All language subtitles for Street Fighter01E01 Un Nuevo Competidor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Me llamo Roman. Hace diez a�os, nuestra nave 2 00:00:03,001 --> 00:00:05,736 cay� en la tierra. Llegamos buscando refugio, 3 00:00:05,738 --> 00:00:08,572 pero los humanos pensaron que era una invasi�n. 4 00:00:10,609 --> 00:00:13,844 Esa noche conoc� a una ni�a humana que intent� protegerme... 5 00:00:13,846 --> 00:00:16,079 Una ni�a que jam�s pens� que volver�a a ver. 6 00:00:16,081 --> 00:00:18,148 Los miembros supervivientes de mi raza, los atrianos, 7 00:00:18,150 --> 00:00:22,052 fuimos detenidos y aislados dentro de un sector militar. 8 00:00:22,054 --> 00:00:23,920 Ahora es el 2024. Siete de nosotros hemos 9 00:00:23,922 --> 00:00:25,922 sido elegidos para asistir a un instituto como parte 10 00:00:25,924 --> 00:00:27,390 de un programa de integraci�n del gobierno. 11 00:00:27,392 --> 00:00:28,825 Pero los humanos y los atrianos 12 00:00:28,827 --> 00:00:30,827 siguen desconfiando los unos de los otros, 13 00:00:30,829 --> 00:00:33,430 mientras yo lucho por proteger a mi gente y a la ni�a humana 14 00:00:33,432 --> 00:00:37,834 que me salv� la vida... a toda costa. 15 00:00:37,836 --> 00:00:39,569 Anteriormente, en Star-Crossed... 16 00:00:39,571 --> 00:00:41,805 Tienes que dejar los trags. Una vez que est�s dentro, 17 00:00:41,807 --> 00:00:43,473 no hay vuelta atr�s... lo sabes. 18 00:00:43,475 --> 00:00:45,608 Zoe es una atriana. Hay otros atrianos escondidos 19 00:00:45,610 --> 00:00:47,143 viviendo fuera del Sector. 20 00:00:47,145 --> 00:00:49,546 Oye, Zoe... Creo que esto es tuyo. 21 00:00:56,487 --> 00:00:58,056 �Qu� pasa con Grayson? 22 00:00:58,057 --> 00:01:00,357 S� que quiero estar ah� para �l como una amiga, pero... 23 00:01:00,358 --> 00:01:04,360 No puedo estar con �l, por c�mo me siento cuando estoy contigo. 24 00:01:10,367 --> 00:01:13,703 He comparado el adn de la chica con la muestra de cyper, y es concluyente. 25 00:01:13,705 --> 00:01:16,506 Julia Yeung tiene cyper en su sangre. 26 00:01:24,948 --> 00:01:27,283 - Castor. - Emery. 27 00:01:27,285 --> 00:01:28,584 Solo estoy aqu� para hablar 28 00:01:28,586 --> 00:01:30,253 de Dinaskyu con la se�orita Garcia. 29 00:01:30,255 --> 00:01:32,221 Dinas... 30 00:01:32,223 --> 00:01:33,623 DInaskyu. 31 00:01:33,625 --> 00:01:35,825 Es una celebraci�n familiar Atriana. 32 00:01:35,827 --> 00:01:38,094 Muy parecida a vuestra Navidad o Acci�n de Gracias 33 00:01:38,096 --> 00:01:39,695 - unidas. - Y por primera vez, 34 00:01:39,697 --> 00:01:41,898 a los siete atrianos se les permitir� invitar a algunos 35 00:01:41,900 --> 00:01:44,300 de sus compa�eros humanos al Sector, para la celebraci�n. 36 00:01:44,302 --> 00:01:47,837 Quiz�s tengas la suficiente suerte de conseguir una invitaci�n. 37 00:01:48,639 --> 00:01:51,140 Quiz�s. 38 00:01:53,543 --> 00:01:55,578 Si me perdonas, 39 00:01:55,580 --> 00:01:59,148 tengo un sitio al que ir antes de clase. 40 00:02:03,353 --> 00:02:05,554 �Roman? 41 00:02:07,090 --> 00:02:09,358 �Roman? 42 00:02:11,695 --> 00:02:14,363 �Te ha visto entrar alguien? 43 00:02:27,310 --> 00:02:28,911 Est� bien. 44 00:02:28,913 --> 00:02:30,245 45 00:02:30,247 --> 00:02:32,147 Era la puerta de al lado. 46 00:02:34,051 --> 00:02:36,251 Prometo que no siempre ser� as�. 47 00:02:36,253 --> 00:02:39,888 Siempre me imagin� mis relaciones rom�nticas secretas 48 00:02:39,890 --> 00:02:43,225 rodeadas de... cubos de lej�a. 49 00:02:45,195 --> 00:02:47,996 Acabo de hablar con tu t�o. 50 00:02:47,998 --> 00:02:51,066 - Va a reunirse con Gloria. - �S�? 51 00:02:51,068 --> 00:02:53,235 �Te ha hablado de Dinaskyu? 52 00:02:53,237 --> 00:02:56,805 S�. Dijo que tendr�a que ser invitada 53 00:02:56,807 --> 00:02:59,574 por uno de los siete atrianos, as� que... 54 00:02:59,576 --> 00:03:03,178 Emery Whitehill, �me har�as el honor 55 00:03:03,180 --> 00:03:06,348 de unirte ma�ana por la noche conmigo en la celebraci�n de una festividad 56 00:03:06,350 --> 00:03:09,584 que... significa absolutamente nada para ti? 57 00:03:09,586 --> 00:03:11,887 Ser� un placer. 58 00:03:13,422 --> 00:03:14,756 59 00:03:14,758 --> 00:03:16,625 �Pero crees que sea una buena idea 60 00:03:16,627 --> 00:03:18,527 que vengas al Sector? 61 00:03:18,529 --> 00:03:20,829 �Qu� pasa con los trags? Dijiste que odiaban la mezcla de razas. 62 00:03:20,831 --> 00:03:23,965 Van a aumentar la seguridad para el evento. 63 00:03:23,967 --> 00:03:27,302 Y Castor y yo vamos a intentar acercanos nuevamente a los trags. 64 00:03:27,304 --> 00:03:29,304 Tenemos que asegurarnos de que cada humano 65 00:03:29,306 --> 00:03:32,073 que ponga un pie dentro del Sector est� a salvo. 66 00:03:33,676 --> 00:03:35,477 Especialmente t�. 67 00:03:41,283 --> 00:03:45,186 �Piensas alguna vez que llegar� el d�a en el que no tengamos que escondernos? 68 00:03:45,188 --> 00:03:47,622 S�, lo pienso. 69 00:03:47,624 --> 00:03:50,158 As� que sin los Ttrags amenazando con quemarme, 70 00:03:50,160 --> 00:03:52,160 o comerme, o despellarjme viva, 71 00:03:52,162 --> 00:03:54,696 el Dinaskyu deber�a ir viento en popa. 72 00:03:54,698 --> 00:03:57,532 Hay... 73 00:03:57,534 --> 00:03:59,701 una cosa m�s. 74 00:03:59,703 --> 00:04:01,669 Mi madre. 75 00:04:01,671 --> 00:04:03,438 �Tu madre? 76 00:04:03,440 --> 00:04:04,939 S�. Sin duda no est� emocionada 77 00:04:04,941 --> 00:04:06,974 con la idea de que los humanos se unan a nosotros en el Dinaskyu. 78 00:04:06,976 --> 00:04:09,310 Especialmente la hija de Ray Whitehill. 79 00:04:09,312 --> 00:04:12,313 Le dije que te invit� para mostrar a humanos y atrianos 80 00:04:12,315 --> 00:04:14,348 que hemos superado la muerte de mi padre. 81 00:04:14,350 --> 00:04:16,517 Es... Es lo que �l habr�a querido, �sabes? 82 00:04:16,519 --> 00:04:18,719 Pero... Ella... 83 00:04:18,721 --> 00:04:20,721 no lo ve de esa forma. 84 00:04:20,723 --> 00:04:22,423 Quiz�s no deber�a ir. No quiero 85 00:04:22,425 --> 00:04:24,458 causar m�s problemas en tu familia. 86 00:04:24,460 --> 00:04:27,195 Ahora, no suenas como la Emery Whitehill que conozco. 87 00:04:27,197 --> 00:04:29,630 �Huyendo de una pelea? 88 00:04:29,632 --> 00:04:31,198 Adem�s... 89 00:04:32,968 --> 00:04:35,736 Es importante para m� que est�s ah�. 90 00:04:40,509 --> 00:04:43,077 - Julia. - Hola, se�orita Benton. 91 00:04:43,079 --> 00:04:45,012 Me estaba preguntando, �estar�as interesada 92 00:04:45,014 --> 00:04:47,448 en ayudarme con un peque�o estudio de qu�mica org�nica? 93 00:04:47,450 --> 00:04:49,050 No puedo pagarte, 94 00:04:49,052 --> 00:04:51,852 - pero puedo darte cr�ditos extra. - �Como una interinidad? 95 00:04:51,854 --> 00:04:53,988 - S�. - Suena genial. 96 00:04:53,990 --> 00:04:56,123 Vale, bien. Te dar� los detalles despu�s del colegio. 97 00:04:56,125 --> 00:04:57,892 - Vale. - Vale. 98 00:04:59,161 --> 00:05:01,962 Acabo de conseguir mi primera interinidad. 99 00:05:01,964 --> 00:05:06,565 Felicidades. No ten�a ni idea de que era tu sue�o dorado trabajar gratis. 100 00:05:06,567 --> 00:05:10,835 S� que no es tan emocionante como tu vida, con un amor prohibido 101 00:05:10,906 --> 00:05:13,040 y un ardiente deseo entre el almuerzo y qu�mica. 102 00:05:13,042 --> 00:05:16,010 No tengo ni idea de lo que hablas. 103 00:05:16,012 --> 00:05:17,578 Por favor. Detalles. 104 00:05:17,580 --> 00:05:20,247 Estoy viviendo a trav�s de tus escapadas. 105 00:05:20,249 --> 00:05:23,717 Estar con Roman es... incre�ble. 106 00:05:23,719 --> 00:05:26,854 Pero sin duda no lo es sin sus complicaciones. 107 00:05:27,589 --> 00:05:29,723 Me ha invitado al Dinaskyu. 108 00:05:29,725 --> 00:05:32,893 Yo tambi�n estar�. Sophia me ha invitado. 109 00:05:32,895 --> 00:05:35,162 �C�mo es que parece que no est�s emocionada? 110 00:05:35,164 --> 00:05:37,931 Porque necesito darle una buena impresi�n a la madre de Roman, 111 00:05:37,933 --> 00:05:40,267 y no tengo ni idea de c�mo hacerlo. 112 00:05:40,269 --> 00:05:43,537 �Ese no es normalmente un problema a las catorce citas? 113 00:05:43,539 --> 00:05:47,341 Como ya he dicho, abundan las complicaciones. 114 00:05:47,343 --> 00:05:48,875 Bueno, sin duda deber�as hablar con Sophia. 115 00:05:48,877 --> 00:05:51,078 Puede hablarte de todas las tradiciones, 116 00:05:51,080 --> 00:05:52,412 ense�arte algunas 117 00:05:52,414 --> 00:05:54,347 frases Sondiv... Al final del d�a, 118 00:05:54,349 --> 00:05:57,417 ser�s una completa maestra del Dinaskyu. 119 00:06:00,655 --> 00:06:04,391 A�n no has roto con Grayson, �no? 120 00:06:04,393 --> 00:06:07,227 Voy a encontrarme con �l hoy despu�s del colegio. 121 00:06:07,229 --> 00:06:09,362 Bien. Una vez que te quites esa tirita, 122 00:06:09,364 --> 00:06:10,830 podr�s disfrutar de tu escandaloso 123 00:06:10,832 --> 00:06:13,733 romance interplaneatorio. 124 00:06:17,805 --> 00:06:20,206 �Sabes qu� d�a es? 125 00:06:20,208 --> 00:06:23,176 Hoy es el d�a en el que me invitas 126 00:06:23,178 --> 00:06:26,079 - a pasar el Dinaskyu con tu familia. - Y me rechazas 127 00:06:26,081 --> 00:06:29,516 cada a�o para poder ir a ponerte de mal humor y fumar Dovor. 128 00:06:29,518 --> 00:06:32,318 Pero... �y si este a�o es diferente? 129 00:06:32,320 --> 00:06:34,988 - �C�mo puede ser este a�o diferente? - �C�mo puede ser...? �Me tomas el pelo? 130 00:06:34,990 --> 00:06:38,925 Mataste a una trag psic�tica que fing�a ser una adolescente. 131 00:06:38,927 --> 00:06:42,228 Salvamos a todo Edendale de morir de las esporas del cyper negro. 132 00:06:42,230 --> 00:06:44,664 Y empezamos el instituto. 133 00:06:44,666 --> 00:06:46,399 - Roman... - No, no, no me hables 134 00:06:46,401 --> 00:06:49,135 de esa mierda de que no tienes familia, t�o, 135 00:06:49,137 --> 00:06:51,070 porque nos tienes a nosotros. 136 00:06:51,072 --> 00:06:54,307 Y no nos vamos a ir a ning�n lado. 137 00:06:54,309 --> 00:06:55,775 Vamos. 138 00:06:55,777 --> 00:06:56,776 Est� bien... 139 00:06:56,778 --> 00:06:58,344 �Est� bien? �Est� bien qu�? 140 00:06:58,346 --> 00:07:01,781 Acepto. 141 00:07:01,783 --> 00:07:05,184 - �Est� bien? - Siempre y cuando pueda llevar dovor. 142 00:07:11,525 --> 00:07:13,626 Roman. Un momento, por favor. 143 00:07:15,095 --> 00:07:16,762 Van a venir algunos dignatarios 144 00:07:16,764 --> 00:07:18,731 a visitar el Sector ma�ana por la noche para la festividad. 145 00:07:18,733 --> 00:07:21,467 Esperaba que te hicieras una ronda de fotograf�as con ellos. 146 00:07:21,469 --> 00:07:23,202 Por tu discurso 147 00:07:23,204 --> 00:07:25,171 del D�a de la Llegada, te has convertido en una especie 148 00:07:25,173 --> 00:07:26,973 de... cara de este programa. 149 00:07:26,975 --> 00:07:28,107 150 00:07:28,109 --> 00:07:29,709 No. 151 00:07:31,378 --> 00:07:33,479 Roman, espera. 152 00:07:33,481 --> 00:07:35,915 Sabes lo que sent�a tu padre por este programa. 153 00:07:35,917 --> 00:07:38,384 �No crees que �l querr�a que trabaj�ramos juntos, 154 00:07:38,386 --> 00:07:39,618 que confi�ramos el uno en el otro? 155 00:07:39,620 --> 00:07:41,387 Tuviste una aventura con mi padre, 156 00:07:41,389 --> 00:07:43,355 y ahora quieres explotar esta festividad, 157 00:07:43,357 --> 00:07:45,791 un d�a que se supone que trata de la familia, 158 00:07:45,793 --> 00:07:47,660 - �por tus propios motivos? - Mi �nico motivo 159 00:07:47,662 --> 00:07:49,161 es ver que este programa tenga �xito. 160 00:07:49,163 --> 00:07:51,831 No tienes ni idea de lo importante que es para m�. 161 00:07:51,833 --> 00:07:54,700 Har� lo que tenga que hacer para continuar una parte del programa, 162 00:07:54,702 --> 00:07:56,101 porque a�n creo en la integraci�n. 163 00:07:56,103 --> 00:07:58,971 Pero en cuanto ser tu mono danzar�n, 164 00:07:58,973 --> 00:08:01,106 o confiar en ti... 165 00:08:01,108 --> 00:08:03,409 no aguantes la respiraci�n. 166 00:08:05,111 --> 00:08:07,546 Grayson, lo siento. 167 00:08:07,548 --> 00:08:09,448 Lo entiendo. 168 00:08:09,450 --> 00:08:10,683 �Lo entiendes? 169 00:08:10,685 --> 00:08:12,885 S�. 170 00:08:12,887 --> 00:08:15,554 Debe ser duro para ti... 171 00:08:15,556 --> 00:08:18,223 estar enamorada de un Atriano. 172 00:08:19,726 --> 00:08:23,729 Os vi a ti y a Roman juntos en el hospital. 173 00:08:23,731 --> 00:08:27,432 Os he... visto juntos. 174 00:08:27,434 --> 00:08:29,201 Por alguna raz�n ten�a bajo la equivocada impresi�n 175 00:08:29,203 --> 00:08:30,969 de que en realidad quer�as estar conmigo. 176 00:08:30,971 --> 00:08:32,471 Quer�a estar contigo. 177 00:08:32,473 --> 00:08:34,539 �Y ahora? 178 00:08:35,642 --> 00:08:37,709 Nunca quise hacerte da�o. 179 00:08:37,711 --> 00:08:39,978 Bueno, lo has hecho. 180 00:08:39,980 --> 00:08:42,080 Y jugaste conmigo. 181 00:08:42,082 --> 00:08:44,950 - No es lo que crees... - �No? 182 00:08:44,952 --> 00:08:47,052 �Y que est�s con �l no tiene nada que ver 183 00:08:47,054 --> 00:08:49,955 con que mi madre fuera expuesta en la reuni�n de los Halcones Rojos? 184 00:08:49,957 --> 00:08:51,790 S�, tambi�n s� eso. 185 00:08:51,792 --> 00:08:53,558 Alguien te vio dejar la fiesta 186 00:08:53,560 --> 00:08:55,060 con ese periodista Bandell. 187 00:08:55,062 --> 00:08:56,862 Grayson... 188 00:08:56,864 --> 00:08:58,997 Lo siento mucho. Fue un accidente. 189 00:08:58,999 --> 00:09:00,699 �Un accidente? 190 00:09:00,701 --> 00:09:03,001 �Que mi madre fuera enviada a prisi�n fue un accidente? 191 00:09:03,003 --> 00:09:04,736 Se supon�a que ella no iba a estar en la reuni�n... 192 00:09:04,738 --> 00:09:06,638 Para. �Sabes qu�? Por lo que a m� me respecta, 193 00:09:06,640 --> 00:09:09,841 todo lo que salga de tu boca es una mentira. 194 00:09:17,850 --> 00:09:20,251 El Iksen... 195 00:09:20,253 --> 00:09:22,287 y el heredero aparente. 196 00:09:22,289 --> 00:09:24,289 �A qu� debo el honor? 197 00:09:24,291 --> 00:09:26,324 Estamos aqu� para hablar 198 00:09:26,326 --> 00:09:27,725 de tus recientes actividades... 199 00:09:27,727 --> 00:09:29,861 dentro y fuera del Sector. 200 00:09:29,863 --> 00:09:32,530 - Tendr�is que ser m�s espec�ficos. - �Qu� tal 201 00:09:32,532 --> 00:09:34,499 mi amigo terminando en el hospital 202 00:09:34,501 --> 00:09:37,769 con lo que pareci�... much�simo a un envenanemiento de cyper negro? 203 00:09:37,771 --> 00:09:40,405 �O enviar a tus trags al mundo sin sus marcas 204 00:09:40,407 --> 00:09:42,473 para que as� puedan espiar y conspirar contra los humanos? 205 00:09:42,475 --> 00:09:45,610 �Ven�is a darme lecciones, o tiene alg�n sentido vuestra visita? 206 00:09:45,612 --> 00:09:47,412 S� que has o�do que los humanos vendr�n 207 00:09:47,414 --> 00:09:50,181 - al Sector por Dinaskyu. - Por supuesto. 208 00:09:50,183 --> 00:09:52,517 Es una afrenta a todos los atrianos. 209 00:09:52,519 --> 00:09:54,285 Tienes que garantizar su seguridad. 210 00:09:54,287 --> 00:09:55,853 O de otra manera no tendremos m�s remedio 211 00:09:55,855 --> 00:09:59,223 que entregarte a ti y a tus seguidores a las autoridades. 212 00:09:59,225 --> 00:10:01,225 Espero que eso no llegue a pasar. 213 00:10:01,227 --> 00:10:05,062 Es una tradici�n, en Dinaskyu, intercambiar regalos. 214 00:10:05,064 --> 00:10:07,965 Y a�n as�, lo �nico que escucho son amenazas. 215 00:10:09,168 --> 00:10:10,968 Vuestras exigencias ser�n mejor recibidas 216 00:10:10,970 --> 00:10:13,204 si tuvierais algo que ofrecer. 217 00:10:13,206 --> 00:10:16,007 �Y qu� quiere Vega? 218 00:10:16,009 --> 00:10:19,243 A�n no lo s�. 219 00:10:19,245 --> 00:10:22,713 Pero cuando lo sepa, espero que ambos lo entregu�is. 220 00:10:30,322 --> 00:10:32,556 De cara al futuro, los trags no har�n da�o a ning�n humano 221 00:10:32,558 --> 00:10:34,425 dentro del Sector. 222 00:10:42,133 --> 00:10:44,401 Aseg�rate de que los otros lo sepan. 223 00:10:44,403 --> 00:10:47,004 Los humanos est�n fuera de los l�mites en Dinaskyu. 224 00:10:47,006 --> 00:10:49,807 �Est�s dejando que Castor te diga lo que tienes que hacer ahora? 225 00:10:49,809 --> 00:10:53,010 Nuestra atenci�n debe centrarse en el nuevo crecimiento, chico. 226 00:10:53,012 --> 00:10:55,346 Tenemos cosas m�s grandes en el horizonte. 227 00:10:57,315 --> 00:11:00,918 �Qu� aprendiste de nuestra operativa externa, Zoe? 228 00:11:00,920 --> 00:11:02,720 Como dijo Drake, se ha ido. 229 00:11:02,722 --> 00:11:04,855 Nadie la ha visto ni ha o�do de ella. 230 00:11:04,857 --> 00:11:09,159 Si Zoe no est� por aqu� para pagar el precio de su fracaso, 231 00:11:09,161 --> 00:11:12,262 Drake tendr� que pagarlo por ella. 232 00:11:17,561 --> 00:11:22,561 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 233 00:11:26,461 --> 00:11:28,562 Dinaskyu tuvo lugar al comienzo de la temporada de pesca 234 00:11:28,564 --> 00:11:31,265 antes de que los hombres se vayan en sus barcos por meses. 235 00:11:31,267 --> 00:11:32,767 Por supuesto, por entonces, 236 00:11:32,769 --> 00:11:35,002 los ni�os tendr�an que reparar redes de pesca de verdad. 237 00:11:35,004 --> 00:11:36,871 Ahora, simplemente decoramos algunas peque�as. 238 00:11:36,873 --> 00:11:39,240 �Y las mujeres consiguen flores? 239 00:11:39,242 --> 00:11:42,643 Porque se quedan en casa con los ni�os durante meses. 240 00:11:42,645 --> 00:11:44,645 As� que cogen flores para... 241 00:11:44,647 --> 00:11:47,614 No s�... hacerlo menos solitario, supongo. 242 00:11:47,616 --> 00:11:50,149 Hacemos una cadena con ellas para hacer collares. 243 00:11:50,152 --> 00:11:52,986 �Como leis? 244 00:11:52,988 --> 00:11:55,923 Exacto, pero nosotros la llamamos Hisu. 245 00:11:57,092 --> 00:11:59,326 �Deber�a traer flores a tu madre? 246 00:12:00,762 --> 00:12:02,596 - �No es una buena idea? - No. 247 00:12:02,598 --> 00:12:04,131 Deber�as hacerlo. 248 00:12:04,133 --> 00:12:05,499 Seguro que lo apreciar�. 249 00:12:07,969 --> 00:12:09,970 Ojal� pudi�ramos 250 00:12:09,972 --> 00:12:11,371 simplemente entregarlos a las autoridades. 251 00:12:11,373 --> 00:12:13,307 Acabar con los trags de una vez por todas. 252 00:12:13,309 --> 00:12:15,742 No nos volvemos en contra de nuestra propia especie. 253 00:12:15,744 --> 00:12:18,045 Y no queremos convertir a los trags en m�rtires. 254 00:12:18,047 --> 00:12:20,113 Su popularidad est�... est� cayendo, 255 00:12:20,115 --> 00:12:23,917 pero no hace falta mucho para cambiar la opini�n de las masas. 256 00:12:28,122 --> 00:12:30,657 Gracias. 257 00:12:32,627 --> 00:12:35,462 A�n dejan lyeds como tributo a mi padre. 258 00:12:35,464 --> 00:12:37,631 Se estuvieron present4nd0 3n tv m�dvl0 t0d4 l4 s3m4n4 259 00:12:37,633 --> 00:12:41,935 El legado de Nox vive en... ti y en tu hermana. 260 00:12:41,937 --> 00:12:45,272 Estos d�as atr�s me han abierto los ojos. 261 00:12:45,274 --> 00:12:47,874 Mi primer Dinaskyu como Iksen. 262 00:12:47,876 --> 00:12:51,244 Y la gente trat�ndome como el Abor Atedi. 263 00:12:51,246 --> 00:12:53,580 El padre de todos los atrianos. 264 00:12:53,582 --> 00:12:55,181 Me ha hecho tener m�s determinaci�n que nunca 265 00:12:55,183 --> 00:12:59,853 para luchar por su libertad y mantenerlos a salvo. 266 00:12:59,855 --> 00:13:01,755 Tomar� estas. 267 00:13:01,757 --> 00:13:03,123 Es una gran decisi�n. 268 00:13:03,125 --> 00:13:04,691 Tu madre estar� encantada. 269 00:13:04,693 --> 00:13:06,726 En realidad pasar� Dinaskyu con un amigo. 270 00:13:06,728 --> 00:13:08,995 El hisu es para su madre. 271 00:13:08,997 --> 00:13:11,498 Son muy bonitas. 272 00:13:12,867 --> 00:13:15,401 Tengo una pregunta para ti, Drake. 273 00:13:15,403 --> 00:13:17,604 Claro. 274 00:13:17,606 --> 00:13:20,306 �Qu� crees que le pas� a Zoe? 275 00:13:20,308 --> 00:13:22,275 Desapareci�. 276 00:13:22,277 --> 00:13:24,511 Y al parecer, se llev� el cyper negro. 277 00:13:24,513 --> 00:13:25,812 Como le dije a Teri... 278 00:13:25,814 --> 00:13:27,447 S� lo que le dijiste a Teri. 279 00:13:27,449 --> 00:13:29,415 Pero quiero escucharlo por m� misma. 280 00:13:29,417 --> 00:13:31,184 Pasaste tiempo con Zoe. 281 00:13:31,186 --> 00:13:32,919 �Por qu� piensas que 282 00:13:32,921 --> 00:13:35,888 nuestro mejor operativo trag en el exterior ha desaparecido de repente? 283 00:13:37,190 --> 00:13:39,758 Creo que pas� demasiado tiempo entre los humanos. 284 00:13:39,760 --> 00:13:41,726 Nacido para que me guste. 285 00:13:41,728 --> 00:13:44,863 Y cuando lleg� el momento de liberar el cyper negro en ellos, 286 00:13:44,865 --> 00:13:45,731 no pudo hacerlo. 287 00:13:45,733 --> 00:13:48,167 �Crees que alguna vez podr�a pasarte eso a ti? 288 00:13:48,169 --> 00:13:50,503 No. 289 00:13:50,505 --> 00:13:54,941 Mi lealtad es hacia ti y los trags... siempre. 290 00:13:54,943 --> 00:13:58,978 Bien. Entonces te esperar� en mi reuni�n de Disnakyu 291 00:13:58,980 --> 00:14:01,347 ma�ana por la noche, donde te dar� los detalles 292 00:14:01,349 --> 00:14:02,949 de tu nueva misi�n. 293 00:14:02,951 --> 00:14:05,718 - �Misi�n? - S�. 294 00:14:05,720 --> 00:14:09,188 Eres nuestro nuevo operador en el exterior. 295 00:14:14,361 --> 00:14:15,928 �En qu� est�s trabajando? 296 00:14:15,930 --> 00:14:17,697 Te lo mostrar�. 297 00:14:17,699 --> 00:14:19,899 Esta es una muestra de ADN. 298 00:14:19,901 --> 00:14:21,634 �Y ves esa raya azul corriendo 299 00:14:21,636 --> 00:14:23,302 justo en el centro? 300 00:14:23,304 --> 00:14:25,471 Es una sustancia Atriana llamada cyper. 301 00:14:26,940 --> 00:14:30,509 El se�or Burke y yo estamos aqu� por 302 00:14:30,511 --> 00:14:32,311 un conglomerado farmac�utico. 303 00:14:32,313 --> 00:14:34,346 Solo presion� por el trabajo en el instituto Marshall 304 00:14:34,348 --> 00:14:35,714 para conocer a los atrianos. 305 00:14:35,716 --> 00:14:38,217 - �Por qu� har�as eso? - Mis empleados y yo 306 00:14:38,219 --> 00:14:40,953 creemos que podemos utilizar el cyper para acabar con enfermedades terminales. 307 00:14:40,955 --> 00:14:42,721 Hasta ahora, todos nuestros esfuerzos 308 00:14:42,723 --> 00:14:46,892 por aprender c�mo crece y cura el cyper han fracasado. 309 00:14:46,894 --> 00:14:50,095 Bueno, siento escuchar que est�s teniendo problemas con tu estudio, 310 00:14:50,097 --> 00:14:52,564 pero, ya sabes, esto no suena 311 00:14:52,566 --> 00:14:54,299 como algo que me interesara. 312 00:14:54,301 --> 00:14:56,468 Me cuesta creerlo, 313 00:14:56,470 --> 00:14:58,704 dado que la muestra vino de ti. 314 00:14:58,706 --> 00:15:00,239 �Qu�? 315 00:15:00,241 --> 00:15:01,640 �C�mo conseguiste mi ADN? 316 00:15:01,642 --> 00:15:04,209 De una taza de caf�. 317 00:15:04,211 --> 00:15:05,811 Lo siento. 318 00:15:05,813 --> 00:15:07,346 Ten�a que asegurarme 319 00:15:07,348 --> 00:15:09,381 antes de acercarme a ti con mi propuesta. 320 00:15:09,383 --> 00:15:11,383 �Qu� propuesta? 321 00:15:11,385 --> 00:15:13,986 Ay�dame a entender c�mo funciona el cyper, 322 00:15:13,988 --> 00:15:16,288 como podemos usarlo para salvar vidas. 323 00:15:16,290 --> 00:15:18,323 Se qued� en tu sangre, Julia. 324 00:15:18,325 --> 00:15:20,726 Est� continuamente aprovision�ndose a s� mismo. 325 00:15:20,728 --> 00:15:25,430 Eso te convierte en la �nica fuente activada de cyper. 326 00:15:25,432 --> 00:15:29,935 No s� c�mo el cyper entr� en mi sangre. 327 00:15:29,937 --> 00:15:31,737 No s� c�mo ayudarte. 328 00:15:32,039 --> 00:15:33,605 Tengo que irme. 329 00:15:33,607 --> 00:15:34,973 Piensa sobre lo que he dicho. 330 00:15:34,975 --> 00:15:37,375 �Y Julia? 331 00:15:37,377 --> 00:15:39,277 Vamos a guardarnos esto 332 00:15:39,279 --> 00:15:41,046 entre nosotros, �vale? 333 00:15:41,048 --> 00:15:44,115 Ninguno de nosotros quiere que nuestro secreto salga a la luz. 334 00:15:49,755 --> 00:15:51,790 Es demasiado peligroso. 335 00:15:51,792 --> 00:15:54,359 A�n sin tus marcas, te reconocer�an. 336 00:15:54,361 --> 00:15:55,627 Nuestras caras est�n por todos lados. 337 00:15:55,629 --> 00:15:59,062 Los trags van a enviarme a una nueva ciudad. 338 00:15:59,066 --> 00:16:02,000 Van a cambiar mi aspecto, me dar�n una nueva cubierta. 339 00:16:02,002 --> 00:16:04,435 Tengo que decirle ma�ana a Gloria 340 00:16:04,437 --> 00:16:06,470 que voy a retirarme del Programa de Integraci�n. 341 00:16:06,472 --> 00:16:07,872 Entonces desaparecer� del sector. 342 00:16:07,874 --> 00:16:09,273 �Por qu� ibas a estar de acuerdo en esto? 343 00:16:09,275 --> 00:16:10,674 �Qu� elecci�n tengo? 344 00:16:10,676 --> 00:16:13,710 Si me niego, ella cuestionar� mi lealtad y har� que me maten. 345 00:16:13,747 --> 00:16:15,513 Me cortar� la garganta solo por cont�rtelo. 346 00:16:15,515 --> 00:16:18,316 Tiene que haber alguna forma de parar a Vega. 347 00:16:18,318 --> 00:16:23,721 Sabes, sol�a so�ar con escapar de esta prisi�n, 348 00:16:23,723 --> 00:16:26,057 pero a alg�n lugar bonito como Eljida. 349 00:16:26,059 --> 00:16:28,426 Ya sabes, con mi familia. 350 00:16:28,428 --> 00:16:31,629 Y a�n sigo pensando en c�mo viv�a Zoe. 351 00:16:31,631 --> 00:16:35,033 Lo sola que debi� haberse sentido, fingiendo ser otra persona. 352 00:16:35,035 --> 00:16:37,835 Simplemente es una prisi�n distinta. 353 00:16:37,837 --> 00:16:40,538 No hay dudas de que era una psic�pata. 354 00:16:40,540 --> 00:16:42,006 Est� bien. Hablaremos ma�ana con Castor 355 00:16:42,008 --> 00:16:43,241 cuando vengas al Dinaskyu. 356 00:16:43,243 --> 00:16:44,675 No, no, no se lo puedes decir a Castor. 357 00:16:44,677 --> 00:16:46,210 No se lo puedes decir a nadie. 358 00:16:46,212 --> 00:16:48,513 Y siento no poder ir ma�ana. 359 00:16:48,515 --> 00:16:50,047 - T�... - Vega quiere que pase 360 00:16:50,049 --> 00:16:51,449 la festividad con los trags 361 00:16:51,451 --> 00:16:53,050 antes de dejar el Sector. 362 00:16:53,052 --> 00:16:55,453 Para siempre. 363 00:17:02,194 --> 00:17:03,728 Hola, hijo. 364 00:17:03,730 --> 00:17:06,297 �Puedo sentarme? 365 00:17:09,034 --> 00:17:11,802 Estaba... 366 00:17:11,804 --> 00:17:14,071 esperando que pudiera persuadirte para que regresaras a casa. 367 00:17:14,073 --> 00:17:15,806 S� que a�n est�s enfadado conmigo, 368 00:17:15,808 --> 00:17:17,608 pero tu madre est� retenida sin fianza. 369 00:17:17,610 --> 00:17:19,543 S�, por ser una terrorista. 370 00:17:19,545 --> 00:17:22,179 Despu�s de todo esto, �a�n vas a defender a los atrianos? 371 00:17:22,181 --> 00:17:24,715 �En contra de trabajos tontos como el tuyo? Eso creo. 372 00:17:24,717 --> 00:17:26,450 �Es ese el gran atriano 373 00:17:26,452 --> 00:17:29,053 que te est� llenando la cabeza con todas esas mentiras? 374 00:17:29,055 --> 00:17:30,921 �Qui�n, Drake? 375 00:17:30,923 --> 00:17:33,357 - Apenas le conozco. - �De verdad? 376 00:17:33,359 --> 00:17:35,059 Os fuiste juntos de la recaudaci�n de fondos. 377 00:17:35,061 --> 00:17:36,927 Los dos y esa chica Zoe. 378 00:17:36,929 --> 00:17:38,529 �De qu� est�s hablando? 379 00:17:38,531 --> 00:17:40,698 �Cu�nto bebiste esa noche? 380 00:17:40,700 --> 00:17:43,033 No demasiado. 381 00:17:43,035 --> 00:17:46,937 Y para de intentar culparme. 382 00:17:46,939 --> 00:17:50,274 Me has estado mintiendo durante a�os. 383 00:17:51,876 --> 00:17:54,311 Est� bien, mira... 384 00:17:54,313 --> 00:17:56,547 Puedes odiarme, 385 00:17:56,549 --> 00:17:59,983 pero te estoy diciendo la verdad, Grayson... 386 00:17:59,985 --> 00:18:03,153 No se puede confiar en los atrianos. 387 00:18:12,797 --> 00:18:16,166 �Dos veces en un d�a, Roman? 388 00:18:16,168 --> 00:18:19,202 Estoy empezando a pensar que quieres que te acepte en los trags. 389 00:18:19,204 --> 00:18:21,605 Drake pas� por mi m�dulo. 390 00:18:21,607 --> 00:18:24,441 Sonaba extra�o, como si estuviera 391 00:18:24,443 --> 00:18:26,176 despidi�ndose. 392 00:18:26,178 --> 00:18:28,378 �Qu� quiere decir? 393 00:18:28,380 --> 00:18:30,514 No s� lo que le est�s 394 00:18:30,516 --> 00:18:33,617 ordenando hacer, 395 00:18:33,619 --> 00:18:37,654 pero te pido, por favor, que lo liberes. 396 00:18:38,923 --> 00:18:41,157 Me est�s pidiendo mucho hoy. 397 00:18:41,159 --> 00:18:42,959 Lo s�, 398 00:18:42,961 --> 00:18:45,028 estoy en deuda. 399 00:18:45,030 --> 00:18:47,063 Te dar� lo que pides 400 00:18:47,065 --> 00:18:50,300 si puedes liberar al Prisionero 337 de la Jaula. 401 00:18:50,302 --> 00:18:51,634 �Qu� te har�a pensar 402 00:18:51,636 --> 00:18:53,269 que podr�a conseguir algo as�? 403 00:18:53,271 --> 00:18:54,637 No lo hago. 404 00:18:54,639 --> 00:18:57,273 Sin embargo, es lo que quiero. 405 00:18:57,275 --> 00:18:59,509 Para el final de la fiesta de ma�ana. 406 00:19:01,947 --> 00:19:04,881 Aunque pudiera conseguir algo as�, 407 00:19:04,883 --> 00:19:06,616 �por qu� ayudar�a a liberar a un trag? 408 00:19:06,618 --> 00:19:08,551 Para salvar a tu amigo, supongo. 409 00:19:08,553 --> 00:19:09,919 Pero te prometo, 410 00:19:09,921 --> 00:19:12,121 este prisionero no es un trag, ni violento. 411 00:19:12,123 --> 00:19:14,157 Simplemente es un compa�ero Atriano 412 00:19:14,159 --> 00:19:16,159 que fue injustamente acusado y encerrado. 413 00:19:16,161 --> 00:19:18,861 �Y qu� quieres de �l? 414 00:19:21,465 --> 00:19:25,268 Prisionero 337, ma�ana por la noche, 415 00:19:25,270 --> 00:19:30,440 o... puedes decirle adi�s a tu amigo. 416 00:19:38,504 --> 00:19:40,071 �Qu� vas a hacer? 417 00:19:40,073 --> 00:19:41,672 Lo �ltimo que quiero hacer es ayudar a los trags, 418 00:19:41,674 --> 00:19:43,674 pero Vega me ha jurado que ese prisonero no es violento. 419 00:19:43,676 --> 00:19:46,644 Quiz�s deber�as contarle a Castor todo lo que est� pasando. 420 00:19:46,646 --> 00:19:49,046 Si sale a la luz que Drake le cont� a alguien sobre su misi�n, 421 00:19:49,048 --> 00:19:50,481 los trags le matar�n. 422 00:19:50,483 --> 00:19:52,683 Es un riesgo ayudar a Vega, 423 00:19:52,685 --> 00:19:54,986 pero si eso es lo que le pone a salvo, entonces... 424 00:19:54,988 --> 00:19:56,854 Tienes una obsesi�n con ayudar a las personas, 425 00:19:56,856 --> 00:19:58,422 �lo sabes? 426 00:20:01,227 --> 00:20:03,394 Algunos m�s que otros. 427 00:20:03,396 --> 00:20:06,864 S� que quieres ayudar a Drake, pero no tienes ninguna manera 428 00:20:06,866 --> 00:20:08,999 de liberar un prisionero, �no? 429 00:20:09,001 --> 00:20:10,534 En realidad... 430 00:20:10,536 --> 00:20:13,404 Tengo un plan. 431 00:20:13,406 --> 00:20:14,872 - Gracias. - �Se�orita Benton? 432 00:20:14,874 --> 00:20:18,275 - Hola. - O� que Zoe dej� la ciudad, 433 00:20:18,277 --> 00:20:19,910 y me preguntaba si... 434 00:20:19,912 --> 00:20:21,612 la facultad ha o�do algo de eso. 435 00:20:21,614 --> 00:20:23,781 No. En realidad es un misterio. 436 00:20:23,783 --> 00:20:25,816 No hemos podido contactar con su familia. 437 00:20:25,818 --> 00:20:27,117 Simplemente... ha desaparecido. 438 00:20:27,119 --> 00:20:28,819 Creo que la �ltima vez que alguien la vio 439 00:20:28,821 --> 00:20:31,255 debi� ser en la recaudaci�n de fondos de tus padres. 440 00:20:32,424 --> 00:20:34,124 Te ver� en clase, �vale, Grayson? 441 00:20:35,794 --> 00:20:36,927 Julia... 442 00:20:36,929 --> 00:20:39,296 �Has tenido oportunidad 443 00:20:39,298 --> 00:20:40,497 de pensar en mi oferta? 444 00:20:40,499 --> 00:20:41,465 Francamente, no he sido capaz 445 00:20:41,467 --> 00:20:42,466 de pensar en otra cosa. 446 00:20:42,468 --> 00:20:43,867 Bien. �Y...? 447 00:20:43,869 --> 00:20:45,369 Mira, lo siento, pero... 448 00:20:45,371 --> 00:20:46,937 no es algo de lo que yo pueda ser parte. 449 00:20:46,939 --> 00:20:48,539 Lo que est�s haciendo suena incre�ble, 450 00:20:48,541 --> 00:20:51,308 pero no puedo evitar pensar que tambi�n est� mal. 451 00:20:51,310 --> 00:20:52,910 O de otra manera no estar�as fingiendo 452 00:20:52,912 --> 00:20:54,278 ser alguien que no eres. 453 00:20:54,280 --> 00:20:56,179 De acuerdo. Bueno, estoy decepcionada. 454 00:20:56,181 --> 00:20:58,582 �Pero has tenido oportunidad de pensar de verdad 455 00:20:58,584 --> 00:21:00,350 en el potencial de nuestra b�squeda? 456 00:21:00,352 --> 00:21:02,919 Perd�n por interrumpir. Tenemos que empezar a prepararnos para el Sector. 457 00:21:02,921 --> 00:21:04,421 Ve. Adelante. 458 00:21:04,423 --> 00:21:07,190 Nos veremos. 459 00:21:09,260 --> 00:21:11,361 Simplemente quer�a 460 00:21:11,363 --> 00:21:13,296 disculparme... A�n estoy comprometido con este programa, 461 00:21:13,298 --> 00:21:15,332 y har� lo que necesites que haga. 462 00:21:15,334 --> 00:21:16,800 �Por qu� presiento que estoy a punto de que me pidan un favor enorme? 463 00:21:16,802 --> 00:21:18,535 Porque lo est�s. 464 00:21:18,537 --> 00:21:21,338 Pero te prometo, esto es por el bien de todos. 465 00:21:21,340 --> 00:21:23,473 Te escucho. 466 00:21:23,475 --> 00:21:27,077 Te pido que liberes a alguien de la Jaula. 467 00:21:27,079 --> 00:21:29,145 Prisionero 337. 468 00:21:29,147 --> 00:21:30,780 Esto es una broma. 469 00:21:30,782 --> 00:21:33,316 Esc�chame. 470 00:21:33,318 --> 00:21:35,652 Es Dinaskyu. 471 00:21:35,654 --> 00:21:38,455 Liberar a un prisionero de la Jaula hoy ser�a... 472 00:21:38,457 --> 00:21:40,690 un gesto que mi gente no olvidar�. 473 00:21:40,692 --> 00:21:42,025 Hay muchos atrianos en la caja 474 00:21:42,027 --> 00:21:43,660 que no merecen estar all�. 475 00:21:43,662 --> 00:21:45,695 - No puedo hacerlo. - Estas en el comit� de seguridad 476 00:21:45,697 --> 00:21:47,430 que supervisa la caja, 477 00:21:47,432 --> 00:21:49,966 y mi padre me ha dicho como conectar bien con quien eres. 478 00:21:51,969 --> 00:21:53,503 Por favor... 479 00:21:53,505 --> 00:21:55,638 Estoy tratando de ayudar a un amigo. 480 00:21:55,640 --> 00:21:58,275 Lo siento. 481 00:21:58,277 --> 00:22:01,811 Dijiste que mi padre querr�a que confi�ramos el uno en el otro, �verdad? 482 00:22:01,813 --> 00:22:04,180 Bueno, aqu� es donde empezamos. 483 00:22:04,182 --> 00:22:06,482 Te prometo, si mi padre estuviera vivo, 484 00:22:06,484 --> 00:22:09,385 que te estar�a pidiendo lo mismo. 485 00:22:09,387 --> 00:22:11,421 Te estoy pidiendo que conf�es en m� 486 00:22:11,423 --> 00:22:14,324 como confiabas en �l. 487 00:22:16,493 --> 00:22:19,328 Emery, me alegra que pudieras hacerlo. 488 00:22:19,330 --> 00:22:21,431 �Est�s emocionada por tu primer Dinaskyu? 489 00:22:21,433 --> 00:22:23,866 S�, much�simo. 490 00:22:23,868 --> 00:22:25,535 Bueno, pareces nerviosa. 491 00:22:25,537 --> 00:22:27,970 Se que Maia no est�, comprensiblemente, 492 00:22:27,972 --> 00:22:30,139 feliz de que est� aqu�. 493 00:22:30,141 --> 00:22:33,242 Mi hermana puede ser una mujer muy intimidante, 494 00:22:33,244 --> 00:22:34,911 pero d�jame contarte un secreto. 495 00:22:34,913 --> 00:22:37,113 Como los humanos, la manera m�s segura 496 00:22:37,115 --> 00:22:41,350 de llegar al coraz�n de una madre Atriana, es hacer feliz a su hijo. 497 00:22:42,753 --> 00:22:45,021 No te preocupes, tu secreto est� a salvo conmigo. 498 00:22:45,023 --> 00:22:48,257 Simplemente me alegra que t� y Roman os hay�is encontrado. 499 00:22:50,928 --> 00:22:54,397 No estoy segura de que otra persona estuviera contengo por ello. 500 00:22:54,399 --> 00:22:55,965 Da tiempo. 501 00:23:01,505 --> 00:23:03,105 Est� enredado. 502 00:23:03,107 --> 00:23:05,641 D�jame ayudate con eso. 503 00:23:06,443 --> 00:23:08,110 504 00:23:09,312 --> 00:23:10,880 Veamos. 505 00:23:17,120 --> 00:23:18,954 Es una estrella. 506 00:23:27,864 --> 00:23:30,733 Abre la 337. 507 00:23:40,977 --> 00:23:42,945 �Son necesarios los paneles de calor? 508 00:23:42,947 --> 00:23:44,613 Los atrianos prosperan en la humedad. 509 00:23:44,615 --> 00:23:47,583 Los paneles se est�n secando. Mantenlos secos. 510 00:23:47,585 --> 00:23:48,817 Ap�galos. 511 00:23:48,819 --> 00:23:51,153 Mata al 337. 512 00:23:52,756 --> 00:23:56,525 Saroya... Saroya... 513 00:23:57,627 --> 00:24:00,829 Es hora de ir a casa. 514 00:24:37,880 --> 00:24:39,880 Adi�s madre. 515 00:25:00,562 --> 00:25:02,496 Emery. 516 00:25:07,625 --> 00:25:09,625 Paz. 517 00:25:13,625 --> 00:25:15,625 Paz. 518 00:25:15,650 --> 00:25:17,650 Gracias. 519 00:25:21,690 --> 00:25:24,190 No despu�s de estas criaturas. 520 00:25:26,788 --> 00:25:28,021 Como desees. 521 00:25:28,023 --> 00:25:30,190 No es el momento. 522 00:25:48,209 --> 00:25:52,445 Gracias por tenernos en tu casa. 523 00:25:57,618 --> 00:25:59,719 Julia y Emery son nuestras amigas. 524 00:25:59,721 --> 00:26:01,788 Es Dinaskyu. Nos ense�aste a ser corteses 525 00:26:01,790 --> 00:26:03,356 con nuestros invitados. 526 00:26:03,381 --> 00:26:05,381 Son vuestros invitados. 527 00:26:05,406 --> 00:26:07,406 No m�os. 528 00:26:24,796 --> 00:26:26,796 Para ti, madre. 529 00:26:28,115 --> 00:26:30,984 Nunca me di cuenta de que ten�a tantos hermanos y hermanas. 530 00:26:30,986 --> 00:26:34,821 Despu�s de ma�ana, tendr�s uno menos. 531 00:26:37,992 --> 00:26:40,159 Lo siento, Drake. 532 00:26:40,161 --> 00:26:42,695 Ojal� hubiera algo que pudiera hacer. 533 00:26:42,720 --> 00:26:44,720 Est� bien. 534 00:26:45,132 --> 00:26:47,200 Drake. 535 00:26:57,911 --> 00:27:00,012 Mi hijo. 536 00:27:00,014 --> 00:27:01,948 Hoy honramos a tu hermano 537 00:27:01,950 --> 00:27:04,851 ya que se dispone a vivir entre el enemigo... 538 00:27:04,853 --> 00:27:06,986 los humanos. Deja atr�s 539 00:27:06,988 --> 00:27:09,388 las cosas que m�s aprecia: 540 00:27:09,390 --> 00:27:12,024 su casa, su gente, 541 00:27:12,026 --> 00:27:14,927 todo lo que le hace atriano. 542 00:27:16,663 --> 00:27:20,232 Es el mayor sacrificio que un trag puede hacer. 543 00:27:28,742 --> 00:27:31,210 Tu viejo m�dulo. 544 00:27:31,212 --> 00:27:35,514 Con suerte no ha cambiado demasiado. 545 00:27:35,516 --> 00:27:39,385 Es un mundo diferente de lo que era hace ocho a�os, Saroya. 546 00:27:39,387 --> 00:27:43,255 Las relaciones entre los humanos y los atrianos son... son mejores. 547 00:27:43,257 --> 00:27:44,757 Menos hostiles. 548 00:27:44,759 --> 00:27:47,426 Incluso tenemos un programa de integraci�n ahora. 549 00:27:47,428 --> 00:27:49,828 Es mi esperanza que liber�ndote, 550 00:27:49,830 --> 00:27:52,664 podamos seguir aumentando la confianza entre nuestra gente. 551 00:27:52,666 --> 00:27:56,001 Bueno, os dar� vuestra privacidad. 552 00:27:56,003 --> 00:27:57,803 Pens� que quiz�s quer�as cambiarte 553 00:27:57,805 --> 00:27:59,104 antes del Dinaskyu. 554 00:27:59,106 --> 00:28:01,106 Gracias. 555 00:28:36,836 --> 00:28:38,370 Ojal� cambiaras de parecer. 556 00:28:38,372 --> 00:28:41,673 Maia, por favor, ven a la ceremonia. 557 00:28:41,675 --> 00:28:44,109 No podemos honrar plenamente la memoria de Knox sin ti. 558 00:28:44,111 --> 00:28:45,911 Lo siento, Castor. Este a�o no. 559 00:28:45,913 --> 00:28:47,145 No con... 560 00:28:47,147 --> 00:28:49,114 desconocidos en la mesa. 561 00:28:51,184 --> 00:28:52,317 Es hora de irse . 562 00:28:52,319 --> 00:28:53,985 Castor y yo tenemos que montar la fiesta. 563 00:28:53,987 --> 00:28:55,387 Voy a coger mi bolsa. 564 00:28:55,389 --> 00:28:56,888 Me voy a quedar y a limpiar. 565 00:28:56,890 --> 00:28:58,456 Nos encontraremos all�. 566 00:28:58,458 --> 00:29:00,625 Yo me quedo y ayudo a Sophia. 567 00:29:00,627 --> 00:29:02,894 Te guardar� un asiento. 568 00:29:08,467 --> 00:29:11,369 �Hay algo que pueda hacer? 569 00:29:13,139 --> 00:29:16,141 Quiero que las cosas est�n claras entre nosotras. 570 00:29:18,077 --> 00:29:20,512 Jam�s entend� el deseo de mi marido 571 00:29:20,514 --> 00:29:22,280 de tener paz con los humanos, 572 00:29:22,282 --> 00:29:24,382 pero respet� sus deseos. 573 00:29:24,384 --> 00:29:27,085 Para mi eterno arrepentimiento. 574 00:29:27,087 --> 00:29:28,686 Por alguna raz�n, 575 00:29:28,688 --> 00:29:31,189 mis hijos se han hecho amigos tuyos, pero no estoy cerca 576 00:29:31,191 --> 00:29:33,424 del perd�n. 577 00:29:33,426 --> 00:29:36,427 Si piensas que aprendiendo unas cuantas frases Sondiv 578 00:29:36,429 --> 00:29:39,030 pueda arreglar lo que tu padre 579 00:29:39,032 --> 00:29:42,033 le quit� a mi familia, est�s muy equivocada. 580 00:29:42,035 --> 00:29:44,569 Jam�s ser�s bienvenida aqu�, 581 00:29:44,571 --> 00:29:46,104 y no descansar� 582 00:29:46,106 --> 00:29:48,139 hasta que mis hijos te vean como te veo yo: 583 00:29:48,141 --> 00:29:49,674 la hija de un asesino. 584 00:29:49,676 --> 00:29:50,908 Para. 585 00:29:53,479 --> 00:29:56,247 Emery es la chica que salv� la vida de Roman en el D�a de la Llegada. 586 00:29:57,850 --> 00:29:59,750 �C�mo lo sabes? 587 00:29:59,752 --> 00:30:01,452 No estaba seguro hasta hoy, 588 00:30:01,454 --> 00:30:04,555 cuando te vi con esa ni�a. 589 00:30:04,557 --> 00:30:06,123 Pero todo tiene sentido. 590 00:30:06,125 --> 00:30:09,227 T� le hiciste esa estrella que Roman tiene en su habitaci�n. 591 00:30:11,930 --> 00:30:15,066 �Es cierto? 592 00:30:17,569 --> 00:30:19,704 Siento el dolor que te he causado hoy. 593 00:30:21,340 --> 00:30:23,274 Pero s� que significa mucho para Roman y Sophia 594 00:30:23,276 --> 00:30:26,077 tenerte en la ceremonia. 595 00:30:26,079 --> 00:30:29,413 Lo �ltimo que quiero hacer es alejarte de tu familia. 596 00:30:39,824 --> 00:30:43,260 Cuadrante este despejado, comprobando corredor E. 597 00:31:14,324 --> 00:31:16,824 Manteniendo la �rbita alrededor del planeta. 598 00:31:18,636 --> 00:31:20,636 Parece estar deshabitado. 599 00:31:28,606 --> 00:31:30,606 Preparando la alteraci�n del rumbo. 600 00:31:52,296 --> 00:31:55,065 Antes de que todos empiecen a llegar, yo solo quer�a... 601 00:31:55,067 --> 00:31:57,233 darte algo. 602 00:32:00,104 --> 00:32:01,971 Para mi Iksen. 603 00:32:04,108 --> 00:32:07,711 No tienes ni idea de lo que esto significa para m�. 604 00:33:09,067 --> 00:33:11,702 �Julia...? 605 00:33:11,704 --> 00:33:13,571 Esperaba verte aqu�. 606 00:33:13,573 --> 00:33:15,640 Se�orita Benton, no sab�a que fuera a estar aqu�. 607 00:33:15,642 --> 00:33:18,009 S�, mis jefes pudieron mover algunos hilos 608 00:33:18,011 --> 00:33:20,511 y conseguirme una invitaci�n, yo... 609 00:33:20,513 --> 00:33:22,346 Hablando de mis empleados... 610 00:33:22,348 --> 00:33:24,415 Quiero implorarte una �ltima vez que consideres 611 00:33:24,417 --> 00:33:25,616 trabajar para nosotros. 612 00:33:25,618 --> 00:33:28,652 Lo siento, pero no puedo. 613 00:33:28,654 --> 00:33:30,855 Por favor, perd�neme. 614 00:33:33,325 --> 00:33:36,193 D�jame hacerte una suposici�n. 615 00:33:36,195 --> 00:33:38,829 Digamos que tu padre estuviera fuera esta noche. 616 00:33:38,831 --> 00:33:40,998 Digamos, en la liga de bolos. 617 00:33:41,000 --> 00:33:45,703 Y alguien all�... quiz�s el se�or Burke... 618 00:33:45,705 --> 00:33:47,071 pusiera algo en su bebida. 619 00:33:47,073 --> 00:33:50,207 Y por la ma�ana, se despertara con un peque�o bicho. 620 00:33:50,209 --> 00:33:52,376 Y ese peque�o bicho se convirtiera en algo 621 00:33:52,378 --> 00:33:54,478 bastante doloroso y bastante fatal. 622 00:33:54,480 --> 00:33:57,348 �Cambiar�as de opini�n sobre trabajar con nosotros 623 00:33:57,350 --> 00:33:59,249 si significara que podr�as prevenir algo as� 624 00:33:59,251 --> 00:34:00,384 de que ocurriera? 625 00:34:00,386 --> 00:34:02,619 �Qu� quieres? 626 00:34:02,621 --> 00:34:04,555 Empecemos con c�mo el cyper lleg� a tu sangre. 627 00:34:04,557 --> 00:34:05,989 No s� c�mo lleg� all�, 628 00:34:05,991 --> 00:34:07,758 - tiene que creerme. - Lo siento, Julia, 629 00:34:07,760 --> 00:34:09,993 no quer�a involucrar al se�or Burke. 630 00:34:09,995 --> 00:34:12,296 De verdad que no lo s�. 631 00:34:12,298 --> 00:34:16,233 Pero puedo decirte d�nde crece el cyper. 632 00:34:16,235 --> 00:34:19,469 Aqu�, en el Sector. 633 00:34:21,774 --> 00:34:23,307 Gracias por venir. 634 00:34:23,309 --> 00:34:24,808 - �Has tenido oportunidad de ver a Roman? - No. 635 00:34:24,810 --> 00:34:25,976 S� que est� por aqu�. 636 00:34:25,978 --> 00:34:28,178 Se celebra la familia. 637 00:34:30,248 --> 00:34:32,582 No tienes que preocuparte por dejar el Sector. 638 00:34:32,584 --> 00:34:35,118 Vega va a liberarte. 639 00:34:36,187 --> 00:34:37,120 �C�mo lo hiciste? 640 00:34:37,122 --> 00:34:39,489 Roman. 641 00:34:41,025 --> 00:34:42,559 Te lo dir� luego. 642 00:34:42,561 --> 00:34:45,328 Al�grate, estas deprimiendo a los ni�os. 643 00:34:55,973 --> 00:34:57,874 Oye, hola... 644 00:34:57,876 --> 00:35:00,543 S� que es un mal momento, pero me tengo que ir. 645 00:35:00,545 --> 00:35:02,579 Tengo que comprobar unas cosas en casa. 646 00:35:02,581 --> 00:35:03,613 647 00:35:03,615 --> 00:35:05,215 �Me est�s escuchando? 648 00:35:05,217 --> 00:35:07,217 S�, lo siento, solamente necesito encontrar a Roman. 649 00:35:07,219 --> 00:35:09,486 Est� justo ah�, pero nos tenemos que ir. 650 00:35:09,488 --> 00:35:11,221 �Podr�as por favor hablar con �l ma�ana? 651 00:35:11,223 --> 00:35:15,125 Ahora vuelvo, �vale? 652 00:35:18,462 --> 00:35:19,796 Emery. 653 00:35:19,798 --> 00:35:21,164 Ven con nosotros. 654 00:35:23,334 --> 00:35:24,767 Ven. 655 00:35:31,243 --> 00:35:33,343 Pap�, si te parece bien, 656 00:35:33,345 --> 00:35:35,211 creo que estoy preparado para volver a casa. 657 00:35:35,213 --> 00:35:38,014 Mientras los humanos se acostumbren m�s y m�s a estos alien�genas 658 00:35:38,016 --> 00:35:39,849 en nuestras escuelas y en nuestras calles, 659 00:35:39,851 --> 00:35:42,218 estaremos complacidos. 660 00:35:42,220 --> 00:35:45,254 Las noticias parecen halagarlos 661 00:35:45,256 --> 00:35:48,458 Parecen que se preocupan por exponer a nuestros lideres 662 00:35:48,460 --> 00:35:51,294 que por exponer las mentiras que los atrianos dijeron. 663 00:35:53,130 --> 00:35:55,531 Roman, tenemos que hablar. 664 00:35:57,267 --> 00:36:00,002 Supongo que mi madre cambi� de opini�n. 665 00:36:05,142 --> 00:36:08,244 Atenci�n, todo el mundo. 666 00:36:08,246 --> 00:36:09,545 Esto es el "Dinaskyu". 667 00:36:09,547 --> 00:36:12,148 Es una celebraci�n familiar. 668 00:36:12,150 --> 00:36:15,384 Esta es la primera vez que hemos 669 00:36:15,386 --> 00:36:17,386 invitados en nuestra mesa. 670 00:36:17,388 --> 00:36:19,355 Al Swamad, la columna vertebral de nuestra gente. 671 00:36:23,126 --> 00:36:26,195 No puede ser. Ese no es el Iksen. 672 00:36:26,197 --> 00:36:27,663 �D�nde esta Nox? 673 00:36:27,665 --> 00:36:30,166 Por supuesto, no lo has o�do. 674 00:36:30,168 --> 00:36:33,068 Nox fue asesinado. 675 00:36:33,070 --> 00:36:36,205 Castor es el nuevo Iksen. 676 00:36:41,211 --> 00:36:42,878 Dios m�o. 677 00:36:43,981 --> 00:36:46,882 Zwahan... 678 00:36:46,884 --> 00:36:49,151 y el Vwasak. 679 00:36:49,153 --> 00:36:51,920 Nobles guerreros. 680 00:36:59,362 --> 00:37:00,963 Es... 681 00:37:02,199 --> 00:37:04,399 Es mi creencia 682 00:37:04,401 --> 00:37:06,168 de este a�o 683 00:37:06,170 --> 00:37:08,370 cambiara la vida de cada atriano 684 00:37:08,372 --> 00:37:10,305 para mejor. 685 00:37:24,721 --> 00:37:26,088 �Mam�? 686 00:38:10,400 --> 00:38:12,300 �Sr. Burke? 687 00:38:12,302 --> 00:38:15,803 El cyper crece dentro de los cuerpos de los atrianos. 688 00:38:15,805 --> 00:38:17,305 Enterradlos. 689 00:38:17,307 --> 00:38:19,507 Enterradlos a todos. 690 00:38:34,323 --> 00:38:36,624 Roman, tengo que ense�arte algo. 691 00:38:44,733 --> 00:38:47,134 Gracias por estar aqu� esta noche. 692 00:38:50,672 --> 00:38:52,907 �Qu� quer�as ense�arme? 693 00:38:53,775 --> 00:38:55,977 694 00:38:59,181 --> 00:39:00,715 �Sabes lo que es esto? 695 00:39:03,151 --> 00:39:05,519 Lo llaman "mirzan". 696 00:39:05,521 --> 00:39:07,521 Es un... 697 00:39:07,523 --> 00:39:09,290 tipo de grabador de vuelo. 698 00:39:09,292 --> 00:39:12,593 Como una caja negra en un avi�n. 699 00:39:12,595 --> 00:39:13,794 �De d�nde sacaste esto? 700 00:39:13,796 --> 00:39:15,463 Alguien lo dejo afuera de tu m�dulo, 701 00:39:15,465 --> 00:39:17,398 y lo recog� accidentalmente. 702 00:39:17,400 --> 00:39:19,934 S� que parece una locura, pero... 703 00:39:19,936 --> 00:39:24,338 cuando lo toqu�, de repente estaba pilotando una nave. 704 00:39:25,708 --> 00:39:27,908 S�, el mirzan graba entradas sensoriales. 705 00:39:27,910 --> 00:39:30,744 Si te lo conectas, revives la experiencia del piloto. 706 00:39:30,746 --> 00:39:32,345 As� que cualquier cosa que vieran, o sintieran, 707 00:39:32,347 --> 00:39:34,281 lo ver�as y sentir�as como si te estuviese ocurriendo a ti. 708 00:39:34,283 --> 00:39:36,650 Entonces si esto es un grabador, 709 00:39:36,652 --> 00:39:39,452 �eso significa que lo que vi en realidad ocurri�? 710 00:39:39,454 --> 00:39:40,287 S�. 711 00:39:40,289 --> 00:39:41,388 Por supuesto. 712 00:39:41,390 --> 00:39:42,523 �Qu� viste? 713 00:39:42,525 --> 00:39:44,858 Cuando estaba pilotando la nave, 714 00:39:44,860 --> 00:39:46,326 alguien entr� en el puente 715 00:39:46,328 --> 00:39:48,195 con una pistola y me dispar�. 716 00:39:48,197 --> 00:39:51,899 �Alguien dispar� al piloto? 717 00:39:51,901 --> 00:39:53,066 - �Qui�n? - Castor. 718 00:39:53,701 --> 00:39:55,636 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 54296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.