900
Oh!
251
00:21:15,035 --> 00:21:16,529
Oh.
252
00:22:05,503 --> 00:22:07,876
- Good morning, Mr Townsend.
- Good morning.
253
00:22:08,006 --> 00:22:11,838
- Miss Sloper's not at home, sir.
- She isn't?
254
00:22:11,968 --> 00:22:13,925
Why, Mr Townsend!
255
00:22:14,054 --> 00:22:16,889
- Good morning, Miss Penniman.
- Do come in.
256
00:22:19,059 --> 00:22:22,891
I stopped by because Miss Sloper
told me she'd be home this morning.
257
00:22:23,021 --> 00:22:25,180
- Is she really out?
- Oh, yes.
258
00:22:25,315 --> 00:22:28,518
She has taken flight
at your third visit this week.
259
00:22:28,652 --> 00:22:33,113
- I wonder why.
- Ooh, I cannot betray a confidence.
260
00:22:33,240 --> 00:22:36,027
- You must ask her that.
- When?
261
00:22:36,160 --> 00:22:38,199
Well...
262
00:22:40,539 --> 00:22:43,908
- I know she won't be long.
- Thank you, ma'am.
263
00:22:45,127 --> 00:22:47,499
The parsonage
was a veritable beehive
264
00:22:47,630 --> 00:22:49,788
with our spelling matches,
taffy pulls.
265
00:22:49,924 --> 00:22:54,171
Oh, and in the winter, the sleigh
rides over the Poughkeepsie hills...
266
00:22:54,303 --> 00:22:58,171
Mrs Penniman, do you suppose
Catherine, I mean, Miss Sloper...
267
00:22:58,307 --> 00:23:01,972
- You may let yourself go with me.
- Yes, thank you, but...
268
00:23:02,103 --> 00:23:05,223
- She will be home!
- Yes, but when?
269
00:23:05,356 --> 00:23:09,057
(giggles) Mr Townsend, you remind me
so of the Reverend Penniman.
270
00:23:09,193 --> 00:23:13,736
The same ardency,
the same passionate nature.
271
00:23:13,865 --> 00:23:17,732
How I wish I might've known him.
Tell me about the doctor, ma'am.
272
00:23:17,869 --> 00:23:19,577
- What sort of...
- (Door opens)
273
00:23:22,040 --> 00:23:25,290
- Oh, Catherine, is that you?
- Yes, Aunt.
274
00:23:25,418 --> 00:23:29,202
- You have a visitor, young lady.
- Good morning.
275
00:23:29,339 --> 00:23:32,340
It is a beautiful morning
for me now, Miss Sloper.
276
00:23:32,467 --> 00:23:34,543
I was afraid you might not come back.
277
00:23:34,678 --> 00:23:38,212
I would have to come back some time.
I live here.
278
00:23:38,348 --> 00:23:42,428
I know you do, Miss Sloper.
That is why I'm here.
279
00:23:45,188 --> 00:23:49,435
Mr Townsend wondered if his flowers
had been delivered in good condition.
280
00:23:49,568 --> 00:23:52,141
Yes, thank you. They were very fresh.
281
00:23:52,279 --> 00:23:56,027
- I mailed you a note this morning.
- I shall treasure it, Miss Sloper.
282
00:23:56,158 --> 00:23:59,278
Although I did not send the flowers
in order to be thanked.
283
00:23:59,411 --> 00:24:02,282
- I sent them to give you pleasure.
- Thank you.
284
00:24:02,414 --> 00:24:06,329
Oh, I brought that song
I told you I found in Paris.
285
00:24:06,460 --> 00:24:08,500
Pardon me, ma'am, I'll get it.
286
00:24:08,629 --> 00:24:11,250
- I will leave you alone.
- What will I talk about?
287
00:24:11,382 --> 00:24:14,751
You will not have to do the talking.
He has come a-courting!
288
00:24:14,885 --> 00:24:16,961
- Courting me?
- Well, certainly not me.
289
00:24:17,096 --> 00:24:20,465
Now, you must be very gracious
to him!
290
00:24:20,599 --> 00:24:25,676
Oh, Mr Townsend, you must excuse me.
I have numerous duties which call me.
291
00:24:25,813 --> 00:24:30,274
- I trust we shall see you again.
- I'm your servant, ma'am.
292
00:24:30,401 --> 00:24:33,402
- You haven't forgotten this evening?
- No, Aunt.
293
00:24:33,529 --> 00:24:36,863
Our girl is off to another one
of her endless parties.
294
00:24:39,202 --> 00:24:41,360
It makes me very unhappy
to hear that.
295
00:24:41,496 --> 00:24:43,038
Why?
296
00:24:43,164 --> 00:24:46,996
That you're so sought after.
It makes my way harder.
297
00:24:47,126 --> 00:24:48,870
I am not going to a party.
298
00:24:49,003 --> 00:24:53,001
My father and I are dining
with Mr and Mrs Holme, that's all.
299
00:24:54,426 --> 00:24:57,510
That's what I like you for.
You're so honest.
300
00:24:58,596 --> 00:25:00,340
Tell me something.
301
00:25:00,473 --> 00:25:04,388
Did you go out this morning
because you thought I might call?
302
00:25:05,687 --> 00:25:07,430
Yes.
303
00:25:07,564 --> 00:25:09,722
Do you not like to see me?
304
00:25:09,858 --> 00:25:12,016
Yes, I like to see you, Mr Townsend,
305
00:25:12,152 --> 00:25:14,939
but you've called so frequently
this week...
306
00:25:15,072 --> 00:25:17,444
- You're tired of me.
- Oh, no!
307
00:25:17,574 --> 00:25:20,361
You consider my behaviour improper.
308
00:25:20,494 --> 00:25:23,163
I-I do not know.
309
00:25:23,288 --> 00:25:25,364
I am puzzled.
310
00:25:25,499 --> 00:25:27,242
Good. I like that.
311
00:25:27,376 --> 00:25:30,460
If you're puzzled,
you're thinking of me.
312
00:25:31,964 --> 00:25:35,962
- Is that the song?
- Yes.
313
00:25:36,969 --> 00:25:41,014
- Will you play it for me?
- I do not play.
314
00:25:41,140 --> 00:25:42,848
May I?
315
00:25:45,936 --> 00:25:48,262
I assure you, I shan't harm it.
316
00:26:03,454 --> 00:26:05,910
Can you hear me way over there?
317
00:26:13,047 --> 00:26:16,666
You know, on my tenth visit,
you might even sit here.
318
00:26:16,801 --> 00:26:20,965
Mr Townsend, you are very bold.
319
00:26:24,517 --> 00:26:27,055
(begins to sing / clears throat)
320
00:26:29,105 --> 00:26:31,643
(sings in French)
321
00:26:54,298 --> 00:26:57,548
- Do you know what it means?
- No.
322
00:26:59,136 --> 00:27:03,465
The joys... of love...
323
00:27:04,558 --> 00:27:09,185
they last... but a short time.
324
00:27:10,564 --> 00:27:17,018
The pains... of love...
last all your life.
325
00:27:17,697 --> 00:27:21,481
All... your life.
326
00:27:23,536 --> 00:27:26,074
It's a lovely song.
327
00:27:46,059 --> 00:27:49,843
You know,
I think of you constantly.
328
00:27:51,898 --> 00:27:54,899
I'm not very good
at this kind of conversation.
329
00:27:55,026 --> 00:27:56,770
Neither am I.
330
00:27:56,903 --> 00:28:00,319
I'm afraid that is our trouble.
I am not a glib man, Miss Sloper.
331
00:28:00,449 --> 00:28:02,607
I think you talk very well.
332
00:28:02,743 --> 00:28:04,901
Not when I need it most.
333
00:28:05,037 --> 00:28:08,037
Oh, with Miss Penniman,
or in my room at home
334
00:28:08,165 --> 00:28:11,534
I can think of the most delightful
things to say.
335
00:28:12,544 --> 00:28:15,960
- Can you understand that?
- Yes, I can.
336
00:28:16,089 --> 00:28:19,708
But here with you,
I sound like a fool.
337
00:28:19,843 --> 00:28:21,800
I don't think so.
338
00:28:21,929 --> 00:28:24,502
You don't?
Well, if ever you do think so,
339
00:28:24,640 --> 00:28:31,556
if ever I sound high-blown or false,
put it down to that, will you?
340
00:28:31,689 --> 00:28:37,229
- I will try.
- And... take pity on my situation.
341
00:28:37,361 --> 00:28:39,401
What situation?
342
00:28:40,489 --> 00:28:42,114
Miss Sloper...
343
00:28:43,200 --> 00:28:45,952
I have fallen in love with you.
344
00:28:47,455 --> 00:28:49,697
You have?
345
00:28:56,923 --> 00:29:01,466
- Ah, Catherine. Are you receiving?
- Yes, Father. I have a visitor.
346
00:29:01,636 --> 00:29:04,305
Morning, my dear.
How do you do, Mr Townsend?
347
00:29:04,430 --> 00:29:07,266
- Morning, Dr Sloper.
- Is your cousin here with you?
348
00:29:07,392 --> 00:29:08,934
No. I'm on my own.
349
00:29:09,060 --> 00:29:11,302
- I hope you don't mind.
- Delighted.
350
00:29:11,438 --> 00:29:15,482
I have taken the liberty of calling
on a most attractive young lady.
351
00:29:15,608 --> 00:29:19,856
- And her attractive father.
- Oh, we're not that attractive!
352
00:29:19,988 --> 00:29:22,146
I'd like my sherry and biscuits.
353
00:29:22,282 --> 00:29:24,738
Perhaps Mr Townsend
might enjoy some with me.
354
00:29:24,868 --> 00:29:26,777
I'd be honoured.
355
00:29:27,829 --> 00:29:31,448
Hmm. That's an excellent bay rum
you're using, Mr Townsend.
356
00:29:31,583 --> 00:29:35,201
I brought it with me from France.
Permit me to share it with you.
357
00:29:35,337 --> 00:29:38,706
Thank you. Very kind.
But I can hardly let you do that.
358
00:29:41,593 --> 00:29:45,591
Well, have you been out this morning,
my dear?
359
00:29:46,682 --> 00:29:49,054
- Catherine?
- Oh!
360
00:29:49,184 --> 00:29:52,767
Yes. I stopped by to see Mr Rutini
after breakfast.
361
00:29:52,896 --> 00:29:55,732
Oh, yes, about the lessons.
What did he say?
362
00:29:57,234 --> 00:29:59,808
You need a very true ear
for the harp.
363
00:29:59,945 --> 00:30:03,149
It seems that I
have not a very true ear.
364
00:30:03,282 --> 00:30:05,903
Nonsense.
Your mother's ear was impeccable.
365
00:30:06,035 --> 00:30:08,193
Yes, Father, I know.
366
00:30:08,329 --> 00:30:10,286
She used to tune her own piano.
367
00:30:10,414 --> 00:30:13,084
Miss Sloper has a great appreciation
for music.
368
00:30:13,209 --> 00:30:15,285
That is a talent in itself.
369
00:30:16,420 --> 00:30:17,915
Ah.
370
00:30:19,006 --> 00:30:23,135
- Is cook's knee any better, Maria?
- It is a little easier, Doctor.
371
00:30:23,261 --> 00:30:29,097
I'll be up to see her in a while.
Here. Give that to Mr Townsend.
372
00:30:29,225 --> 00:30:30,850
You're very kind, sir.
373
00:30:30,977 --> 00:30:34,512
Most great doctors are too busy to
see the illness under their noses.
374
00:30:34,647 --> 00:30:37,483
You're full of flattering
observations,
375
00:30:37,609 --> 00:30:39,269
both for Catherine and myself.
376
00:30:39,402 --> 00:30:43,234
That is the way you both strike me.
I told Miss Sloper, I'm very candid.
377
00:30:43,365 --> 00:30:46,698
Oh, yes, he is. Very candid.
378
00:30:48,537 --> 00:30:51,740
How long do you plan to remain
in our city, Mr Townsend?
379
00:30:51,873 --> 00:30:53,830
Oh, my stay is quite indefinite, sir.
380
00:30:53,959 --> 00:30:56,331
Will you dine with us
one evening this week?
381
00:30:56,461 --> 00:30:59,462
- I should be delighted.
- Shall we say Thursday, at six?
382
00:30:59,589 --> 00:31:01,297
- Thank you, sir.
- Ah!
383
00:31:03,760 --> 00:31:06,761
I was there quite a while.
Not as long as I should've liked.
384
00:31:06,889 --> 00:31:09,558
- I think you'll find Paris changed.
- I hope not.
385
00:31:09,683 --> 00:31:11,759
I should like it to be
exactly as it was.
386
00:31:11,894 --> 00:31:14,266
Dr Sloper went there
on his wedding trip.
387
00:31:14,396 --> 00:31:17,979
In that case, Paris can never change
for you, Doctor.
388
00:31:19,193 --> 00:31:23,654
How do you keep busy since your
return to New York, Mr Townsend?
389
00:31:23,781 --> 00:31:25,323
I'm looking for a position.
390
00:31:25,449 --> 00:31:29,281
Your studies abroad
should open many avenues to you.
391
00:31:29,412 --> 00:31:32,366
If I'd engaged in those studies,
Miss Penniman.
392
00:31:32,498 --> 00:31:34,040
I was merely idling.
393
00:31:34,166 --> 00:31:38,793
You see, I had a small inheritance
and... that was how I used it up.
394
00:31:38,921 --> 00:31:41,495
What sort of position
should you prefer?
395
00:31:41,632 --> 00:31:44,384
What am I fit for?
Very little, I'm afraid.
396
00:31:44,510 --> 00:31:48,211
I have nothing but my good right arm,
as they say in the melodramas.
397
00:31:48,348 --> 00:31:52,180
You're too modest. In addition to
that arm you have a very good mind.
398
00:31:52,310 --> 00:31:55,726
I know from what I see
that you are extremely intelligent.
399
00:31:55,855 --> 00:31:57,848
Oh, yes!
400
00:31:57,982 --> 00:32:01,683
Thank you very much.
You advise me, then, not to despair?
401
00:32:01,820 --> 00:32:03,859
I should be very sorry to admit
402
00:32:03,988 --> 00:32:07,607
that a robust,
well-disposed man need ever despair.
403
00:32:07,742 --> 00:32:10,613
If he doesn't succeed in one thing
he can try another.
404
00:32:10,745 --> 00:32:13,283
Only,
he should choose with discretion.
405
00:32:13,415 --> 00:32:16,036
Oh, yes. With discretion.
406
00:32:16,168 --> 00:32:19,750
Were you kindly intending to propose
something for my advantage?
407
00:32:19,880 --> 00:32:22,252
No. I've no particular proposal
to make.
408
00:32:22,382 --> 00:32:24,339
But I hear the west is opening up.
409
00:32:24,468 --> 00:32:27,671
Many young men are turning their eyes
in that direction.
410
00:32:27,804 --> 00:32:30,378
I'm afraid I shouldn't be able
to manage that.
411
00:32:30,515 --> 00:32:32,888
You see, I have ties here. My sister.
412
00:32:33,018 --> 00:32:35,176
Oh, yes. Mrs Montgomery, Austin.
413
00:32:35,312 --> 00:32:38,099
Liz knows her.
They met at a charity bazaar.
414
00:32:38,232 --> 00:32:41,731
She's widowed. Now that I'm back,
I'm staying with her.
415
00:32:41,860 --> 00:32:45,395
- She's very dependent on me.
- Naturally.
416
00:32:45,531 --> 00:32:50,027
Er, Mr Townsend has
five little nephews and nieces.
417
00:32:50,161 --> 00:32:51,987
He is helping to bring them up.
418
00:32:52,121 --> 00:32:54,908
Yes, I give them lessons.
I'm a kind of tutor.
419
00:32:55,040 --> 00:32:57,911
That's very proper.
Family feeling is very proper.
420
00:32:58,044 --> 00:33:01,744
- But it's hardly a career.
- No. It won't make my fortune.
421
00:33:01,881 --> 00:33:06,258
Ah. You mustn't be too much bent
on a fortune.
422
00:33:06,385 --> 00:33:08,711
I'd looked forward
to an evening at home,
423
00:33:08,846 --> 00:33:12,215
but the hospital commission
is session and I am to address them.
424
00:33:12,350 --> 00:33:13,381
I understand, sir.
425
00:33:13,518 --> 00:33:16,056
- Lavinia, I hope you'll excuse me.
- Of course.
426
00:33:16,187 --> 00:33:20,055
Catherine, you will extend the
honours of the house to Mr Townsend.
427
00:33:21,401 --> 00:33:23,856
I'm very grateful for your interest,
sir.
428
00:33:23,987 --> 00:33:26,857
Yes. Yes, indeed.
429
00:33:34,122 --> 00:33:36,162
He doesn't like me.
430
00:33:37,000 --> 00:33:40,950
- He doesn't like me at all.
- I don't see how you know.
431
00:33:41,087 --> 00:33:46,248
- I feel. I'm very quick to feel.
- Perhaps you are mistaken.
432
00:33:47,344 --> 00:33:49,383
You ask him and you'll see.
433
00:33:49,513 --> 00:33:53,511
- Then, I would rather not ask him.
- Right.
434
00:33:55,394 --> 00:33:59,972
- But you wouldn't contradict him.
- I'd never contradict him.
435
00:34:07,865 --> 00:34:10,023
Austin,
isn't he a charming young man?
436
00:34:10,159 --> 00:34:12,911
I never dreamed
he'd be so interested in Catherine.
437
00:34:13,037 --> 00:34:16,240
- Nor did I.
- He's so agreeable. So elegant.
438
00:34:16,373 --> 00:34:20,039
He may find it hard to maintain
elegance without working for it.
439
00:34:20,169 --> 00:34:22,494
But he's looking for a position
earnestly.
440
00:34:22,630 --> 00:34:25,299
I wonder if he's looking for it here,
Lavinia.
441
00:34:25,424 --> 00:34:29,043
Wouldn't being husband to a
defenceless girl with a large fortune
442
00:34:29,178 --> 00:34:30,637
suit him to perfection?
443
00:34:30,763 --> 00:34:34,975
- How can you entertain suspicion?
- Suspicion? It's a diagnosis, dear.
444
00:34:35,101 --> 00:34:39,430
You're not in your clinic now. Morris
would be a feather in any girl's cap.
445
00:34:39,564 --> 00:34:42,518
You've only to use your eyes,
which are as good as mine.
446
00:34:42,650 --> 00:34:43,729
Better.
447
00:34:43,860 --> 00:34:47,940
Austin, you must help this along
and be thankful that it's come about.
448
00:34:48,072 --> 00:34:50,030
Very well. When I'm being thankful,
449
00:34:50,158 --> 00:34:53,361
I hope you will not forget
your duties as chaperone.
450
00:34:53,495 --> 00:34:56,116
- Good night, my dear.
- Good night, Austin.
451
00:35:01,294 --> 00:35:04,829
Have you any spirit of camphor?
I have one of my headaches.
452
00:35:04,965 --> 00:35:06,293
- Headaches?
- I'm sorry.
453
00:35:06,424 --> 00:35:09,295
They strike like a thief
in the night.
454
00:35:09,428 --> 00:35:11,467
- Permit me to retire.
- Of course.
455
00:35:11,596 --> 00:35:14,087
- Aunt!
- It's not like me to give in, dear,
456
00:35:14,224 --> 00:35:17,640
but sometimes fortitude is folly.
Good night, dear.
457
00:35:17,769 --> 00:35:20,307
- Good night, Mr Townsend.
- Good night.
458
00:35:22,983 --> 00:35:25,308
Poor Mrs Penniman.
459
00:35:26,945 --> 00:35:30,314
May I offer you your port
in the drawing room?
460
00:35:32,076 --> 00:35:33,570
You see...
461
00:35:35,079 --> 00:35:36,703
Yes?
462
00:35:36,830 --> 00:35:40,875
Your Aunt, she's on my side. She
wouldn't let your father abuse me.
463
00:35:41,001 --> 00:35:44,121
My father won't abuse you.
He doesn't know you well enough.
464
00:35:44,255 --> 00:35:46,793
(laughs) You know...
465
00:35:47,883 --> 00:35:49,294
(gasps)
466
00:35:50,303 --> 00:35:52,260
I would've liked you to say to me,
467
00:35:52,388 --> 00:35:55,591
"My father doesn't think well of you,
what does it matter?"
468
00:35:55,725 --> 00:35:59,094
But it would matter.
I could never say that.
469
00:36:08,613 --> 00:36:11,400
We could do anything
for the one we love.
470
00:36:13,034 --> 00:36:14,943
My dearest girl...
471
00:36:15,745 --> 00:36:18,948
You must believe
how much I care for you.
472
00:36:19,082 --> 00:36:21,952
You're everything
I've ever yearned for in a woman.
473
00:36:22,627 --> 00:36:24,371
But I am...
474
00:36:24,504 --> 00:36:25,998
I am so...
475
00:36:37,225 --> 00:36:38,933
Oh, Catherine...
476
00:36:41,188 --> 00:36:44,557
- Will you marry me?
- Yes.
477
00:36:47,653 --> 00:36:49,776
You make me very happy.
478
00:36:50,989 --> 00:36:54,074
- Do you love me?
- Yes.
479
00:36:54,201 --> 00:36:55,826
Oh, Catherine...
480
00:37:06,839 --> 00:37:10,006
I... love... you.
481
00:37:16,891 --> 00:37:18,967
I'll cherish you forever.
482
00:37:29,570 --> 00:37:32,774
Oh! We must speak to my father.
483
00:37:32,907 --> 00:37:35,398
I will do it tonight.
You must do it tomorrow.
484
00:37:35,535 --> 00:37:37,611
It's sweet of you
to want to do it first.
485
00:37:37,745 --> 00:37:39,572
A young man generally does that.
486
00:37:39,706 --> 00:37:43,834
Oh! Women have more tact.
They can persuade better.
487
00:37:43,960 --> 00:37:47,376
You'll need all your powers
of persuasion.
488
00:37:47,505 --> 00:37:51,337
Naturally, your father wants
a brilliant marriage for you.
489
00:37:51,468 --> 00:37:54,884
- I'm a poor man.
- My father will not care about that.
490
00:37:55,013 --> 00:37:58,845
He might.
He might fear that I am mercenary.
491
00:37:58,975 --> 00:38:01,134
Mercenary? Oh, no!
492
00:38:01,269 --> 00:38:03,013
He may say it.
493
00:38:03,146 --> 00:38:07,061
Well, I shall simply say it isn't so.
494
00:38:07,192 --> 00:38:09,897
You must make a great point of that,
Catherine.
495
00:38:10,028 --> 00:38:11,523
Why?
496
00:38:12,531 --> 00:38:16,149
Because it's from the fact
of your having money
497
00:38:16,285 --> 00:38:18,657
that our difficulties may come.
498
00:38:18,787 --> 00:38:20,744
Oh, Morris!
499
00:38:20,873 --> 00:38:24,917
Are you very sure you love me?
500
00:38:25,044 --> 00:38:27,369
Oh, my own dearest...
501
00:38:28,631 --> 00:38:30,291
do you doubt it?
502
00:38:52,155 --> 00:38:53,863
Catherine.
503
00:38:55,700 --> 00:38:57,657
Since your aunt has left us alone,
504
00:38:57,785 --> 00:39:00,870
it's not proper
that I stay any longer.
505
00:39:00,997 --> 00:39:02,705
Yes, Morris.
506
00:39:05,710 --> 00:39:08,830
I'll be back in the morning
to call on your father.
507
00:39:08,963 --> 00:39:12,463
- At what time?
- At 11:00 sharp.
508
00:39:12,592 --> 00:39:16,921
I will tell him.
Please, Morris, promise me this.
509
00:39:17,597 --> 00:39:21,298
When you speak with Father, you will
be very gentle, very respectful.
510
00:39:21,434 --> 00:39:25,895
Of course. There's something
you must promise me.
511
00:39:26,022 --> 00:39:31,017
If your father's against me, you will
be faithful no matter what comes.
512
00:39:31,945 --> 00:39:35,729
Yes, Morris, no matter what comes.
513
00:39:35,866 --> 00:39:38,783
You know, you're your own mistress.
You're of age.
514
00:39:38,911 --> 00:39:41,034
Oh, I love you.
515
00:39:41,163 --> 00:39:44,995
- I've always loved you.
- My dear girl!
516
00:41:03,038 --> 00:41:04,366
(keys jingle)
517
00:41:04,498 --> 00:41:06,989
- Oh, Father!
- Have you waited up for me?
518
00:41:07,125 --> 00:41:10,708
- Yes, I have something to tell you.
- Have you?
519
00:41:10,838 --> 00:41:12,747
- Yes!
- Well...
520
00:41:13,841 --> 00:41:17,340
Let us go into the back parlour
and hear it.
521
00:41:24,143 --> 00:41:28,306
Now, my dear, do you suppose
that we might both sit down?
522
00:41:43,287 --> 00:41:46,988
- Well, now...
- I'm engaged to be married.
523
00:41:51,754 --> 00:41:53,961
You do right to tell me.
524
00:41:56,092 --> 00:41:59,342
And whom have you honoured
with your choice?
525
00:41:59,471 --> 00:42:01,594
Mr Morris Townsend.
526
00:42:04,142 --> 00:42:08,638
- You have gone fast.
- Yes, I think we have.
527
00:42:10,106 --> 00:42:13,226
Mr Townsend ought to have waited
and told me.
528
00:42:13,360 --> 00:42:16,978
He means to tell you
tomorrow morning at 11:00.
529
00:42:17,114 --> 00:42:20,068
It's not quite the same thing,
my dear.
530
00:42:20,200 --> 00:42:24,114
You shouldn't be pleading for him.
He should plead for you.
531
00:42:24,246 --> 00:42:29,371
Yes, Father, but I think
he is a little afraid of you.
532
00:42:29,501 --> 00:42:34,496
- Is he?
- He fears that you do not like him.
533
00:42:34,631 --> 00:42:37,467
Well, I hardly know him, Catherine.
534
00:42:37,593 --> 00:42:39,882
But our liking each other
isn't important.
535
00:42:40,012 --> 00:42:43,844
The only thing that is important
is that he loves you.
536
00:42:43,974 --> 00:42:48,186
He does. He loves me and I love him.
537
00:42:48,312 --> 00:42:52,773
It is a great wonder to me
that Morris has come into my life.
538
00:42:52,900 --> 00:42:58,405
Oh, Father, don't you think he is the
most beautiful man you've ever seen?
539
00:42:58,531 --> 00:43:00,986
Well, he's very good-looking,
my dear.
540
00:43:01,117 --> 00:43:04,533
You wouldn't let a consideration
like that sway you unduly.
541
00:43:04,662 --> 00:43:07,449
Oh, no! But that is what
is so wonderful to me,
542
00:43:07,582 --> 00:43:11,496
that he should have everything,
everything a woman could want,
543
00:43:11,627 --> 00:43:13,667
and he wants me.
544
00:43:23,681 --> 00:43:26,682
- I'll see him tomorrow.
- I knew you would!
545
00:43:26,810 --> 00:43:31,935
And you are so good that you will be
fair and honest with him.
546
00:43:32,065 --> 00:43:35,315
I shall be as fair and honest
with him as he is with you.
547
00:43:35,443 --> 00:43:38,729
Thank you, Father,
that is all we shall need.
548
00:44:22,867 --> 00:44:24,527
Aunt Penniman.
549
00:44:25,620 --> 00:44:27,162
Aunt Penniman.
550
00:44:27,288 --> 00:44:28,830
(gasps)
551
00:44:28,956 --> 00:44:32,539
- Oh, Catherine.
- He proposed to me.
552
00:44:32,668 --> 00:44:34,626
(gasps) Does your father know?
553
00:44:34,754 --> 00:44:36,414
- Yes.
- What did he say?
554
00:44:36,547 --> 00:44:39,465
- He will see Morris in the morning.
- Eureka!
555
00:44:39,592 --> 00:44:42,130
- How is your headache now, Aunt?
- Headache?
556
00:44:42,261 --> 00:44:44,005
- (both giggle)
- Shhh!
557
00:45:18,465 --> 00:45:20,173
Good morning, my dear.
558
00:45:20,300 --> 00:45:22,756
This is my brother, Dr Sloper,
Mrs Montgomery.
559
00:45:22,886 --> 00:45:24,760
Mrs Montgomery
has been good to come.
560
00:45:24,888 --> 00:45:27,640
- I'm very grateful to you, ma'am.
- I'm glad to come.
561
00:45:27,766 --> 00:45:31,301
- She left a busy household.
- I should have gone to you,
562
00:45:31,437 --> 00:45:35,565
but this is my morning at the clinic.
I dared not take the time off.
563
00:45:35,691 --> 00:45:37,434
Oh, I quite understand, Doctor.
564
00:45:37,568 --> 00:45:39,561
- Elizabeth...
- Certainly. Excuse me.
565
00:45:39,695 --> 00:45:41,984
- Certainly.
- I should like to see my sister.
566
00:45:42,114 --> 00:45:44,486
Will you come into the study
where we may talk?
567
00:45:44,617 --> 00:45:46,241
Yes, sir.
568
00:45:49,664 --> 00:45:52,333
You understand my situation,
Mrs Montgomery.
569
00:45:52,458 --> 00:45:54,783
Your brother
wishes to marry my daughter.
570
00:45:54,919 --> 00:45:59,498
So I want you to tell me
something about his character.
571
00:45:59,632 --> 00:46:01,708
What sort of a gentleman is he?
572
00:46:01,843 --> 00:46:05,176
Well, Doctor,
he's intelligent, charming.
573
00:46:05,304 --> 00:46:08,175
- He's a wonderful companion.
- Yes, I know that.
574
00:46:08,308 --> 00:46:12,352
But is he reliable?
Is he trustworthy? Is he responsible?
575
00:46:12,478 --> 00:46:16,690
If you mean, is he financially
secure, he is not, Doctor.
576
00:46:16,816 --> 00:46:20,232
- But I'm sure you must know that.
- Yes, he told me that himself.
577
00:46:20,361 --> 00:46:22,935
That is another thing about Morris,
he's honest.
578
00:46:23,073 --> 00:46:27,616
Is he? Is he, then, honest
in his feeling for my daughter?
579
00:46:27,744 --> 00:46:30,033
(chuckles) I don't know that, Doctor.
580
00:46:30,163 --> 00:46:35,620
I never could say what goes on
in people's hearts. Could you?
581
00:46:35,752 --> 00:46:37,294
Well, I have to try.
582
00:46:37,421 --> 00:46:41,715
He told me that he'd used up
a small inheritance.
583
00:46:41,842 --> 00:46:45,460
- Did he handle it well?
- Probably you would not think so.
584
00:46:45,596 --> 00:46:48,597
But from his own point of view,
he did a great deal with it.
585
00:46:48,724 --> 00:46:51,974
He saw Europe.
He met many interesting people.
586
00:46:52,102 --> 00:46:54,059
He enlarged his capacities.
587
00:46:54,188 --> 00:46:58,316
- Did he help you, ma'am?
- No.
588
00:46:58,442 --> 00:47:00,850
- Shouldn't he have?
- I don't think so.
589
00:47:00,986 --> 00:47:04,153
You are a widow and have children.
I think so.
590
00:47:04,281 --> 00:47:07,650
Oh, but if I'd needed it,
I know he would have helped me.
591
00:47:07,785 --> 00:47:09,824
Are you sure?
592
00:47:09,954 --> 00:47:14,782
You want me to complain about him,
sir, but I have no complaint.
593
00:47:14,917 --> 00:47:18,203
I brought him up
as if he were my child
594
00:47:18,337 --> 00:47:20,544
and I have accepted
the good and bad in him
595
00:47:20,673 --> 00:47:23,045
just as I accept them in my children.
596
00:47:23,176 --> 00:47:26,212
I have made you angry, madam.
I apologise.
597
00:47:26,929 --> 00:47:31,805
I think, Doctor,
you expect too much of people.
598
00:47:31,934 --> 00:47:34,390
If you do,
you'll always be disappointed.
599
00:47:35,813 --> 00:47:38,186
I want you to meet my daughter.
600
00:47:39,526 --> 00:47:41,565
- Would you excuse me?
- Certainly.
601
00:47:48,118 --> 00:47:51,866
(Dr Sloper) Catherine. Catherine.
(Catherine) Yes, Father.
602
00:47:51,997 --> 00:47:54,120
(Dr Sloper)
Will you come into the study?
603
00:47:54,249 --> 00:47:56,076
(Catherine) Yes, Father.
604
00:47:59,796 --> 00:48:03,212
- Is this she?
- No, that is a picture of my wife.
605
00:48:03,341 --> 00:48:07,589
- Oh, she's very beautiful.
- Yes, she was. Very beautiful.
606
00:48:07,721 --> 00:48:09,714
Oh.
607
00:48:09,848 --> 00:48:13,015
Catherine, this is Mrs Montgomery,
Mr Townsend's sister.
608
00:48:13,143 --> 00:48:15,515
Miss Sloper.
609
00:48:15,646 --> 00:48:19,062
- How do you do?
- I am very happy to meet you.
610
00:48:19,817 --> 00:48:22,224
Thank you. Isn't Morris coming?
611
00:48:22,361 --> 00:48:24,733
His appointment is for 11:00,
Catherine.
612
00:48:24,863 --> 00:48:26,488
Oh, yes.
613
00:48:35,708 --> 00:48:38,709
- Are your children well?
- Quite well, thank you.
614
00:48:38,836 --> 00:48:42,916
I hope Morris will bring you
to see me and my family very soon.
615
00:48:43,049 --> 00:48:44,543
Yes.
616
00:48:45,885 --> 00:48:49,752
My brother tells me you have an aunt
visiting you, Miss Sloper.
617
00:48:49,889 --> 00:48:51,549
Yes.
618
00:48:54,602 --> 00:48:58,682
It is delightful to have someone
to whom one can show New York.
619
00:48:58,815 --> 00:49:01,353
Oh, yes, it is.
620
00:49:04,863 --> 00:49:07,733
Does she like our city?
621
00:49:08,741 --> 00:49:10,568
Yes.
622
00:49:10,702 --> 00:49:14,486
Catherine, perhaps you will offer
Mrs Montgomery a glass of Madeira.
623
00:49:14,622 --> 00:49:17,292
Oh, yes, indeed. Excuse me, ma'am.
624
00:49:27,177 --> 00:49:32,800
- She... She is very shy.
- Yes, she is.
625
00:49:36,478 --> 00:49:38,518
Perhaps she is less shy with Morris.
626
00:49:38,647 --> 00:49:42,894
You said they've just fallen in love.
You were right about Catherine.
627
00:49:43,026 --> 00:49:45,482
Were you right about your brother?
628
00:49:45,612 --> 00:49:48,732
Well, I can only suppose
629
00:49:48,866 --> 00:49:53,279
that Morris is more mature
in his feelings than I thought.
630
00:49:54,163 --> 00:49:57,698
This time he has not sought out
superficial charms.
631
00:49:57,833 --> 00:50:01,083
Perhaps he's considered
the gentle character underneath.
632
00:50:01,212 --> 00:50:04,248
- Are you being honest?
- I think I am.
633
00:50:04,382 --> 00:50:08,000
Well, I believe her money
is the prime attraction.
634
00:50:08,135 --> 00:50:10,757
- What money?
- She's an heiress.
635
00:50:10,888 --> 00:50:14,589
- Didn't your brother tell you that?
- No, he did not.
636
00:50:14,725 --> 00:50:16,967
She has 10,000 a year
from her mother.
637
00:50:17,103 --> 00:50:19,890
And, on my death,
she will have twice as much more.
638
00:50:20,022 --> 00:50:24,731
- She... She will be immensely rich.
- Yes, she will, of course.
639
00:50:24,861 --> 00:50:29,487
If she marries a man I don't approve,
I shall leave my part to the clinic.
640
00:50:29,616 --> 00:50:33,779
- Yes, but she has the 10,000 now.
- Yes, she has.
641
00:50:35,538 --> 00:50:37,864
That is still a great deal of money,
Doctor.
642
00:50:37,999 --> 00:50:42,246
It is and consider
how he has behaved with money.
643
00:50:42,379 --> 00:50:45,712
He gratified his every wish.
Did he help you with the children?
644
00:50:45,840 --> 00:50:47,169
No!
645
00:50:47,300 --> 00:50:49,838
He enlarged his capacities in Europe.
646
00:50:50,929 --> 00:50:55,258
He left his gloves here last night,
the finest chamois. Look at yours.
647
00:50:55,392 --> 00:50:58,263
Will he help you
with this fortune he hopes to marry?
648
00:50:58,395 --> 00:51:00,803
I would stake my life he would not!
649
00:51:03,942 --> 00:51:06,516
You must follow your own dictates,
Doctor.
650
00:51:06,653 --> 00:51:10,817
Tell me she's not a victim of
his selfishness. Tell me I'm wrong.
651
00:51:13,661 --> 00:51:15,570
I must go now.
652
00:51:34,390 --> 00:51:37,593
- Good day, Doctor.
- Good day, ma'am.
653
00:51:43,858 --> 00:51:46,859
Oh, has Mrs Montgomery left?
I wanted Lavinia to meet her.
654
00:51:46,986 --> 00:51:49,394
- Yes, Liz, she has left.
- Did you like her?
655
00:51:49,530 --> 00:51:51,073
- Very much.
- Oh, good.
656
00:51:51,199 --> 00:51:55,031
Catherine has just asked Elizabeth if
Marian might be her maid of honour.
657
00:51:55,161 --> 00:51:58,364
Catherine is radiant.
I've never seen her this way before.
658
00:51:58,498 --> 00:52:00,656
She must get over it.
He is worthless.
659
00:52:00,792 --> 00:52:02,831
- What?
- The man's a fortune hunter.
660
00:52:02,961 --> 00:52:05,416
All he's interested in is her money.
661
00:52:06,089 --> 00:52:08,794
Are you going to tell that
to Catherine?
662
00:52:09,718 --> 00:52:12,837
- No.
- But, Austin...
663
00:52:12,971 --> 00:52:15,427
Catherine, Mrs Montgomery has left.
664
00:52:15,557 --> 00:52:19,389
Oh, I took too long. I wanted
to make the tray especially nice.
665
00:52:19,519 --> 00:52:22,935
It was not your fault, my dear.
We have concluded our talk.
666
00:52:23,065 --> 00:52:24,475
Concluded?
667
00:52:25,484 --> 00:52:29,067
Did Mrs Montgomery
tell you something bad, Father?
668
00:52:29,196 --> 00:52:32,150
- No, Catherine.
- I did not impress her favourably.
669
00:52:32,282 --> 00:52:34,856
Good heavens!
Don't hold yourself so cheaply.
670
00:52:35,994 --> 00:52:39,161
I was embarrassed.
I won't be another time.
671
00:52:39,289 --> 00:52:40,997
(bell jingles)
672
00:52:42,376 --> 00:52:45,247
- You had better go to your room.
- Yes.
673
00:52:51,552 --> 00:52:55,170
Father, tell him about me.
You know me so well.
674
00:52:55,306 --> 00:52:59,884
It will not be immodest in you
to praise me a little.
675
00:53:14,158 --> 00:53:17,907
How is it possible to protect
such a willing victim?
676
00:53:18,037 --> 00:53:20,410
You will kill her
if you deny her this marriage.
677
00:53:20,540 --> 00:53:23,457
You forget I'm a doctor.
People don't die of such things.
678
00:53:23,585 --> 00:53:25,376
Be very careful, Austin.
679
00:53:25,503 --> 00:53:29,252
He may take good care of Catherine
and her money and make her happy.
680
00:53:29,382 --> 00:53:33,250
- He will. I know he will.
- But she's been taken in.
681
00:53:33,970 --> 00:53:36,093
She's in love.
682
00:53:37,182 --> 00:53:40,218
Mr Townsend
is in the front parlour, sir.
683
00:54:08,505 --> 00:54:10,048
Good morning, Mr Townsend.
684
00:54:10,174 --> 00:54:12,332
How do you do, sir? You expected me?
685
00:54:12,468 --> 00:54:15,635
Yes, I did. You are admirably prompt.
686
00:54:15,763 --> 00:54:18,468
I could hardly be late
for so important an occasion.
687
00:54:18,599 --> 00:54:22,846
Yes. Catherine told me yesterday
what has been going on between you.
688
00:54:22,979 --> 00:54:25,137
- Will you sit down?
- Thank you.
689
00:54:25,273 --> 00:54:28,357
I've been walking all morning.
Sir, I find New York
690
00:54:28,484 --> 00:54:31,154
as lovely as any city in Europe
this time of year.
691
00:54:31,279 --> 00:54:33,852
Yes. You must allow me to say,
Mr Townsend,
692
00:54:33,990 --> 00:54:37,988
that it would've been becoming of you
to give me notice of your intentions
693
00:54:38,119 --> 00:54:39,697
before they had gone so far.
694
00:54:39,829 --> 00:54:43,245
It was only the other day that
Catherine made your acquaintance.
695
00:54:43,374 --> 00:54:46,826
We have not been slow
to arrive at an understanding.
696
00:54:46,961 --> 00:54:50,211
My interest in Miss Sloper
began the first time I saw her.
697
00:54:50,340 --> 00:54:53,543
Did it not even precede
your first meeting?
698
00:54:54,594 --> 00:54:58,093
I certainly had already heard
she was a delightful girl.
699
00:54:58,223 --> 00:55:00,975
A delightful girl,
that's what you think her?
700
00:55:02,102 --> 00:55:04,225
Otherwise I shouldn't be here.
701
00:55:04,354 --> 00:55:07,059
My dear young man,
as Catherine's father,
702
00:55:07,190 --> 00:55:10,606
I hope I have a just appreciation
of her many good qualities.
703
00:55:10,736 --> 00:55:14,568
But I don't mind telling you I've
never thought of her in that light.
704
00:55:15,991 --> 00:55:19,111
I don't know what I might think
of her if I were her father.
705
00:55:19,244 --> 00:55:20,952
I speak from my own point of view.
706
00:55:21,079 --> 00:55:23,321
You speak very well. Please sit down.
707
00:55:24,208 --> 00:55:29,000
Did you really expect that I would
throw my daughter into your arms?
708
00:55:29,129 --> 00:55:31,881
No, I had an idea you didn't like me.
709
00:55:32,925 --> 00:55:36,590
- What gave you that idea?
- The fact that I'm poor.
710
00:55:36,720 --> 00:55:41,596
Well, that has a harsh sound
but it's about the truth.
711
00:55:41,725 --> 00:55:46,601
You have no profession, means.
Please sit.
712
00:55:46,731 --> 00:55:48,770
No visible resources or prospects.
713
00:55:48,899 --> 00:55:52,731
And so you are in a category from
which not to choose a son-in-law.
714
00:55:52,862 --> 00:55:56,907
Particularly not for my daughter who
is a weak woman with a large fortune.
715
00:55:57,033 --> 00:55:58,444
I don't think she is weak.
716
00:55:58,576 --> 00:56:01,245
Even if she were not,
you are still penniless.
717
00:56:01,370 --> 00:56:04,870
Yes, that is my weakness
and therefore you mean I'm mercenary.
718
00:56:04,999 --> 00:56:08,119
- I don't say that. You say that.
- But that's what you mean.
719
00:56:09,003 --> 00:56:10,960
There are many poor men,
Mr Townsend,
720
00:56:11,089 --> 00:56:13,876
but they do not proclaim
that they're not thieves,
721
00:56:14,008 --> 00:56:16,131
especially when no one
has accused them.
722
00:56:16,261 --> 00:56:19,677
I simply said
you are in the wrong category.
723
00:56:19,806 --> 00:56:23,424
But your daughter doesn't marry
a category. She marries a man,
724
00:56:23,560 --> 00:56:25,766
a man she's good enough
to say she loves.
725
00:56:25,895 --> 00:56:28,647
A man who offers nothing in return.
726
00:56:29,357 --> 00:56:34,066
Is it possible to offer more than
affection and lifelong devotion?
727
00:56:34,196 --> 00:56:37,113
Lifelong devotion
is measured after the fact.
728
00:56:37,240 --> 00:56:39,814
It's usual to offer
a few material securities.
729
00:56:39,951 --> 00:56:43,155
What are yours? A handsome face
and figure and a good manner.
730
00:56:43,288 --> 00:56:46,704
All are excellent as far as they go
but they don't go far enough.
731
00:56:46,833 --> 00:56:49,870
- You think I'm an idler?
- It doesn't matter what I think.
732
00:56:50,003 --> 00:56:52,126
I just don't think of you
as a son-in-law.
733
00:56:52,256 --> 00:56:56,088
- You think I'd squander her money?
- Ah, I plead guilty to that.
734
00:56:56,218 --> 00:56:58,507
Because I spent my own, I suppose.
735
00:56:58,637 --> 00:57:02,006
It was just because it was my own
that I spent it. I've made no debts.
736
00:57:02,141 --> 00:57:05,344
When it was gone, I stopped.
I don't owe a penny in the world.
737
00:57:05,478 --> 00:57:09,522
Allow me to ask.
What are you living on now?
738
00:57:11,192 --> 00:57:13,231
The remnants of my property.
739
00:57:23,079 --> 00:57:25,534
You left your gloves here yesterday.
740
00:57:27,250 --> 00:57:28,874
Thank you.
741
00:57:30,378 --> 00:57:33,747
Doctor, don't you care
to gratify your daughter?
742
00:57:34,340 --> 00:57:36,712
Do you enjoy the idea
of making her miserable?
743
00:57:36,843 --> 00:57:39,760
I'm resigned to her thinking me
a tyrant for a few months.
744
00:57:39,888 --> 00:57:42,842
- A few months?
- For a lifetime, then.
745
00:57:42,974 --> 00:57:46,842
She may as well be miserable that way
as with you.
746
00:57:46,978 --> 00:57:51,106
- You are not polite, sir.
- You push me to it.
747
00:57:51,232 --> 00:57:53,937
- You argue too much.
- I have a great deal at stake.
748
00:57:54,069 --> 00:57:56,476
I know and you have lost it.
It is over.
749
00:57:56,613 --> 00:57:59,104
I wouldn't be too sure of that, sir.
750
00:57:59,783 --> 00:58:01,859
You are impertinent.
751
00:58:13,547 --> 00:58:16,714
Dr Sloper, if it were not
for my feeling for Catherine,
752
00:58:16,842 --> 00:58:20,045
I should not have put up with
the indignities you've offered.
753
00:58:20,179 --> 00:58:24,639
You have only to leave my house to
escape them. Good day, Mr Townsend.
754
00:58:24,767 --> 00:58:26,475
- Good day.
- Morris, wait!
755
00:58:26,602 --> 00:58:28,760
Morris! You promised me, Morris.
756
00:58:28,896 --> 00:58:32,561
You promised you would be respectful
when you saw my father.
757
00:58:32,691 --> 00:58:35,147
- Catherine.
- What is the matter, Father?
758
00:58:35,277 --> 00:58:37,519
Catherine, you are without dignity.
759
00:58:38,990 --> 00:58:42,738
Why are you angry? Why are you and
Morris quarrelling? Tell me, please.
760
00:58:42,868 --> 00:58:46,783
- I will tell you when we are alone.
- Your father does not approve of me.
761
00:58:50,168 --> 00:58:53,584
- You want me to give him up?
- Yes, I do.
762
00:58:53,713 --> 00:58:59,300
Why? What has he done?
What did Mrs Montgomery tell you?
763
00:58:59,427 --> 00:59:01,669
My sister, have you spoken with her?
764
00:59:01,804 --> 00:59:04,971
She paid my a visit this morning
on my invitation.
765
00:59:05,099 --> 00:59:07,507
You see how painful this is for me,
Father.
766
00:59:07,644 --> 00:59:10,135
Surely you would want me
to know your reasons.
767
00:59:10,271 --> 00:59:12,976
- He's a selfish idler.
- My sister never said that.
768
00:59:13,108 --> 00:59:18,149
- No, I say it.
- Father, I know he loves me.
769
00:59:18,280 --> 00:59:21,197
I know that he does not.
770
00:59:21,324 --> 00:59:25,986
In heaven's name, Father,
what makes you so sure?
771
00:59:26,121 --> 00:59:30,332
My poor child, I can't tell you.
You must just take my word for it.
772
00:59:31,126 --> 00:59:33,747
Father, I can't.
773
00:59:33,879 --> 00:59:35,622
I can't.
774
00:59:36,340 --> 00:59:38,213
I love him.
775
00:59:39,426 --> 00:59:45,963
I have promised to marry him,
to stay by him no matter what comes.
776
00:59:47,184 --> 00:59:50,933
So, he forearmed himself
by getting a promise like that?
777
00:59:52,314 --> 00:59:57,557
- You are beneath contempt.
- Don't abuse him, Father.
778
01:00:04,910 --> 01:00:07,448
I think we shall marry quite soon.
779
01:00:08,873 --> 01:00:11,411
That is no further concern of mine.
780
01:00:12,585 --> 01:00:15,076
- I'm sorry.
- Dr Sloper.
781
01:00:16,464 --> 01:00:18,587
We cannot marry
without your approval.
782
01:00:18,716 --> 01:00:21,468
It would bring unhappiness
to all of us.
783
01:00:21,594 --> 01:00:24,216
- Do you mean that, sir?
- Yes.
784
01:00:25,765 --> 01:00:29,300
Then, will you put it off,
Mr Townsend, for six months?
785
01:00:29,435 --> 01:00:31,973
I would like Catherine
to go to Europe with me.
786
01:00:32,105 --> 01:00:35,390
- Europe?
- I would like you very much to go.
787
01:00:35,525 --> 01:00:38,859
- Why, Father?
- He thinks you will forget me.
788
01:00:40,155 --> 01:00:42,527
I shall still love him
when I come back.
789
01:00:42,657 --> 01:00:47,118
You're very sure of your love but,
Catherine, do you dare to test him?
790
01:00:47,245 --> 01:00:50,745
- You underestimate him.
- I don't think so.
791
01:00:53,668 --> 01:00:56,872
Catherine, go to Europe.
792
01:00:58,840 --> 01:01:00,833
Go to Europe with your father.
793
01:01:03,971 --> 01:01:05,797
(ship's horn)
794
01:01:14,148 --> 01:01:15,558
That way, sir.
795
01:01:27,203 --> 01:01:29,195
I'll be right back.
796
01:01:31,040 --> 01:01:35,251
Good morning, Doctor.
Good morning, ma'am. Catherine.
797
01:01:35,378 --> 01:01:38,581
I came because I felt sure you would
not deny me the opportunity
798
01:01:38,714 --> 01:01:40,458
of wishing you both a safe journey.
799
01:01:40,591 --> 01:01:44,340
- Thank you very much.
- Morris, I'm glad you came.
800
01:01:44,470 --> 01:01:47,175
I've brought Miss Sloper
a small gift, sir.
801
01:01:47,306 --> 01:01:50,806
It is not usual for young ladies
in my daughter's situation
802
01:01:50,935 --> 01:01:52,975
to receive gifts from gentlemen.
803
01:01:53,104 --> 01:01:55,773
Yes, Doctor, I know,
but this is a very humble gift.
804
01:01:55,899 --> 01:01:59,683
- It's only a little hand warmer.
- Father, I would like to have it.
805
01:02:04,949 --> 01:02:07,867
Just put live charcoals in it,
Catherine.
806
01:02:10,497 --> 01:02:14,791
- I give it to you with all my love.
- Morris!
807
01:02:26,930 --> 01:02:29,682
I will be thinking of you, Catherine.
808
01:02:29,808 --> 01:02:30,971
(ship's horn)
809
01:02:34,229 --> 01:02:37,100
Good day, ma'am. Bon voyage, Doctor.
810
01:02:55,710 --> 01:02:58,829
I never expected to hear a sermon
like that in New York City.
811
01:02:58,963 --> 01:03:02,332
When the Reverend Penniman
sermonised on the loaves and fishes,
812
01:03:02,466 --> 01:03:05,800
they were right before you.
You could practically smell them.
813
01:03:05,928 --> 01:03:10,389
- Look, Mrs Penniman, you've lost.
- Why is it you always win?
814
01:03:10,516 --> 01:03:12,260
I cheat.
815
01:03:13,478 --> 01:03:15,470
Had it not been for your invitations,
816
01:03:15,605 --> 01:03:18,178
these past few months
would have been unbearable.
817
01:03:18,316 --> 01:03:20,356
You like this house, don't you,
Morris?
818
01:03:20,485 --> 01:03:22,145
Yes, ma'am, I do.
819
01:03:22,278 --> 01:03:25,778
You know,
the doctor is a man of fine taste.
820
01:03:27,033 --> 01:03:31,031
Although we do not like each other,
we seem to like the same things.
821
01:03:31,162 --> 01:03:33,488
That can be a bond
between you in time.
822
01:03:33,623 --> 01:03:37,039
I hope so. He has earned
all of this by his work.
823
01:03:37,168 --> 01:03:39,956
He believes that every man
should do the same.
824
01:03:40,088 --> 01:03:42,164
The trouble is
that some of us cannot.
825
01:03:42,299 --> 01:03:46,131
- You miss her, don't you, Morris?
- Very much.
826
01:03:46,261 --> 01:03:50,389
- Dinner is served, Mrs Penniman.
- Yes, Maria.
827
01:03:51,266 --> 01:03:54,967
- And the claret is room temperature.
- Thank you, Maria.
828
01:04:17,877 --> 01:04:21,376
- I hope I haven't kept you waiting.
- No, my dear.
829
01:04:21,505 --> 01:04:24,921
- Wouldn't you prefer to go inside?
- I like this table.
830
01:04:27,470 --> 01:04:32,346
Oh, did you use to come here
with my mother?
831
01:04:34,143 --> 01:04:38,307
Yes, Catherine, I did.
Would you like some chocolate?
832
01:04:38,439 --> 01:04:40,479
No, thank you very much.
833
01:04:42,068 --> 01:04:46,315
- Oh! There's the Café Riche.
- So it is. What about it?
834
01:04:46,447 --> 01:04:49,235
Aunt Penniman mentioned it
in her last letter.
835
01:04:49,367 --> 01:04:50,281
Lavinia?
836
01:04:50,410 --> 01:04:52,948
She said that
all the best people of...
837
01:04:54,789 --> 01:04:57,245
Paris frequent it.
838
01:04:57,375 --> 01:05:01,587
A winter of loneliness
has given her second sight.
839
01:05:01,713 --> 01:05:03,753
- Something for mademoiselle?
- No.
840
01:05:03,882 --> 01:05:05,506
Bien, monsieur.
841
01:05:07,302 --> 01:05:09,342
Have you given him up?
842
01:05:10,889 --> 01:05:12,763
No, Father.
843
01:05:12,891 --> 01:05:17,185
You mean that in all this time
you have not yielded one inch?
844
01:05:17,312 --> 01:05:19,139
No, Father.
845
01:05:20,440 --> 01:05:24,569
I see no reason
to prolong this trip. Do you?
846
01:05:26,280 --> 01:05:28,735
I thought you wanted to see England.
847
01:05:31,702 --> 01:05:33,825
I've seen England.
848
01:06:01,941 --> 01:06:05,144
Pilot's going down the bay.
They are to dock within the hour.
849
01:06:05,278 --> 01:06:07,317
We're almost ready.
850
01:06:08,406 --> 01:06:12,451
- Maria, did you find my gloves?
- I'll look again.
851
01:06:12,577 --> 01:06:15,448
Geier, we have to be at the pier
in half an hour.
852
01:06:15,580 --> 01:06:16,576
Ma'am.
853
01:06:42,399 --> 01:06:44,688
What an inconvenient hour to land!
854
01:06:44,818 --> 01:06:47,855
Now, you will be careful
to get the details right?
855
01:06:47,988 --> 01:06:50,989
- They are most important.
- Of course.
856
01:06:51,116 --> 01:06:54,734
You will have a closed carriage
at the corner of McDougal Street
857
01:06:54,870 --> 01:06:57,443
tomorrow evening
as soon as it gets dark.
858
01:06:57,581 --> 01:07:01,875
- Tomorrow night at 9:00.
- Yes, at 9:00.
859
01:07:02,002 --> 01:07:03,912
Oh, here they are!
860
01:07:07,007 --> 01:07:09,166
- Now, tell her everything.
- I will.
861
01:07:09,301 --> 01:07:11,259
- Tell her I love her.
- I will.
862
01:07:11,387 --> 01:07:13,510
You wait in the mews for my signal,
Morris.
863
01:07:13,639 --> 01:07:15,264
(man) Giddy up.
864
01:07:20,688 --> 01:07:22,313
Oh, Catherine!
865
01:07:24,525 --> 01:07:27,360
Oh, Catherine, you look so French.
866
01:07:27,487 --> 01:07:30,322
Well, no matter how fascinating
distant places are,
867
01:07:30,448 --> 01:07:33,947
there's always someone at home
one misses, isn't there?
868
01:07:34,077 --> 01:07:36,034
I've caught a chill, Lavinia.
869
01:07:36,162 --> 01:07:39,365
Would you be so kind as to get me
some hot water for a toddy?
870
01:07:39,499 --> 01:07:41,326
Why, of course, Austin.
871
01:07:48,508 --> 01:07:51,379
It's good to be home, isn't it,
Father?
872
01:07:51,511 --> 01:07:54,263
You'll feel better
now that we're back.
873
01:07:56,016 --> 01:07:59,966
I... I wish you had let me
try to care of you a little.
874
01:08:04,358 --> 01:08:06,765
- Here you are, Austin.
- Thank you, Lavinia.
875
01:08:06,902 --> 01:08:10,069
Your brandy decanter is right there.
876
01:08:10,197 --> 01:08:11,774
Well...
877
01:08:11,907 --> 01:08:14,576
Have you taken to drink, Lavinia?
878
01:08:15,869 --> 01:08:18,539
My heart,
I thought it would help my heart.
879
01:08:18,664 --> 01:08:20,288
Ah, yes.
880
01:08:22,501 --> 01:08:26,119
I know I shouldn't ask, Catherine,
but did you bring me something?
881
01:08:26,255 --> 01:08:29,671
- We brought you a silk parasol.
- Just exactly what I wanted.
882
01:08:29,800 --> 01:08:31,211
Come and show it to me.
883
01:08:31,343 --> 01:08:36,005
Your heart would improve, Lavinia,
if you stopped smoking cigars.
884
01:08:36,140 --> 01:08:39,556
When I come home to find
an empty brandy glass
885
01:08:39,685 --> 01:08:44,312
and a particular cigar brand,
I can only think of one person.
886
01:08:44,440 --> 01:08:47,145
Well, what's happened to Mr Townsend?
887
01:08:47,276 --> 01:08:51,191
- Is he upstairs in my bed?
- Austin, I forgot to tell you.
888
01:08:51,322 --> 01:08:54,656
- He did stop by this evening.
- This evening?
889
01:08:54,784 --> 01:08:57,571
- Was he here this evening, Aunt?
- Yes, yes.
890
01:08:57,704 --> 01:09:02,033
- He's made my house his club.
- You should be in bed.
891
01:09:02,166 --> 01:09:05,666
Now, I'll just see that everything
has been attended to.
892
01:09:09,632 --> 01:09:12,717
What a ridiculous position to be in.
893
01:09:14,012 --> 01:09:18,425
Well, I suppose you'll be going off
with him any time now.
894
01:09:18,558 --> 01:09:21,180
Yes, if he will have me.
895
01:09:21,311 --> 01:09:24,929
Why not? You'll be
a most entertaining companion.
896
01:09:25,065 --> 01:09:27,982
- I will try to be.
- Your gaiety and brilliance
897
01:09:28,110 --> 01:09:31,810
will make up the difference between
the 10,000 a year you will have
898
01:09:31,947 --> 01:09:34,319
and the 30,000 he expects.
899
01:09:34,449 --> 01:09:37,653
He expects nothing.
He does not love me for that.
900
01:09:37,786 --> 01:09:40,075
No? What else, then?
901
01:09:40,205 --> 01:09:44,333
Your grace, your charm,
your quick tongue and subtle wit?
902
01:09:44,460 --> 01:09:45,788
He admires me.
903
01:09:45,919 --> 01:09:48,208
I've tried for months
not to be unkind.
904
01:09:48,339 --> 01:09:51,126
But now it's time
for you to realise the truth.
905
01:09:51,258 --> 01:09:54,959
How many girls do you think he might
have had in this town?
906
01:09:55,095 --> 01:09:58,678
- He finds me pleasing.
- Oh, yes, I'm sure he does.
907
01:09:58,808 --> 01:10:02,307
A hundred women are prettier,
a thousand more clever.
908
01:10:02,436 --> 01:10:05,686
But you have one virtue
that outshines them all.
909
01:10:06,774 --> 01:10:09,561
- What? What is that?
- Your money!
910
01:10:09,694 --> 01:10:12,979
- (gasps) Father!
- You have nothing else!
911
01:10:14,240 --> 01:10:15,271
Oh.
912
01:10:16,576 --> 01:10:20,158
What a terrible thing to say to me.
913
01:10:20,288 --> 01:10:23,906
I don't expect you to believe that.
I've known you all your life
914
01:10:24,042 --> 01:10:26,877
and I've yet to see you
learn anything.
915
01:10:28,671 --> 01:10:34,176
With one exception, my dear.
You embroider neatly.
916
01:10:59,912 --> 01:11:01,110
(quietly) Morris.
917
01:11:02,247 --> 01:11:03,991
Morris!
918
01:11:11,215 --> 01:11:13,670
- I haven't had a moment with her.
- Where is she?
919
01:11:13,801 --> 01:11:17,336
She's upstairs with Austin.
He's out of mood. You'd better leave.
920
01:11:17,471 --> 01:11:20,342
- I'll tell her everything.
- I want to tell her myself.
921
01:11:20,474 --> 01:11:23,048
- I'll wait until he's gone to bed.
- No, please go.
922
01:11:23,185 --> 01:11:26,186
- If Austin should see you...
- He won't. I'll stay here.
923
01:11:26,313 --> 01:11:30,062
No, I'll take her shopping in the
morning and meet you in the square.
924
01:11:32,903 --> 01:11:34,777
Please go.
925
01:11:34,906 --> 01:11:35,985
(door slams)
926
01:11:54,801 --> 01:11:57,755
Morris. Morris!
927
01:11:57,887 --> 01:11:59,512
Morris!
928
01:12:18,366 --> 01:12:20,406
Morris, I'm so, so glad.
929
01:12:22,746 --> 01:12:24,573
Cathy.
930
01:12:24,706 --> 01:12:27,244
You were waiting!
You were as anxious as I.
931
01:12:27,376 --> 01:12:29,914
- (horse whinnies)
- Oh!
932
01:12:32,548 --> 01:12:34,587
- Cathy.
- Oh, Morris.
933
01:12:36,093 --> 01:12:38,631
- Have you been true to me?
- Oh, yes!
934
01:12:42,266 --> 01:12:44,472
Yes. You've not changed your mind?
935
01:12:44,602 --> 01:12:46,927
No, no! Have you?
936
01:12:47,062 --> 01:12:49,388
Oh, wait until you hear my plans.
937
01:12:49,523 --> 01:12:51,563
- Plans?
- Yes.
938
01:12:52,777 --> 01:12:54,816
For our marriage.
939
01:12:54,945 --> 01:12:58,646
- Our elopement.
- Oh, our elopement!
940
01:12:59,992 --> 01:13:04,571
It's for tomorrow night. In a country
parsonage up on Murray's Hill,
941
01:13:04,705 --> 01:13:09,414
there's the Reverend Lispenard
who knows our story. He'll help us.
942
01:13:09,544 --> 01:13:11,287
Do you hear me, Catherine?
943
01:13:11,421 --> 01:13:13,579
Oh, I love you so.
944
01:13:23,433 --> 01:13:26,138
Tell me what to do.
945
01:13:26,269 --> 01:13:28,345
I have a closed carriage engaged.
946
01:13:28,480 --> 01:13:32,774
I will come to the corner of
the square tomorrow night at 9:00.
947
01:13:32,901 --> 01:13:35,190
We'll drive to the parsonage.
948
01:13:35,320 --> 01:13:40,029
After the marriage, we'll spend
the night at an inn up the river.
949
01:13:41,326 --> 01:13:45,110
The next day we'll go to Albany
on our honeymoon.
950
01:13:45,247 --> 01:13:46,907
Oh, Morris!
951
01:13:48,250 --> 01:13:50,124
My husband!
952
01:13:51,461 --> 01:13:53,620
- You like my plan?
- Oh.
953
01:13:53,755 --> 01:13:56,756
And I've brought you
such a beautiful silk waistcoat.
954
01:13:56,884 --> 01:13:59,505
- You must wear it for our wedding.
- My dear girl!
955
01:13:59,636 --> 01:14:01,925
I bought you a set of buttons
in Paris.
956
01:14:02,056 --> 01:14:04,511
- Buttons?
- They are rubies and pearls.
957
01:14:04,642 --> 01:14:09,054
- They are quite nice.
- Dear girl, how happy we shall be.
958
01:14:16,028 --> 01:14:18,187
- Morris?
- Yes?
959
01:14:18,322 --> 01:14:21,489
- Take me tonight.
- Tonight?
960
01:14:23,411 --> 01:14:25,368
- How can we?
- We must.
961
01:14:25,496 --> 01:14:27,655
In another hour,
everyone will be asleep.
962
01:14:27,790 --> 01:14:30,246
We can get away quietly
and no one will know.
963
01:14:30,376 --> 01:14:33,377
But, Catherine,
it's only one more day.
964
01:14:33,504 --> 01:14:37,751
- Morris, I beg you.
- Where would we go?
965
01:14:37,884 --> 01:14:40,090
- To the Reverend Lisp...
- Lispenard.
966
01:14:40,219 --> 01:14:44,169
Yes! He will not turn us away
because we've come one day early.
967
01:14:44,307 --> 01:14:46,430
(hooves clatter)
968
01:14:47,685 --> 01:14:49,643
- I implore you!
- Catherine.
969
01:14:49,771 --> 01:14:51,810
If you love me...
970
01:14:53,066 --> 01:14:55,557
- Very well, we'll do it.
- Oh!
971
01:14:59,864 --> 01:15:03,814
I'll leave and find a carriage.
It's almost 10:30.
972
01:15:03,952 --> 01:15:07,819
I can be back here at 12:30
on the dot in front of the house.
973
01:15:07,956 --> 01:15:11,206
You must be ready and waiting for me.
Will you do that?
974
01:15:11,334 --> 01:15:15,379
Oh, I can do anything, my dearest.
975
01:15:21,303 --> 01:15:23,841
- Leave a letter for your father.
- A letter?
976
01:15:23,972 --> 01:15:27,009
- Yes. Shall I compose it for you?
- No.
977
01:15:27,142 --> 01:15:30,843
Think very carefully of how
to word it. You must melt his heart.
978
01:15:30,980 --> 01:15:33,850
- I will not write him.
- Of course you must write him.
979
01:15:33,983 --> 01:15:37,434
- We want him to forgive us.
- He won't forgive us. I know it.
980
01:15:37,570 --> 01:15:39,942
I know it now. I have good reason to.
981
01:15:40,072 --> 01:15:44,533
- What reason?
- My father doesn't like me.
982
01:15:44,660 --> 01:15:47,330
What an unhappy thing to say.
Of course he does.
983
01:15:47,455 --> 01:15:49,198
- No.
- He must love you very much
984
01:15:49,332 --> 01:15:52,036
or he wouldn't try so hard
to protect you from me.
985
01:15:52,168 --> 01:15:55,122
No, Morris, in this one thing
I know I am right.
986
01:15:55,254 --> 01:15:57,377
I couldn't say it unless I was sure.
987
01:15:57,507 --> 01:16:01,339
I understood it tonight
for the first time in my life.
988
01:16:01,469 --> 01:16:04,885
You can tell when a person speaks
to you as if... as if...
989
01:16:05,014 --> 01:16:08,099
- As if what?
- As if they despised you.
990
01:16:09,227 --> 01:16:10,769
Despised?
991
01:16:10,895 --> 01:16:15,023
We must be very happy together and
you must never despise me, Morris.
992
01:16:15,150 --> 01:16:17,854
- Catherine.
- We must never ask him for anything
993
01:16:17,986 --> 01:16:19,777
or depend upon him for anything.
994
01:16:19,904 --> 01:16:24,650
We must be very happy
and expect nothing from him ever.
995
01:16:28,413 --> 01:16:30,489
No.
996
01:16:30,624 --> 01:16:33,660
I will try to be
the best wife in the world.
997
01:16:33,794 --> 01:16:37,542
- I know you will.
- I will get ready immediately.
998
01:16:43,053 --> 01:16:44,381
Catherine, dear.
999
01:16:45,722 --> 01:16:49,672
He can't dislike you that much.
He's bound to come round.
1000
01:16:49,810 --> 01:16:55,813
No, Morris, he will not.
But even if he would, I would not.
1001
01:17:00,613 --> 01:17:02,273
I see.
1002
01:17:03,032 --> 01:17:06,531
I will try to be punctual, Morris.
I know you like that.
1003
01:17:07,661 --> 01:17:10,947
- So, 12:30, then.
- Hurry, my darling!
1004
01:17:39,944 --> 01:17:42,482
(clock chimes)
1005
01:18:23,113 --> 01:18:24,857
- Catherine.
- Shhh.
1006
01:18:24,990 --> 01:18:26,271
What are you doing?
1007
01:18:26,408 --> 01:18:28,366
I'd like it if you'd go back to bed.
1008
01:18:28,494 --> 01:18:30,819
But I want to know what you're doing.
1009
01:18:31,622 --> 01:18:33,164
I am eloping with Morris.
1010
01:18:33,290 --> 01:18:35,413
That's impossible, it's for tomorrow.
1011
01:18:35,543 --> 01:18:38,378
- Hush.
- No, you've got everything wrong.
1012
01:18:38,504 --> 01:18:40,876
Now, Morris will be here
tomorrow evening.
1013
01:18:41,007 --> 01:18:44,008
No, he will be here
in the next two minutes.
1014
01:18:44,135 --> 01:18:45,878
- Have you seen him?
- Yes.
1015
01:18:46,012 --> 01:18:49,844
Oh, Catherine. Will you spend
the night with him unwed?
1016
01:18:49,974 --> 01:18:53,177
We are going directly to
Reverend Lispenard on Murray's Hill.
1017
01:18:53,311 --> 01:18:55,884
If he will marry us
perhaps we may stay with him.
1018
01:18:56,022 --> 01:19:00,767
If not, we will drive all night.
I don't care.
1019
01:19:00,902 --> 01:19:04,437
Oh, Catherine. How romantic.
1020
01:19:04,572 --> 01:19:08,522
- Morris is so daring.
- I think I heard a carriage.
1021
01:19:10,328 --> 01:19:11,359
No.
1022
01:19:11,496 --> 01:19:13,952
Wouldn't you like me to dress
and come with you?
1023
01:19:14,082 --> 01:19:17,285
There's no time.
Morris will be here any instant.
1024
01:19:17,419 --> 01:19:19,957
But I should.
You must have a chaperone.
1025
01:19:20,088 --> 01:19:24,501
- Your father would be shocked.
- Serves him right.
1026
01:19:24,634 --> 01:19:27,635
Father, he finds me so dull.
1027
01:19:27,763 --> 01:19:31,595
It would surprise him to have such
a dull girl disgrace his name.
1028
01:19:31,725 --> 01:19:33,883
Catherine, are you quite yourself?
1029
01:19:34,019 --> 01:19:35,134
(bang)
1030
01:19:35,270 --> 01:19:36,895
It was just a shutter blowing.
1031
01:19:40,692 --> 01:19:45,568
Think of it. I may never stand
in this window again.
1032
01:19:45,698 --> 01:19:49,826
I may never see Washington Square
on a windy April night.
1033
01:19:50,494 --> 01:19:52,036
Why won't you?
1034
01:19:52,162 --> 01:19:54,535
Because I will never be
in this house again.
1035
01:19:54,665 --> 01:19:58,829
Nonsense. You and Austin
will be reconciled within the year.
1036
01:20:00,296 --> 01:20:02,917
I will never see him again
in my life.
1037
01:20:03,841 --> 01:20:04,956
What?
1038
01:20:05,092 --> 01:20:07,880
I'm leaving tonight
instead of tomorrow
1039
01:20:08,012 --> 01:20:12,057
because it is one time less
I will ever have to lay eyes on him
1040
01:20:12,183 --> 01:20:14,140
or he on me.
1041
01:20:14,268 --> 01:20:16,938
We dislike each other too much, Aunt.
1042
01:20:18,022 --> 01:20:21,854
Good heavens, child.
You are disinheriting yourself.
1043
01:20:22,735 --> 01:20:28,026
- Yes. Completely.
- Have you told Morris this?
1044
01:20:28,157 --> 01:20:32,202
Of course. I told him everything.
He is to be my husband.
1045
01:20:32,328 --> 01:20:36,789
Oh, you should have waited.
Did... Did he understand?
1046
01:20:36,916 --> 01:20:38,956
(horse's hooves)
1047
01:20:40,045 --> 01:20:44,173
There he is. Goodbye, Aunt.
I will write to you.
1048
01:21:49,991 --> 01:21:53,111
- Aunt?
- Yes, dear?
1049
01:21:53,244 --> 01:21:55,652
Why shouldn't I have told Morris?
1050
01:21:58,333 --> 01:22:04,454
Oh, dear girl. Why were you
not a little more clever?
1051
01:22:04,589 --> 01:22:06,629
Clever? About what?
1052
01:22:09,553 --> 01:22:11,592
Oh, Catherine.
1053
01:22:13,932 --> 01:22:16,340
Why shouldn't I have told him?
1054
01:22:19,771 --> 01:22:22,393
Morris would not want to be the cause
1055
01:22:22,524 --> 01:22:25,940
of your losing
your natural inheritance.
1056
01:22:27,529 --> 01:22:30,400
He could not see you impoverished.
1057
01:22:30,532 --> 01:22:34,364
Impoverished?
I have ten thousand a year.
1058
01:22:34,495 --> 01:22:36,653
That is a great deal of money.
1059
01:22:42,002 --> 01:22:45,206
Not when one has expected 30.
1060
01:22:48,884 --> 01:22:51,885
You think what my father thinks.
1061
01:22:52,555 --> 01:22:56,802
Well, you are wrong. Morris loves me.
1062
01:22:56,934 --> 01:22:59,721
I am everything
he ever yearned for in a woman.
1063
01:22:59,854 --> 01:23:03,353
- Oh, Catherine.
- I am. I am. He has told me so.
1064
01:23:03,482 --> 01:23:05,475
He thinks I am pretty. He wants me.
1065
01:23:05,610 --> 01:23:09,026
He could not wait for tomorrow night.
He said we must go tonight.
1066
01:23:09,155 --> 01:23:14,031
No, I said that, didn't I?
But he agreed. He was willing.
1067
01:23:14,160 --> 01:23:16,947
You can see that for yourself.
He was very willing.
1068
01:23:17,080 --> 01:23:19,950
Well, then, perhaps he will come.
1069
01:23:20,708 --> 01:23:25,335
Perhaps? He must come.
1070
01:23:25,463 --> 01:23:30,172
He must take me away.
He must love me. He must.
1071
01:23:30,302 --> 01:23:32,460
Please take hold of yourself.
1072
01:23:32,596 --> 01:23:34,968
No, no. Morris must take hold of me.
1073
01:23:35,098 --> 01:23:39,048
Morris will love me
for all those who didn't.
1074
01:24:43,084 --> 01:24:45,124
(clock chimes)
1075
01:24:52,427 --> 01:24:53,506
(wails)
1076
01:24:57,891 --> 01:25:00,678
Morris! Morris! Morris!
1077
01:25:00,810 --> 01:25:05,437
(sobs) Morris! Morris! Morris!
1078
01:26:07,128 --> 01:26:08,753
(tapping on door)
1079
01:26:12,300 --> 01:26:14,423
I'm sorry,
the Doctor's office is closed.
1080
01:26:14,552 --> 01:26:16,545
I heard he came back from Europe.
1081
01:26:16,679 --> 01:26:21,223
He did, but he's confined to his bed.
Try Dr Isaacs in Great Jones Street.
1082
01:26:21,351 --> 01:26:22,762
Thank you.
1083
01:26:28,191 --> 01:26:32,853
- Doctor. You shouldn't be up, sir.
- Now, stop fluttering about.
1084
01:26:32,988 --> 01:26:38,279
- Doctor, please go back to bed.
- You just go about your business.
1085
01:26:38,410 --> 01:26:40,070
Yes, sir.
1086
01:26:46,418 --> 01:26:51,923
Ah, Catherine.
I haven't seen you since I returned.
1087
01:26:52,591 --> 01:26:54,631
No, Father.
1088
01:28:15,050 --> 01:28:19,095
Of course, if he were ill,
he could not write.
1089
01:28:21,849 --> 01:28:25,432
Perhaps you should send him
a brief note.
1090
01:28:26,437 --> 01:28:30,020
- No, Aunt.
- But I'd gladly deliver it for you.
1091
01:28:30,900 --> 01:28:32,939
Stay out of it, Aunt.
1092
01:28:33,944 --> 01:28:36,815
I want to help, if I can.
1093
01:28:38,574 --> 01:28:41,196
Can you bring him back
from California?
1094
01:28:42,495 --> 01:28:44,119
California?
1095
01:28:47,250 --> 01:28:50,950
I went to Mrs Montgomery's
to see him.
1096
01:28:51,879 --> 01:28:54,453
You didn't?
1097
01:28:54,590 --> 01:28:56,215
She told me.
1098
01:28:57,510 --> 01:29:03,714
He borrowed the passage money
from his cousin Arthur... and left.
1099
01:29:08,146 --> 01:29:10,602
You had better go to your market.
1100
01:29:55,277 --> 01:30:00,817
- Oh, one moment, Maria.
- Yes, Doctor?
1101
01:30:00,950 --> 01:30:05,327
If you will interrupt your
embroidery for a moment, Catherine.
1102
01:30:06,539 --> 01:30:10,667
I... I think you both
should know this.
1103
01:30:11,752 --> 01:30:13,911
I am ill.
1104
01:30:14,046 --> 01:30:17,961
It's not just a simple congestion,
there are rales in the lungs.
1105
01:30:18,843 --> 01:30:20,883
I shall need very good nursing.
1106
01:30:21,763 --> 01:30:26,140
I shall not recover but I wish
everything to be done as if I should.
1107
01:30:26,267 --> 01:30:30,395
- I hate an ill-conducted sickroom.
- Maybe you will get well.
1108
01:30:30,522 --> 01:30:35,349
Now, in a few days you will need
a doctor. Get Dr Isaacs.
1109
01:30:36,569 --> 01:30:40,484
If the street noises make me
restless, see the tanbark's put down.
1110
01:30:41,575 --> 01:30:46,616
Catherine, I don't want your
Aunt Lavinia in my room at all.
1111
01:30:47,831 --> 01:30:50,832
Unless I should go in to a coma.
1112
01:30:50,959 --> 01:30:56,250
As for food, don't overload me. Keep
me on soup. Beef broth and gruel.
1113
01:30:56,381 --> 01:30:57,496
Yes, sir.
1114
01:30:57,633 --> 01:31:01,880
Find a small lamp. Put fresh wicks
in it so that it doesn't smell.
1115
01:31:02,012 --> 01:31:03,043
Doctor.
1116
01:31:03,180 --> 01:31:07,723
Now, will you please make up my bed
for me? I'll be up in a moment.
1117
01:31:07,851 --> 01:31:09,049
Yes.
1118
01:31:11,188 --> 01:31:15,850
- I will help you, Maria.
- Will you stay a minute, Catherine?
1119
01:31:23,284 --> 01:31:26,867
I can only assume
that your departure is imminent.
1120
01:31:28,956 --> 01:31:32,906
Is it soon? This week?
1121
01:31:34,337 --> 01:31:35,332
No.
1122
01:31:36,631 --> 01:31:40,130
Has he asked you to keep your plans
secret from me?
1123
01:31:42,887 --> 01:31:44,714
I am not leaving.
1124
01:31:46,975 --> 01:31:49,430
- Not leaving?
- Will you excuse me, Father?
1125
01:31:49,560 --> 01:31:51,600
Come here for a moment.
1126
01:31:55,400 --> 01:31:57,439
Here, in the light.
1127
01:31:58,737 --> 01:32:02,569
You are flushed. Your eyes look sick.
1128
01:32:04,159 --> 01:32:06,198
You have been weeping.
1129
01:32:08,204 --> 01:32:10,577
You have broken your engagement.
1130
01:32:12,501 --> 01:32:14,873
Oh, if you have, I must tell you,
Catherine,
1131
01:32:15,003 --> 01:32:18,123
that I admire you greatly for it.
1132
01:32:18,256 --> 01:32:20,794
I know the effort you must have made.
1133
01:32:21,885 --> 01:32:25,930
- Do you, Father?
- But in time the pain will pass.
1134
01:32:26,056 --> 01:32:30,385
I cannot begin to tell you
how proud of you I am.
1135
01:32:30,519 --> 01:32:34,137
- Are you?
- Oh, deeply. Most deeply proud.
1136
01:32:36,900 --> 01:32:38,893
He deserted me.
1137
01:32:40,654 --> 01:32:42,398
What?
1138
01:32:42,531 --> 01:32:44,571
Morris deserted me.
1139
01:32:45,451 --> 01:32:50,243
- Now do you admire me, Father?
- Oh, Catherine.
1140
01:32:50,372 --> 01:32:53,955
Don't be kind to me.
It doesn't become you.
1141
01:32:54,085 --> 01:32:56,658
Are you blaming me
because I tried to protect you?
1142
01:32:56,796 --> 01:32:57,792
Yes.
1143
01:32:57,922 --> 01:33:01,089
Someday you will realise
I have done you a great service.
1144
01:33:01,217 --> 01:33:04,301
I can tell you now what you
have done. You have cheated me.
1145
01:33:04,428 --> 01:33:06,551
You thought any handsome, clever man
1146
01:33:06,681 --> 01:33:08,590
would be as bored with me
as you were.
1147
01:33:08,725 --> 01:33:11,725
It was not love that made you
protect me, it was contempt.
1148
01:33:11,853 --> 01:33:14,522
Morris Townsend did not love you,
Catherine.
1149
01:33:14,647 --> 01:33:16,973
I know that now, thanks to you.
1150
01:33:17,108 --> 01:33:19,599
Better to know it now
than 20 years hence.
1151
01:33:19,736 --> 01:33:22,061
Why? I lived with you for 20 years
1152
01:33:22,197 --> 01:33:24,273
before I found out
you didn't love me.
1153
01:33:24,407 --> 01:33:26,115
Morris may not have have hurt me
1154
01:33:26,242 --> 01:33:28,864
or starved me of affection
more than you did.
1155
01:33:28,995 --> 01:33:32,779
Since you couldn't love me,
you should have let someone else try.
1156
01:33:32,916 --> 01:33:36,249
You have found a tongue at last,
Catherine.
1157
01:33:36,378 --> 01:33:39,794
It is only to say
such terrible things to me.
1158
01:33:39,923 --> 01:33:43,339
Yes. This is a field where you
will not compare me to my mother.
1159
01:33:43,468 --> 01:33:45,425
Should I have let him ruin your life?
1160
01:33:45,554 --> 01:33:47,593
You'll find some honest, decent man.
1161
01:33:47,723 --> 01:33:50,889
- You have many fine qualities.
- And 30,000 a year.
1162
01:33:51,018 --> 01:33:54,600
Yes. That should make it possible
for you to choose with discretion.
1163
01:33:54,730 --> 01:33:57,303
If I am to buy a man,
I would prefer buying Morris.
1164
01:33:57,441 --> 01:34:02,067
Don't say such things.
You know him to be a scoundrel.
1165
01:34:03,656 --> 01:34:06,859
I love him.
Does that humiliate you?
1166
01:34:06,992 --> 01:34:08,736
Promise me you are done with him!
1167
01:34:08,869 --> 01:34:14,160
- I won't promise.
- Then, I must alter my will.
1168
01:34:14,291 --> 01:34:17,376
You should.
You should do it immediately.
1169
01:34:36,189 --> 01:34:43,319
"I, Austin Sloper,
surgeon of 16 Washington Square..."
1170
01:34:43,446 --> 01:34:45,735
You had better tell me
how you wish it worded.
1171
01:34:45,865 --> 01:34:49,483
- I wish to consider more carefully.
- There is nothing to consider.
1172
01:34:49,619 --> 01:34:52,371
You want your money
used for purposes you approve.
1173
01:34:52,497 --> 01:34:54,905
Leave it to the clinic.
It will do as you wish.
1174
01:34:55,041 --> 01:34:56,998
Catherine, I am ill.
1175
01:34:57,127 --> 01:35:01,789
"...Hereby make
my last will and testament."
1176
01:35:01,923 --> 01:35:07,214
I don't want to do it. I don't want
to disinherit my only child.
1177
01:35:07,345 --> 01:35:09,089
I know that you don't.
1178
01:35:09,222 --> 01:35:13,090
You'd like to think of me sitting
in dignity in this handsome house,
1179
01:35:13,226 --> 01:35:15,136
rich, respected and unloved.
1180
01:35:15,270 --> 01:35:19,564
But I may take your money and chase
after Morris and squander it on him.
1181
01:35:19,691 --> 01:35:22,313
I don't know what you would do,
Catherine.
1182
01:35:23,612 --> 01:35:29,199
That's right, Father.
You'll never know, will you?
1183
01:36:45,487 --> 01:36:46,483
Catherine.
1184
01:36:46,613 --> 01:36:52,118
Dr Isaacs said you'd better come now.
Your father is very low, miss.
1185
01:36:54,663 --> 01:36:56,703
He wants you, miss.
1186
01:36:57,374 --> 01:36:59,414
I know he does.
1187
01:37:02,254 --> 01:37:03,914
Too late, Maria.
1188
01:37:09,428 --> 01:37:11,255
Yes, miss.
1189
01:37:40,543 --> 01:37:42,501
Tell Lavinia I'm sorry we missed her.
1190
01:37:42,629 --> 01:37:45,630
- I will, Aunt Elizabeth.
- Come along. Arthur's waiting.
1191
01:37:45,757 --> 01:37:48,628
- Alright, I'm coming.
- Say goodbye to Aunt Catherine.
1192
01:37:48,760 --> 01:37:51,465
- Goodbye, Aunt Catherine.
- Goodbye, Andrew.
1193
01:37:51,596 --> 01:37:54,431
Here, Mother, you take Andrew.
Goodbye.
1194
01:37:54,558 --> 01:37:57,808
That's right.
Why don't you come up this August?
1195
01:37:57,936 --> 01:38:01,554
You'd love Newport. Jefferson and I
have taken a big house this year.
1196
01:38:01,690 --> 01:38:02,639
Maybe I will.
1197
01:38:02,774 --> 01:38:05,562
We've asked you every year
since your father died.
1198
01:38:05,694 --> 01:38:08,267
You always say, "Maybe I will."
Then you never do.
1199
01:38:08,405 --> 01:38:10,943
I like the square.
1200
01:38:11,074 --> 01:38:14,241
- Goodbye, Catherine.
- Goodbye.
1201
01:38:14,369 --> 01:38:16,991
- Say goodbye, Andrew.
- Goodbye, Aunt Catherine.
1202
01:38:17,122 --> 01:38:18,533
Goodbye.
1203
01:38:57,622 --> 01:39:02,498
Oh, Miss Catherine. You've changed
into one of your Paris gowns.
1204
01:39:02,627 --> 01:39:05,794
- You look very handsome in it.
- Thank you.
1205
01:39:07,924 --> 01:39:09,466
It's such a hot night.
1206
01:39:09,592 --> 01:39:13,211
Would you mind if cook and I
took a stroll in the square?
1207
01:39:13,346 --> 01:39:17,178
Maria, you are as free in this house
as I am.
1208
01:39:17,309 --> 01:39:21,353
When you want a favour you need not
blandish me with false compliments.
1209
01:39:21,480 --> 01:39:25,940
But... But, Miss Catherine,
I meant what I said.
1210
01:39:26,068 --> 01:39:28,855
It was the coolest dress
I could find.
1211
01:39:29,821 --> 01:39:31,019
Yes, miss.
1212
01:39:35,494 --> 01:39:36,656
(door clicks)
1213
01:39:42,126 --> 01:39:45,127
- Aunt Penniman, you're home early.
- Yes, dear. Yes.
1214
01:39:45,254 --> 01:39:47,626
Did you see your friends
from Poughkeepsie?
1215
01:39:47,756 --> 01:39:52,418
No, dear, I did not. Now, this will
come to you as a great surprise.
1216
01:39:52,553 --> 01:39:54,592
Good, I like surprises.
1217
01:39:56,265 --> 01:39:57,925
Well, then...
1218
01:39:59,643 --> 01:40:01,969
I have seen Morris Townsend.
1219
01:40:04,941 --> 01:40:06,814
We met quite by accident.
1220
01:40:06,943 --> 01:40:09,516
He has only been home a week. Oh!
1221
01:40:10,238 --> 01:40:12,989
Catherine, he is so handsome.
1222
01:40:13,116 --> 01:40:15,785
And he asked so many questions
about you, dear.
1223
01:40:15,910 --> 01:40:20,406
He had heard that you hadn't married.
He seemed very interested in that.
1224
01:40:21,958 --> 01:40:26,454
He fears that you never understood
him, never judged him rightly.
1225
01:40:27,589 --> 01:40:29,546
How can you say that to me?
1226
01:40:29,674 --> 01:40:32,426
You were in this room
the night he deserted me.
1227
01:40:32,552 --> 01:40:33,963
If you will hear him out,
1228
01:40:34,095 --> 01:40:37,262
and if you would try to understand
his side of it, Catherine.
1229
01:40:37,390 --> 01:40:39,383
He meant it nobly. Really, he did.
1230
01:40:39,517 --> 01:40:41,427
I can hear
that you have been with him.
1231
01:40:41,561 --> 01:40:44,135
He has beguiled you again.
You talk like a fool.
1232
01:40:44,272 --> 01:40:46,064
I don't care what you think of me.
1233
01:40:46,191 --> 01:40:49,607
I am convinced you will be happier
after you've seen him.
1234
01:40:50,320 --> 01:40:53,321
Save your breath, Aunt Penniman.
I will not see him.
1235
01:40:53,448 --> 01:40:55,488
(bell chimes)
1236
01:40:59,079 --> 01:41:02,080
Aunt Penniman, have you dared?
1237
01:41:02,207 --> 01:41:06,371
He walked home with me.
He implored me to ask you.
1238
01:41:06,503 --> 01:41:09,588
Oh, I only want your happiness,
Catherine.
1239
01:41:09,715 --> 01:41:13,962
Go to the door, Aunt, and tell
Mr Townsend that I am not at home.
1240
01:41:14,094 --> 01:41:17,179
- Please, Catherine.
- I am not at home.
1241
01:41:35,575 --> 01:41:37,816
She is not at home, Morris.
1242
01:41:39,328 --> 01:41:41,120
I'm sorry.
1243
01:41:41,247 --> 01:41:43,370
(Morris) Did you give her my message?
1244
01:41:43,499 --> 01:41:46,703
(Penniman)
Yes, but she is not at home.
1245
01:41:46,836 --> 01:41:48,710
(Morris) I see.
1246
01:41:50,381 --> 01:41:52,754
It has been a long time
since I stood here.
1247
01:41:52,884 --> 01:41:54,426
(Penniman) I know.
1248
01:41:54,552 --> 01:41:58,253
(Morris) Well, I'm sorry.
1249
01:41:59,557 --> 01:42:03,258
- Good night, Mrs Penniman.
- Goodbye, Morris.
1250
01:42:04,354 --> 01:42:05,848
Come in, Morris.
1251
01:42:30,756 --> 01:42:33,840
- Good evening, Morris.
- Good evening, Catherine.
1252
01:42:35,010 --> 01:42:36,504
Do I offend you by coming?
1253
01:42:38,889 --> 01:42:40,929
You should not have come.
1254
01:42:41,684 --> 01:42:45,598
I had to.
I had to see you, Catherine.
1255
01:42:48,315 --> 01:42:52,265
- May we not sit down?
- I think we had better not.
1256
01:42:53,362 --> 01:42:55,604
Can't we be friends again?
1257
01:42:57,116 --> 01:42:59,156
We aren't enemies.
1258
01:43:00,244 --> 01:43:03,660
You don't know how happy it makes me
to hear you say that.
1259
01:43:06,292 --> 01:43:08,451
I've never ceased to think of you.
1260
01:43:08,586 --> 01:43:10,543
If you cannot be honest with me,
1261
01:43:10,672 --> 01:43:13,210
we shall have nothing more to say
to each other.
1262
01:43:13,341 --> 01:43:17,208
But it's true, Catherine.
Ever since... the night I left,
1263
01:43:17,345 --> 01:43:21,390
it's been the desire of my life that
you should understand my motives.
1264
01:43:21,516 --> 01:43:24,517
I have had years
to think about them, Morris.
1265
01:43:24,644 --> 01:43:28,476
And I understand them. So we have
nothing further to discuss.
1266
01:43:28,606 --> 01:43:30,231
I will bid you good night.
1267
01:43:31,318 --> 01:43:34,521
But I've come all the way
from California to see you.
1268
01:43:34,654 --> 01:43:36,861
To explain this to you.
1269
01:43:36,990 --> 01:43:39,944
- It is late for explanations.
- No, Catherine.
1270
01:43:40,076 --> 01:43:42,199
I would have been back long since
1271
01:43:42,329 --> 01:43:45,034
but I had to beg and borrow
the passage money.
1272
01:43:45,165 --> 01:43:47,870
It's been a real struggle for me
to get back here.
1273
01:43:48,001 --> 01:43:51,417
Why, between New Orleans
and Charleston I worked as a hand,
1274
01:43:51,547 --> 01:43:53,171
a common seaman.
1275
01:43:54,466 --> 01:43:58,927
Now that I'm here, you will give me
the chance to vindicate myself.
1276
01:43:59,054 --> 01:44:03,597
You must hear me out, Catherine.
You must.
1277
01:44:05,519 --> 01:44:08,093
For the sake of what we have been
to each other.
1278
01:44:08,230 --> 01:44:10,270
What is it you want to explain?
1279
01:44:13,486 --> 01:44:15,277
Many things, Catherine.
1280
01:44:17,156 --> 01:44:19,564
May we not sit down now?
1281
01:44:31,587 --> 01:44:35,751
Catherine, it was because I loved you
that I disappeared that night.
1282
01:44:37,635 --> 01:44:41,218
I know how it looked.
I behaved abominably.
1283
01:44:43,057 --> 01:44:45,845
But I knew that if I returned
that night,
1284
01:44:45,977 --> 01:44:48,219
I might have done you great harm.
1285
01:44:49,063 --> 01:44:50,973
No man who really loves a woman
1286
01:44:51,107 --> 01:44:55,354
could ever permit her to give up
a great inheritance just for him.
1287
01:44:55,487 --> 01:44:57,942
It's only in storybooks.
1288
01:44:58,073 --> 01:45:04,491
My father did not disinherit me,
Morris. He threatened it to test you.
1289
01:45:04,621 --> 01:45:09,616
But I couldn't be sure of that
the night... I went away.
1290
01:45:09,751 --> 01:45:12,421
No, you could not.
1291
01:45:15,173 --> 01:45:17,843
Try to understand me, Catherine.
1292
01:45:17,968 --> 01:45:21,503
Try not to think of what
it looked like but of what it was.
1293
01:45:21,638 --> 01:45:27,344
I had to make a choice. I chose
your welfare rather than my own.
1294
01:45:27,478 --> 01:45:31,428
- Can you think of it that way?
- I will try.
1295
01:45:33,025 --> 01:45:35,350
You know that I have never changed.
1296
01:45:36,445 --> 01:45:40,573
I believe your nature is that you
will always care for me a little.
1297
01:45:42,076 --> 01:45:44,947
Yes, Morris, that is true.
1298
01:45:46,455 --> 01:45:51,201
Catherine, will you forgive me
for the pain I caused you?
1299
01:45:54,297 --> 01:45:57,048
I forgave you a long time ago.
1300
01:46:00,845 --> 01:46:03,087
Oh, Catherine, my dearest.
1301
01:46:06,893 --> 01:46:10,593
We have only waited
and now, now we're free.
1302
01:46:11,481 --> 01:46:14,019
Nothing stands between us, Catherine.
1303
01:46:14,818 --> 01:46:16,857
Do you mean you love me?
1304
01:46:17,696 --> 01:46:19,653
I didn't dare to say it.
1305
01:46:19,781 --> 01:46:23,861
- Why not?
- I wasn't sure you would believe me.
1306
01:46:23,994 --> 01:46:26,745
I believed you once, didn't I?
1307
01:46:27,539 --> 01:46:32,165
Catherine, let us make the rest
of life happy for each other.
1308
01:46:33,295 --> 01:46:34,919
How?
1309
01:46:35,047 --> 01:46:39,091
By... picking up where we left off.
1310
01:46:39,217 --> 01:46:41,257
By marrying, Catherine.
1311
01:46:43,263 --> 01:46:45,589
Would you like that, Morris?
1312
01:46:45,724 --> 01:46:49,259
It would make me the proudest
and happiest man in the world.
1313
01:46:49,395 --> 01:46:53,724
And I will try and be a good husband
to you. I'm older, I'm wiser now.
1314
01:46:55,526 --> 01:46:57,684
And I know that you love me.
1315
01:46:57,820 --> 01:47:00,655
I need that.
I need it more than anything else.
1316
01:47:02,158 --> 01:47:04,197
When would you like to marry me?
1317
01:47:06,537 --> 01:47:07,533
Oh, Catherine.
1318
01:47:10,791 --> 01:47:17,126
Then, you will. Let's marry soon.
Very soon. Next month.
1319
01:47:18,424 --> 01:47:21,710
You are not as impetuous
as you used to be, Morris.
1320
01:47:23,262 --> 01:47:28,601
Impetuous? Why,
I would marry you tonight if I could.
1321
01:47:29,727 --> 01:47:32,681
Come with me now,
we can find a carriage in the square.
1322
01:47:32,814 --> 01:47:36,183
Do you think the Reverend Lispenard
is still waiting?
1323
01:47:36,568 --> 01:47:38,726
We could tell him we were detained.
1324
01:47:38,862 --> 01:47:44,532
Oh, Morris, I have thought so many
times of that inn up the river.
1325
01:47:46,369 --> 01:47:48,409
My own dearest.
1326
01:47:49,289 --> 01:47:51,328
Shall we have the same honeymoon?
1327
01:47:53,251 --> 01:47:55,291
You must give me time to pack.
1328
01:47:58,256 --> 01:48:00,083
Yes, of course.
1329
01:48:04,096 --> 01:48:08,224
My things are at my sister's. I'll...
We'll pick them up on the way.
1330
01:48:08,892 --> 01:48:12,308
Why don't you get them now, Morris,
and come back for me?
1331
01:48:12,437 --> 01:48:15,438
Alright, I will. We can be
at Murray's Hill in an hour.
1332
01:48:15,566 --> 01:48:17,523
We can be there by ten.
1333
01:48:19,778 --> 01:48:22,982
Do you remember the buttons
I bought for you in Paris?
1334
01:48:23,115 --> 01:48:28,322
- Buttons?
- Wait, I will get them.
1335
01:48:54,856 --> 01:48:56,267
Oh!
1336
01:48:58,735 --> 01:49:00,110
I'm home.
1337
01:49:00,820 --> 01:49:02,729
Really, truly home.
1338
01:49:02,864 --> 01:49:03,979
What, Morris? What?
1339
01:49:04,115 --> 01:49:05,657
- She's magnificent.
- Yes.
1340
01:49:05,784 --> 01:49:07,326
- She's superb.
- Yes.
1341
01:49:07,452 --> 01:49:09,824
- She has such dignity now.
- Tell me.
1342
01:49:09,954 --> 01:49:16,242
- We're going to be married tonight.
- Tonight? Catherine, my dear girl!
1343
01:49:18,338 --> 01:49:22,252
Here they are, Morris,
your wedding present.
1344
01:49:22,384 --> 01:49:23,926
Thank you, my darling.
1345
01:49:27,514 --> 01:49:31,132
Oh, Catherine, they're rubies.
Look, Mrs Penniman.
1346
01:49:31,268 --> 01:49:34,684
I've seen them. They sparkle so.
They suit you, Morris.
1347
01:49:34,813 --> 01:49:36,473
Yes, they do.
1348
01:49:36,607 --> 01:49:39,561
They're the most beautiful things
I've ever had.
1349
01:49:46,909 --> 01:49:49,779
Catherine, you'll have no regrets.
1350
01:49:56,085 --> 01:49:58,492
Till nine, then.
1351
01:50:08,514 --> 01:50:13,057
Oh, Catherine, we have him back.
I knew it would turn out this way.
1352
01:50:13,186 --> 01:50:17,598
You were not so sure as I,
but I had faith in love like this.
1353
01:50:17,732 --> 01:50:20,305
Oh, I hope I always stay romantic.
1354
01:50:20,443 --> 01:50:24,275
You know, Catherine, you are much
more romantic than you think you are.
1355
01:50:24,405 --> 01:50:28,486
Morris sensed that. Don't bother
about that, dear, I'll do it.
1356
01:50:28,618 --> 01:50:32,616
That beautiful Paris lingerie,
how fortunate that you kept it.
1357
01:50:32,747 --> 01:50:37,409
I'm going to pack that for you.
I'll sprinkle it with fresh lavender.
1358
01:50:37,544 --> 01:50:40,331
Catherine, wouldn't you like me
to come with you?
1359
01:50:40,463 --> 01:50:45,458
Come, dear, we must pack.
Catherine, you haven't time for that.
1360
01:50:45,594 --> 01:50:49,841
- There's not much left to do.
- But you can finish it afterwards.
1361
01:50:49,973 --> 01:50:54,350
I must finish it now,
for I shall never do another.
1362
01:50:54,478 --> 01:50:55,889
No?
1363
01:50:59,274 --> 01:51:03,402
He came back with the same lies.
1364
01:51:03,529 --> 01:51:06,399
The same silly phrases.
1365
01:51:06,532 --> 01:51:09,283
What... What are you saying?
1366
01:51:09,410 --> 01:51:12,613
He has grown greedier with the years.
1367
01:51:12,746 --> 01:51:18,666
The first time he only wanted
my money, now he wants my love, too.
1368
01:51:19,962 --> 01:51:24,707
Well, he came to the wrong house,
and he came twice.
1369
01:51:24,842 --> 01:51:28,128
I shall see
that he never comes a third time.
1370
01:51:28,262 --> 01:51:32,509
Catherine,
do you know what you're doing?
1371
01:51:32,642 --> 01:51:34,052
Yes.
1372
01:51:38,064 --> 01:51:39,772
Poor Morris.
1373
01:51:42,110 --> 01:51:44,351
Can you be so cruel?
1374
01:51:45,613 --> 01:51:47,736
Yes, I can be very cruel.
1375
01:51:48,575 --> 01:51:51,908
I have been taught by masters.
1376
01:52:17,688 --> 01:52:19,727
(clock chimes)
1377
01:52:29,908 --> 01:52:31,948
(horse's hooves)
1378
01:52:34,997 --> 01:52:36,657
Right here.
1379
01:52:37,833 --> 01:52:39,244
Wait.
1380
01:52:44,590 --> 01:52:46,630
(bell rings)
1381
01:52:53,975 --> 01:52:57,390
- I will attend to that. It's for me.
- Yes, miss.
1382
01:52:57,520 --> 01:52:59,559
(bell rings)
1383
01:53:04,944 --> 01:53:07,400
Bolt it, Maria.
1384
01:53:07,530 --> 01:53:11,444
- Bolt it?
- Bolt the door, Maria.
1385
01:53:12,327 --> 01:53:14,366
Yes, miss.
1386
01:53:21,085 --> 01:53:23,411
(bolt clicks)
1387
01:53:43,650 --> 01:53:45,607
Good night, Maria.
1388
01:53:48,405 --> 01:53:50,445
Good night, miss.
1389
01:53:53,827 --> 01:53:55,867
(tap on door)
1390
01:53:59,750 --> 01:54:01,328
(tapping continues)
1391
01:54:10,719 --> 01:54:12,677
(tapping)
1392
01:54:12,805 --> 01:54:15,889
- (door rattles)
- (Morris) Catherine.
1393
01:54:20,104 --> 01:54:21,302
Catherine.
1394
01:54:21,439 --> 01:54:23,597
(door rattles)
1395
01:54:23,733 --> 01:54:25,108
Catherine!
1396
01:54:27,111 --> 01:54:28,107
Catherine.
1397
01:54:36,663 --> 01:54:37,658
Catherine!
1398
01:54:37,789 --> 01:54:39,069
(tapping)
1399
01:54:39,207 --> 01:54:40,749
Catherine!
1400
01:54:43,461 --> 01:54:45,003
Catherine!
1401
01:54:45,129 --> 01:54:46,672
(tapping)
1402
01:54:46,798 --> 01:54:48,209
Catherine!
1403
01:54:49,300 --> 01:54:50,545
Catherine!
1404
01:54:51,386 --> 01:54:54,340
Catherine! Catherine! Catherine!
1405
01:54:57,642 --> 01:54:59,136
Catherine!
107234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.