Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,501 --> 00:00:05,267
Oh, Mattie, there's no reason
for me to have hurt your father.
2
00:00:05,267 --> 00:00:08,701
Oh, if-- If Papa had
found out what you are,
3
00:00:08,701 --> 00:00:11,534
a criminal,
running from the law...
4
00:00:11,534 --> 00:00:15,200
You know, he may have even
mentioned it to me.
5
00:00:15,200 --> 00:00:17,267
Then call the sheriff.
6
00:00:17,267 --> 00:00:20,901
Now, don't be silly, why would
I do a thing like that?
7
00:00:20,901 --> 00:00:22,767
I could have
done that the first night.
8
00:00:24,601 --> 00:00:27,734
You just don't understand.
9
00:00:27,734 --> 00:00:29,234
I like you.
10
00:00:29,234 --> 00:00:32,734
I like you very much.
11
00:00:37,467 --> 00:00:39,234
( ominous theme playing )
12
00:00:47,300 --> 00:00:47,367
( dialing )
13
00:00:51,467 --> 00:00:53,200
Ruth?
14
00:00:53,200 --> 00:00:54,400
Mattie Braydon.
15
00:00:54,400 --> 00:00:58,801
Honey,
would you get me the sheriff?
16
00:00:58,801 --> 00:01:00,400
NARRATOR:
17
00:01:06,934 --> 00:01:10,634
Starring David Janssenas Dr. Richard Kimble,
18
00:01:10,634 --> 00:01:13,434
an innocent victimof blind justice.
19
00:01:13,434 --> 00:01:17,000
Falsely convictedfor the murder of his wife,
20
00:01:17,000 --> 00:01:17,067
reprieved by fatewhen a train wreck freed him
21
00:01:20,000 --> 00:01:21,501
en route to the death house.
22
00:01:21,501 --> 00:01:25,200
Freed him to hidein lonely desperation,
23
00:01:25,200 --> 00:01:29,801
to change his identity,to toil at many jobs...
24
00:01:29,801 --> 00:01:32,968
Freed him to searchfor a one-armed man
25
00:01:32,968 --> 00:01:35,367
he saw leave the sceneof the crime.
26
00:01:35,367 --> 00:01:39,234
Freed him to run beforethe relentless pursuit
27
00:01:39,234 --> 00:01:44,033
of the police lieutenantobsessed with his capture.
28
00:01:44,033 --> 00:01:46,534
ANNOUNCER:
The guest starin tonight's story:
29
00:01:46,534 --> 00:01:48,734
Tuesday Weld.
30
00:01:56,367 --> 00:01:57,934
( ominous theme playing )
31
00:02:13,133 --> 00:02:16,200
NARRATOR:
You travel at nightif you're on the run.
32
00:02:16,200 --> 00:02:19,534
The dark is a shieldagainst curious eyes.
33
00:02:19,534 --> 00:02:22,901
Against questions.Against talk.
34
00:02:22,901 --> 00:02:25,701
Haunted by what lies behind.
35
00:02:25,701 --> 00:02:29,200
As always,fearful of what lies ahead.
36
00:02:48,901 --> 00:02:49,334
Evening, Bud.
37
00:02:51,200 --> 00:02:53,334
Won't take long.
How about some light?
38
00:02:56,501 --> 00:02:56,667
All right, everybody out.
39
00:02:58,167 --> 00:03:00,167
Bring your bags.
40
00:03:15,133 --> 00:03:17,067
( suspenseful theme playing )
41
00:03:17,067 --> 00:03:18,734
Hey, you! Hey!
42
00:03:25,868 --> 00:03:28,901
You come with me.
You fellas stay here.
43
00:03:47,334 --> 00:03:49,934
Heading toward
Sam Braydon's place.
44
00:04:52,200 --> 00:04:54,100
POLICE OFFICER:
Sam!
45
00:04:54,100 --> 00:04:56,467
Sam Braydon!
46
00:04:56,467 --> 00:04:59,634
Frank Grover.
Would you turn on the floods?
47
00:05:03,000 --> 00:05:06,634
Sam.
Are you deaf or somethin'?
48
00:05:13,234 --> 00:05:15,067
Frank?
What's the idea?
49
00:05:15,067 --> 00:05:17,067
It's the middle
of the night.
50
00:05:17,067 --> 00:05:18,567
For dairy men.
51
00:05:18,567 --> 00:05:19,734
Good evening,
Clara.
52
00:05:19,734 --> 00:05:21,367
Good evening, Mr. Grover.
Is something the matter?
53
00:05:21,367 --> 00:05:23,534
Oh,
been chasin' this fella...
54
00:05:23,534 --> 00:05:24,667
What's goin' on?
55
00:05:24,667 --> 00:05:24,901
I was just tryin'
to tell your fiancée.
56
00:05:27,033 --> 00:05:28,901
Tried to take this fella off
the bus from Sioux Falls,
57
00:05:28,901 --> 00:05:30,167
and he ran.
58
00:05:30,167 --> 00:05:32,167
Seemed to be headin' straight
in this direction.
59
00:05:32,167 --> 00:05:33,534
You folks heard anything?
60
00:05:33,534 --> 00:05:35,534
Not a thing.
61
00:05:35,534 --> 00:05:37,133
Maybe Mattie heard.
62
00:05:37,133 --> 00:05:38,834
Where is she?
63
00:05:38,834 --> 00:05:41,534
Well, I expect she's down
in the studio.
64
00:05:41,534 --> 00:05:41,601
In the middle of the night?
65
00:05:43,734 --> 00:05:46,434
Why not? She doesn't have
to do the milking.
66
00:06:06,934 --> 00:06:09,901
SAM:
Mattie. Mattie, are you there?
67
00:06:09,901 --> 00:06:12,234
Let's have a light.
68
00:06:12,234 --> 00:06:14,100
( ominous theme playing )
69
00:06:24,734 --> 00:06:27,467
I must have dozed off, Papa.
70
00:06:27,467 --> 00:06:29,567
Dear, the sheriff wants
to ask you something.
71
00:06:29,567 --> 00:06:31,067
Evening, Mattie.
72
00:06:31,067 --> 00:06:33,400
I followed this fella over here.
Thought you might've seen him.
73
00:06:37,200 --> 00:06:38,934
Heard him.
74
00:06:38,934 --> 00:06:42,300
No, nothing. I'm sorry.
75
00:06:42,300 --> 00:06:44,501
I'm not.
76
00:06:44,501 --> 00:06:46,067
It's worth the trip out here
just to see you.
77
00:06:47,667 --> 00:06:49,567
Have you checked the barn,
sheriff?
78
00:06:54,667 --> 00:06:56,367
Thank you, dear.
79
00:07:02,868 --> 00:07:04,801
( knocking on door )
80
00:07:15,367 --> 00:07:16,901
It's all right.
81
00:07:16,901 --> 00:07:19,934
You can come out now.
They're gone.
82
00:07:30,167 --> 00:07:32,667
You were here all the time.
83
00:07:32,667 --> 00:07:35,868
All the time.
84
00:07:35,868 --> 00:07:39,033
Why did you lie?
85
00:07:39,033 --> 00:07:40,267
When did I lie?
86
00:07:40,267 --> 00:07:43,000
You said
you didn't see me.
87
00:07:43,000 --> 00:07:44,968
I didn't.
88
00:07:54,868 --> 00:07:56,667
I'm sorry.
89
00:07:56,667 --> 00:07:59,868
Oh, I'm used to it.
90
00:07:59,868 --> 00:08:03,067
Stay here. I'll be back.
91
00:08:15,000 --> 00:08:15,501
Just disappeared.
92
00:08:18,467 --> 00:08:22,000
Bob.
Yeah? Oh.
93
00:08:25,667 --> 00:08:28,734
Mr. Grover?
94
00:08:28,734 --> 00:08:31,534
Mr. Grover?
D-- Did you catch him?
95
00:08:31,534 --> 00:08:35,033
Honey, tonight I couldn't even
catch a cold.
96
00:08:35,033 --> 00:08:36,868
Uh, Marty, would you check
the other side of the barn?
97
00:08:36,868 --> 00:08:39,400
Frank.
98
00:08:39,400 --> 00:08:40,868
( ominous theme playing )
99
00:08:44,934 --> 00:08:48,000
Well, I thought you'd
like to know, we got him.
100
00:08:48,000 --> 00:08:49,167
Got who?
101
00:08:49,167 --> 00:08:50,367
The fella you wanted.
102
00:08:50,367 --> 00:08:53,033
He just stepped off the bus
and gave himself up.
103
00:08:55,868 --> 00:08:58,667
This hoodlum stuck up
a liquor store in Sioux Falls.
104
00:08:58,667 --> 00:09:00,200
Police got a tip
he was on the bus,
105
00:09:00,200 --> 00:09:01,934
they called me and asked me
to take him home.
106
00:09:01,934 --> 00:09:03,801
Then why'd you chase
the other one?
107
00:09:05,067 --> 00:09:06,267
He ran.
108
00:09:06,267 --> 00:09:08,267
But why?
109
00:09:10,300 --> 00:09:12,400
That's somebody else's headache,
honey.
110
00:09:12,400 --> 00:09:15,400
Does that mean you'll stop
looking for him?
111
00:09:15,400 --> 00:09:16,801
I got the man
they asked me to get.
112
00:09:16,801 --> 00:09:18,834
Why waste the taxpayers' money,
huh?
113
00:09:18,834 --> 00:09:20,400
Did Charlie get the prisoner?
Yeah.
114
00:09:20,400 --> 00:09:21,968
He's in the other car.
115
00:09:26,834 --> 00:09:28,767
You still got lots of night,
Sam.
116
00:09:28,767 --> 00:09:31,067
Just past 11.
117
00:09:36,067 --> 00:09:39,133
Papa?
Mattie.
118
00:09:39,133 --> 00:09:42,701
I-I'm going back to the studio
for a minute. I won't be long.
119
00:09:42,701 --> 00:09:44,767
You're not going to do
any more work tonight?
120
00:09:44,767 --> 00:09:45,968
Oh, no, no. I just--
121
00:09:45,968 --> 00:09:48,934
I just wanna turn out the lamp.
122
00:09:48,934 --> 00:09:52,934
I wouldn't worry you.
123
00:09:52,934 --> 00:09:54,667
Good night.
Good night.
124
00:10:15,501 --> 00:10:17,133
Where are you?
125
00:10:19,501 --> 00:10:21,734
They've gone back to the house.
126
00:10:24,968 --> 00:10:27,067
Trust me, please.
127
00:10:33,634 --> 00:10:36,200
I'm-- I'm Mattie Braydon.
128
00:10:37,400 --> 00:10:40,934
Jim Russell.
Jim.
129
00:10:42,467 --> 00:10:45,334
Why did you help me?
130
00:10:45,334 --> 00:10:48,734
Oh, you--
You were so frightened
131
00:10:48,734 --> 00:10:49,701
and you've hurt your foot. I--
132
00:10:49,701 --> 00:10:51,534
You knew I was hurt?
133
00:10:51,534 --> 00:10:54,067
Yes.
You can tell a lot in the dark.
134
00:10:54,067 --> 00:10:56,667
Just by the way
someone walks.
135
00:11:00,667 --> 00:11:02,834
The sheriff say
why he wanted me?
136
00:11:02,834 --> 00:11:04,634
No.
137
00:11:04,634 --> 00:11:06,200
What will you do?
138
00:11:07,968 --> 00:11:10,968
I'll move on, I guess.
139
00:11:10,968 --> 00:11:13,200
You know, you-- You--
140
00:11:13,200 --> 00:11:16,767
You could stay here. Uh--
141
00:11:16,767 --> 00:11:19,501
No, thank you.
I can't do that.
142
00:11:19,501 --> 00:11:21,868
But-- But you're hurt.
You couldn't go anywhere.
143
00:11:21,868 --> 00:11:21,934
Well, that won't matter if the
sheriff stopped looking for me.
144
00:11:26,734 --> 00:11:27,200
He has stopped looking for me,
hasn't he?
145
00:11:33,000 --> 00:11:35,400
The sheriff
is a very stubborn man.
146
00:11:35,400 --> 00:11:37,667
I'm afraid he'll keep looking.
147
00:11:41,367 --> 00:11:43,133
The only place
he won't look is here.
148
00:11:46,634 --> 00:11:49,133
Well, then...
149
00:11:49,133 --> 00:11:51,400
I'll be down
first thing in the morning.
150
00:11:51,400 --> 00:11:54,000
Just don't make any noise
and turn out the light.
151
00:11:57,534 --> 00:11:59,367
I'm very glad you're here.
152
00:12:02,100 --> 00:12:04,634
Good night.
153
00:12:13,267 --> 00:12:14,734
( dramatic theme playing )
154
00:12:22,267 --> 00:12:23,801
( mellow theme playing )
155
00:12:31,033 --> 00:12:31,968
Mr. Kealy?
156
00:12:34,400 --> 00:12:37,434
Right on the button.
Stay where you are.
157
00:12:48,033 --> 00:12:50,667
Albers Art Supplies.
What they call door-to-door.
158
00:12:50,667 --> 00:12:52,067
Oh, thank you so much.
159
00:12:52,067 --> 00:12:54,234
This clay is pretty heavy.
I could carry it in for you.
160
00:12:54,234 --> 00:12:56,234
Oh, no, no. I wouldn't dream
of holding you up.
161
00:12:56,234 --> 00:12:57,968
I'll get Papa or Bob.
162
00:12:57,968 --> 00:12:59,934
Thank you anyway.
163
00:12:59,934 --> 00:13:02,567
It's a pleasure. Prettiest
scenery within 200 miles.
164
00:13:04,234 --> 00:13:06,200
Bye.
Bye.
165
00:13:25,934 --> 00:13:27,267
Jim?
166
00:13:28,934 --> 00:13:30,934
Mr. Russell?
167
00:13:32,534 --> 00:13:34,434
You're pretty convincing.
168
00:13:36,400 --> 00:13:38,968
Now if we can
just convince your father.
169
00:13:41,234 --> 00:13:43,000
That clay's not too heavy,
is it?
170
00:13:43,000 --> 00:13:44,667
No, it's fine.
Your ankle's all right?
171
00:13:44,667 --> 00:13:47,467
Oh, it's fine.
Forget it.
172
00:13:47,467 --> 00:13:50,901
Jim, is it wrong for me
to make up that story
173
00:13:50,901 --> 00:13:52,767
for Papa?
174
00:13:52,767 --> 00:13:56,501
Is it wrong to try
and help someone?
175
00:13:56,501 --> 00:13:58,067
You're nice.
176
00:14:02,267 --> 00:14:05,133
I don't think
it's the carburetor.
177
00:14:05,133 --> 00:14:07,567
I'll bet
it's the distributor.
178
00:14:07,567 --> 00:14:09,067
Well,
can you fix it?
179
00:14:09,067 --> 00:14:11,300
No,
it's out of my league, Sam
180
00:14:11,300 --> 00:14:12,701
Yeah,
it's the distributor.
181
00:14:12,701 --> 00:14:14,367
Look,
it's all worn down there.
182
00:14:14,367 --> 00:14:16,601
Well, then we gotta get somebody
that can fix it.
183
00:14:16,601 --> 00:14:18,234
What about Jerry
in Sioux Falls?
184
00:14:18,234 --> 00:14:20,067
Papa?
185
00:14:20,067 --> 00:14:24,033
Mattie.
Papa. Uh, this is Mr. Russell.
186
00:14:24,033 --> 00:14:26,100
He, uh,
came with the clay.
187
00:14:26,100 --> 00:14:28,534
You mean he came all the way
from Sioux Falls
188
00:14:28,534 --> 00:14:30,200
just to bring that clay?
189
00:14:30,200 --> 00:14:33,334
Oh, no, no.
He's going to sit for me.
190
00:14:33,334 --> 00:14:34,534
Well, you see,
191
00:14:34,534 --> 00:14:37,133
I asked Mr. Albers
to find somebody,
192
00:14:37,133 --> 00:14:39,834
and he said he had this friend
who was sick, and--
193
00:14:39,834 --> 00:14:43,400
But that'd mean he'd have
to come 40 miles each day.
194
00:14:43,400 --> 00:14:48,534
Well, now, Mattie,
just for a few hours' work, th--
195
00:14:48,534 --> 00:14:52,033
Well,
I was hoping he'd stay.
196
00:14:52,033 --> 00:14:53,367
He could work
for you too.
197
00:14:53,367 --> 00:14:55,501
For me?
Papa,
198
00:14:55,501 --> 00:14:56,000
we can't afford it.
199
00:14:56,934 --> 00:14:59,868
I'll show you the bills.
200
00:14:59,868 --> 00:15:00,767
She's right, honey.
201
00:15:00,767 --> 00:15:03,534
Not with milk prices so low.
202
00:15:03,534 --> 00:15:03,601
Please don't make me beg.
203
00:15:07,434 --> 00:15:10,334
My hands are all I have
to work with.
204
00:15:12,667 --> 00:15:14,934
Oh, Mattie...
205
00:15:14,934 --> 00:15:17,000
You can get lost in the dark.
206
00:15:20,367 --> 00:15:22,033
I couldn't pay you much.
207
00:15:22,033 --> 00:15:24,667
I wouldn't want much.
208
00:15:24,667 --> 00:15:27,334
Meals, fresh air,
till I get on my feet.
209
00:15:28,901 --> 00:15:32,067
You know anything
about farm machinery?
210
00:15:32,067 --> 00:15:33,200
A little.
211
00:15:33,200 --> 00:15:35,767
All right,
$30 a week and keep.
212
00:15:35,767 --> 00:15:35,834
Back room in the studio's
got a basin and a cot.
213
00:15:40,067 --> 00:15:40,200
Bob,
214
00:15:41,667 --> 00:15:44,801
get him some coveralls.
215
00:15:44,801 --> 00:15:48,734
Oh. You're so good, Papa.
216
00:15:48,734 --> 00:15:51,334
Now, Mr. Russell,
217
00:15:51,334 --> 00:15:53,501
if you'll take the clay...
218
00:15:53,501 --> 00:15:55,300
All right.
219
00:16:05,467 --> 00:16:07,834
Oh, Clara,
we're gonna make it.
220
00:16:07,834 --> 00:16:09,300
Sure, Papa.
221
00:16:09,300 --> 00:16:11,934
We always do.
222
00:16:11,934 --> 00:16:14,200
When it's for her.
223
00:16:16,767 --> 00:16:18,434
You know, it would have taken
me a solid week
224
00:16:18,434 --> 00:16:20,567
to take that thing apart
and put it back together again?
225
00:16:20,567 --> 00:16:22,868
Then we would've had to call
a mechanic.
226
00:16:22,868 --> 00:16:24,100
Why does Sam
keep you around?
227
00:16:24,100 --> 00:16:27,767
Oh,
he's one in a million.
228
00:16:27,767 --> 00:16:27,834
Well, he took me in right after
my folks got killed
229
00:16:31,033 --> 00:16:33,334
in an automobile crash.
230
00:16:33,334 --> 00:16:35,834
He said,
"till just after the funeral,"
231
00:16:35,834 --> 00:16:37,067
and that was 22 years ago.
232
00:16:39,667 --> 00:16:43,267
Some men like to pick
their son-in-laws early.
233
00:16:43,267 --> 00:16:45,834
Oh, Sam didn't pick me.
Clara did.
234
00:16:45,834 --> 00:16:48,968
She looked up at me
one day and she said, uh,
235
00:16:48,968 --> 00:16:50,501
"Let's get married."
236
00:16:50,501 --> 00:16:53,667
I think she was about seven.
237
00:16:53,667 --> 00:16:56,834
And she wasn't kiddin'.
We're gettin' hitched in July.
238
00:16:59,267 --> 00:17:01,567
Jim?
239
00:17:04,534 --> 00:17:07,167
Jim?
Hello, Mattie.
240
00:17:07,167 --> 00:17:10,801
Oh. Do you think we'll be able
to work today?
241
00:17:10,801 --> 00:17:12,467
I think so.
242
00:17:12,467 --> 00:17:14,934
Almost finished here.
243
00:17:14,934 --> 00:17:16,968
Oh, good. I'm so glad.
244
00:17:30,567 --> 00:17:35,033
Sam said that, uh,
he's glad Mattie found you.
245
00:17:35,033 --> 00:17:37,200
He's hoping you're gonna
stay on for a little while.
246
00:17:37,200 --> 00:17:40,634
I haven't had any other
offers this morning.
247
00:17:40,634 --> 00:17:41,634
I'll go tell him
you got it fixed.
248
00:17:41,634 --> 00:17:43,300
All right.
249
00:17:54,133 --> 00:17:56,300
Hello.
250
00:17:56,300 --> 00:17:57,801
I just talked
to Mr. Albers.
251
00:18:00,067 --> 00:18:03,167
He's, uh,
never heard of a Jim Russell.
252
00:18:07,167 --> 00:18:08,667
You're gonna ask me to leave?
253
00:18:10,267 --> 00:18:13,367
No, just the opposite.
254
00:18:13,367 --> 00:18:15,000
I want you to stay.
255
00:18:15,000 --> 00:18:17,801
If my sister Mattie wants you
here that much.
256
00:18:19,601 --> 00:18:23,300
I got the feeling you didn't
like doing things for Mattie.
257
00:18:23,300 --> 00:18:25,133
Oh, this is not for Mattie.
258
00:18:25,133 --> 00:18:26,234
This is for me.
259
00:18:26,234 --> 00:18:28,834
( mysterious theme playing )
260
00:18:40,601 --> 00:18:44,734
Did anyone ever tell you
you talk too much?
261
00:18:44,734 --> 00:18:46,434
Well,
I've been admiring your work.
262
00:18:46,434 --> 00:18:46,934
Thank you.
263
00:18:49,100 --> 00:18:50,200
Can I smoke?
264
00:18:50,200 --> 00:18:51,934
What?
Can I smoke?
265
00:18:51,934 --> 00:18:54,467
Oh, yes,
of course.
266
00:18:59,934 --> 00:19:01,567
You must like elephants.
267
00:19:01,567 --> 00:19:04,000
I remember elephants.
268
00:19:04,000 --> 00:19:06,601
Papa used to take us
to the circus every year.
269
00:19:06,601 --> 00:19:09,701
And he never had to worry
about us getting separated.
270
00:19:09,701 --> 00:19:11,767
He could always find me
watching the elephants.
271
00:19:15,667 --> 00:19:19,634
I was, uh,
eight the last time.
272
00:19:19,634 --> 00:19:22,200
Just before I fell.
273
00:19:22,200 --> 00:19:23,267
You fell?
274
00:19:25,067 --> 00:19:27,567
Uh. There's a ledge
275
00:19:27,567 --> 00:19:29,367
out past the barn.
276
00:19:31,067 --> 00:19:33,334
I'd rather not talk about that.
277
00:19:35,501 --> 00:19:36,734
Of course.
278
00:19:39,601 --> 00:19:41,000
Why does your sister
want me here?
279
00:19:44,968 --> 00:19:45,834
Does she?
280
00:19:45,834 --> 00:19:45,901
That's what she said.
281
00:19:48,667 --> 00:19:50,534
Mm.
282
00:19:50,534 --> 00:19:53,200
I should've known.
283
00:19:53,200 --> 00:19:57,334
Any time I've ever
wanted anything
284
00:19:57,334 --> 00:19:58,868
or liked somebody...
285
00:20:01,167 --> 00:20:02,868
I like you, Mr. Russell,
286
00:20:02,868 --> 00:20:03,234
very much.
287
00:20:06,367 --> 00:20:08,767
You hardly know me.
288
00:20:12,567 --> 00:20:14,868
I know that you're running
289
00:20:14,868 --> 00:20:17,801
and you're scared.
290
00:20:17,801 --> 00:20:19,267
And you have to depend on me.
291
00:20:22,901 --> 00:20:25,133
( knock on door )
292
00:20:27,901 --> 00:20:30,234
Mattie,
I'm sorry to break this up.
293
00:20:30,234 --> 00:20:33,100
Oh, we were just
finishing anyway.
294
00:20:33,100 --> 00:20:35,133
Tractor's running fine,
real fine.
295
00:20:35,133 --> 00:20:36,334
Good.
296
00:20:36,334 --> 00:20:38,667
Uh, will you take a look
at the station wagon?
297
00:20:38,667 --> 00:20:39,901
Sure.
What's the trouble?
298
00:20:39,901 --> 00:20:42,067
Well, there's something wrong
with the gear shift.
299
00:20:42,067 --> 00:20:44,434
It, uh,
keeps slipping out of park.
300
00:20:44,434 --> 00:20:46,300
It's been doing that for about
three weeks now.
301
00:20:47,801 --> 00:20:49,667
All right,
I'll take a look at it,
302
00:20:49,667 --> 00:20:51,567
then help Mattie with the clay.
303
00:20:51,567 --> 00:20:54,601
That's all right,
Bob can help me.
304
00:20:54,601 --> 00:20:57,968
Mattie,
the herd has to be fed.
305
00:20:57,968 --> 00:21:01,200
Oh, you can spare him
for a few minutes, Papa.
306
00:21:01,200 --> 00:21:03,100
Well,
no more than that.
307
00:21:03,100 --> 00:21:03,968
Come on, Jim.
308
00:21:06,467 --> 00:21:06,968
( ominous theme playing )
309
00:21:20,634 --> 00:21:22,534
You haven't been
near me.
310
00:21:22,534 --> 00:21:23,934
It's been days.
311
00:21:23,934 --> 00:21:25,667
Oh, Mattie.
312
00:21:25,667 --> 00:21:27,567
Mattie,
we can't.
313
00:21:31,133 --> 00:21:33,534
You'd better change
your clothes.
314
00:21:38,334 --> 00:21:41,067
Bob, what's wrong?
What have I done?
315
00:21:41,067 --> 00:21:43,100
Nothing.
316
00:21:43,100 --> 00:21:45,534
Nothing.
317
00:21:45,534 --> 00:21:47,934
We just said that we would
stay away from each other,
318
00:21:47,934 --> 00:21:49,300
that's all.
319
00:21:49,300 --> 00:21:53,267
MATTIE:
If you walk out that door,
I'll scream.
320
00:21:53,267 --> 00:21:56,334
You wouldn't want
to explain that, would you?
321
00:22:07,868 --> 00:22:11,834
Have you seen Bob? I need
him to help me with the feeding.
322
00:22:11,834 --> 00:22:14,234
Uh, can I help?
323
00:22:14,234 --> 00:22:16,167
What's the matter?
324
00:22:16,167 --> 00:22:18,767
Nothing's the matter,
Clara.
325
00:22:20,834 --> 00:22:22,901
He's with Mattie, isn't he?
326
00:22:31,701 --> 00:22:32,801
Clara!
327
00:22:32,801 --> 00:22:33,000
No!
328
00:22:34,901 --> 00:22:35,133
Clara!
329
00:22:36,400 --> 00:22:38,067
( suspenseful theme playing )
330
00:22:38,067 --> 00:22:39,367
Clara!
No, no.
331
00:22:39,367 --> 00:22:40,868
MATTIE:
No, let her go.
332
00:22:40,868 --> 00:22:42,334
Clara, wait!
Let her go!
333
00:22:42,334 --> 00:22:43,934
She had to find out!
334
00:22:52,100 --> 00:22:53,601
BOB:
Clara!
335
00:22:53,601 --> 00:22:55,534
Wait! Listen to me.
336
00:23:01,000 --> 00:23:03,100
Clara! Wait.
337
00:23:03,100 --> 00:23:03,567
Clara!
338
00:23:05,434 --> 00:23:08,334
Clara!
339
00:23:08,334 --> 00:23:10,267
No! Let me go!
Listen!
340
00:23:10,267 --> 00:23:12,033
You've gotta listen to me.
Let me go.
341
00:23:12,033 --> 00:23:14,868
Let me explain to you.
Let me go!
342
00:23:14,868 --> 00:23:14,934
Clara!
343
00:23:18,734 --> 00:23:20,968
Clara!
344
00:23:20,968 --> 00:23:21,033
( dramatic theme playing )
345
00:23:43,300 --> 00:23:45,167
( speaking indistinctly )
346
00:23:45,167 --> 00:23:47,634
Call a doctor.
347
00:23:47,634 --> 00:23:50,033
Go on, call a doctor,
and get some blankets.
348
00:24:00,801 --> 00:24:03,067
She always
349
00:24:03,067 --> 00:24:05,400
gets what she wants.
350
00:24:14,901 --> 00:24:16,467
( mellow theme playing )
351
00:24:33,567 --> 00:24:35,000
Sorry to hear about it,
Sam.
352
00:24:35,000 --> 00:24:36,367
Something I can do?
353
00:24:36,367 --> 00:24:38,400
Oh, no, thanks,
Frank.
354
00:24:38,400 --> 00:24:41,200
She twisted her back some,
but no fractures.
355
00:24:41,200 --> 00:24:45,701
Doc says she can
come home tomorrow.
356
00:24:45,701 --> 00:24:49,067
I always told her to stay away
from that ledge.
357
00:24:49,067 --> 00:24:51,968
I-- I was always
afraid she'd fall.
358
00:24:51,968 --> 00:24:53,434
Can I go in and talk to her?
359
00:24:53,434 --> 00:24:53,501
Oh, she's sleepin'.
360
00:24:56,067 --> 00:24:57,601
Maybe you'd better go on in.
361
00:24:57,601 --> 00:24:59,834
One of us ought to be around,
anyway.
362
00:24:59,834 --> 00:25:01,467
You leaving?
363
00:25:01,467 --> 00:25:01,567
I'm going into Sioux Falls,
pick up a hospital bed.
364
00:25:04,868 --> 00:25:07,634
She'll need one
for a week or so.
365
00:25:07,634 --> 00:25:11,267
And then I, uh,
I wanna stop in and see Mattie.
366
00:25:11,267 --> 00:25:12,701
Hired man's the only one
with her.
367
00:25:15,667 --> 00:25:18,801
Frank, thanks for stoppin'.
I appreciate it.
368
00:25:18,801 --> 00:25:20,868
Bye.
369
00:25:20,868 --> 00:25:23,300
I'll see you later,
Sam.
370
00:25:23,300 --> 00:25:25,467
Oh, Bob.
371
00:25:25,467 --> 00:25:27,133
Did Sam get himself
a new hired man?
372
00:25:27,133 --> 00:25:29,567
Mattie got him.
373
00:25:33,434 --> 00:25:36,200
That's a real funny thing,
all right.
374
00:25:38,367 --> 00:25:41,434
One minute a man disappears
in Sam's place, the next,
375
00:25:41,434 --> 00:25:43,601
Sam's got himself
a new hired man.
376
00:25:43,601 --> 00:25:45,133
What's wrong
with that?
377
00:25:45,133 --> 00:25:47,501
What with milk prices
bein' what they are,
378
00:25:47,501 --> 00:25:50,767
Sam's had to scrape
the last four or five years.
379
00:25:50,767 --> 00:25:54,000
That new hired man must be
workin' real cheap.
380
00:25:55,300 --> 00:25:57,434
Would you know him
if you saw him again?
381
00:25:57,434 --> 00:25:59,534
I'd know him.
382
00:25:59,534 --> 00:26:02,033
Any place, any time.
383
00:26:02,033 --> 00:26:02,100
( peaceful theme playing )
384
00:26:11,934 --> 00:26:13,267
Mattie.
385
00:26:13,267 --> 00:26:15,467
Jim.
386
00:26:15,467 --> 00:26:19,100
I called the hospital and they
wouldn't tell me anything.
387
00:26:20,334 --> 00:26:22,467
Well,
they never do.
388
00:26:22,467 --> 00:26:24,601
But it's so hard
to wait like this,
389
00:26:24,601 --> 00:26:26,901
and not know.
390
00:26:26,901 --> 00:26:28,834
If anything ever
happened to her,
391
00:26:28,834 --> 00:26:30,534
I don't know
what I'd do.
392
00:26:32,701 --> 00:26:34,767
You know, the--
393
00:26:34,767 --> 00:26:37,334
The doctors
used to tell me
394
00:26:37,334 --> 00:26:40,434
that if I was ever unhappy
or lost or frightened
395
00:26:40,434 --> 00:26:40,767
or upset about anything,
to work.
396
00:26:45,534 --> 00:26:48,501
Please, please sit for me
this afternoon.
397
00:26:48,501 --> 00:26:50,501
Just a while.
I can't work without you.
398
00:26:50,501 --> 00:26:50,968
I don't think
I'll have the time, Mattie.
399
00:26:55,000 --> 00:26:55,534
But we could
get so much accomplished.
400
00:26:58,534 --> 00:27:01,334
I mean, with everyone away,
no interruptions.
401
00:27:02,834 --> 00:27:04,834
With Clara in the hospital,
402
00:27:04,834 --> 00:27:06,200
your father's gonna need
the wagon.
403
00:27:07,767 --> 00:27:11,100
Yes. Yes, of course.
404
00:27:28,501 --> 00:27:30,801
What are you doing, Mattie?
That's not a toy.
405
00:27:30,801 --> 00:27:33,667
Mr. Russell,
I am not a child or a cripple
406
00:27:33,667 --> 00:27:36,267
to be pushed into some
dark little corner,
407
00:27:36,267 --> 00:27:38,033
just out of everyone's way.
408
00:27:38,033 --> 00:27:38,534
Park, reverse,
409
00:27:41,667 --> 00:27:45,100
neutral, drive, and low.
410
00:27:45,100 --> 00:27:46,901
There.
411
00:27:47,934 --> 00:27:49,767
Who taught you that?
412
00:27:49,767 --> 00:27:52,634
Bob. I drive into town
with him sometimes.
413
00:27:55,434 --> 00:27:57,467
It's the only way
I can feel I'm alive,
414
00:27:57,467 --> 00:27:59,400
is to know things,
and touch them,
415
00:27:59,400 --> 00:28:02,300
and reach out
and feel I'm part of the world.
416
00:28:04,067 --> 00:28:07,968
You know what it's like
to be alone.
417
00:28:12,901 --> 00:28:14,033
Please understand.
418
00:28:17,400 --> 00:28:19,067
I understand.
419
00:28:19,067 --> 00:28:20,934
Then--
420
00:28:20,934 --> 00:28:23,334
Then we can work later?
421
00:28:25,901 --> 00:28:28,334
I have to finish with this,
uh, wagon, Mattie.
422
00:28:28,334 --> 00:28:31,033
Oh.
423
00:28:31,033 --> 00:28:34,067
Please be flattering
and hurry just a little.
424
00:28:52,534 --> 00:28:55,901
( car door closes )
425
00:28:55,901 --> 00:28:58,334
( engine starting )
426
00:29:24,534 --> 00:29:25,834
FRANK:
Mattie?
427
00:29:25,834 --> 00:29:27,701
Frank Grover.
428
00:29:27,701 --> 00:29:29,467
You around?
429
00:29:29,467 --> 00:29:31,968
Mr. Grover?
430
00:29:31,968 --> 00:29:34,767
I'm in here, the studio.
431
00:29:43,534 --> 00:29:44,767
( suspenseful theme playing )
432
00:29:49,334 --> 00:29:51,534
Saw your Pa
at the hospital.
433
00:29:51,534 --> 00:29:54,167
How is Clara?
Now, relax.
434
00:29:54,167 --> 00:29:56,133
I-I can't get anything
on the phone.
435
00:29:56,133 --> 00:29:58,200
She's fine. Just twisted
her back a little, that's all.
436
00:29:58,200 --> 00:30:03,167
Oh. I thought you
coming out here meant...
437
00:30:03,167 --> 00:30:05,934
I was just driving by,
thought I'd look in.
438
00:30:05,934 --> 00:30:07,634
Your Pa said
you were here all alone
439
00:30:07,634 --> 00:30:10,033
with just the hired hand, huh?
Yeah. He--
440
00:30:10,033 --> 00:30:12,000
He has the wagon
out on the road.
441
00:30:12,000 --> 00:30:14,667
Seems to be something wrong
with the gear shift.
442
00:30:14,667 --> 00:30:18,667
I understand he's doing double
time for you and Sam both.
443
00:30:18,667 --> 00:30:20,734
That him?
444
00:30:20,734 --> 00:30:23,300
They say I've got him
pretty well. Do you like it?
445
00:30:27,000 --> 00:30:30,868
Wouldn't say he'd win
any beauty prize.
446
00:30:30,868 --> 00:30:33,334
No,
I despise pretty men.
447
00:30:33,334 --> 00:30:35,167
Gives me a chance.
448
00:30:35,167 --> 00:30:39,367
Well, if-- If you
weren't married, I'd grab you.
449
00:30:39,367 --> 00:30:40,501
Well, I might let you,
450
00:30:40,501 --> 00:30:42,300
but I've gotta hurry on over
to High Meadows.
451
00:30:42,300 --> 00:30:44,234
Fellow got drunk
and kicked his wife around.
452
00:30:44,234 --> 00:30:46,434
Didn't have any dog.
Oh, ho, ho.
453
00:30:46,434 --> 00:30:48,701
You'd better stay close to home,
with nobody here.
454
00:30:48,701 --> 00:30:51,067
Thanks for stopping by.
455
00:30:54,033 --> 00:30:56,067
( giggling )
456
00:30:59,734 --> 00:31:01,734
( ominous theme playing )
457
00:31:28,000 --> 00:31:30,534
How is she?
How is she?
458
00:31:30,534 --> 00:31:31,801
Not as bad as we thought.
459
00:31:31,801 --> 00:31:33,601
Is Mattie in the studio?
460
00:31:33,601 --> 00:31:36,133
I guess so.
You come along.
461
00:31:41,767 --> 00:31:43,100
( door opens )
462
00:31:43,100 --> 00:31:44,534
Jim?
463
00:31:46,334 --> 00:31:48,067
It's me.
464
00:31:48,067 --> 00:31:49,667
I wanna ask you some questions.
465
00:31:49,667 --> 00:31:52,133
Papa. I--
I've been so upset over Clara--
466
00:31:52,133 --> 00:31:54,667
I wanna ask you
some questions.
467
00:31:54,667 --> 00:31:57,868
And I want you
to give me some answers.
468
00:31:57,868 --> 00:31:59,400
How did--
469
00:31:59,400 --> 00:32:02,534
How did Clara happen
to fall off the ledge?
470
00:32:04,767 --> 00:32:06,434
I don't know, Papa.
471
00:32:08,133 --> 00:32:10,434
Jim,
472
00:32:10,434 --> 00:32:11,667
Clara was talking to you.
473
00:32:14,033 --> 00:32:15,767
She asked about Bob.
474
00:32:18,901 --> 00:32:20,501
She wanted to know where he was.
475
00:32:20,501 --> 00:32:22,133
Did you say?
476
00:32:23,701 --> 00:32:25,267
She seemed to know.
477
00:32:28,033 --> 00:32:30,534
He was here when I left.
478
00:32:30,534 --> 00:32:31,033
Yes,
he was helping me with the clay.
479
00:32:36,067 --> 00:32:39,501
She followed him down here
and she saw something.
480
00:32:39,501 --> 00:32:39,934
What?
481
00:32:42,601 --> 00:32:45,968
Nothing, There wasn't
anything to see, Papa!
482
00:32:47,934 --> 00:32:49,701
What?
483
00:32:51,901 --> 00:32:54,667
Papa, please don't tell Clara.
484
00:32:54,667 --> 00:32:56,934
But he came at me.
485
00:32:56,934 --> 00:32:58,667
He's been after me
and after me--
486
00:32:58,667 --> 00:32:59,868
Jim. Jim.
487
00:32:59,868 --> 00:33:03,801
Did you see anything?
488
00:33:03,801 --> 00:33:05,667
I think you'd better
ask Bob.
489
00:33:08,801 --> 00:33:12,167
Mattie,
get your sweater.
490
00:33:12,167 --> 00:33:14,234
We're going into town.
491
00:33:14,234 --> 00:33:16,000
Why?
492
00:33:16,000 --> 00:33:19,234
Like Jim said,
we're gonna ask Bob.
493
00:33:22,434 --> 00:33:24,534
Now go on.
494
00:33:38,834 --> 00:33:42,100
It's my fault.
It's all my fault.
495
00:33:42,100 --> 00:33:44,734
I should of done
what the doctors said.
496
00:33:44,734 --> 00:33:46,501
Doctors?
497
00:33:46,501 --> 00:33:51,868
They never could find any
real reason for her blindness.
498
00:33:51,868 --> 00:33:54,601
They begged me to take her
down to Topeka,
499
00:33:54,601 --> 00:33:57,167
to some kind of clinic.
500
00:33:57,167 --> 00:33:58,200
But she wouldn't go.
501
00:33:58,200 --> 00:34:02,367
And she carried on
and she cried, and--
502
00:34:02,367 --> 00:34:05,834
Well, she didn't have
any hope anymore.
503
00:34:05,834 --> 00:34:07,501
And
504
00:34:07,501 --> 00:34:10,100
so I gave in.
505
00:34:12,534 --> 00:34:15,868
You'd better call the hospital,
get hold of Bob.
506
00:34:15,868 --> 00:34:17,567
Tell him
to meet me outside.
507
00:34:17,567 --> 00:34:19,968
All right.
How's the station wagon?
508
00:34:19,968 --> 00:34:22,567
It's fine.
That's good.
509
00:34:22,567 --> 00:34:24,634
The pickup's a little low
on gas.
510
00:34:32,834 --> 00:34:35,267
Operator, could you get me
the General Hospital
511
00:34:35,267 --> 00:34:37,100
in Sioux Falls, please?
512
00:34:51,300 --> 00:34:53,634
All right, come on in.
513
00:35:04,234 --> 00:35:08,234
Papa, I wish you wouldn't
do this to me.
514
00:35:08,234 --> 00:35:12,300
If you knew how long he's been
after me. I can't tell Clara.
515
00:35:12,300 --> 00:35:13,400
I wouldn't want to hurt her,
ever.
516
00:35:13,400 --> 00:35:16,067
I know.
You never wanted to hurt her.
517
00:35:16,067 --> 00:35:19,100
Even when you were
8 years old.
518
00:35:19,100 --> 00:35:21,334
Even up on the ledge.
What do you mean?
519
00:35:21,334 --> 00:35:24,033
You've lived with this
for years.
520
00:35:24,033 --> 00:35:26,033
You say it didn't happen
521
00:35:26,033 --> 00:35:28,133
when you know
that it has happened.
522
00:35:28,133 --> 00:35:30,033
What are you talking about?
I was walking through the field.
523
00:35:30,033 --> 00:35:32,067
I saw you.
No.
524
00:35:32,067 --> 00:35:35,667
You tried to push her over the
edge, and you lost your balance.
525
00:35:35,667 --> 00:35:37,167
Oh. She told you that story!
526
00:35:37,167 --> 00:35:38,934
She made up a story--
She never said a thing.
527
00:35:38,934 --> 00:35:40,567
She never said a thing!
528
00:35:40,567 --> 00:35:42,567
But it's time
something was said!
529
00:35:42,567 --> 00:35:46,334
It's time it came out before
you hurt somebody else!
530
00:35:46,334 --> 00:35:50,367
I can't carry it anymore
by myself!
531
00:35:50,367 --> 00:35:53,367
Let them know what
goes on in that head of yours.
532
00:35:53,367 --> 00:35:56,467
Let them know what you see
behind those empty eyes!
533
00:35:56,467 --> 00:35:58,300
We're going into town,
534
00:35:58,300 --> 00:36:01,434
we're gonna talk to Bob--
We're--
535
00:36:06,601 --> 00:36:08,767
I've gotta close the garage.
536
00:36:18,567 --> 00:36:22,234
No, i-- If you try
Miss Braydon's room,
537
00:36:22,234 --> 00:36:23,834
you might find him there.
538
00:36:23,834 --> 00:36:26,501
Thank you.
539
00:36:26,501 --> 00:36:26,567
( crashing )
540
00:36:29,200 --> 00:36:32,067
MATTIE:
Papa!
541
00:36:32,067 --> 00:36:34,734
Papa! Where are you?
542
00:36:34,734 --> 00:36:35,234
Papa!
543
00:36:36,467 --> 00:36:38,133
What happened?
I don't know!
544
00:36:38,133 --> 00:36:41,601
Where is he?
Is he all right?
545
00:36:41,601 --> 00:36:44,667
Papa?
Stand over here.
546
00:36:44,667 --> 00:36:48,234
Papa! Papa.
Is he all right?
547
00:36:49,601 --> 00:36:51,133
Papa.
548
00:36:54,834 --> 00:36:58,734
Oh, no.
549
00:36:58,734 --> 00:37:03,534
That stupid gear
must have slipped.
550
00:37:03,534 --> 00:37:06,834
Papa.
551
00:37:11,367 --> 00:37:12,901
( ominous theme playing )
552
00:37:18,367 --> 00:37:20,167
How could a thing
like that happen?
553
00:37:20,167 --> 00:37:22,534
I don't know.
554
00:37:22,534 --> 00:37:24,534
Well, why didn't he check
the gearshift first?
555
00:37:26,901 --> 00:37:28,634
He was all I had.
556
00:37:42,300 --> 00:37:44,834
Oh, Mattie.
557
00:37:44,834 --> 00:37:47,033
Except you.
558
00:37:50,601 --> 00:37:52,234
What about us, Bob?
559
00:37:53,968 --> 00:37:57,667
He was such a good man.
560
00:37:57,667 --> 00:38:00,934
A stupid accident and he's dead.
561
00:38:00,934 --> 00:38:04,300
I'll need you now
more than ever before.
562
00:38:07,834 --> 00:38:11,868
Clara's gonna need me too.
563
00:38:11,868 --> 00:38:14,634
But you said
she wasn't badly hurt.
564
00:38:16,734 --> 00:38:17,801
I mean afterwards.
565
00:38:20,968 --> 00:38:23,267
When she's walking again?
566
00:38:23,267 --> 00:38:25,434
With two good eyes?
567
00:38:25,434 --> 00:38:29,334
What do I do then?
Where do I go?
568
00:38:29,334 --> 00:38:30,901
Mattie, that's--
569
00:38:33,334 --> 00:38:36,100
I love you, Bob.
570
00:38:36,100 --> 00:38:38,534
Don't throw me away.
571
00:38:42,968 --> 00:38:45,067
We'll talk about it later.
572
00:38:45,067 --> 00:38:47,601
Not right now.
573
00:38:47,601 --> 00:38:48,934
When?
574
00:38:51,534 --> 00:38:53,634
Later. I don't know.
575
00:38:53,634 --> 00:38:55,868
I've got to get to town.
576
00:38:55,868 --> 00:38:58,534
I've got all those
arrangements to make.
577
00:38:58,534 --> 00:39:00,334
When I get back,
we'll talk about it.
578
00:39:28,167 --> 00:39:29,167
Jim?
579
00:39:34,767 --> 00:39:37,267
You're working on the wagon.
580
00:39:37,267 --> 00:39:39,033
We'll need it for
the funeral.
581
00:39:39,033 --> 00:39:40,634
Will you have it fixed?
582
00:39:40,634 --> 00:39:42,300
If it needs fixing.
583
00:39:44,434 --> 00:39:46,601
Of course it does.
584
00:39:46,601 --> 00:39:48,567
Otherwise Papa
would still be here.
585
00:39:52,300 --> 00:39:54,300
It was fixed.
586
00:39:54,300 --> 00:39:55,234
It wasn't. It slipped.
587
00:39:59,167 --> 00:40:02,167
You do believe it slipped,
don't you?
588
00:40:12,567 --> 00:40:13,801
Jim?
589
00:40:16,033 --> 00:40:17,767
Jim?
590
00:40:19,501 --> 00:40:21,100
Jim?
591
00:40:37,934 --> 00:40:40,501
Jim?
592
00:40:40,501 --> 00:40:42,100
I'm in here.
593
00:40:47,200 --> 00:40:48,033
You're wrong.
594
00:40:48,033 --> 00:40:49,868
I loved him very much.
595
00:40:51,667 --> 00:40:53,868
You weren't there.
596
00:40:53,868 --> 00:40:56,067
You can't be sure
the gear didn't slip.
597
00:40:58,033 --> 00:41:00,868
It was fine when I finished
working on it.
598
00:41:00,868 --> 00:41:02,634
It could have gone bad.
599
00:41:02,634 --> 00:41:03,868
It is possible.
600
00:41:05,467 --> 00:41:07,267
Anything's possible.
601
00:41:07,267 --> 00:41:09,634
What if I can't
prove it?
602
00:41:09,634 --> 00:41:11,701
Have you ever been
in a spot like that?
603
00:41:17,467 --> 00:41:18,067
Hmm?
604
00:41:21,767 --> 00:41:25,834
Besides,
it is your word against mine.
605
00:41:25,834 --> 00:41:27,334
You don't think
they'll believe you?
606
00:41:29,200 --> 00:41:30,968
I think Bob will.
607
00:41:34,267 --> 00:41:36,467
Not if he thinks
you tricked the gears.
608
00:41:38,968 --> 00:41:41,968
Mattie, I had no reason
to hurt your father.
609
00:41:41,968 --> 00:41:42,400
If Papa found out about you.
610
00:41:46,701 --> 00:41:48,534
You're a criminal.
611
00:41:48,534 --> 00:41:52,234
He-- He may have even
mentioned it to me.
612
00:41:54,701 --> 00:41:57,501
Then call the sheriff.
613
00:41:57,501 --> 00:42:01,801
Now, don't be silly, why would
I do a thing like that?
614
00:42:01,801 --> 00:42:03,434
I could have
done that the first night.
615
00:42:06,601 --> 00:42:10,100
You just don't understand.
I like you.
616
00:42:10,100 --> 00:42:13,701
I like you very much.
617
00:42:37,300 --> 00:42:38,534
Ruth?
618
00:42:38,534 --> 00:42:40,100
Mattie Braydon.
619
00:42:40,100 --> 00:42:42,934
Honey,
would you get me the sheriff?
620
00:42:46,767 --> 00:42:48,734
( suspenseful theme playing )
621
00:42:52,334 --> 00:42:56,067
Papa always worked
so hard.
622
00:42:58,434 --> 00:42:59,934
I shouldn't have
told you.
623
00:42:59,934 --> 00:43:01,234
I should have waited till
tomorrow at least.
624
00:43:01,234 --> 00:43:02,968
No.
625
00:43:02,968 --> 00:43:05,067
I'm all right.
626
00:43:09,801 --> 00:43:13,734
Clara,
there's something else I--
627
00:43:13,734 --> 00:43:16,868
About four months ago,
628
00:43:16,868 --> 00:43:18,901
Mattie and I were
coming back from town--
629
00:43:20,734 --> 00:43:24,000
I know.
I've known all along.
630
00:43:28,934 --> 00:43:30,300
You never said anything.
631
00:43:32,367 --> 00:43:36,100
Sometimes, if you don't
put things into words,
632
00:43:36,100 --> 00:43:38,767
you can pretend
like they never happened.
633
00:43:41,000 --> 00:43:43,534
And besides you never took her
back into town after that.
634
00:43:45,567 --> 00:43:47,367
You still want to marry me?
635
00:43:49,400 --> 00:43:52,667
I've been going to marry you
since I was 7 years old.
636
00:43:52,667 --> 00:43:55,067
I don't know
that I'd change now.
637
00:43:59,334 --> 00:44:01,834
If I never loved you before...
638
00:44:05,400 --> 00:44:07,767
Just so you love me now.
639
00:44:09,701 --> 00:44:11,267
( ominous theme playing )
640
00:44:15,267 --> 00:44:17,033
You sure she didn't
want me to call?
641
00:44:17,033 --> 00:44:19,934
No, I asked. I told her
you were over to High Meadow,
642
00:44:19,934 --> 00:44:23,267
and she said when you got back
to come on out.
643
00:44:23,267 --> 00:44:25,300
All right. Let's go.
644
00:44:30,534 --> 00:44:32,267
( ominous theme playing )
645
00:44:38,133 --> 00:44:40,367
Mr. Grover?
646
00:44:40,367 --> 00:44:42,534
It's us, Mattie.
647
00:44:42,534 --> 00:44:44,067
Clara?
648
00:44:52,334 --> 00:44:54,467
Why'd you think it was
Mr. Grover, Mattie?
649
00:44:54,467 --> 00:44:56,801
Then she must have
called him.
650
00:45:01,234 --> 00:45:04,467
She was hoping the Sheriff'd get
here before I could talk to you.
651
00:45:04,467 --> 00:45:06,434
Don't listen to him.
652
00:45:06,434 --> 00:45:08,667
He'll lie.
653
00:45:08,667 --> 00:45:09,634
He's a criminal.
654
00:45:09,634 --> 00:45:12,567
Mr. Albers never
sent him out here.
655
00:45:12,567 --> 00:45:12,634
Well, I know that. I've already
talked to Mr. Albers.
656
00:45:17,067 --> 00:45:18,634
I worked on the station wagon.
657
00:45:20,367 --> 00:45:23,501
I checked out the gears.
They work perfectly.
658
00:45:23,501 --> 00:45:25,601
What are you talking about?
Th-- They're broken.
659
00:45:25,601 --> 00:45:26,501
They slipped.
660
00:45:26,501 --> 00:45:28,901
They didn't slip.
661
00:45:28,901 --> 00:45:30,234
They did slip.
662
00:45:37,834 --> 00:45:39,734
I don't believe that.
663
00:45:39,734 --> 00:45:43,701
I ca-- I can't believe
Mattie would-- I can't--
664
00:45:43,701 --> 00:45:44,567
I can.
665
00:45:47,200 --> 00:45:50,434
That day on the ledge,
when she slipped and fell...
666
00:45:52,434 --> 00:45:52,934
she was trying to push me off.
667
00:45:59,667 --> 00:46:02,968
No. You're lying.
668
00:46:02,968 --> 00:46:07,367
Y-you're making up that story.
669
00:46:07,367 --> 00:46:11,400
I know you hate me because
Papa's always liked me best.
670
00:46:14,834 --> 00:46:18,200
But I'm the one that's blind.
671
00:46:18,200 --> 00:46:20,868
Mattie, you had their eyes and
their hands and their lives.
672
00:46:20,868 --> 00:46:21,367
It suited you fine.
673
00:46:22,767 --> 00:46:25,000
No.
674
00:46:25,000 --> 00:46:28,334
That sweet old man.
675
00:46:28,334 --> 00:46:30,100
You killed him?
676
00:46:31,968 --> 00:46:33,367
You killed him!
677
00:46:35,334 --> 00:46:38,901
Who are you to talk,
loverboy?
678
00:46:38,901 --> 00:46:41,634
Clara,
let me tell you about loverboy.
679
00:46:41,634 --> 00:46:43,367
Let me tell you
what he did!
680
00:46:43,367 --> 00:46:45,734
I know.
681
00:46:45,734 --> 00:46:48,667
I've known all along, Mattie.
682
00:46:53,200 --> 00:46:55,501
It should've been you!
683
00:46:55,501 --> 00:46:57,400
It should've been you!
684
00:46:57,400 --> 00:46:59,734
Mattie!
685
00:46:59,734 --> 00:47:01,367
( dramatic theme playing )
686
00:47:10,734 --> 00:47:12,200
The light.
687
00:47:12,200 --> 00:47:14,767
The light-- The light hurts.
688
00:47:14,767 --> 00:47:16,801
Turn off the lights.
689
00:47:22,434 --> 00:47:24,667
It's what they call
hysterical blindness.
690
00:47:27,667 --> 00:47:30,300
Poor Mattie.
691
00:47:30,300 --> 00:47:31,667
( sobbing )
692
00:47:36,000 --> 00:47:38,667
Poor Mattie
may have to see again.
693
00:47:46,667 --> 00:47:48,267
( tires screeching )
694
00:48:01,667 --> 00:48:03,000
The sheriff.
695
00:48:03,000 --> 00:48:05,367
Is she right?
Are you wanted for something?
696
00:48:06,968 --> 00:48:09,834
Something I didn't do.
697
00:48:09,834 --> 00:48:11,901
Go on out the back.
698
00:48:17,334 --> 00:48:17,501
( knocking )
699
00:48:18,601 --> 00:48:19,667
GROVER:
Mattie?
700
00:48:19,667 --> 00:48:21,534
Come on in,
sheriff.
701
00:48:27,367 --> 00:48:30,267
She called and said there was
someone out here to pick up.
702
00:48:30,267 --> 00:48:31,701
There is.
703
00:48:31,701 --> 00:48:34,000
( Mattie sobbing )
704
00:48:45,033 --> 00:48:46,601
( mellow theme playing )
705
00:48:50,901 --> 00:48:52,901
The judge won't set a date
for the trial
706
00:48:52,901 --> 00:48:55,267
until after the psychiatrists
707
00:48:55,267 --> 00:48:57,868
are through testing her.
708
00:48:57,868 --> 00:48:59,400
You gonna stay on?
709
00:48:59,400 --> 00:49:03,200
Uh,
Sam always hoped we would.
710
00:49:03,200 --> 00:49:06,234
Can you make it alone,
just the two of you?
711
00:49:07,868 --> 00:49:09,634
We'll manage.
712
00:49:16,367 --> 00:49:19,534
That's the last thing
she ever did.
713
00:49:19,534 --> 00:49:21,534
It's the hired hand.
714
00:49:23,868 --> 00:49:27,000
Nice guy.
715
00:49:27,000 --> 00:49:29,234
He did an awful lot for us.
716
00:49:29,234 --> 00:49:31,501
He left before
she could finish it.
717
00:49:34,701 --> 00:49:36,067
It's a real good likeness.
718
00:49:37,601 --> 00:49:40,334
Real good.
719
00:49:40,334 --> 00:49:41,334
You never saw him.
720
00:49:45,467 --> 00:49:46,968
No.
721
00:49:48,667 --> 00:49:51,000
I guess maybe I never did.
722
00:50:04,133 --> 00:50:08,267
NARRATOR:
Richard Kimble still travelsin the dark. Waiting.
723
00:50:08,267 --> 00:50:11,667
Hoping for the day when he canprove his innocence.
724
00:50:11,667 --> 00:50:15,434
Until then it mustremain night for him.
725
00:50:15,434 --> 00:50:19,934
Until then, Richard Kimblemust be what he is...
726
00:50:19,934 --> 00:50:22,467
a fugitive.
727
00:50:22,467 --> 00:50:24,000
( dramatic theme playing )
728
00:50:30,067 --> 00:50:32,367
( dramatic theme playing )
50071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.