Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:13,810
The most important word
about music is the word 'play'.
2
00:00:18,500 --> 00:00:21,020
It's like kids sitting there with Legos.
3
00:00:21,021 --> 00:00:22,359
It always is.
4
00:00:22,360 --> 00:00:25,060
When music sounds good
it's because it's playing.
5
00:00:25,061 --> 00:00:28,640
You have to have a playfulness
if you do these situations.
6
00:00:28,641 --> 00:00:34,177
It gives you an opportunity to show off
with music what is good about humanity.
7
00:00:43,500 --> 00:00:46,273
Hi, I'm Hans Zimmer,
and you're here at Remote Control
8
00:00:46,274 --> 00:00:49,249
and this is Mix With The Masters.
9
00:00:54,700 --> 00:00:59,201
I'm never done with the composing process
because you can always improve something.
10
00:00:59,202 --> 00:01:02,681
My process is, it takes me
a really long time to get started
11
00:01:02,682 --> 00:01:06,026
because the first thing I need to do
is figure out an idea,
12
00:01:06,027 --> 00:01:07,679
something I haven't done before,
13
00:01:07,680 --> 00:01:09,960
because otherwise I get a bit bored.
14
00:01:09,961 --> 00:01:11,820
So there has to be a concept.
15
00:01:11,821 --> 00:01:16,442
And then the concept usually
is something that is undoable,
16
00:01:16,443 --> 00:01:18,517
you know, impossible to do.
17
00:01:18,518 --> 00:01:22,279
And I talk to the director about it and
usually what happens is, the problem is,
18
00:01:22,280 --> 00:01:25,310
they like the concept and then
I actually have to go and do it.
19
00:01:25,311 --> 00:01:28,179
I mean, "Dunkirk" nearly killed me
because, you know,
20
00:01:28,180 --> 00:01:29,984
it's just this really simple idea,
21
00:01:29,985 --> 00:01:32,838
but then seven months
later I was still trying to figure out
22
00:01:32,839 --> 00:01:34,533
how to actually make it work.
23
00:01:34,734 --> 00:01:38,425
And to answer your question
about what the writing process is,
24
00:01:38,426 --> 00:01:42,182
once I have an idea about what,
25
00:01:42,183 --> 00:01:46,870
not just stylistically but sonically,
or how I want to tell the story,
26
00:01:48,166 --> 00:01:53,381
I spend as much time
experimenting, writing suites,
27
00:01:53,382 --> 00:01:56,743
or just, you know, making up sounds.
28
00:01:56,744 --> 00:02:01,371
I spend far too much time
playing with synthesizers
29
00:02:01,372 --> 00:02:04,875
and making sounds for a project
until finally somebody says,
30
00:02:04,876 --> 00:02:08,915
"We're running out of time,
we've got to get this movie done.
31
00:02:08,916 --> 00:02:12,919
Now take these themes
and make them work to the scenes."
32
00:02:13,220 --> 00:02:15,962
And very often, you know,
once I've written this
33
00:02:15,963 --> 00:02:19,860
and once I've really figured out
what the sound of the movie is,
34
00:02:19,861 --> 00:02:22,631
what the notes are,
what the arrangements are,
35
00:02:22,632 --> 00:02:26,219
and it then comes to actually going
and doing the scenes.
36
00:02:26,670 --> 00:02:31,569
It's really helpful having collaborators
involved in that,
37
00:02:31,570 --> 00:02:34,033
because at least I know
all the way through
38
00:02:34,034 --> 00:02:37,933
what this movie is going to sound like
and what it's going to be.
39
00:02:37,934 --> 00:02:43,421
But yes, if I could just spend
my whole life writing one theme,
40
00:02:43,422 --> 00:02:46,537
I would probably end up spending
my whole life writing one theme.
41
00:02:46,538 --> 00:02:50,196
By this point, I haven't
really spent budget,
42
00:02:50,197 --> 00:02:53,973
but now usually the music editor
will come, or somebody will come and say,
43
00:02:54,308 --> 00:02:56,945
"We have an orchestra booked
on this and this date,
44
00:02:56,946 --> 00:02:59,368
and there's no way
we're going to get it done
45
00:02:59,369 --> 00:03:02,079
unless you actually start
focusing on the cues."
46
00:03:06,610 --> 00:03:09,924
The difference between writing a score
and writing a song
47
00:03:09,925 --> 00:03:12,742
is with a song you usually
start off with a blank page.
48
00:03:12,743 --> 00:03:16,005
I mean, with a score at least you know
the title of the film
49
00:03:16,006 --> 00:03:19,272
and there will be something in the images,
or in the dialog,
50
00:03:19,273 --> 00:03:23,194
or in the story, or in the conversation
you have with the director,
51
00:03:23,195 --> 00:03:26,031
that points you in a direction.
52
00:03:26,032 --> 00:03:31,789
And since music is subtext, you know,
all you have to do, "all you have to do"
53
00:03:31,790 --> 00:03:34,663
is you have to figure out
what that subtext is
54
00:03:34,664 --> 00:03:37,190
or what the subtext is that interests you,
55
00:03:37,191 --> 00:03:40,766
because the only thing you can write about
is the stuff that interests you.
56
00:03:40,767 --> 00:03:46,626
It's completely pointless trying to write
for anybody else other than yourself
57
00:03:46,627 --> 00:03:48,300
because you don't know what to say,
58
00:03:48,301 --> 00:03:52,310
so you have to figure out
what is it that you can add
59
00:03:52,311 --> 00:03:55,591
to what everybody else is already
doing very well, you know?
60
00:03:55,592 --> 00:04:00,202
I mean, the DP, the cameraman
has done a fantastic job,
61
00:04:00,203 --> 00:04:02,384
there's great dialog,
there's great editing,
62
00:04:02,385 --> 00:04:04,400
there's great storytelling.
63
00:04:04,401 --> 00:04:08,049
So what's left is that subtext,
64
00:04:08,050 --> 00:04:13,039
and there are many, many,
many different ways of telling it.
65
00:04:13,040 --> 00:04:15,958
It's really about where you
catch me in time,
66
00:04:15,959 --> 00:04:20,428
what I am interested in at that moment
in time, and how I want to tell the story.
67
00:04:20,429 --> 00:04:21,450
Is it orchestrally?
68
00:04:21,451 --> 00:04:23,161
Is it electronics?
69
00:04:23,162 --> 00:04:24,588
Is it sound design?
70
00:04:24,589 --> 00:04:25,968
Is it, you know...
71
00:04:25,969 --> 00:04:29,080
And who are the other people
that are involved in this project?
72
00:04:29,081 --> 00:04:32,489
The sound designer is actually
very important to me.
73
00:04:32,490 --> 00:04:35,197
If I know it's Richard King,
I know that there will be
74
00:04:35,198 --> 00:04:36,975
a great collaboration going on.
75
00:04:36,976 --> 00:04:41,771
I know their style,
I know what the editors like,
76
00:04:41,772 --> 00:04:45,131
and what he likes,
and how he likes using music.
77
00:04:45,232 --> 00:04:49,042
I use my music editors
in a very creative way,
78
00:04:49,043 --> 00:04:51,423
whereby I just sometimes
give them pieces of music
79
00:04:51,424 --> 00:04:54,149
without telling them what it's for,
what scene it's for,
80
00:04:54,150 --> 00:04:57,939
and just see what happens when, you know,
when they put it into the wrong scene.
81
00:04:57,940 --> 00:04:59,574
It becomes much more interesting.
82
00:04:59,575 --> 00:05:02,509
It's a constantly evolving process,
83
00:05:02,510 --> 00:05:04,805
and, just like today,
84
00:05:04,806 --> 00:05:07,083
it's constantly a fight against time.
85
00:05:07,084 --> 00:05:08,690
Budget isn't such a big thing.
86
00:05:08,691 --> 00:05:13,119
I mean, when you do a movie like
"12 Years a Slave,"
87
00:05:13,120 --> 00:05:18,662
from the title you know that this
isn't going to be a big action movie
88
00:05:18,663 --> 00:05:20,780
that is going to have a huge budget.
89
00:05:20,781 --> 00:05:26,870
So you go, "Okay, a violin, a cello,
a piano, and a bunch of synthesizers."
90
00:05:26,871 --> 00:05:29,362
That's, you know, you can make...
91
00:05:29,563 --> 00:05:35,226
It's not about the budget,
it's about having ideas.
92
00:05:35,227 --> 00:05:38,900
And not all ideas
need to be hugely orchestral.
93
00:05:43,800 --> 00:05:46,724
It takes me a long time
to get to the first draft.
94
00:05:46,725 --> 00:05:49,650
I mean, John Powell actually said
this to me years ago, you know?
95
00:05:49,651 --> 00:05:52,470
We were talking about, you know,
why is it so hard to start?
96
00:05:52,471 --> 00:05:54,809
Why is it so hard to get going?
97
00:05:54,810 --> 00:05:57,483
And then suddenly when you're
in the middle of the project,
98
00:05:57,484 --> 00:06:01,699
everything you do is the "appropriate"
language somehow,
99
00:06:01,700 --> 00:06:06,159
you're using the appropriate harmony,
you're using the appropriate sounds, etc.
100
00:06:06,160 --> 00:06:08,127
And he said, "Well, it's like anything,
101
00:06:08,128 --> 00:06:10,327
you just have to get it
under your fingers."
102
00:06:10,328 --> 00:06:13,650
It's like you practice to get spontaneous.
103
00:06:13,651 --> 00:06:16,795
You practice what the subject is.
104
00:06:16,796 --> 00:06:20,249
You really try to work out
what you want to write about
105
00:06:20,250 --> 00:06:22,381
and how you want to write about it.
106
00:06:22,382 --> 00:06:25,447
And then, with me that can be months,
107
00:06:25,448 --> 00:06:29,474
and then suddenly it all
starts to fall into place.
108
00:06:29,770 --> 00:06:33,505
And, you know, the first idea I will play
109
00:06:33,706 --> 00:06:37,079
if I haven't thought about the movie
or I haven't made the plan,
110
00:06:37,080 --> 00:06:40,329
if I haven't figured out "the big idea,"
111
00:06:40,330 --> 00:06:42,062
I'm not going to keep it.
112
00:06:42,063 --> 00:06:44,085
It's just crap.
113
00:06:44,286 --> 00:06:48,051
But if I've had some time to think
about it, and really think about it,
114
00:06:48,052 --> 00:06:49,657
and really immerse myself in it,
115
00:06:49,658 --> 00:06:52,134
there are moments where things
happen spontaneously.
116
00:06:52,135 --> 00:06:55,427
But they're not really spontaneously,
117
00:06:55,428 --> 00:07:03,762
because I have designed the moment
to be within the language of that film.
118
00:07:12,500 --> 00:07:17,429
I make absolutely sure that we
don't do cultural imperialism,
119
00:07:17,430 --> 00:07:21,524
and that we don't go and just
steal all the clichés of a culture.
120
00:07:21,525 --> 00:07:23,389
I try to surround myself with...
121
00:07:23,390 --> 00:07:26,039
I mean, you know,
the studio is very international.
122
00:07:26,040 --> 00:07:28,430
I mean, "Black Hawk Down,"
I have to think back,
123
00:07:28,431 --> 00:07:32,702
it's an interesting thing
because I had Baaba Maal from Mali,
124
00:07:32,703 --> 00:07:35,059
I had Hietor Pereira from Brazil,
125
00:07:35,060 --> 00:07:37,393
I had Martin Tillman from Switzerland,
126
00:07:37,394 --> 00:07:40,835
I had Satnam Ramgotra from, well,
127
00:07:40,836 --> 00:07:42,973
I never know, is he Canadian
or is he Indian?
128
00:07:42,974 --> 00:07:45,180
He doesn't know himself it seems.
129
00:07:45,181 --> 00:07:50,769
This movie was 16 years ago so, you know,
I can't remember everybody who was on it.
130
00:07:51,170 --> 00:07:53,230
Craig Eastman from Kentucky.
131
00:07:53,231 --> 00:07:59,429
And a German writing about Somalia.
132
00:07:59,830 --> 00:08:07,279
So it's not my job to be a musical
anthropologist or even to be authentic.
133
00:08:07,280 --> 00:08:11,680
All I'm trying to do, I mean, you know,
"Lion King" is another good example.
134
00:08:11,681 --> 00:08:16,942
"Lion King," it's not real,
it's not really Africa,
135
00:08:16,943 --> 00:08:21,196
but all I'm trying to say is that
136
00:08:21,197 --> 00:08:24,120
there are other cultures out there
and we can embrace them.
137
00:08:24,121 --> 00:08:29,169
And in film music it's really interesting
because you can go and mix all this up.
138
00:08:29,170 --> 00:08:31,480
You do not have to be culturally specific.
139
00:08:31,481 --> 00:08:34,886
It gives you an opportunity
to show off in music
140
00:08:34,887 --> 00:08:37,824
what is good about humanity
in a funny way.
141
00:08:37,825 --> 00:08:42,407
So you can go on this
international journey in music
142
00:08:43,042 --> 00:08:46,546
because you're not tied to language,
you know?
143
00:08:46,547 --> 00:08:49,260
You're not tied to the specificity
of language.
144
00:08:49,261 --> 00:08:55,092
You make up your own culture, which is a
bunch of musicians from many nationalities
145
00:08:56,132 --> 00:08:59,389
paraphrasing the story
that happens on the screen.
146
00:08:59,590 --> 00:09:07,800
But I'm very worried and very wary ever
of trying to do a parody of a culture.
13122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.