Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Me llamo Roman. Hace
diez a�os, nuestra nave
2
00:00:03,001 --> 00:00:05,736
cay� en la tierra. Llegamos
buscando refugio,
3
00:00:05,738 --> 00:00:08,572
pero los humanos pensaron
que era una invasi�n.
4
00:00:10,609 --> 00:00:13,844
Esa noche conoc� a una ni�a
humana que intent� protegerme...
5
00:00:13,846 --> 00:00:16,079
Una ni�a que jam�s
pens� que volver�a a ver.
6
00:00:16,081 --> 00:00:18,148
Los miembros supervivientes
de mi raza, los atrianos,
7
00:00:18,150 --> 00:00:22,052
fuimos detenidos y aislados
dentro de un sector militar.
8
00:00:22,054 --> 00:00:23,920
Ahora es el 2024.
Siete de nosotros hemos
9
00:00:23,922 --> 00:00:25,922
sido elegidos para asistir a
un instituto como parte
10
00:00:25,924 --> 00:00:27,390
de un programa de
integraci�n del gobierno.
11
00:00:27,392 --> 00:00:28,825
Pero los humanos y los atrianos
12
00:00:28,827 --> 00:00:30,827
siguen desconfiando
los unos de los otros,
13
00:00:30,829 --> 00:00:33,430
mientras yo lucho por proteger
a mi gente y a la ni�a humana
14
00:00:33,432 --> 00:00:37,834
que me salv� la vida... a toda costa.
15
00:00:37,836 --> 00:00:39,569
Anteriormente, en Star-Crossed...
16
00:00:39,571 --> 00:00:41,805
Tienes que dejar los trags.
Una vez que est�s dentro,
17
00:00:41,807 --> 00:00:43,473
no hay vuelta atr�s... lo sabes.
18
00:00:43,475 --> 00:00:45,608
Zoe es una atriana. Hay
otros atrianos escondidos
19
00:00:45,610 --> 00:00:47,143
viviendo fuera del Sector.
20
00:00:47,145 --> 00:00:49,546
Oye, Zoe... Creo que esto es tuyo.
21
00:00:56,487 --> 00:00:58,056
�Qu� pasa con Grayson?
22
00:00:58,057 --> 00:01:00,357
S� que quiero estar ah� para
�l como una amiga, pero...
23
00:01:00,358 --> 00:01:04,360
No puedo estar con �l, por c�mo
me siento cuando estoy contigo.
24
00:01:10,367 --> 00:01:13,703
He comparado el adn de la chica con la
muestra de cyper, y es concluyente.
25
00:01:13,705 --> 00:01:16,506
Julia Yeung tiene cyper en su sangre.
26
00:01:24,948 --> 00:01:27,283
- Castor.
- Emery.
27
00:01:27,285 --> 00:01:28,584
Solo estoy aqu� para hablar
28
00:01:28,586 --> 00:01:30,253
de Dinaskyu con la se�orita Garcia.
29
00:01:30,255 --> 00:01:32,221
Dinas...
30
00:01:32,223 --> 00:01:33,623
DInaskyu.
31
00:01:33,625 --> 00:01:35,825
Es una celebraci�n familiar Atriana.
32
00:01:35,827 --> 00:01:38,094
Muy parecida a vuestra
Navidad o Acci�n de Gracias
33
00:01:38,096 --> 00:01:39,695
- unidas.
- Y por primera vez,
34
00:01:39,697 --> 00:01:41,898
a los siete atrianos se les
permitir� invitar a algunos
35
00:01:41,900 --> 00:01:44,300
de sus compa�eros humanos al
Sector, para la celebraci�n.
36
00:01:44,302 --> 00:01:47,837
Quiz�s tengas la suficiente suerte
de conseguir una invitaci�n.
37
00:01:48,639 --> 00:01:51,140
Quiz�s.
38
00:01:53,543 --> 00:01:55,578
Si me perdonas,
39
00:01:55,580 --> 00:01:59,148
tengo un sitio al que ir antes de clase.
40
00:02:03,353 --> 00:02:05,554
�Roman?
41
00:02:07,090 --> 00:02:09,358
�Roman?
42
00:02:11,695 --> 00:02:14,363
�Te ha visto entrar alguien?
43
00:02:27,310 --> 00:02:28,911
Est� bien.
44
00:02:28,913 --> 00:02:30,245
45
00:02:30,247 --> 00:02:32,147
Era la puerta de al lado.
46
00:02:34,051 --> 00:02:36,251
Prometo que no siempre ser� as�.
47
00:02:36,253 --> 00:02:39,888
Siempre me imagin� mis
relaciones rom�nticas secretas
48
00:02:39,890 --> 00:02:43,225
rodeadas de... cubos de lej�a.
49
00:02:45,195 --> 00:02:47,996
Acabo de hablar con tu t�o.
50
00:02:47,998 --> 00:02:51,066
- Va a reunirse con Gloria.
- �S�?
51
00:02:51,068 --> 00:02:53,235
�Te ha hablado de Dinaskyu?
52
00:02:53,237 --> 00:02:56,805
S�. Dijo que tendr�a que ser invitada
53
00:02:56,807 --> 00:02:59,574
por uno de los siete
atrianos, as� que...
54
00:02:59,576 --> 00:03:03,178
Emery Whitehill, �me har�as el honor
55
00:03:03,180 --> 00:03:06,348
de unirte ma�ana por la noche conmigo
en la celebraci�n de una festividad
56
00:03:06,350 --> 00:03:09,584
que... significa
absolutamente nada para ti?
57
00:03:09,586 --> 00:03:11,887
Ser� un placer.
58
00:03:13,422 --> 00:03:14,756
59
00:03:14,758 --> 00:03:16,625
�Pero crees que sea una buena idea
60
00:03:16,627 --> 00:03:18,527
que vengas al Sector?
61
00:03:18,529 --> 00:03:20,829
�Qu� pasa con los trags? Dijiste
que odiaban la mezcla de razas.
62
00:03:20,831 --> 00:03:23,965
Van a aumentar la
seguridad para el evento.
63
00:03:23,967 --> 00:03:27,302
Y Castor y yo vamos a intentar
acercanos nuevamente a los trags.
64
00:03:27,304 --> 00:03:29,304
Tenemos que asegurarnos
de que cada humano
65
00:03:29,306 --> 00:03:32,073
que ponga un pie dentro
del Sector est� a salvo.
66
00:03:33,676 --> 00:03:35,477
Especialmente t�.
67
00:03:41,283 --> 00:03:45,186
�Piensas alguna vez que llegar� el d�a
en el que no tengamos que escondernos?
68
00:03:45,188 --> 00:03:47,622
S�, lo pienso.
69
00:03:47,624 --> 00:03:50,158
As� que sin los Ttrags
amenazando con quemarme,
70
00:03:50,160 --> 00:03:52,160
o comerme, o despellarjme viva,
71
00:03:52,162 --> 00:03:54,696
el Dinaskyu deber�a ir viento en popa.
72
00:03:54,698 --> 00:03:57,532
Hay...
73
00:03:57,534 --> 00:03:59,701
una cosa m�s.
74
00:03:59,703 --> 00:04:01,669
Mi madre.
75
00:04:01,671 --> 00:04:03,438
�Tu madre?
76
00:04:03,440 --> 00:04:04,939
S�. Sin duda no est� emocionada
77
00:04:04,941 --> 00:04:06,974
con la idea de que los humanos
se unan a nosotros en el Dinaskyu.
78
00:04:06,976 --> 00:04:09,310
Especialmente la hija de Ray Whitehill.
79
00:04:09,312 --> 00:04:12,313
Le dije que te invit� para
mostrar a humanos y atrianos
80
00:04:12,315 --> 00:04:14,348
que hemos superado
la muerte de mi padre.
81
00:04:14,350 --> 00:04:16,517
Es... Es lo que �l
habr�a querido, �sabes?
82
00:04:16,519 --> 00:04:18,719
Pero... Ella...
83
00:04:18,721 --> 00:04:20,721
no lo ve de esa forma.
84
00:04:20,723 --> 00:04:22,423
Quiz�s no deber�a ir. No quiero
85
00:04:22,425 --> 00:04:24,458
causar m�s problemas en tu familia.
86
00:04:24,460 --> 00:04:27,195
Ahora, no suenas como la Emery
Whitehill que conozco.
87
00:04:27,197 --> 00:04:29,630
�Huyendo de una pelea?
88
00:04:29,632 --> 00:04:31,198
Adem�s...
89
00:04:32,968 --> 00:04:35,736
Es importante para m� que est�s ah�.
90
00:04:40,509 --> 00:04:43,077
- Julia.
- Hola, se�orita Benton.
91
00:04:43,079 --> 00:04:45,012
Me estaba preguntando,
�estar�as interesada
92
00:04:45,014 --> 00:04:47,448
en ayudarme con un peque�o
estudio de qu�mica org�nica?
93
00:04:47,450 --> 00:04:49,050
No puedo pagarte,
94
00:04:49,052 --> 00:04:51,852
- pero puedo darte cr�ditos extra.
- �Como una interinidad?
95
00:04:51,854 --> 00:04:53,988
- S�.
- Suena genial.
96
00:04:53,990 --> 00:04:56,123
Vale, bien. Te dar� los detalles
despu�s del colegio.
97
00:04:56,125 --> 00:04:57,892
- Vale.
- Vale.
98
00:04:59,161 --> 00:05:01,962
Acabo de conseguir mi
primera interinidad.
99
00:05:01,964 --> 00:05:06,565
Felicidades. No ten�a ni idea de que era
tu sue�o dorado trabajar gratis.
100
00:05:06,567 --> 00:05:10,835
S� que no es tan emocionante como tu
vida, con un amor prohibido
101
00:05:10,906 --> 00:05:13,040
y un ardiente deseo entre
el almuerzo y qu�mica.
102
00:05:13,042 --> 00:05:16,010
No tengo ni idea de lo que hablas.
103
00:05:16,012 --> 00:05:17,578
Por favor. Detalles.
104
00:05:17,580 --> 00:05:20,247
Estoy viviendo a trav�s
de tus escapadas.
105
00:05:20,249 --> 00:05:23,717
Estar con Roman es... incre�ble.
106
00:05:23,719 --> 00:05:26,854
Pero sin duda no lo
es sin sus complicaciones.
107
00:05:27,589 --> 00:05:29,723
Me ha invitado al Dinaskyu.
108
00:05:29,725 --> 00:05:32,893
Yo tambi�n estar�.
Sophia me ha invitado.
109
00:05:32,895 --> 00:05:35,162
�C�mo es que parece
que no est�s emocionada?
110
00:05:35,164 --> 00:05:37,931
Porque necesito darle una buena
impresi�n a la madre de Roman,
111
00:05:37,933 --> 00:05:40,267
y no tengo ni idea de c�mo hacerlo.
112
00:05:40,269 --> 00:05:43,537
�Ese no es normalmente un problema
a las catorce citas?
113
00:05:43,539 --> 00:05:47,341
Como ya he dicho, abundan
las complicaciones.
114
00:05:47,343 --> 00:05:48,875
Bueno, sin duda deber�as
hablar con Sophia.
115
00:05:48,877 --> 00:05:51,078
Puede hablarte de todas las tradiciones,
116
00:05:51,080 --> 00:05:52,412
ense�arte algunas
117
00:05:52,414 --> 00:05:54,347
frases Sondiv... Al final del d�a,
118
00:05:54,349 --> 00:05:57,417
ser�s una completa
maestra del Dinaskyu.
119
00:06:00,655 --> 00:06:04,391
A�n no has roto con Grayson, �no?
120
00:06:04,393 --> 00:06:07,227
Voy a encontrarme con �l hoy
despu�s del colegio.
121
00:06:07,229 --> 00:06:09,362
Bien. Una vez que te quites esa tirita,
122
00:06:09,364 --> 00:06:10,830
podr�s disfrutar de tu escandaloso
123
00:06:10,832 --> 00:06:13,733
romance interplaneatorio.
124
00:06:17,805 --> 00:06:20,206
�Sabes qu� d�a es?
125
00:06:20,208 --> 00:06:23,176
Hoy es el d�a en el que me invitas
126
00:06:23,178 --> 00:06:26,079
- a pasar el Dinaskyu con tu familia.
- Y me rechazas
127
00:06:26,081 --> 00:06:29,516
cada a�o para poder ir a ponerte
de mal humor y fumar Dovor.
128
00:06:29,518 --> 00:06:32,318
Pero... �y si este a�o es diferente?
129
00:06:32,320 --> 00:06:34,988
- �C�mo puede ser este a�o diferente?
- �C�mo puede ser...? �Me tomas el pelo?
130
00:06:34,990 --> 00:06:38,925
Mataste a una trag psic�tica
que fing�a ser una adolescente.
131
00:06:38,927 --> 00:06:42,228
Salvamos a todo Edendale de
morir de las esporas del cyper negro.
132
00:06:42,230 --> 00:06:44,664
Y empezamos el instituto.
133
00:06:44,666 --> 00:06:46,399
- Roman...
- No, no, no me hables
134
00:06:46,401 --> 00:06:49,135
de esa mierda de que no
tienes familia, t�o,
135
00:06:49,137 --> 00:06:51,070
porque nos tienes a nosotros.
136
00:06:51,072 --> 00:06:54,307
Y no nos vamos a ir a ning�n lado.
137
00:06:54,309 --> 00:06:55,775
Vamos.
138
00:06:55,777 --> 00:06:56,776
Est� bien...
139
00:06:56,778 --> 00:06:58,344
�Est� bien? �Est� bien qu�?
140
00:06:58,346 --> 00:07:01,781
Acepto.
141
00:07:01,783 --> 00:07:05,184
- �Est� bien?
- Siempre y cuando pueda llevar dovor.
142
00:07:11,525 --> 00:07:13,626
Roman. Un momento, por favor.
143
00:07:15,095 --> 00:07:16,762
Van a venir algunos dignatarios
144
00:07:16,764 --> 00:07:18,731
a visitar el Sector ma�ana por
la noche para la festividad.
145
00:07:18,733 --> 00:07:21,467
Esperaba que te hicieras una
ronda de fotograf�as con ellos.
146
00:07:21,469 --> 00:07:23,202
Por tu discurso
147
00:07:23,204 --> 00:07:25,171
del D�a de la Llegada, te has
convertido en una especie
148
00:07:25,173 --> 00:07:26,973
de... cara de este programa.
149
00:07:26,975 --> 00:07:28,107
150
00:07:28,109 --> 00:07:29,709
No.
151
00:07:31,378 --> 00:07:33,479
Roman, espera.
152
00:07:33,481 --> 00:07:35,915
Sabes lo que sent�a tu
padre por este programa.
153
00:07:35,917 --> 00:07:38,384
�No crees que �l querr�a
que trabaj�ramos juntos,
154
00:07:38,386 --> 00:07:39,618
que confi�ramos el uno en el otro?
155
00:07:39,620 --> 00:07:41,387
Tuviste una aventura con mi padre,
156
00:07:41,389 --> 00:07:43,355
y ahora quieres explotar
esta festividad,
157
00:07:43,357 --> 00:07:45,791
un d�a que se supone
que trata de la familia,
158
00:07:45,793 --> 00:07:47,660
- �por tus propios motivos?
- Mi �nico motivo
159
00:07:47,662 --> 00:07:49,161
es ver que este programa tenga �xito.
160
00:07:49,163 --> 00:07:51,831
No tienes ni idea de lo
importante que es para m�.
161
00:07:51,833 --> 00:07:54,700
Har� lo que tenga que hacer para
continuar una parte del programa,
162
00:07:54,702 --> 00:07:56,101
porque a�n creo en la integraci�n.
163
00:07:56,103 --> 00:07:58,971
Pero en cuanto ser tu mono danzar�n,
164
00:07:58,973 --> 00:08:01,106
o confiar en ti...
165
00:08:01,108 --> 00:08:03,409
no aguantes la respiraci�n.
166
00:08:05,111 --> 00:08:07,546
Grayson, lo siento.
167
00:08:07,548 --> 00:08:09,448
Lo entiendo.
168
00:08:09,450 --> 00:08:10,683
�Lo entiendes?
169
00:08:10,685 --> 00:08:12,885
S�.
170
00:08:12,887 --> 00:08:15,554
Debe ser duro para ti...
171
00:08:15,556 --> 00:08:18,223
estar enamorada de un Atriano.
172
00:08:19,726 --> 00:08:23,729
Os vi a ti y a Roman
juntos en el hospital.
173
00:08:23,731 --> 00:08:27,432
Os he... visto juntos.
174
00:08:27,434 --> 00:08:29,201
Por alguna raz�n ten�a
bajo la equivocada impresi�n
175
00:08:29,203 --> 00:08:30,969
de que en realidad
quer�as estar conmigo.
176
00:08:30,971 --> 00:08:32,471
Quer�a estar contigo.
177
00:08:32,473 --> 00:08:34,539
�Y ahora?
178
00:08:35,642 --> 00:08:37,709
Nunca quise hacerte da�o.
179
00:08:37,711 --> 00:08:39,978
Bueno, lo has hecho.
180
00:08:39,980 --> 00:08:42,080
Y jugaste conmigo.
181
00:08:42,082 --> 00:08:44,950
- No es lo que crees...
- �No?
182
00:08:44,952 --> 00:08:47,052
�Y que est�s con �l
no tiene nada que ver
183
00:08:47,054 --> 00:08:49,955
con que mi madre fuera expuesta
en la reuni�n de los Halcones Rojos?
184
00:08:49,957 --> 00:08:51,790
S�, tambi�n s� eso.
185
00:08:51,792 --> 00:08:53,558
Alguien te vio dejar la fiesta
186
00:08:53,560 --> 00:08:55,060
con ese periodista Bandell.
187
00:08:55,062 --> 00:08:56,862
Grayson...
188
00:08:56,864 --> 00:08:58,997
Lo siento mucho. Fue un accidente.
189
00:08:58,999 --> 00:09:00,699
�Un accidente?
190
00:09:00,701 --> 00:09:03,001
�Que mi madre fuera enviada
a prisi�n fue un accidente?
191
00:09:03,003 --> 00:09:04,736
Se supon�a que ella no
iba a estar en la reuni�n...
192
00:09:04,738 --> 00:09:06,638
Para. �Sabes qu�? Por lo
que a m� me respecta,
193
00:09:06,640 --> 00:09:09,841
todo lo que salga de
tu boca es una mentira.
194
00:09:17,850 --> 00:09:20,251
El Iksen...
195
00:09:20,253 --> 00:09:22,287
y el heredero aparente.
196
00:09:22,289 --> 00:09:24,289
�A qu� debo el honor?
197
00:09:24,291 --> 00:09:26,324
Estamos aqu� para hablar
198
00:09:26,326 --> 00:09:27,725
de tus recientes actividades...
199
00:09:27,727 --> 00:09:29,861
dentro y fuera del Sector.
200
00:09:29,863 --> 00:09:32,530
- Tendr�is que ser m�s espec�ficos.
- �Qu� tal
201
00:09:32,532 --> 00:09:34,499
mi amigo terminando en el hospital
202
00:09:34,501 --> 00:09:37,769
con lo que pareci�... much�simo
a un envenanemiento de cyper negro?
203
00:09:37,771 --> 00:09:40,405
�O enviar a tus trags
al mundo sin sus marcas
204
00:09:40,407 --> 00:09:42,473
para que as� puedan espiar y
conspirar contra los humanos?
205
00:09:42,475 --> 00:09:45,610
�Ven�is a darme lecciones, o tiene
alg�n sentido vuestra visita?
206
00:09:45,612 --> 00:09:47,412
S� que has o�do que los humanos vendr�n
207
00:09:47,414 --> 00:09:50,181
- al Sector por Dinaskyu.
- Por supuesto.
208
00:09:50,183 --> 00:09:52,517
Es una afrenta a todos los atrianos.
209
00:09:52,519 --> 00:09:54,285
Tienes que garantizar su seguridad.
210
00:09:54,287 --> 00:09:55,853
O de otra manera no
tendremos m�s remedio
211
00:09:55,855 --> 00:09:59,223
que entregarte a ti y a tus
seguidores a las autoridades.
212
00:09:59,225 --> 00:10:01,225
Espero que eso no llegue a pasar.
213
00:10:01,227 --> 00:10:05,062
Es una tradici�n, en Dinaskyu,
intercambiar regalos.
214
00:10:05,064 --> 00:10:07,965
Y a�n as�, lo �nico
que escucho son amenazas.
215
00:10:09,168 --> 00:10:10,968
Vuestras exigencias
ser�n mejor recibidas
216
00:10:10,970 --> 00:10:13,204
si tuvierais algo que ofrecer.
217
00:10:13,206 --> 00:10:16,007
�Y qu� quiere Vega?
218
00:10:16,009 --> 00:10:19,243
A�n no lo s�.
219
00:10:19,245 --> 00:10:22,713
Pero cuando lo sepa, espero
que ambos lo entregu�is.
220
00:10:30,322 --> 00:10:32,556
De cara al futuro, los trags
no har�n da�o a ning�n humano
221
00:10:32,558 --> 00:10:34,425
dentro del Sector.
222
00:10:42,133 --> 00:10:44,401
Aseg�rate de que los otros lo sepan.
223
00:10:44,403 --> 00:10:47,004
Los humanos est�n fuera de los
l�mites en Dinaskyu.
224
00:10:47,006 --> 00:10:49,807
�Est�s dejando que Castor te
diga lo que tienes que hacer ahora?
225
00:10:49,809 --> 00:10:53,010
Nuestra atenci�n debe centrarse en
el nuevo crecimiento, chico.
226
00:10:53,012 --> 00:10:55,346
Tenemos cosas m�s grandes
en el horizonte.
227
00:10:57,315 --> 00:11:00,918
�Qu� aprendiste de nuestra
operativa externa, Zoe?
228
00:11:00,920 --> 00:11:02,720
Como dijo Drake, se ha ido.
229
00:11:02,722 --> 00:11:04,855
Nadie la ha visto ni ha o�do de ella.
230
00:11:04,857 --> 00:11:09,159
Si Zoe no est� por aqu� para pagar
el precio de su fracaso,
231
00:11:09,161 --> 00:11:12,262
Drake tendr� que pagarlo por ella.
232
00:11:17,561 --> 00:11:22,561
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
233
00:11:26,461 --> 00:11:28,562
Dinaskyu tuvo lugar al comienzo
de la temporada de pesca
234
00:11:28,564 --> 00:11:31,265
antes de que los hombres se
vayan en sus barcos por meses.
235
00:11:31,267 --> 00:11:32,767
Por supuesto, por entonces,
236
00:11:32,769 --> 00:11:35,002
los ni�os tendr�an que reparar
redes de pesca de verdad.
237
00:11:35,004 --> 00:11:36,871
Ahora, simplemente
decoramos algunas peque�as.
238
00:11:36,873 --> 00:11:39,240
�Y las mujeres consiguen flores?
239
00:11:39,242 --> 00:11:42,643
Porque se quedan en casa con
los ni�os durante meses.
240
00:11:42,645 --> 00:11:44,645
As� que cogen flores para...
241
00:11:44,647 --> 00:11:47,614
No s�... hacerlo menos
solitario, supongo.
242
00:11:47,616 --> 00:11:50,149
Hacemos una cadena con ellas
para hacer collares.
243
00:11:50,152 --> 00:11:52,986
�Como leis?
244
00:11:52,988 --> 00:11:55,923
Exacto, pero nosotros la llamamos Hisu.
245
00:11:57,092 --> 00:11:59,326
�Deber�a traer flores a tu madre?
246
00:12:00,762 --> 00:12:02,596
- �No es una buena idea?
- No.
247
00:12:02,598 --> 00:12:04,131
Deber�as hacerlo.
248
00:12:04,133 --> 00:12:05,499
Seguro que lo apreciar�.
249
00:12:07,969 --> 00:12:09,970
Ojal� pudi�ramos
250
00:12:09,972 --> 00:12:11,371
simplemente entregarlos
a las autoridades.
251
00:12:11,373 --> 00:12:13,307
Acabar con los trags
de una vez por todas.
252
00:12:13,309 --> 00:12:15,742
No nos volvemos en contra
de nuestra propia especie.
253
00:12:15,744 --> 00:12:18,045
Y no queremos convertir a
los trags en m�rtires.
254
00:12:18,047 --> 00:12:20,113
Su popularidad est�... est� cayendo,
255
00:12:20,115 --> 00:12:23,917
pero no hace falta mucho para
cambiar la opini�n de las masas.
256
00:12:28,122 --> 00:12:30,657
Gracias.
257
00:12:32,627 --> 00:12:35,462
A�n dejan lyeds como tributo a mi padre.
258
00:12:35,464 --> 00:12:37,631
Se estuvieron present4nd0
3n tv m�dvl0 t0d4 l4 s3m4n4
259
00:12:37,633 --> 00:12:41,935
El legado de Nox vive en...
ti y en tu hermana.
260
00:12:41,937 --> 00:12:45,272
Estos d�as atr�s me
han abierto los ojos.
261
00:12:45,274 --> 00:12:47,874
Mi primer Dinaskyu como Iksen.
262
00:12:47,876 --> 00:12:51,244
Y la gente trat�ndome
como el Abor Atedi.
263
00:12:51,246 --> 00:12:53,580
El padre de todos los atrianos.
264
00:12:53,582 --> 00:12:55,181
Me ha hecho tener m�s
determinaci�n que nunca
265
00:12:55,183 --> 00:12:59,853
para luchar por su libertad
y mantenerlos a salvo.
266
00:12:59,855 --> 00:13:01,755
Tomar� estas.
267
00:13:01,757 --> 00:13:03,123
Es una gran decisi�n.
268
00:13:03,125 --> 00:13:04,691
Tu madre estar� encantada.
269
00:13:04,693 --> 00:13:06,726
En realidad pasar�
Dinaskyu con un amigo.
270
00:13:06,728 --> 00:13:08,995
El hisu es para su madre.
271
00:13:08,997 --> 00:13:11,498
Son muy bonitas.
272
00:13:12,867 --> 00:13:15,401
Tengo una pregunta para ti, Drake.
273
00:13:15,403 --> 00:13:17,604
Claro.
274
00:13:17,606 --> 00:13:20,306
�Qu� crees que le pas� a Zoe?
275
00:13:20,308 --> 00:13:22,275
Desapareci�.
276
00:13:22,277 --> 00:13:24,511
Y al parecer, se llev� el cyper negro.
277
00:13:24,513 --> 00:13:25,812
Como le dije a Teri...
278
00:13:25,814 --> 00:13:27,447
S� lo que le dijiste a Teri.
279
00:13:27,449 --> 00:13:29,415
Pero quiero escucharlo por m� misma.
280
00:13:29,417 --> 00:13:31,184
Pasaste tiempo con Zoe.
281
00:13:31,186 --> 00:13:32,919
�Por qu� piensas que
282
00:13:32,921 --> 00:13:35,888
nuestro mejor operativo trag en el
exterior ha desaparecido de repente?
283
00:13:37,190 --> 00:13:39,758
Creo que pas� demasiado
tiempo entre los humanos.
284
00:13:39,760 --> 00:13:41,726
Nacido para que me guste.
285
00:13:41,728 --> 00:13:44,863
Y cuando lleg� el momento de
liberar el cyper negro en ellos,
286
00:13:44,865 --> 00:13:45,731
no pudo hacerlo.
287
00:13:45,733 --> 00:13:48,167
�Crees que alguna vez
podr�a pasarte eso a ti?
288
00:13:48,169 --> 00:13:50,503
No.
289
00:13:50,505 --> 00:13:54,941
Mi lealtad es hacia ti
y los trags... siempre.
290
00:13:54,943 --> 00:13:58,978
Bien. Entonces te esperar�
en mi reuni�n de Disnakyu
291
00:13:58,980 --> 00:14:01,347
ma�ana por la noche, donde
te dar� los detalles
292
00:14:01,349 --> 00:14:02,949
de tu nueva misi�n.
293
00:14:02,951 --> 00:14:05,718
- �Misi�n?
- S�.
294
00:14:05,720 --> 00:14:09,188
Eres nuestro nuevo
operador en el exterior.
295
00:14:14,361 --> 00:14:15,928
�En qu� est�s trabajando?
296
00:14:15,930 --> 00:14:17,697
Te lo mostrar�.
297
00:14:17,699 --> 00:14:19,899
Esta es una muestra de ADN.
298
00:14:19,901 --> 00:14:21,634
�Y ves esa raya azul corriendo
299
00:14:21,636 --> 00:14:23,302
justo en el centro?
300
00:14:23,304 --> 00:14:25,471
Es una sustancia Atriana llamada cyper.
301
00:14:26,940 --> 00:14:30,509
El se�or Burke y yo estamos aqu� por
302
00:14:30,511 --> 00:14:32,311
un conglomerado farmac�utico.
303
00:14:32,313 --> 00:14:34,346
Solo presion� por el trabajo
en el instituto Marshall
304
00:14:34,348 --> 00:14:35,714
para conocer a los atrianos.
305
00:14:35,716 --> 00:14:38,217
- �Por qu� har�as eso?
- Mis empleados y yo
306
00:14:38,219 --> 00:14:40,953
creemos que podemos utilizar el cyper
para acabar con enfermedades terminales.
307
00:14:40,955 --> 00:14:42,721
Hasta ahora, todos nuestros esfuerzos
308
00:14:42,723 --> 00:14:46,892
por aprender c�mo crece y cura
el cyper han fracasado.
309
00:14:46,894 --> 00:14:50,095
Bueno, siento escuchar que est�s
teniendo problemas con tu estudio,
310
00:14:50,097 --> 00:14:52,564
pero, ya sabes, esto no suena
311
00:14:52,566 --> 00:14:54,299
como algo que me interesara.
312
00:14:54,301 --> 00:14:56,468
Me cuesta creerlo,
313
00:14:56,470 --> 00:14:58,704
dado que la muestra vino de ti.
314
00:14:58,706 --> 00:15:00,239
�Qu�?
315
00:15:00,241 --> 00:15:01,640
�C�mo conseguiste mi ADN?
316
00:15:01,642 --> 00:15:04,209
De una taza de caf�.
317
00:15:04,211 --> 00:15:05,811
Lo siento.
318
00:15:05,813 --> 00:15:07,346
Ten�a que asegurarme
319
00:15:07,348 --> 00:15:09,381
antes de acercarme
a ti con mi propuesta.
320
00:15:09,383 --> 00:15:11,383
�Qu� propuesta?
321
00:15:11,385 --> 00:15:13,986
Ay�dame a entender
c�mo funciona el cyper,
322
00:15:13,988 --> 00:15:16,288
como podemos usarlo para salvar vidas.
323
00:15:16,290 --> 00:15:18,323
Se qued� en tu sangre, Julia.
324
00:15:18,325 --> 00:15:20,726
Est� continuamente
aprovision�ndose a s� mismo.
325
00:15:20,728 --> 00:15:25,430
Eso te convierte en la �nica
fuente activada de cyper.
326
00:15:25,432 --> 00:15:29,935
No s� c�mo el cyper entr� en mi sangre.
327
00:15:29,937 --> 00:15:31,737
No s� c�mo ayudarte.
328
00:15:32,039 --> 00:15:33,605
Tengo que irme.
329
00:15:33,607 --> 00:15:34,973
Piensa sobre lo que he dicho.
330
00:15:34,975 --> 00:15:37,375
�Y Julia?
331
00:15:37,377 --> 00:15:39,277
Vamos a guardarnos esto
332
00:15:39,279 --> 00:15:41,046
entre nosotros, �vale?
333
00:15:41,048 --> 00:15:44,115
Ninguno de nosotros quiere que
nuestro secreto salga a la luz.
334
00:15:49,755 --> 00:15:51,790
Es demasiado peligroso.
335
00:15:51,792 --> 00:15:54,359
A�n sin tus marcas, te reconocer�an.
336
00:15:54,361 --> 00:15:55,627
Nuestras caras est�n por todos lados.
337
00:15:55,629 --> 00:15:59,062
Los trags van a enviarme
a una nueva ciudad.
338
00:15:59,066 --> 00:16:02,000
Van a cambiar mi aspecto,
me dar�n una nueva cubierta.
339
00:16:02,002 --> 00:16:04,435
Tengo que decirle ma�ana a Gloria
340
00:16:04,437 --> 00:16:06,470
que voy a retirarme del
Programa de Integraci�n.
341
00:16:06,472 --> 00:16:07,872
Entonces desaparecer� del sector.
342
00:16:07,874 --> 00:16:09,273
�Por qu� ibas a estar
de acuerdo en esto?
343
00:16:09,275 --> 00:16:10,674
�Qu� elecci�n tengo?
344
00:16:10,676 --> 00:16:13,710
Si me niego, ella cuestionar�
mi lealtad y har� que me maten.
345
00:16:13,747 --> 00:16:15,513
Me cortar� la garganta
solo por cont�rtelo.
346
00:16:15,515 --> 00:16:18,316
Tiene que haber alguna
forma de parar a Vega.
347
00:16:18,318 --> 00:16:23,721
Sabes, sol�a so�ar con
escapar de esta prisi�n,
348
00:16:23,723 --> 00:16:26,057
pero a alg�n lugar bonito como Eljida.
349
00:16:26,059 --> 00:16:28,426
Ya sabes, con mi familia.
350
00:16:28,428 --> 00:16:31,629
Y a�n sigo pensando en c�mo viv�a Zoe.
351
00:16:31,631 --> 00:16:35,033
Lo sola que debi� haberse sentido,
fingiendo ser otra persona.
352
00:16:35,035 --> 00:16:37,835
Simplemente es una prisi�n distinta.
353
00:16:37,837 --> 00:16:40,538
No hay dudas de que era una psic�pata.
354
00:16:40,540 --> 00:16:42,006
Est� bien. Hablaremos ma�ana con Castor
355
00:16:42,008 --> 00:16:43,241
cuando vengas al Dinaskyu.
356
00:16:43,243 --> 00:16:44,675
No, no, no se lo puedes decir a Castor.
357
00:16:44,677 --> 00:16:46,210
No se lo puedes decir a nadie.
358
00:16:46,212 --> 00:16:48,513
Y siento no poder ir ma�ana.
359
00:16:48,515 --> 00:16:50,047
- T�...
- Vega quiere que pase
360
00:16:50,049 --> 00:16:51,449
la festividad con los trags
361
00:16:51,451 --> 00:16:53,050
antes de dejar el Sector.
362
00:16:53,052 --> 00:16:55,453
Para siempre.
363
00:17:02,194 --> 00:17:03,728
Hola, hijo.
364
00:17:03,730 --> 00:17:06,297
�Puedo sentarme?
365
00:17:09,034 --> 00:17:11,802
Estaba...
366
00:17:11,804 --> 00:17:14,071
esperando que pudiera persuadirte
para que regresaras a casa.
367
00:17:14,073 --> 00:17:15,806
S� que a�n est�s enfadado conmigo,
368
00:17:15,808 --> 00:17:17,608
pero tu madre est� retenida sin fianza.
369
00:17:17,610 --> 00:17:19,543
S�, por ser una terrorista.
370
00:17:19,545 --> 00:17:22,179
Despu�s de todo esto, �a�n
vas a defender a los atrianos?
371
00:17:22,181 --> 00:17:24,715
�En contra de trabajos tontos
como el tuyo? Eso creo.
372
00:17:24,717 --> 00:17:26,450
�Es ese el gran atriano
373
00:17:26,452 --> 00:17:29,053
que te est� llenando la cabeza
con todas esas mentiras?
374
00:17:29,055 --> 00:17:30,921
�Qui�n, Drake?
375
00:17:30,923 --> 00:17:33,357
- Apenas le conozco.
- �De verdad?
376
00:17:33,359 --> 00:17:35,059
Os fuiste juntos de la
recaudaci�n de fondos.
377
00:17:35,061 --> 00:17:36,927
Los dos y esa chica Zoe.
378
00:17:36,929 --> 00:17:38,529
�De qu� est�s hablando?
379
00:17:38,531 --> 00:17:40,698
�Cu�nto bebiste esa noche?
380
00:17:40,700 --> 00:17:43,033
No demasiado.
381
00:17:43,035 --> 00:17:46,937
Y para de intentar culparme.
382
00:17:46,939 --> 00:17:50,274
Me has estado mintiendo durante a�os.
383
00:17:51,876 --> 00:17:54,311
Est� bien, mira...
384
00:17:54,313 --> 00:17:56,547
Puedes odiarme,
385
00:17:56,549 --> 00:17:59,983
pero te estoy diciendo
la verdad, Grayson...
386
00:17:59,985 --> 00:18:03,153
No se puede confiar en los atrianos.
387
00:18:12,797 --> 00:18:16,166
�Dos veces en un d�a, Roman?
388
00:18:16,168 --> 00:18:19,202
Estoy empezando a pensar que quieres
que te acepte en los trags.
389
00:18:19,204 --> 00:18:21,605
Drake pas� por mi m�dulo.
390
00:18:21,607 --> 00:18:24,441
Sonaba extra�o, como si estuviera
391
00:18:24,443 --> 00:18:26,176
despidi�ndose.
392
00:18:26,178 --> 00:18:28,378
�Qu� quiere decir?
393
00:18:28,380 --> 00:18:30,514
No s� lo que le est�s
394
00:18:30,516 --> 00:18:33,617
ordenando hacer,
395
00:18:33,619 --> 00:18:37,654
pero te pido, por favor, que lo liberes.
396
00:18:38,923 --> 00:18:41,157
Me est�s pidiendo mucho hoy.
397
00:18:41,159 --> 00:18:42,959
Lo s�,
398
00:18:42,961 --> 00:18:45,028
estoy en deuda.
399
00:18:45,030 --> 00:18:47,063
Te dar� lo que pides
400
00:18:47,065 --> 00:18:50,300
si puedes liberar al
Prisionero 337 de la Jaula.
401
00:18:50,302 --> 00:18:51,634
�Qu� te har�a pensar
402
00:18:51,636 --> 00:18:53,269
que podr�a conseguir algo as�?
403
00:18:53,271 --> 00:18:54,637
No lo hago.
404
00:18:54,639 --> 00:18:57,273
Sin embargo, es lo que quiero.
405
00:18:57,275 --> 00:18:59,509
Para el final de la fiesta de ma�ana.
406
00:19:01,947 --> 00:19:04,881
Aunque pudiera conseguir algo as�,
407
00:19:04,883 --> 00:19:06,616
�por qu� ayudar�a a liberar a un trag?
408
00:19:06,618 --> 00:19:08,551
Para salvar a tu amigo, supongo.
409
00:19:08,553 --> 00:19:09,919
Pero te prometo,
410
00:19:09,921 --> 00:19:12,121
este prisionero no
es un trag, ni violento.
411
00:19:12,123 --> 00:19:14,157
Simplemente es un compa�ero Atriano
412
00:19:14,159 --> 00:19:16,159
que fue injustamente
acusado y encerrado.
413
00:19:16,161 --> 00:19:18,861
�Y qu� quieres de �l?
414
00:19:21,465 --> 00:19:25,268
Prisionero 337, ma�ana por la noche,
415
00:19:25,270 --> 00:19:30,440
o... puedes decirle adi�s a tu amigo.
416
00:19:38,504 --> 00:19:40,071
�Qu� vas a hacer?
417
00:19:40,073 --> 00:19:41,672
Lo �ltimo que quiero hacer
es ayudar a los trags,
418
00:19:41,674 --> 00:19:43,674
pero Vega me ha jurado que
ese prisonero no es violento.
419
00:19:43,676 --> 00:19:46,644
Quiz�s deber�as contarle a Castor
todo lo que est� pasando.
420
00:19:46,646 --> 00:19:49,046
Si sale a la luz que Drake le cont�
a alguien sobre su misi�n,
421
00:19:49,048 --> 00:19:50,481
los trags le matar�n.
422
00:19:50,483 --> 00:19:52,683
Es un riesgo ayudar a Vega,
423
00:19:52,685 --> 00:19:54,986
pero si eso es lo que
le pone a salvo, entonces...
424
00:19:54,988 --> 00:19:56,854
Tienes una obsesi�n con
ayudar a las personas,
425
00:19:56,856 --> 00:19:58,422
�lo sabes?
426
00:20:01,227 --> 00:20:03,394
Algunos m�s que otros.
427
00:20:03,396 --> 00:20:06,864
S� que quieres ayudar a Drake,
pero no tienes ninguna manera
428
00:20:06,866 --> 00:20:08,999
de liberar un prisionero, �no?
429
00:20:09,001 --> 00:20:10,534
En realidad...
430
00:20:10,536 --> 00:20:13,404
Tengo un plan.
431
00:20:13,406 --> 00:20:14,872
- Gracias.
- �Se�orita Benton?
432
00:20:14,874 --> 00:20:18,275
- Hola.
- O� que Zoe dej� la ciudad,
433
00:20:18,277 --> 00:20:19,910
y me preguntaba si...
434
00:20:19,912 --> 00:20:21,612
la facultad ha o�do algo de eso.
435
00:20:21,614 --> 00:20:23,781
No. En realidad es un misterio.
436
00:20:23,783 --> 00:20:25,816
No hemos podido contactar
con su familia.
437
00:20:25,818 --> 00:20:27,117
Simplemente... ha desaparecido.
438
00:20:27,119 --> 00:20:28,819
Creo que la �ltima vez
que alguien la vio
439
00:20:28,821 --> 00:20:31,255
debi� ser en la recaudaci�n
de fondos de tus padres.
440
00:20:32,424 --> 00:20:34,124
Te ver� en clase, �vale, Grayson?
441
00:20:35,794 --> 00:20:36,927
Julia...
442
00:20:36,929 --> 00:20:39,296
�Has tenido oportunidad
443
00:20:39,298 --> 00:20:40,497
de pensar en mi oferta?
444
00:20:40,499 --> 00:20:41,465
Francamente, no he sido capaz
445
00:20:41,467 --> 00:20:42,466
de pensar en otra cosa.
446
00:20:42,468 --> 00:20:43,867
Bien. �Y...?
447
00:20:43,869 --> 00:20:45,369
Mira, lo siento, pero...
448
00:20:45,371 --> 00:20:46,937
no es algo de lo que yo pueda ser parte.
449
00:20:46,939 --> 00:20:48,539
Lo que est�s haciendo suena incre�ble,
450
00:20:48,541 --> 00:20:51,308
pero no puedo evitar pensar
que tambi�n est� mal.
451
00:20:51,310 --> 00:20:52,910
O de otra manera no estar�as fingiendo
452
00:20:52,912 --> 00:20:54,278
ser alguien que no eres.
453
00:20:54,280 --> 00:20:56,179
De acuerdo. Bueno, estoy decepcionada.
454
00:20:56,181 --> 00:20:58,582
�Pero has tenido oportunidad
de pensar de verdad
455
00:20:58,584 --> 00:21:00,350
en el potencial de nuestra b�squeda?
456
00:21:00,352 --> 00:21:02,919
Perd�n por interrumpir. Tenemos que
empezar a prepararnos para el Sector.
457
00:21:02,921 --> 00:21:04,421
Ve. Adelante.
458
00:21:04,423 --> 00:21:07,190
Nos veremos.
459
00:21:09,260 --> 00:21:11,361
Simplemente quer�a
460
00:21:11,363 --> 00:21:13,296
disculparme... A�n estoy
comprometido con este programa,
461
00:21:13,298 --> 00:21:15,332
y har� lo que necesites que haga.
462
00:21:15,334 --> 00:21:16,800
�Por qu� presiento que estoy a punto
de que me pidan un favor enorme?
463
00:21:16,802 --> 00:21:18,535
Porque lo est�s.
464
00:21:18,537 --> 00:21:21,338
Pero te prometo, esto es
por el bien de todos.
465
00:21:21,340 --> 00:21:23,473
Te escucho.
466
00:21:23,475 --> 00:21:27,077
Te pido que liberes a
alguien de la Jaula.
467
00:21:27,079 --> 00:21:29,145
Prisionero 337.
468
00:21:29,147 --> 00:21:30,780
Esto es una broma.
469
00:21:30,782 --> 00:21:33,316
Esc�chame.
470
00:21:33,318 --> 00:21:35,652
Es Dinaskyu.
471
00:21:35,654 --> 00:21:38,455
Liberar a un prisionero
de la Jaula hoy ser�a...
472
00:21:38,457 --> 00:21:40,690
un gesto que mi gente no olvidar�.
473
00:21:40,692 --> 00:21:42,025
Hay muchos atrianos en la caja
474
00:21:42,027 --> 00:21:43,660
que no merecen estar all�.
475
00:21:43,662 --> 00:21:45,695
- No puedo hacerlo.
- Estas en el comit� de seguridad
476
00:21:45,697 --> 00:21:47,430
que supervisa la caja,
477
00:21:47,432 --> 00:21:49,966
y mi padre me ha dicho como
conectar bien con quien eres.
478
00:21:51,969 --> 00:21:53,503
Por favor...
479
00:21:53,505 --> 00:21:55,638
Estoy tratando de ayudar a un amigo.
480
00:21:55,640 --> 00:21:58,275
Lo siento.
481
00:21:58,277 --> 00:22:01,811
Dijiste que mi padre querr�a que
confi�ramos el uno en el otro, �verdad?
482
00:22:01,813 --> 00:22:04,180
Bueno, aqu� es donde empezamos.
483
00:22:04,182 --> 00:22:06,482
Te prometo, si mi padre estuviera vivo,
484
00:22:06,484 --> 00:22:09,385
que te estar�a pidiendo lo mismo.
485
00:22:09,387 --> 00:22:11,421
Te estoy pidiendo que conf�es en m�
486
00:22:11,423 --> 00:22:14,324
como confiabas en �l.
487
00:22:16,493 --> 00:22:19,328
Emery, me alegra que pudieras hacerlo.
488
00:22:19,330 --> 00:22:21,431
�Est�s emocionada por
tu primer Dinaskyu?
489
00:22:21,433 --> 00:22:23,866
S�, much�simo.
490
00:22:23,868 --> 00:22:25,535
Bueno, pareces nerviosa.
491
00:22:25,537 --> 00:22:27,970
Se que Maia no est�, comprensiblemente,
492
00:22:27,972 --> 00:22:30,139
feliz de que est� aqu�.
493
00:22:30,141 --> 00:22:33,242
Mi hermana puede ser
una mujer muy intimidante,
494
00:22:33,244 --> 00:22:34,911
pero d�jame contarte un secreto.
495
00:22:34,913 --> 00:22:37,113
Como los humanos, la manera m�s segura
496
00:22:37,115 --> 00:22:41,350
de llegar al coraz�n de una madre
Atriana, es hacer feliz a su hijo.
497
00:22:42,753 --> 00:22:45,021
No te preocupes, tu secreto
est� a salvo conmigo.
498
00:22:45,023 --> 00:22:48,257
Simplemente me alegra que t� y
Roman os hay�is encontrado.
499
00:22:50,928 --> 00:22:54,397
No estoy segura de que otra
persona estuviera contengo por ello.
500
00:22:54,399 --> 00:22:55,965
Da tiempo.
501
00:23:01,505 --> 00:23:03,105
Est� enredado.
502
00:23:03,107 --> 00:23:05,641
D�jame ayudate con eso.
503
00:23:06,443 --> 00:23:08,110
504
00:23:09,312 --> 00:23:10,880
Veamos.
505
00:23:17,120 --> 00:23:18,954
Es una estrella.
506
00:23:27,864 --> 00:23:30,733
Abre la 337.
507
00:23:40,977 --> 00:23:42,945
�Son necesarios los paneles de calor?
508
00:23:42,947 --> 00:23:44,613
Los atrianos prosperan en la humedad.
509
00:23:44,615 --> 00:23:47,583
Los paneles se est�n
secando. Mantenlos secos.
510
00:23:47,585 --> 00:23:48,817
Ap�galos.
511
00:23:48,819 --> 00:23:51,153
Mata al 337.
512
00:23:52,756 --> 00:23:56,525
Saroya... Saroya...
513
00:23:57,627 --> 00:24:00,829
Es hora de ir a casa.
514
00:24:37,880 --> 00:24:39,880
Adi�s madre.
515
00:25:00,562 --> 00:25:02,496
Emery.
516
00:25:07,625 --> 00:25:09,625
Paz.
517
00:25:13,625 --> 00:25:15,625
Paz.
518
00:25:15,650 --> 00:25:17,650
Gracias.
519
00:25:21,690 --> 00:25:24,190
No despu�s de estas criaturas.
520
00:25:26,788 --> 00:25:28,021
Como desees.
521
00:25:28,023 --> 00:25:30,190
No es el momento.
522
00:25:48,209 --> 00:25:52,445
Gracias por tenernos en tu casa.
523
00:25:57,618 --> 00:25:59,719
Julia y Emery son nuestras amigas.
524
00:25:59,721 --> 00:26:01,788
Es Dinaskyu. Nos ense�aste
a ser corteses
525
00:26:01,790 --> 00:26:03,356
con nuestros invitados.
526
00:26:03,381 --> 00:26:05,381
Son vuestros invitados.
527
00:26:05,406 --> 00:26:07,406
No m�os.
528
00:26:24,796 --> 00:26:26,796
Para ti, madre.
529
00:26:28,115 --> 00:26:30,984
Nunca me di cuenta de que ten�a
tantos hermanos y hermanas.
530
00:26:30,986 --> 00:26:34,821
Despu�s de ma�ana, tendr�s uno menos.
531
00:26:37,992 --> 00:26:40,159
Lo siento, Drake.
532
00:26:40,161 --> 00:26:42,695
Ojal� hubiera algo que pudiera hacer.
533
00:26:42,720 --> 00:26:44,720
Est� bien.
534
00:26:45,132 --> 00:26:47,200
Drake.
535
00:26:57,911 --> 00:27:00,012
Mi hijo.
536
00:27:00,014 --> 00:27:01,948
Hoy honramos a tu hermano
537
00:27:01,950 --> 00:27:04,851
ya que se dispone a vivir
entre el enemigo...
538
00:27:04,853 --> 00:27:06,986
los humanos. Deja atr�s
539
00:27:06,988 --> 00:27:09,388
las cosas que m�s aprecia:
540
00:27:09,390 --> 00:27:12,024
su casa, su gente,
541
00:27:12,026 --> 00:27:14,927
todo lo que le hace atriano.
542
00:27:16,663 --> 00:27:20,232
Es el mayor sacrificio
que un trag puede hacer.
543
00:27:28,742 --> 00:27:31,210
Tu viejo m�dulo.
544
00:27:31,212 --> 00:27:35,514
Con suerte no ha cambiado demasiado.
545
00:27:35,516 --> 00:27:39,385
Es un mundo diferente de lo que
era hace ocho a�os, Saroya.
546
00:27:39,387 --> 00:27:43,255
Las relaciones entre los humanos
y los atrianos son... son mejores.
547
00:27:43,257 --> 00:27:44,757
Menos hostiles.
548
00:27:44,759 --> 00:27:47,426
Incluso tenemos un programa
de integraci�n ahora.
549
00:27:47,428 --> 00:27:49,828
Es mi esperanza que liber�ndote,
550
00:27:49,830 --> 00:27:52,664
podamos seguir aumentando la
confianza entre nuestra gente.
551
00:27:52,666 --> 00:27:56,001
Bueno, os dar� vuestra privacidad.
552
00:27:56,003 --> 00:27:57,803
Pens� que quiz�s quer�as cambiarte
553
00:27:57,805 --> 00:27:59,104
antes del Dinaskyu.
554
00:27:59,106 --> 00:28:01,106
Gracias.
555
00:28:36,836 --> 00:28:38,370
Ojal� cambiaras de parecer.
556
00:28:38,372 --> 00:28:41,673
Maia, por favor, ven a la ceremonia.
557
00:28:41,675 --> 00:28:44,109
No podemos honrar plenamente la
memoria de Knox sin ti.
558
00:28:44,111 --> 00:28:45,911
Lo siento, Castor. Este a�o no.
559
00:28:45,913 --> 00:28:47,145
No con...
560
00:28:47,147 --> 00:28:49,114
desconocidos en la mesa.
561
00:28:51,184 --> 00:28:52,317
Es hora de irse .
562
00:28:52,319 --> 00:28:53,985
Castor y yo tenemos
que montar la fiesta.
563
00:28:53,987 --> 00:28:55,387
Voy a coger mi bolsa.
564
00:28:55,389 --> 00:28:56,888
Me voy a quedar y a limpiar.
565
00:28:56,890 --> 00:28:58,456
Nos encontraremos all�.
566
00:28:58,458 --> 00:29:00,625
Yo me quedo y ayudo a Sophia.
567
00:29:00,627 --> 00:29:02,894
Te guardar� un asiento.
568
00:29:08,467 --> 00:29:11,369
�Hay algo que pueda hacer?
569
00:29:13,139 --> 00:29:16,141
Quiero que las cosas est�n
claras entre nosotras.
570
00:29:18,077 --> 00:29:20,512
Jam�s entend� el deseo de mi marido
571
00:29:20,514 --> 00:29:22,280
de tener paz con los humanos,
572
00:29:22,282 --> 00:29:24,382
pero respet� sus deseos.
573
00:29:24,384 --> 00:29:27,085
Para mi eterno arrepentimiento.
574
00:29:27,087 --> 00:29:28,686
Por alguna raz�n,
575
00:29:28,688 --> 00:29:31,189
mis hijos se han hecho amigos
tuyos, pero no estoy cerca
576
00:29:31,191 --> 00:29:33,424
del perd�n.
577
00:29:33,426 --> 00:29:36,427
Si piensas que aprendiendo
unas cuantas frases Sondiv
578
00:29:36,429 --> 00:29:39,030
pueda arreglar lo que tu padre
579
00:29:39,032 --> 00:29:42,033
le quit� a mi familia,
est�s muy equivocada.
580
00:29:42,035 --> 00:29:44,569
Jam�s ser�s bienvenida aqu�,
581
00:29:44,571 --> 00:29:46,104
y no descansar�
582
00:29:46,106 --> 00:29:48,139
hasta que mis hijos te
vean como te veo yo:
583
00:29:48,141 --> 00:29:49,674
la hija de un asesino.
584
00:29:49,676 --> 00:29:50,908
Para.
585
00:29:53,479 --> 00:29:56,247
Emery es la chica que salv� la
vida de Roman en el D�a de la Llegada.
586
00:29:57,850 --> 00:29:59,750
�C�mo lo sabes?
587
00:29:59,752 --> 00:30:01,452
No estaba seguro hasta hoy,
588
00:30:01,454 --> 00:30:04,555
cuando te vi con esa ni�a.
589
00:30:04,557 --> 00:30:06,123
Pero todo tiene sentido.
590
00:30:06,125 --> 00:30:09,227
T� le hiciste esa estrella
que Roman tiene en su habitaci�n.
591
00:30:11,930 --> 00:30:15,066
�Es cierto?
592
00:30:17,569 --> 00:30:19,704
Siento el dolor que te he causado hoy.
593
00:30:21,340 --> 00:30:23,274
Pero s� que significa mucho
para Roman y Sophia
594
00:30:23,276 --> 00:30:26,077
tenerte en la ceremonia.
595
00:30:26,079 --> 00:30:29,413
Lo �ltimo que quiero hacer es
alejarte de tu familia.
596
00:30:39,824 --> 00:30:43,260
Cuadrante este despejado,
comprobando corredor E.
597
00:31:14,324 --> 00:31:16,824
Manteniendo la �rbita
alrededor del planeta.
598
00:31:18,636 --> 00:31:20,636
Parece estar deshabitado.
599
00:31:28,606 --> 00:31:30,606
Preparando la alteraci�n del rumbo.
600
00:31:52,296 --> 00:31:55,065
Antes de que todos empiecen
a llegar, yo solo quer�a...
601
00:31:55,067 --> 00:31:57,233
darte algo.
602
00:32:00,104 --> 00:32:01,971
Para mi Iksen.
603
00:32:04,108 --> 00:32:07,711
No tienes ni idea de lo que
esto significa para m�.
604
00:33:09,067 --> 00:33:11,702
�Julia...?
605
00:33:11,704 --> 00:33:13,571
Esperaba verte aqu�.
606
00:33:13,573 --> 00:33:15,640
Se�orita Benton, no sab�a
que fuera a estar aqu�.
607
00:33:15,642 --> 00:33:18,009
S�, mis jefes pudieron
mover algunos hilos
608
00:33:18,011 --> 00:33:20,511
y conseguirme una invitaci�n, yo...
609
00:33:20,513 --> 00:33:22,346
Hablando de mis empleados...
610
00:33:22,348 --> 00:33:24,415
Quiero implorarte una
�ltima vez que consideres
611
00:33:24,417 --> 00:33:25,616
trabajar para nosotros.
612
00:33:25,618 --> 00:33:28,652
Lo siento, pero no puedo.
613
00:33:28,654 --> 00:33:30,855
Por favor, perd�neme.
614
00:33:33,325 --> 00:33:36,193
D�jame hacerte una suposici�n.
615
00:33:36,195 --> 00:33:38,829
Digamos que tu padre
estuviera fuera esta noche.
616
00:33:38,831 --> 00:33:40,998
Digamos, en la liga de bolos.
617
00:33:41,000 --> 00:33:45,703
Y alguien all�...
quiz�s el se�or Burke...
618
00:33:45,705 --> 00:33:47,071
pusiera algo en su bebida.
619
00:33:47,073 --> 00:33:50,207
Y por la ma�ana, se despertara
con un peque�o bicho.
620
00:33:50,209 --> 00:33:52,376
Y ese peque�o bicho se
convirtiera en algo
621
00:33:52,378 --> 00:33:54,478
bastante doloroso y bastante fatal.
622
00:33:54,480 --> 00:33:57,348
�Cambiar�as de opini�n sobre
trabajar con nosotros
623
00:33:57,350 --> 00:33:59,249
si significara que podr�as
prevenir algo as�
624
00:33:59,251 --> 00:34:00,384
de que ocurriera?
625
00:34:00,386 --> 00:34:02,619
�Qu� quieres?
626
00:34:02,621 --> 00:34:04,555
Empecemos con c�mo el
cyper lleg� a tu sangre.
627
00:34:04,557 --> 00:34:05,989
No s� c�mo lleg� all�,
628
00:34:05,991 --> 00:34:07,758
- tiene que creerme.
- Lo siento, Julia,
629
00:34:07,760 --> 00:34:09,993
no quer�a involucrar al se�or Burke.
630
00:34:09,995 --> 00:34:12,296
De verdad que no lo s�.
631
00:34:12,298 --> 00:34:16,233
Pero puedo decirte d�nde crece el cyper.
632
00:34:16,235 --> 00:34:19,469
Aqu�, en el Sector.
633
00:34:21,774 --> 00:34:23,307
Gracias por venir.
634
00:34:23,309 --> 00:34:24,808
- �Has tenido oportunidad de ver a
Roman? - No.
635
00:34:24,810 --> 00:34:25,976
S� que est� por aqu�.
636
00:34:25,978 --> 00:34:28,178
Se celebra la familia.
637
00:34:30,248 --> 00:34:32,582
No tienes que preocuparte
por dejar el Sector.
638
00:34:32,584 --> 00:34:35,118
Vega va a liberarte.
639
00:34:36,187 --> 00:34:37,120
�C�mo lo hiciste?
640
00:34:37,122 --> 00:34:39,489
Roman.
641
00:34:41,025 --> 00:34:42,559
Te lo dir� luego.
642
00:34:42,561 --> 00:34:45,328
Al�grate, estas deprimiendo a los ni�os.
643
00:34:55,973 --> 00:34:57,874
Oye, hola...
644
00:34:57,876 --> 00:35:00,543
S� que es un mal momento,
pero me tengo que ir.
645
00:35:00,545 --> 00:35:02,579
Tengo que comprobar unas cosas en casa.
646
00:35:02,581 --> 00:35:03,613
647
00:35:03,615 --> 00:35:05,215
�Me est�s escuchando?
648
00:35:05,217 --> 00:35:07,217
S�, lo siento, solamente
necesito encontrar a Roman.
649
00:35:07,219 --> 00:35:09,486
Est� justo ah�, pero nos tenemos que ir.
650
00:35:09,488 --> 00:35:11,221
�Podr�as por favor hablar con �l ma�ana?
651
00:35:11,223 --> 00:35:15,125
Ahora vuelvo, �vale?
652
00:35:18,462 --> 00:35:19,796
Emery.
653
00:35:19,798 --> 00:35:21,164
Ven con nosotros.
654
00:35:23,334 --> 00:35:24,767
Ven.
655
00:35:31,243 --> 00:35:33,343
Pap�, si te parece bien,
656
00:35:33,345 --> 00:35:35,211
creo que estoy preparado
para volver a casa.
657
00:35:35,213 --> 00:35:38,014
Mientras los humanos se acostumbren
m�s y m�s a estos alien�genas
658
00:35:38,016 --> 00:35:39,849
en nuestras escuelas
y en nuestras calles,
659
00:35:39,851 --> 00:35:42,218
estaremos complacidos.
660
00:35:42,220 --> 00:35:45,254
Las noticias parecen halagarlos
661
00:35:45,256 --> 00:35:48,458
Parecen que se preocupan por
exponer a nuestros lideres
662
00:35:48,460 --> 00:35:51,294
que por exponer las mentiras
que los atrianos dijeron.
663
00:35:53,130 --> 00:35:55,531
Roman, tenemos que hablar.
664
00:35:57,267 --> 00:36:00,002
Supongo que mi madre cambi� de opini�n.
665
00:36:05,142 --> 00:36:08,244
Atenci�n, todo el mundo.
666
00:36:08,246 --> 00:36:09,545
Esto es el "Dinaskyu".
667
00:36:09,547 --> 00:36:12,148
Es una celebraci�n familiar.
668
00:36:12,150 --> 00:36:15,384
Esta es la primera vez que hemos
669
00:36:15,386 --> 00:36:17,386
invitados en nuestra mesa.
670
00:36:17,388 --> 00:36:19,355
Al Swamad, la columna
vertebral de nuestra gente.
671
00:36:23,126 --> 00:36:26,195
No puede ser. Ese no es el Iksen.
672
00:36:26,197 --> 00:36:27,663
�D�nde esta Nox?
673
00:36:27,665 --> 00:36:30,166
Por supuesto, no lo has o�do.
674
00:36:30,168 --> 00:36:33,068
Nox fue asesinado.
675
00:36:33,070 --> 00:36:36,205
Castor es el nuevo Iksen.
676
00:36:41,211 --> 00:36:42,878
Dios m�o.
677
00:36:43,981 --> 00:36:46,882
Zwahan...
678
00:36:46,884 --> 00:36:49,151
y el Vwasak.
679
00:36:49,153 --> 00:36:51,920
Nobles guerreros.
680
00:36:59,362 --> 00:37:00,963
Es...
681
00:37:02,199 --> 00:37:04,399
Es mi creencia
682
00:37:04,401 --> 00:37:06,168
de este a�o
683
00:37:06,170 --> 00:37:08,370
cambiara la vida de cada atriano
684
00:37:08,372 --> 00:37:10,305
para mejor.
685
00:37:24,721 --> 00:37:26,088
�Mam�?
686
00:38:10,400 --> 00:38:12,300
�Sr. Burke?
687
00:38:12,302 --> 00:38:15,803
El cyper crece dentro de
los cuerpos de los atrianos.
688
00:38:15,805 --> 00:38:17,305
Enterradlos.
689
00:38:17,307 --> 00:38:19,507
Enterradlos a todos.
690
00:38:34,323 --> 00:38:36,624
Roman, tengo que ense�arte algo.
691
00:38:44,733 --> 00:38:47,134
Gracias por estar aqu� esta noche.
692
00:38:50,672 --> 00:38:52,907
�Qu� quer�as ense�arme?
693
00:38:53,775 --> 00:38:55,977
694
00:38:59,181 --> 00:39:00,715
�Sabes lo que es esto?
695
00:39:03,151 --> 00:39:05,519
Lo llaman "mirzan".
696
00:39:05,521 --> 00:39:07,521
Es un...
697
00:39:07,523 --> 00:39:09,290
tipo de grabador de vuelo.
698
00:39:09,292 --> 00:39:12,593
Como una caja negra en un avi�n.
699
00:39:12,595 --> 00:39:13,794
�De d�nde sacaste esto?
700
00:39:13,796 --> 00:39:15,463
Alguien lo dejo afuera de tu m�dulo,
701
00:39:15,465 --> 00:39:17,398
y lo recog� accidentalmente.
702
00:39:17,400 --> 00:39:19,934
S� que parece una locura, pero...
703
00:39:19,936 --> 00:39:24,338
cuando lo toqu�, de repente
estaba pilotando una nave.
704
00:39:25,708 --> 00:39:27,908
S�, el mirzan graba
entradas sensoriales.
705
00:39:27,910 --> 00:39:30,744
Si te lo conectas, revives
la experiencia del piloto.
706
00:39:30,746 --> 00:39:32,345
As� que cualquier cosa
que vieran, o sintieran,
707
00:39:32,347 --> 00:39:34,281
lo ver�as y sentir�as como si
te estuviese ocurriendo a ti.
708
00:39:34,283 --> 00:39:36,650
Entonces si esto es un grabador,
709
00:39:36,652 --> 00:39:39,452
�eso significa que lo que
vi en realidad ocurri�?
710
00:39:39,454 --> 00:39:40,287
S�.
711
00:39:40,289 --> 00:39:41,388
Por supuesto.
712
00:39:41,390 --> 00:39:42,523
�Qu� viste?
713
00:39:42,525 --> 00:39:44,858
Cuando estaba pilotando la nave,
714
00:39:44,860 --> 00:39:46,326
alguien entr� en el puente
715
00:39:46,328 --> 00:39:48,195
con una pistola y me dispar�.
716
00:39:48,197 --> 00:39:51,899
�Alguien dispar� al piloto?
717
00:39:51,901 --> 00:39:53,066
- �Qui�n?
- Castor.
718
00:39:53,701 --> 00:39:55,636
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
54296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.