All language subtitles for The Fugitive S02e08 Dark Corner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:05,267 Oh, Mattie, there's no reason for me to have hurt your father. 2 00:00:05,267 --> 00:00:08,701 Oh, if-- If Papa had found out what you are, 3 00:00:08,701 --> 00:00:11,534 a criminal, running from the law... 4 00:00:11,534 --> 00:00:15,200 You know, he may have even mentioned it to me. 5 00:00:15,200 --> 00:00:17,267 Then call the sheriff. 6 00:00:17,267 --> 00:00:20,901 Now, don't be silly, why would I do a thing like that? 7 00:00:20,901 --> 00:00:22,767 I could have done that the first night. 8 00:00:24,601 --> 00:00:27,734 You just don't understand. 9 00:00:27,734 --> 00:00:29,234 I like you. 10 00:00:29,234 --> 00:00:32,734 I like you very much. 11 00:00:37,467 --> 00:00:39,234 ( ominous theme playing ) 12 00:00:47,300 --> 00:00:47,367 ( dialing ) 13 00:00:51,467 --> 00:00:53,200 Ruth? 14 00:00:53,200 --> 00:00:54,400 Mattie Braydon. 15 00:00:54,400 --> 00:00:58,801 Honey, would you get me the sheriff? 16 00:00:58,801 --> 00:01:00,400 NARRATOR: 17 00:01:06,934 --> 00:01:10,634 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble, 18 00:01:10,634 --> 00:01:13,434 an innocent victim of blind justice. 19 00:01:13,434 --> 00:01:17,000 Falsely convicted for the murder of his wife, 20 00:01:17,000 --> 00:01:17,067 reprieved by fate when a train wreck freed him 21 00:01:20,000 --> 00:01:21,501 en route to the death house. 22 00:01:21,501 --> 00:01:25,200 Freed him to hide in lonely desperation, 23 00:01:25,200 --> 00:01:29,801 to change his identity, to toil at many jobs... 24 00:01:29,801 --> 00:01:32,968 Freed him to search for a one-armed man 25 00:01:32,968 --> 00:01:35,367 he saw leave the scene of the crime. 26 00:01:35,367 --> 00:01:39,234 Freed him to run before the relentless pursuit 27 00:01:39,234 --> 00:01:44,033 of the police lieutenant obsessed with his capture. 28 00:01:44,033 --> 00:01:46,534 ANNOUNCER: The guest star in tonight's story: 29 00:01:46,534 --> 00:01:48,734 Tuesday Weld. 30 00:01:56,367 --> 00:01:57,934 ( ominous theme playing ) 31 00:02:13,133 --> 00:02:16,200 NARRATOR: You travel at night if you're on the run. 32 00:02:16,200 --> 00:02:19,534 The dark is a shield against curious eyes. 33 00:02:19,534 --> 00:02:22,901 Against questions. Against talk. 34 00:02:22,901 --> 00:02:25,701 Haunted by what lies behind. 35 00:02:25,701 --> 00:02:29,200 As always, fearful of what lies ahead. 36 00:02:48,901 --> 00:02:49,334 Evening, Bud. 37 00:02:51,200 --> 00:02:53,334 Won't take long. How about some light? 38 00:02:56,501 --> 00:02:56,667 All right, everybody out. 39 00:02:58,167 --> 00:03:00,167 Bring your bags. 40 00:03:15,133 --> 00:03:17,067 ( suspenseful theme playing ) 41 00:03:17,067 --> 00:03:18,734 Hey, you! Hey! 42 00:03:25,868 --> 00:03:28,901 You come with me. You fellas stay here. 43 00:03:47,334 --> 00:03:49,934 Heading toward Sam Braydon's place. 44 00:04:52,200 --> 00:04:54,100 POLICE OFFICER: Sam! 45 00:04:54,100 --> 00:04:56,467 Sam Braydon! 46 00:04:56,467 --> 00:04:59,634 Frank Grover. Would you turn on the floods? 47 00:05:03,000 --> 00:05:06,634 Sam. Are you deaf or somethin'? 48 00:05:13,234 --> 00:05:15,067 Frank? What's the idea? 49 00:05:15,067 --> 00:05:17,067 It's the middle of the night. 50 00:05:17,067 --> 00:05:18,567 For dairy men. 51 00:05:18,567 --> 00:05:19,734 Good evening, Clara. 52 00:05:19,734 --> 00:05:21,367 Good evening, Mr. Grover. Is something the matter? 53 00:05:21,367 --> 00:05:23,534 Oh, been chasin' this fella... 54 00:05:23,534 --> 00:05:24,667 What's goin' on? 55 00:05:24,667 --> 00:05:24,901 I was just tryin' to tell your fiancée. 56 00:05:27,033 --> 00:05:28,901 Tried to take this fella off the bus from Sioux Falls, 57 00:05:28,901 --> 00:05:30,167 and he ran. 58 00:05:30,167 --> 00:05:32,167 Seemed to be headin' straight in this direction. 59 00:05:32,167 --> 00:05:33,534 You folks heard anything? 60 00:05:33,534 --> 00:05:35,534 Not a thing. 61 00:05:35,534 --> 00:05:37,133 Maybe Mattie heard. 62 00:05:37,133 --> 00:05:38,834 Where is she? 63 00:05:38,834 --> 00:05:41,534 Well, I expect she's down in the studio. 64 00:05:41,534 --> 00:05:41,601 In the middle of the night? 65 00:05:43,734 --> 00:05:46,434 Why not? She doesn't have to do the milking. 66 00:06:06,934 --> 00:06:09,901 SAM: Mattie. Mattie, are you there? 67 00:06:09,901 --> 00:06:12,234 Let's have a light. 68 00:06:12,234 --> 00:06:14,100 ( ominous theme playing ) 69 00:06:24,734 --> 00:06:27,467 I must have dozed off, Papa. 70 00:06:27,467 --> 00:06:29,567 Dear, the sheriff wants to ask you something. 71 00:06:29,567 --> 00:06:31,067 Evening, Mattie. 72 00:06:31,067 --> 00:06:33,400 I followed this fella over here. Thought you might've seen him. 73 00:06:37,200 --> 00:06:38,934 Heard him. 74 00:06:38,934 --> 00:06:42,300 No, nothing. I'm sorry. 75 00:06:42,300 --> 00:06:44,501 I'm not. 76 00:06:44,501 --> 00:06:46,067 It's worth the trip out here just to see you. 77 00:06:47,667 --> 00:06:49,567 Have you checked the barn, sheriff? 78 00:06:54,667 --> 00:06:56,367 Thank you, dear. 79 00:07:02,868 --> 00:07:04,801 ( knocking on door ) 80 00:07:15,367 --> 00:07:16,901 It's all right. 81 00:07:16,901 --> 00:07:19,934 You can come out now. They're gone. 82 00:07:30,167 --> 00:07:32,667 You were here all the time. 83 00:07:32,667 --> 00:07:35,868 All the time. 84 00:07:35,868 --> 00:07:39,033 Why did you lie? 85 00:07:39,033 --> 00:07:40,267 When did I lie? 86 00:07:40,267 --> 00:07:43,000 You said you didn't see me. 87 00:07:43,000 --> 00:07:44,968 I didn't. 88 00:07:54,868 --> 00:07:56,667 I'm sorry. 89 00:07:56,667 --> 00:07:59,868 Oh, I'm used to it. 90 00:07:59,868 --> 00:08:03,067 Stay here. I'll be back. 91 00:08:15,000 --> 00:08:15,501 Just disappeared. 92 00:08:18,467 --> 00:08:22,000 Bob. Yeah? Oh. 93 00:08:25,667 --> 00:08:28,734 Mr. Grover? 94 00:08:28,734 --> 00:08:31,534 Mr. Grover? D-- Did you catch him? 95 00:08:31,534 --> 00:08:35,033 Honey, tonight I couldn't even catch a cold. 96 00:08:35,033 --> 00:08:36,868 Uh, Marty, would you check the other side of the barn? 97 00:08:36,868 --> 00:08:39,400 Frank. 98 00:08:39,400 --> 00:08:40,868 ( ominous theme playing ) 99 00:08:44,934 --> 00:08:48,000 Well, I thought you'd like to know, we got him. 100 00:08:48,000 --> 00:08:49,167 Got who? 101 00:08:49,167 --> 00:08:50,367 The fella you wanted. 102 00:08:50,367 --> 00:08:53,033 He just stepped off the bus and gave himself up. 103 00:08:55,868 --> 00:08:58,667 This hoodlum stuck up a liquor store in Sioux Falls. 104 00:08:58,667 --> 00:09:00,200 Police got a tip he was on the bus, 105 00:09:00,200 --> 00:09:01,934 they called me and asked me to take him home. 106 00:09:01,934 --> 00:09:03,801 Then why'd you chase the other one? 107 00:09:05,067 --> 00:09:06,267 He ran. 108 00:09:06,267 --> 00:09:08,267 But why? 109 00:09:10,300 --> 00:09:12,400 That's somebody else's headache, honey. 110 00:09:12,400 --> 00:09:15,400 Does that mean you'll stop looking for him? 111 00:09:15,400 --> 00:09:16,801 I got the man they asked me to get. 112 00:09:16,801 --> 00:09:18,834 Why waste the taxpayers' money, huh? 113 00:09:18,834 --> 00:09:20,400 Did Charlie get the prisoner? Yeah. 114 00:09:20,400 --> 00:09:21,968 He's in the other car. 115 00:09:26,834 --> 00:09:28,767 You still got lots of night, Sam. 116 00:09:28,767 --> 00:09:31,067 Just past 11. 117 00:09:36,067 --> 00:09:39,133 Papa? Mattie. 118 00:09:39,133 --> 00:09:42,701 I-I'm going back to the studio for a minute. I won't be long. 119 00:09:42,701 --> 00:09:44,767 You're not going to do any more work tonight? 120 00:09:44,767 --> 00:09:45,968 Oh, no, no. I just-- 121 00:09:45,968 --> 00:09:48,934 I just wanna turn out the lamp. 122 00:09:48,934 --> 00:09:52,934 I wouldn't worry you. 123 00:09:52,934 --> 00:09:54,667 Good night. Good night. 124 00:10:15,501 --> 00:10:17,133 Where are you? 125 00:10:19,501 --> 00:10:21,734 They've gone back to the house. 126 00:10:24,968 --> 00:10:27,067 Trust me, please. 127 00:10:33,634 --> 00:10:36,200 I'm-- I'm Mattie Braydon. 128 00:10:37,400 --> 00:10:40,934 Jim Russell. Jim. 129 00:10:42,467 --> 00:10:45,334 Why did you help me? 130 00:10:45,334 --> 00:10:48,734 Oh, you-- You were so frightened 131 00:10:48,734 --> 00:10:49,701 and you've hurt your foot. I-- 132 00:10:49,701 --> 00:10:51,534 You knew I was hurt? 133 00:10:51,534 --> 00:10:54,067 Yes. You can tell a lot in the dark. 134 00:10:54,067 --> 00:10:56,667 Just by the way someone walks. 135 00:11:00,667 --> 00:11:02,834 The sheriff say why he wanted me? 136 00:11:02,834 --> 00:11:04,634 No. 137 00:11:04,634 --> 00:11:06,200 What will you do? 138 00:11:07,968 --> 00:11:10,968 I'll move on, I guess. 139 00:11:10,968 --> 00:11:13,200 You know, you-- You-- 140 00:11:13,200 --> 00:11:16,767 You could stay here. Uh-- 141 00:11:16,767 --> 00:11:19,501 No, thank you. I can't do that. 142 00:11:19,501 --> 00:11:21,868 But-- But you're hurt. You couldn't go anywhere. 143 00:11:21,868 --> 00:11:21,934 Well, that won't matter if the sheriff stopped looking for me. 144 00:11:26,734 --> 00:11:27,200 He has stopped looking for me, hasn't he? 145 00:11:33,000 --> 00:11:35,400 The sheriff is a very stubborn man. 146 00:11:35,400 --> 00:11:37,667 I'm afraid he'll keep looking. 147 00:11:41,367 --> 00:11:43,133 The only place he won't look is here. 148 00:11:46,634 --> 00:11:49,133 Well, then... 149 00:11:49,133 --> 00:11:51,400 I'll be down first thing in the morning. 150 00:11:51,400 --> 00:11:54,000 Just don't make any noise and turn out the light. 151 00:11:57,534 --> 00:11:59,367 I'm very glad you're here. 152 00:12:02,100 --> 00:12:04,634 Good night. 153 00:12:13,267 --> 00:12:14,734 ( dramatic theme playing ) 154 00:12:22,267 --> 00:12:23,801 ( mellow theme playing ) 155 00:12:31,033 --> 00:12:31,968 Mr. Kealy? 156 00:12:34,400 --> 00:12:37,434 Right on the button. Stay where you are. 157 00:12:48,033 --> 00:12:50,667 Albers Art Supplies. What they call door-to-door. 158 00:12:50,667 --> 00:12:52,067 Oh, thank you so much. 159 00:12:52,067 --> 00:12:54,234 This clay is pretty heavy. I could carry it in for you. 160 00:12:54,234 --> 00:12:56,234 Oh, no, no. I wouldn't dream of holding you up. 161 00:12:56,234 --> 00:12:57,968 I'll get Papa or Bob. 162 00:12:57,968 --> 00:12:59,934 Thank you anyway. 163 00:12:59,934 --> 00:13:02,567 It's a pleasure. Prettiest scenery within 200 miles. 164 00:13:04,234 --> 00:13:06,200 Bye. Bye. 165 00:13:25,934 --> 00:13:27,267 Jim? 166 00:13:28,934 --> 00:13:30,934 Mr. Russell? 167 00:13:32,534 --> 00:13:34,434 You're pretty convincing. 168 00:13:36,400 --> 00:13:38,968 Now if we can just convince your father. 169 00:13:41,234 --> 00:13:43,000 That clay's not too heavy, is it? 170 00:13:43,000 --> 00:13:44,667 No, it's fine. Your ankle's all right? 171 00:13:44,667 --> 00:13:47,467 Oh, it's fine. Forget it. 172 00:13:47,467 --> 00:13:50,901 Jim, is it wrong for me to make up that story 173 00:13:50,901 --> 00:13:52,767 for Papa? 174 00:13:52,767 --> 00:13:56,501 Is it wrong to try and help someone? 175 00:13:56,501 --> 00:13:58,067 You're nice. 176 00:14:02,267 --> 00:14:05,133 I don't think it's the carburetor. 177 00:14:05,133 --> 00:14:07,567 I'll bet it's the distributor. 178 00:14:07,567 --> 00:14:09,067 Well, can you fix it? 179 00:14:09,067 --> 00:14:11,300 No, it's out of my league, Sam 180 00:14:11,300 --> 00:14:12,701 Yeah, it's the distributor. 181 00:14:12,701 --> 00:14:14,367 Look, it's all worn down there. 182 00:14:14,367 --> 00:14:16,601 Well, then we gotta get somebody that can fix it. 183 00:14:16,601 --> 00:14:18,234 What about Jerry in Sioux Falls? 184 00:14:18,234 --> 00:14:20,067 Papa? 185 00:14:20,067 --> 00:14:24,033 Mattie. Papa. Uh, this is Mr. Russell. 186 00:14:24,033 --> 00:14:26,100 He, uh, came with the clay. 187 00:14:26,100 --> 00:14:28,534 You mean he came all the way from Sioux Falls 188 00:14:28,534 --> 00:14:30,200 just to bring that clay? 189 00:14:30,200 --> 00:14:33,334 Oh, no, no. He's going to sit for me. 190 00:14:33,334 --> 00:14:34,534 Well, you see, 191 00:14:34,534 --> 00:14:37,133 I asked Mr. Albers to find somebody, 192 00:14:37,133 --> 00:14:39,834 and he said he had this friend who was sick, and-- 193 00:14:39,834 --> 00:14:43,400 But that'd mean he'd have to come 40 miles each day. 194 00:14:43,400 --> 00:14:48,534 Well, now, Mattie, just for a few hours' work, th-- 195 00:14:48,534 --> 00:14:52,033 Well, I was hoping he'd stay. 196 00:14:52,033 --> 00:14:53,367 He could work for you too. 197 00:14:53,367 --> 00:14:55,501 For me? Papa, 198 00:14:55,501 --> 00:14:56,000 we can't afford it. 199 00:14:56,934 --> 00:14:59,868 I'll show you the bills. 200 00:14:59,868 --> 00:15:00,767 She's right, honey. 201 00:15:00,767 --> 00:15:03,534 Not with milk prices so low. 202 00:15:03,534 --> 00:15:03,601 Please don't make me beg. 203 00:15:07,434 --> 00:15:10,334 My hands are all I have to work with. 204 00:15:12,667 --> 00:15:14,934 Oh, Mattie... 205 00:15:14,934 --> 00:15:17,000 You can get lost in the dark. 206 00:15:20,367 --> 00:15:22,033 I couldn't pay you much. 207 00:15:22,033 --> 00:15:24,667 I wouldn't want much. 208 00:15:24,667 --> 00:15:27,334 Meals, fresh air, till I get on my feet. 209 00:15:28,901 --> 00:15:32,067 You know anything about farm machinery? 210 00:15:32,067 --> 00:15:33,200 A little. 211 00:15:33,200 --> 00:15:35,767 All right, $30 a week and keep. 212 00:15:35,767 --> 00:15:35,834 Back room in the studio's got a basin and a cot. 213 00:15:40,067 --> 00:15:40,200 Bob, 214 00:15:41,667 --> 00:15:44,801 get him some coveralls. 215 00:15:44,801 --> 00:15:48,734 Oh. You're so good, Papa. 216 00:15:48,734 --> 00:15:51,334 Now, Mr. Russell, 217 00:15:51,334 --> 00:15:53,501 if you'll take the clay... 218 00:15:53,501 --> 00:15:55,300 All right. 219 00:16:05,467 --> 00:16:07,834 Oh, Clara, we're gonna make it. 220 00:16:07,834 --> 00:16:09,300 Sure, Papa. 221 00:16:09,300 --> 00:16:11,934 We always do. 222 00:16:11,934 --> 00:16:14,200 When it's for her. 223 00:16:16,767 --> 00:16:18,434 You know, it would have taken me a solid week 224 00:16:18,434 --> 00:16:20,567 to take that thing apart and put it back together again? 225 00:16:20,567 --> 00:16:22,868 Then we would've had to call a mechanic. 226 00:16:22,868 --> 00:16:24,100 Why does Sam keep you around? 227 00:16:24,100 --> 00:16:27,767 Oh, he's one in a million. 228 00:16:27,767 --> 00:16:27,834 Well, he took me in right after my folks got killed 229 00:16:31,033 --> 00:16:33,334 in an automobile crash. 230 00:16:33,334 --> 00:16:35,834 He said, "till just after the funeral," 231 00:16:35,834 --> 00:16:37,067 and that was 22 years ago. 232 00:16:39,667 --> 00:16:43,267 Some men like to pick their son-in-laws early. 233 00:16:43,267 --> 00:16:45,834 Oh, Sam didn't pick me. Clara did. 234 00:16:45,834 --> 00:16:48,968 She looked up at me one day and she said, uh, 235 00:16:48,968 --> 00:16:50,501 "Let's get married." 236 00:16:50,501 --> 00:16:53,667 I think she was about seven. 237 00:16:53,667 --> 00:16:56,834 And she wasn't kiddin'. We're gettin' hitched in July. 238 00:16:59,267 --> 00:17:01,567 Jim? 239 00:17:04,534 --> 00:17:07,167 Jim? Hello, Mattie. 240 00:17:07,167 --> 00:17:10,801 Oh. Do you think we'll be able to work today? 241 00:17:10,801 --> 00:17:12,467 I think so. 242 00:17:12,467 --> 00:17:14,934 Almost finished here. 243 00:17:14,934 --> 00:17:16,968 Oh, good. I'm so glad. 244 00:17:30,567 --> 00:17:35,033 Sam said that, uh, he's glad Mattie found you. 245 00:17:35,033 --> 00:17:37,200 He's hoping you're gonna stay on for a little while. 246 00:17:37,200 --> 00:17:40,634 I haven't had any other offers this morning. 247 00:17:40,634 --> 00:17:41,634 I'll go tell him you got it fixed. 248 00:17:41,634 --> 00:17:43,300 All right. 249 00:17:54,133 --> 00:17:56,300 Hello. 250 00:17:56,300 --> 00:17:57,801 I just talked to Mr. Albers. 251 00:18:00,067 --> 00:18:03,167 He's, uh, never heard of a Jim Russell. 252 00:18:07,167 --> 00:18:08,667 You're gonna ask me to leave? 253 00:18:10,267 --> 00:18:13,367 No, just the opposite. 254 00:18:13,367 --> 00:18:15,000 I want you to stay. 255 00:18:15,000 --> 00:18:17,801 If my sister Mattie wants you here that much. 256 00:18:19,601 --> 00:18:23,300 I got the feeling you didn't like doing things for Mattie. 257 00:18:23,300 --> 00:18:25,133 Oh, this is not for Mattie. 258 00:18:25,133 --> 00:18:26,234 This is for me. 259 00:18:26,234 --> 00:18:28,834 ( mysterious theme playing ) 260 00:18:40,601 --> 00:18:44,734 Did anyone ever tell you you talk too much? 261 00:18:44,734 --> 00:18:46,434 Well, I've been admiring your work. 262 00:18:46,434 --> 00:18:46,934 Thank you. 263 00:18:49,100 --> 00:18:50,200 Can I smoke? 264 00:18:50,200 --> 00:18:51,934 What? Can I smoke? 265 00:18:51,934 --> 00:18:54,467 Oh, yes, of course. 266 00:18:59,934 --> 00:19:01,567 You must like elephants. 267 00:19:01,567 --> 00:19:04,000 I remember elephants. 268 00:19:04,000 --> 00:19:06,601 Papa used to take us to the circus every year. 269 00:19:06,601 --> 00:19:09,701 And he never had to worry about us getting separated. 270 00:19:09,701 --> 00:19:11,767 He could always find me watching the elephants. 271 00:19:15,667 --> 00:19:19,634 I was, uh, eight the last time. 272 00:19:19,634 --> 00:19:22,200 Just before I fell. 273 00:19:22,200 --> 00:19:23,267 You fell? 274 00:19:25,067 --> 00:19:27,567 Uh. There's a ledge 275 00:19:27,567 --> 00:19:29,367 out past the barn. 276 00:19:31,067 --> 00:19:33,334 I'd rather not talk about that. 277 00:19:35,501 --> 00:19:36,734 Of course. 278 00:19:39,601 --> 00:19:41,000 Why does your sister want me here? 279 00:19:44,968 --> 00:19:45,834 Does she? 280 00:19:45,834 --> 00:19:45,901 That's what she said. 281 00:19:48,667 --> 00:19:50,534 Mm. 282 00:19:50,534 --> 00:19:53,200 I should've known. 283 00:19:53,200 --> 00:19:57,334 Any time I've ever wanted anything 284 00:19:57,334 --> 00:19:58,868 or liked somebody... 285 00:20:01,167 --> 00:20:02,868 I like you, Mr. Russell, 286 00:20:02,868 --> 00:20:03,234 very much. 287 00:20:06,367 --> 00:20:08,767 You hardly know me. 288 00:20:12,567 --> 00:20:14,868 I know that you're running 289 00:20:14,868 --> 00:20:17,801 and you're scared. 290 00:20:17,801 --> 00:20:19,267 And you have to depend on me. 291 00:20:22,901 --> 00:20:25,133 ( knock on door ) 292 00:20:27,901 --> 00:20:30,234 Mattie, I'm sorry to break this up. 293 00:20:30,234 --> 00:20:33,100 Oh, we were just finishing anyway. 294 00:20:33,100 --> 00:20:35,133 Tractor's running fine, real fine. 295 00:20:35,133 --> 00:20:36,334 Good. 296 00:20:36,334 --> 00:20:38,667 Uh, will you take a look at the station wagon? 297 00:20:38,667 --> 00:20:39,901 Sure. What's the trouble? 298 00:20:39,901 --> 00:20:42,067 Well, there's something wrong with the gear shift. 299 00:20:42,067 --> 00:20:44,434 It, uh, keeps slipping out of park. 300 00:20:44,434 --> 00:20:46,300 It's been doing that for about three weeks now. 301 00:20:47,801 --> 00:20:49,667 All right, I'll take a look at it, 302 00:20:49,667 --> 00:20:51,567 then help Mattie with the clay. 303 00:20:51,567 --> 00:20:54,601 That's all right, Bob can help me. 304 00:20:54,601 --> 00:20:57,968 Mattie, the herd has to be fed. 305 00:20:57,968 --> 00:21:01,200 Oh, you can spare him for a few minutes, Papa. 306 00:21:01,200 --> 00:21:03,100 Well, no more than that. 307 00:21:03,100 --> 00:21:03,968 Come on, Jim. 308 00:21:06,467 --> 00:21:06,968 ( ominous theme playing ) 309 00:21:20,634 --> 00:21:22,534 You haven't been near me. 310 00:21:22,534 --> 00:21:23,934 It's been days. 311 00:21:23,934 --> 00:21:25,667 Oh, Mattie. 312 00:21:25,667 --> 00:21:27,567 Mattie, we can't. 313 00:21:31,133 --> 00:21:33,534 You'd better change your clothes. 314 00:21:38,334 --> 00:21:41,067 Bob, what's wrong? What have I done? 315 00:21:41,067 --> 00:21:43,100 Nothing. 316 00:21:43,100 --> 00:21:45,534 Nothing. 317 00:21:45,534 --> 00:21:47,934 We just said that we would stay away from each other, 318 00:21:47,934 --> 00:21:49,300 that's all. 319 00:21:49,300 --> 00:21:53,267 MATTIE: If you walk out that door, I'll scream. 320 00:21:53,267 --> 00:21:56,334 You wouldn't want to explain that, would you? 321 00:22:07,868 --> 00:22:11,834 Have you seen Bob? I need him to help me with the feeding. 322 00:22:11,834 --> 00:22:14,234 Uh, can I help? 323 00:22:14,234 --> 00:22:16,167 What's the matter? 324 00:22:16,167 --> 00:22:18,767 Nothing's the matter, Clara. 325 00:22:20,834 --> 00:22:22,901 He's with Mattie, isn't he? 326 00:22:31,701 --> 00:22:32,801 Clara! 327 00:22:32,801 --> 00:22:33,000 No! 328 00:22:34,901 --> 00:22:35,133 Clara! 329 00:22:36,400 --> 00:22:38,067 ( suspenseful theme playing ) 330 00:22:38,067 --> 00:22:39,367 Clara! No, no. 331 00:22:39,367 --> 00:22:40,868 MATTIE: No, let her go. 332 00:22:40,868 --> 00:22:42,334 Clara, wait! Let her go! 333 00:22:42,334 --> 00:22:43,934 She had to find out! 334 00:22:52,100 --> 00:22:53,601 BOB: Clara! 335 00:22:53,601 --> 00:22:55,534 Wait! Listen to me. 336 00:23:01,000 --> 00:23:03,100 Clara! Wait. 337 00:23:03,100 --> 00:23:03,567 Clara! 338 00:23:05,434 --> 00:23:08,334 Clara! 339 00:23:08,334 --> 00:23:10,267 No! Let me go! Listen! 340 00:23:10,267 --> 00:23:12,033 You've gotta listen to me. Let me go. 341 00:23:12,033 --> 00:23:14,868 Let me explain to you. Let me go! 342 00:23:14,868 --> 00:23:14,934 Clara! 343 00:23:18,734 --> 00:23:20,968 Clara! 344 00:23:20,968 --> 00:23:21,033 ( dramatic theme playing ) 345 00:23:43,300 --> 00:23:45,167 ( speaking indistinctly ) 346 00:23:45,167 --> 00:23:47,634 Call a doctor. 347 00:23:47,634 --> 00:23:50,033 Go on, call a doctor, and get some blankets. 348 00:24:00,801 --> 00:24:03,067 She always 349 00:24:03,067 --> 00:24:05,400 gets what she wants. 350 00:24:14,901 --> 00:24:16,467 ( mellow theme playing ) 351 00:24:33,567 --> 00:24:35,000 Sorry to hear about it, Sam. 352 00:24:35,000 --> 00:24:36,367 Something I can do? 353 00:24:36,367 --> 00:24:38,400 Oh, no, thanks, Frank. 354 00:24:38,400 --> 00:24:41,200 She twisted her back some, but no fractures. 355 00:24:41,200 --> 00:24:45,701 Doc says she can come home tomorrow. 356 00:24:45,701 --> 00:24:49,067 I always told her to stay away from that ledge. 357 00:24:49,067 --> 00:24:51,968 I-- I was always afraid she'd fall. 358 00:24:51,968 --> 00:24:53,434 Can I go in and talk to her? 359 00:24:53,434 --> 00:24:53,501 Oh, she's sleepin'. 360 00:24:56,067 --> 00:24:57,601 Maybe you'd better go on in. 361 00:24:57,601 --> 00:24:59,834 One of us ought to be around, anyway. 362 00:24:59,834 --> 00:25:01,467 You leaving? 363 00:25:01,467 --> 00:25:01,567 I'm going into Sioux Falls, pick up a hospital bed. 364 00:25:04,868 --> 00:25:07,634 She'll need one for a week or so. 365 00:25:07,634 --> 00:25:11,267 And then I, uh, I wanna stop in and see Mattie. 366 00:25:11,267 --> 00:25:12,701 Hired man's the only one with her. 367 00:25:15,667 --> 00:25:18,801 Frank, thanks for stoppin'. I appreciate it. 368 00:25:18,801 --> 00:25:20,868 Bye. 369 00:25:20,868 --> 00:25:23,300 I'll see you later, Sam. 370 00:25:23,300 --> 00:25:25,467 Oh, Bob. 371 00:25:25,467 --> 00:25:27,133 Did Sam get himself a new hired man? 372 00:25:27,133 --> 00:25:29,567 Mattie got him. 373 00:25:33,434 --> 00:25:36,200 That's a real funny thing, all right. 374 00:25:38,367 --> 00:25:41,434 One minute a man disappears in Sam's place, the next, 375 00:25:41,434 --> 00:25:43,601 Sam's got himself a new hired man. 376 00:25:43,601 --> 00:25:45,133 What's wrong with that? 377 00:25:45,133 --> 00:25:47,501 What with milk prices bein' what they are, 378 00:25:47,501 --> 00:25:50,767 Sam's had to scrape the last four or five years. 379 00:25:50,767 --> 00:25:54,000 That new hired man must be workin' real cheap. 380 00:25:55,300 --> 00:25:57,434 Would you know him if you saw him again? 381 00:25:57,434 --> 00:25:59,534 I'd know him. 382 00:25:59,534 --> 00:26:02,033 Any place, any time. 383 00:26:02,033 --> 00:26:02,100 ( peaceful theme playing ) 384 00:26:11,934 --> 00:26:13,267 Mattie. 385 00:26:13,267 --> 00:26:15,467 Jim. 386 00:26:15,467 --> 00:26:19,100 I called the hospital and they wouldn't tell me anything. 387 00:26:20,334 --> 00:26:22,467 Well, they never do. 388 00:26:22,467 --> 00:26:24,601 But it's so hard to wait like this, 389 00:26:24,601 --> 00:26:26,901 and not know. 390 00:26:26,901 --> 00:26:28,834 If anything ever happened to her, 391 00:26:28,834 --> 00:26:30,534 I don't know what I'd do. 392 00:26:32,701 --> 00:26:34,767 You know, the-- 393 00:26:34,767 --> 00:26:37,334 The doctors used to tell me 394 00:26:37,334 --> 00:26:40,434 that if I was ever unhappy or lost or frightened 395 00:26:40,434 --> 00:26:40,767 or upset about anything, to work. 396 00:26:45,534 --> 00:26:48,501 Please, please sit for me this afternoon. 397 00:26:48,501 --> 00:26:50,501 Just a while. I can't work without you. 398 00:26:50,501 --> 00:26:50,968 I don't think I'll have the time, Mattie. 399 00:26:55,000 --> 00:26:55,534 But we could get so much accomplished. 400 00:26:58,534 --> 00:27:01,334 I mean, with everyone away, no interruptions. 401 00:27:02,834 --> 00:27:04,834 With Clara in the hospital, 402 00:27:04,834 --> 00:27:06,200 your father's gonna need the wagon. 403 00:27:07,767 --> 00:27:11,100 Yes. Yes, of course. 404 00:27:28,501 --> 00:27:30,801 What are you doing, Mattie? That's not a toy. 405 00:27:30,801 --> 00:27:33,667 Mr. Russell, I am not a child or a cripple 406 00:27:33,667 --> 00:27:36,267 to be pushed into some dark little corner, 407 00:27:36,267 --> 00:27:38,033 just out of everyone's way. 408 00:27:38,033 --> 00:27:38,534 Park, reverse, 409 00:27:41,667 --> 00:27:45,100 neutral, drive, and low. 410 00:27:45,100 --> 00:27:46,901 There. 411 00:27:47,934 --> 00:27:49,767 Who taught you that? 412 00:27:49,767 --> 00:27:52,634 Bob. I drive into town with him sometimes. 413 00:27:55,434 --> 00:27:57,467 It's the only way I can feel I'm alive, 414 00:27:57,467 --> 00:27:59,400 is to know things, and touch them, 415 00:27:59,400 --> 00:28:02,300 and reach out and feel I'm part of the world. 416 00:28:04,067 --> 00:28:07,968 You know what it's like to be alone. 417 00:28:12,901 --> 00:28:14,033 Please understand. 418 00:28:17,400 --> 00:28:19,067 I understand. 419 00:28:19,067 --> 00:28:20,934 Then-- 420 00:28:20,934 --> 00:28:23,334 Then we can work later? 421 00:28:25,901 --> 00:28:28,334 I have to finish with this, uh, wagon, Mattie. 422 00:28:28,334 --> 00:28:31,033 Oh. 423 00:28:31,033 --> 00:28:34,067 Please be flattering and hurry just a little. 424 00:28:52,534 --> 00:28:55,901 ( car door closes ) 425 00:28:55,901 --> 00:28:58,334 ( engine starting ) 426 00:29:24,534 --> 00:29:25,834 FRANK: Mattie? 427 00:29:25,834 --> 00:29:27,701 Frank Grover. 428 00:29:27,701 --> 00:29:29,467 You around? 429 00:29:29,467 --> 00:29:31,968 Mr. Grover? 430 00:29:31,968 --> 00:29:34,767 I'm in here, the studio. 431 00:29:43,534 --> 00:29:44,767 ( suspenseful theme playing ) 432 00:29:49,334 --> 00:29:51,534 Saw your Pa at the hospital. 433 00:29:51,534 --> 00:29:54,167 How is Clara? Now, relax. 434 00:29:54,167 --> 00:29:56,133 I-I can't get anything on the phone. 435 00:29:56,133 --> 00:29:58,200 She's fine. Just twisted her back a little, that's all. 436 00:29:58,200 --> 00:30:03,167 Oh. I thought you coming out here meant... 437 00:30:03,167 --> 00:30:05,934 I was just driving by, thought I'd look in. 438 00:30:05,934 --> 00:30:07,634 Your Pa said you were here all alone 439 00:30:07,634 --> 00:30:10,033 with just the hired hand, huh? Yeah. He-- 440 00:30:10,033 --> 00:30:12,000 He has the wagon out on the road. 441 00:30:12,000 --> 00:30:14,667 Seems to be something wrong with the gear shift. 442 00:30:14,667 --> 00:30:18,667 I understand he's doing double time for you and Sam both. 443 00:30:18,667 --> 00:30:20,734 That him? 444 00:30:20,734 --> 00:30:23,300 They say I've got him pretty well. Do you like it? 445 00:30:27,000 --> 00:30:30,868 Wouldn't say he'd win any beauty prize. 446 00:30:30,868 --> 00:30:33,334 No, I despise pretty men. 447 00:30:33,334 --> 00:30:35,167 Gives me a chance. 448 00:30:35,167 --> 00:30:39,367 Well, if-- If you weren't married, I'd grab you. 449 00:30:39,367 --> 00:30:40,501 Well, I might let you, 450 00:30:40,501 --> 00:30:42,300 but I've gotta hurry on over to High Meadows. 451 00:30:42,300 --> 00:30:44,234 Fellow got drunk and kicked his wife around. 452 00:30:44,234 --> 00:30:46,434 Didn't have any dog. Oh, ho, ho. 453 00:30:46,434 --> 00:30:48,701 You'd better stay close to home, with nobody here. 454 00:30:48,701 --> 00:30:51,067 Thanks for stopping by. 455 00:30:54,033 --> 00:30:56,067 ( giggling ) 456 00:30:59,734 --> 00:31:01,734 ( ominous theme playing ) 457 00:31:28,000 --> 00:31:30,534 How is she? How is she? 458 00:31:30,534 --> 00:31:31,801 Not as bad as we thought. 459 00:31:31,801 --> 00:31:33,601 Is Mattie in the studio? 460 00:31:33,601 --> 00:31:36,133 I guess so. You come along. 461 00:31:41,767 --> 00:31:43,100 ( door opens ) 462 00:31:43,100 --> 00:31:44,534 Jim? 463 00:31:46,334 --> 00:31:48,067 It's me. 464 00:31:48,067 --> 00:31:49,667 I wanna ask you some questions. 465 00:31:49,667 --> 00:31:52,133 Papa. I-- I've been so upset over Clara-- 466 00:31:52,133 --> 00:31:54,667 I wanna ask you some questions. 467 00:31:54,667 --> 00:31:57,868 And I want you to give me some answers. 468 00:31:57,868 --> 00:31:59,400 How did-- 469 00:31:59,400 --> 00:32:02,534 How did Clara happen to fall off the ledge? 470 00:32:04,767 --> 00:32:06,434 I don't know, Papa. 471 00:32:08,133 --> 00:32:10,434 Jim, 472 00:32:10,434 --> 00:32:11,667 Clara was talking to you. 473 00:32:14,033 --> 00:32:15,767 She asked about Bob. 474 00:32:18,901 --> 00:32:20,501 She wanted to know where he was. 475 00:32:20,501 --> 00:32:22,133 Did you say? 476 00:32:23,701 --> 00:32:25,267 She seemed to know. 477 00:32:28,033 --> 00:32:30,534 He was here when I left. 478 00:32:30,534 --> 00:32:31,033 Yes, he was helping me with the clay. 479 00:32:36,067 --> 00:32:39,501 She followed him down here and she saw something. 480 00:32:39,501 --> 00:32:39,934 What? 481 00:32:42,601 --> 00:32:45,968 Nothing, There wasn't anything to see, Papa! 482 00:32:47,934 --> 00:32:49,701 What? 483 00:32:51,901 --> 00:32:54,667 Papa, please don't tell Clara. 484 00:32:54,667 --> 00:32:56,934 But he came at me. 485 00:32:56,934 --> 00:32:58,667 He's been after me and after me-- 486 00:32:58,667 --> 00:32:59,868 Jim. Jim. 487 00:32:59,868 --> 00:33:03,801 Did you see anything? 488 00:33:03,801 --> 00:33:05,667 I think you'd better ask Bob. 489 00:33:08,801 --> 00:33:12,167 Mattie, get your sweater. 490 00:33:12,167 --> 00:33:14,234 We're going into town. 491 00:33:14,234 --> 00:33:16,000 Why? 492 00:33:16,000 --> 00:33:19,234 Like Jim said, we're gonna ask Bob. 493 00:33:22,434 --> 00:33:24,534 Now go on. 494 00:33:38,834 --> 00:33:42,100 It's my fault. It's all my fault. 495 00:33:42,100 --> 00:33:44,734 I should of done what the doctors said. 496 00:33:44,734 --> 00:33:46,501 Doctors? 497 00:33:46,501 --> 00:33:51,868 They never could find any real reason for her blindness. 498 00:33:51,868 --> 00:33:54,601 They begged me to take her down to Topeka, 499 00:33:54,601 --> 00:33:57,167 to some kind of clinic. 500 00:33:57,167 --> 00:33:58,200 But she wouldn't go. 501 00:33:58,200 --> 00:34:02,367 And she carried on and she cried, and-- 502 00:34:02,367 --> 00:34:05,834 Well, she didn't have any hope anymore. 503 00:34:05,834 --> 00:34:07,501 And 504 00:34:07,501 --> 00:34:10,100 so I gave in. 505 00:34:12,534 --> 00:34:15,868 You'd better call the hospital, get hold of Bob. 506 00:34:15,868 --> 00:34:17,567 Tell him to meet me outside. 507 00:34:17,567 --> 00:34:19,968 All right. How's the station wagon? 508 00:34:19,968 --> 00:34:22,567 It's fine. That's good. 509 00:34:22,567 --> 00:34:24,634 The pickup's a little low on gas. 510 00:34:32,834 --> 00:34:35,267 Operator, could you get me the General Hospital 511 00:34:35,267 --> 00:34:37,100 in Sioux Falls, please? 512 00:34:51,300 --> 00:34:53,634 All right, come on in. 513 00:35:04,234 --> 00:35:08,234 Papa, I wish you wouldn't do this to me. 514 00:35:08,234 --> 00:35:12,300 If you knew how long he's been after me. I can't tell Clara. 515 00:35:12,300 --> 00:35:13,400 I wouldn't want to hurt her, ever. 516 00:35:13,400 --> 00:35:16,067 I know. You never wanted to hurt her. 517 00:35:16,067 --> 00:35:19,100 Even when you were 8 years old. 518 00:35:19,100 --> 00:35:21,334 Even up on the ledge. What do you mean? 519 00:35:21,334 --> 00:35:24,033 You've lived with this for years. 520 00:35:24,033 --> 00:35:26,033 You say it didn't happen 521 00:35:26,033 --> 00:35:28,133 when you know that it has happened. 522 00:35:28,133 --> 00:35:30,033 What are you talking about? I was walking through the field. 523 00:35:30,033 --> 00:35:32,067 I saw you. No. 524 00:35:32,067 --> 00:35:35,667 You tried to push her over the edge, and you lost your balance. 525 00:35:35,667 --> 00:35:37,167 Oh. She told you that story! 526 00:35:37,167 --> 00:35:38,934 She made up a story-- She never said a thing. 527 00:35:38,934 --> 00:35:40,567 She never said a thing! 528 00:35:40,567 --> 00:35:42,567 But it's time something was said! 529 00:35:42,567 --> 00:35:46,334 It's time it came out before you hurt somebody else! 530 00:35:46,334 --> 00:35:50,367 I can't carry it anymore by myself! 531 00:35:50,367 --> 00:35:53,367 Let them know what goes on in that head of yours. 532 00:35:53,367 --> 00:35:56,467 Let them know what you see behind those empty eyes! 533 00:35:56,467 --> 00:35:58,300 We're going into town, 534 00:35:58,300 --> 00:36:01,434 we're gonna talk to Bob-- We're-- 535 00:36:06,601 --> 00:36:08,767 I've gotta close the garage. 536 00:36:18,567 --> 00:36:22,234 No, i-- If you try Miss Braydon's room, 537 00:36:22,234 --> 00:36:23,834 you might find him there. 538 00:36:23,834 --> 00:36:26,501 Thank you. 539 00:36:26,501 --> 00:36:26,567 ( crashing ) 540 00:36:29,200 --> 00:36:32,067 MATTIE: Papa! 541 00:36:32,067 --> 00:36:34,734 Papa! Where are you? 542 00:36:34,734 --> 00:36:35,234 Papa! 543 00:36:36,467 --> 00:36:38,133 What happened? I don't know! 544 00:36:38,133 --> 00:36:41,601 Where is he? Is he all right? 545 00:36:41,601 --> 00:36:44,667 Papa? Stand over here. 546 00:36:44,667 --> 00:36:48,234 Papa! Papa. Is he all right? 547 00:36:49,601 --> 00:36:51,133 Papa. 548 00:36:54,834 --> 00:36:58,734 Oh, no. 549 00:36:58,734 --> 00:37:03,534 That stupid gear must have slipped. 550 00:37:03,534 --> 00:37:06,834 Papa. 551 00:37:11,367 --> 00:37:12,901 ( ominous theme playing ) 552 00:37:18,367 --> 00:37:20,167 How could a thing like that happen? 553 00:37:20,167 --> 00:37:22,534 I don't know. 554 00:37:22,534 --> 00:37:24,534 Well, why didn't he check the gearshift first? 555 00:37:26,901 --> 00:37:28,634 He was all I had. 556 00:37:42,300 --> 00:37:44,834 Oh, Mattie. 557 00:37:44,834 --> 00:37:47,033 Except you. 558 00:37:50,601 --> 00:37:52,234 What about us, Bob? 559 00:37:53,968 --> 00:37:57,667 He was such a good man. 560 00:37:57,667 --> 00:38:00,934 A stupid accident and he's dead. 561 00:38:00,934 --> 00:38:04,300 I'll need you now more than ever before. 562 00:38:07,834 --> 00:38:11,868 Clara's gonna need me too. 563 00:38:11,868 --> 00:38:14,634 But you said she wasn't badly hurt. 564 00:38:16,734 --> 00:38:17,801 I mean afterwards. 565 00:38:20,968 --> 00:38:23,267 When she's walking again? 566 00:38:23,267 --> 00:38:25,434 With two good eyes? 567 00:38:25,434 --> 00:38:29,334 What do I do then? Where do I go? 568 00:38:29,334 --> 00:38:30,901 Mattie, that's-- 569 00:38:33,334 --> 00:38:36,100 I love you, Bob. 570 00:38:36,100 --> 00:38:38,534 Don't throw me away. 571 00:38:42,968 --> 00:38:45,067 We'll talk about it later. 572 00:38:45,067 --> 00:38:47,601 Not right now. 573 00:38:47,601 --> 00:38:48,934 When? 574 00:38:51,534 --> 00:38:53,634 Later. I don't know. 575 00:38:53,634 --> 00:38:55,868 I've got to get to town. 576 00:38:55,868 --> 00:38:58,534 I've got all those arrangements to make. 577 00:38:58,534 --> 00:39:00,334 When I get back, we'll talk about it. 578 00:39:28,167 --> 00:39:29,167 Jim? 579 00:39:34,767 --> 00:39:37,267 You're working on the wagon. 580 00:39:37,267 --> 00:39:39,033 We'll need it for the funeral. 581 00:39:39,033 --> 00:39:40,634 Will you have it fixed? 582 00:39:40,634 --> 00:39:42,300 If it needs fixing. 583 00:39:44,434 --> 00:39:46,601 Of course it does. 584 00:39:46,601 --> 00:39:48,567 Otherwise Papa would still be here. 585 00:39:52,300 --> 00:39:54,300 It was fixed. 586 00:39:54,300 --> 00:39:55,234 It wasn't. It slipped. 587 00:39:59,167 --> 00:40:02,167 You do believe it slipped, don't you? 588 00:40:12,567 --> 00:40:13,801 Jim? 589 00:40:16,033 --> 00:40:17,767 Jim? 590 00:40:19,501 --> 00:40:21,100 Jim? 591 00:40:37,934 --> 00:40:40,501 Jim? 592 00:40:40,501 --> 00:40:42,100 I'm in here. 593 00:40:47,200 --> 00:40:48,033 You're wrong. 594 00:40:48,033 --> 00:40:49,868 I loved him very much. 595 00:40:51,667 --> 00:40:53,868 You weren't there. 596 00:40:53,868 --> 00:40:56,067 You can't be sure the gear didn't slip. 597 00:40:58,033 --> 00:41:00,868 It was fine when I finished working on it. 598 00:41:00,868 --> 00:41:02,634 It could have gone bad. 599 00:41:02,634 --> 00:41:03,868 It is possible. 600 00:41:05,467 --> 00:41:07,267 Anything's possible. 601 00:41:07,267 --> 00:41:09,634 What if I can't prove it? 602 00:41:09,634 --> 00:41:11,701 Have you ever been in a spot like that? 603 00:41:17,467 --> 00:41:18,067 Hmm? 604 00:41:21,767 --> 00:41:25,834 Besides, it is your word against mine. 605 00:41:25,834 --> 00:41:27,334 You don't think they'll believe you? 606 00:41:29,200 --> 00:41:30,968 I think Bob will. 607 00:41:34,267 --> 00:41:36,467 Not if he thinks you tricked the gears. 608 00:41:38,968 --> 00:41:41,968 Mattie, I had no reason to hurt your father. 609 00:41:41,968 --> 00:41:42,400 If Papa found out about you. 610 00:41:46,701 --> 00:41:48,534 You're a criminal. 611 00:41:48,534 --> 00:41:52,234 He-- He may have even mentioned it to me. 612 00:41:54,701 --> 00:41:57,501 Then call the sheriff. 613 00:41:57,501 --> 00:42:01,801 Now, don't be silly, why would I do a thing like that? 614 00:42:01,801 --> 00:42:03,434 I could have done that the first night. 615 00:42:06,601 --> 00:42:10,100 You just don't understand. I like you. 616 00:42:10,100 --> 00:42:13,701 I like you very much. 617 00:42:37,300 --> 00:42:38,534 Ruth? 618 00:42:38,534 --> 00:42:40,100 Mattie Braydon. 619 00:42:40,100 --> 00:42:42,934 Honey, would you get me the sheriff? 620 00:42:46,767 --> 00:42:48,734 ( suspenseful theme playing ) 621 00:42:52,334 --> 00:42:56,067 Papa always worked so hard. 622 00:42:58,434 --> 00:42:59,934 I shouldn't have told you. 623 00:42:59,934 --> 00:43:01,234 I should have waited till tomorrow at least. 624 00:43:01,234 --> 00:43:02,968 No. 625 00:43:02,968 --> 00:43:05,067 I'm all right. 626 00:43:09,801 --> 00:43:13,734 Clara, there's something else I-- 627 00:43:13,734 --> 00:43:16,868 About four months ago, 628 00:43:16,868 --> 00:43:18,901 Mattie and I were coming back from town-- 629 00:43:20,734 --> 00:43:24,000 I know. I've known all along. 630 00:43:28,934 --> 00:43:30,300 You never said anything. 631 00:43:32,367 --> 00:43:36,100 Sometimes, if you don't put things into words, 632 00:43:36,100 --> 00:43:38,767 you can pretend like they never happened. 633 00:43:41,000 --> 00:43:43,534 And besides you never took her back into town after that. 634 00:43:45,567 --> 00:43:47,367 You still want to marry me? 635 00:43:49,400 --> 00:43:52,667 I've been going to marry you since I was 7 years old. 636 00:43:52,667 --> 00:43:55,067 I don't know that I'd change now. 637 00:43:59,334 --> 00:44:01,834 If I never loved you before... 638 00:44:05,400 --> 00:44:07,767 Just so you love me now. 639 00:44:09,701 --> 00:44:11,267 ( ominous theme playing ) 640 00:44:15,267 --> 00:44:17,033 You sure she didn't want me to call? 641 00:44:17,033 --> 00:44:19,934 No, I asked. I told her you were over to High Meadow, 642 00:44:19,934 --> 00:44:23,267 and she said when you got back to come on out. 643 00:44:23,267 --> 00:44:25,300 All right. Let's go. 644 00:44:30,534 --> 00:44:32,267 ( ominous theme playing ) 645 00:44:38,133 --> 00:44:40,367 Mr. Grover? 646 00:44:40,367 --> 00:44:42,534 It's us, Mattie. 647 00:44:42,534 --> 00:44:44,067 Clara? 648 00:44:52,334 --> 00:44:54,467 Why'd you think it was Mr. Grover, Mattie? 649 00:44:54,467 --> 00:44:56,801 Then she must have called him. 650 00:45:01,234 --> 00:45:04,467 She was hoping the Sheriff'd get here before I could talk to you. 651 00:45:04,467 --> 00:45:06,434 Don't listen to him. 652 00:45:06,434 --> 00:45:08,667 He'll lie. 653 00:45:08,667 --> 00:45:09,634 He's a criminal. 654 00:45:09,634 --> 00:45:12,567 Mr. Albers never sent him out here. 655 00:45:12,567 --> 00:45:12,634 Well, I know that. I've already talked to Mr. Albers. 656 00:45:17,067 --> 00:45:18,634 I worked on the station wagon. 657 00:45:20,367 --> 00:45:23,501 I checked out the gears. They work perfectly. 658 00:45:23,501 --> 00:45:25,601 What are you talking about? Th-- They're broken. 659 00:45:25,601 --> 00:45:26,501 They slipped. 660 00:45:26,501 --> 00:45:28,901 They didn't slip. 661 00:45:28,901 --> 00:45:30,234 They did slip. 662 00:45:37,834 --> 00:45:39,734 I don't believe that. 663 00:45:39,734 --> 00:45:43,701 I ca-- I can't believe Mattie would-- I can't-- 664 00:45:43,701 --> 00:45:44,567 I can. 665 00:45:47,200 --> 00:45:50,434 That day on the ledge, when she slipped and fell... 666 00:45:52,434 --> 00:45:52,934 she was trying to push me off. 667 00:45:59,667 --> 00:46:02,968 No. You're lying. 668 00:46:02,968 --> 00:46:07,367 Y-you're making up that story. 669 00:46:07,367 --> 00:46:11,400 I know you hate me because Papa's always liked me best. 670 00:46:14,834 --> 00:46:18,200 But I'm the one that's blind. 671 00:46:18,200 --> 00:46:20,868 Mattie, you had their eyes and their hands and their lives. 672 00:46:20,868 --> 00:46:21,367 It suited you fine. 673 00:46:22,767 --> 00:46:25,000 No. 674 00:46:25,000 --> 00:46:28,334 That sweet old man. 675 00:46:28,334 --> 00:46:30,100 You killed him? 676 00:46:31,968 --> 00:46:33,367 You killed him! 677 00:46:35,334 --> 00:46:38,901 Who are you to talk, loverboy? 678 00:46:38,901 --> 00:46:41,634 Clara, let me tell you about loverboy. 679 00:46:41,634 --> 00:46:43,367 Let me tell you what he did! 680 00:46:43,367 --> 00:46:45,734 I know. 681 00:46:45,734 --> 00:46:48,667 I've known all along, Mattie. 682 00:46:53,200 --> 00:46:55,501 It should've been you! 683 00:46:55,501 --> 00:46:57,400 It should've been you! 684 00:46:57,400 --> 00:46:59,734 Mattie! 685 00:46:59,734 --> 00:47:01,367 ( dramatic theme playing ) 686 00:47:10,734 --> 00:47:12,200 The light. 687 00:47:12,200 --> 00:47:14,767 The light-- The light hurts. 688 00:47:14,767 --> 00:47:16,801 Turn off the lights. 689 00:47:22,434 --> 00:47:24,667 It's what they call hysterical blindness. 690 00:47:27,667 --> 00:47:30,300 Poor Mattie. 691 00:47:30,300 --> 00:47:31,667 ( sobbing ) 692 00:47:36,000 --> 00:47:38,667 Poor Mattie may have to see again. 693 00:47:46,667 --> 00:47:48,267 ( tires screeching ) 694 00:48:01,667 --> 00:48:03,000 The sheriff. 695 00:48:03,000 --> 00:48:05,367 Is she right? Are you wanted for something? 696 00:48:06,968 --> 00:48:09,834 Something I didn't do. 697 00:48:09,834 --> 00:48:11,901 Go on out the back. 698 00:48:17,334 --> 00:48:17,501 ( knocking ) 699 00:48:18,601 --> 00:48:19,667 GROVER: Mattie? 700 00:48:19,667 --> 00:48:21,534 Come on in, sheriff. 701 00:48:27,367 --> 00:48:30,267 She called and said there was someone out here to pick up. 702 00:48:30,267 --> 00:48:31,701 There is. 703 00:48:31,701 --> 00:48:34,000 ( Mattie sobbing ) 704 00:48:45,033 --> 00:48:46,601 ( mellow theme playing ) 705 00:48:50,901 --> 00:48:52,901 The judge won't set a date for the trial 706 00:48:52,901 --> 00:48:55,267 until after the psychiatrists 707 00:48:55,267 --> 00:48:57,868 are through testing her. 708 00:48:57,868 --> 00:48:59,400 You gonna stay on? 709 00:48:59,400 --> 00:49:03,200 Uh, Sam always hoped we would. 710 00:49:03,200 --> 00:49:06,234 Can you make it alone, just the two of you? 711 00:49:07,868 --> 00:49:09,634 We'll manage. 712 00:49:16,367 --> 00:49:19,534 That's the last thing she ever did. 713 00:49:19,534 --> 00:49:21,534 It's the hired hand. 714 00:49:23,868 --> 00:49:27,000 Nice guy. 715 00:49:27,000 --> 00:49:29,234 He did an awful lot for us. 716 00:49:29,234 --> 00:49:31,501 He left before she could finish it. 717 00:49:34,701 --> 00:49:36,067 It's a real good likeness. 718 00:49:37,601 --> 00:49:40,334 Real good. 719 00:49:40,334 --> 00:49:41,334 You never saw him. 720 00:49:45,467 --> 00:49:46,968 No. 721 00:49:48,667 --> 00:49:51,000 I guess maybe I never did. 722 00:50:04,133 --> 00:50:08,267 NARRATOR: Richard Kimble still travels in the dark. Waiting. 723 00:50:08,267 --> 00:50:11,667 Hoping for the day when he can prove his innocence. 724 00:50:11,667 --> 00:50:15,434 Until then it must remain night for him. 725 00:50:15,434 --> 00:50:19,934 Until then, Richard Kimble must be what he is... 726 00:50:19,934 --> 00:50:22,467 a fugitive. 727 00:50:22,467 --> 00:50:24,000 ( dramatic theme playing ) 728 00:50:30,067 --> 00:50:32,367 ( dramatic theme playing ) 50071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.