All language subtitles for State Secret (1950).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,010 --> 00:02:41,528 - Hello, New York, this is Arthur J. Buckman reporting 2 00:02:41,552 --> 00:02:43,695 from Strelna, Vosnia, Europe. 3 00:02:43,719 --> 00:02:46,070 We're making recording right here in the city square, 4 00:02:46,094 --> 00:02:49,611 where all eyes are turned towards the balcony of the people's hall. 5 00:02:49,635 --> 00:02:51,653 Today, the Prime Minister General Niva 6 00:02:51,677 --> 00:02:53,445 inaugurates his election campaign. 7 00:02:53,469 --> 00:02:55,320 This election, due in a month's time, 8 00:02:55,344 --> 00:02:58,361 is viewed with some reserve by Western observers here. 9 00:02:58,385 --> 00:03:02,736 There is, curiously enough, no opposition to general Niva. 10 00:03:02,760 --> 00:03:06,278 99% of the population is expected to return General Niva 11 00:03:06,302 --> 00:03:09,028 by writing yes in the space provided. 12 00:03:09,052 --> 00:03:12,892 Nobody much is likely to say no. 13 00:03:13,802 --> 00:03:15,028 Hullo, things are moving. 14 00:03:15,052 --> 00:03:17,070 The cheerleaders are on their toes. 15 00:03:17,094 --> 00:03:22,254 I think this is General Niva coming out now. 16 00:03:51,635 --> 00:03:54,995 - Have you finished, doctor? 17 00:03:55,552 --> 00:03:57,486 - Yes, I've done all I can. 18 00:03:57,510 --> 00:03:59,736 Well, it will serve very little purpose. 19 00:03:59,760 --> 00:04:07,200 However, I said that I would not refuse any reasonable request. 20 00:04:12,635 --> 00:04:18,275 You can have five minutes, time for a cigarette. 21 00:04:18,510 --> 00:04:19,860 - Thanks. 22 00:04:21,552 --> 00:04:23,236 What do you intend exactly? 23 00:04:23,260 --> 00:04:28,180 - You have only to walk out of that door. 24 00:04:36,594 --> 00:04:41,274 The view is the same on the other side. 25 00:04:42,510 --> 00:04:44,195 Shot while escaping? 26 00:04:44,219 --> 00:04:47,695 - No no, a shooting accident. 27 00:04:47,719 --> 00:04:49,736 We have to think of the newspapers. 28 00:04:49,760 --> 00:04:53,861 - I still believe the truth will come out sooner or later. 29 00:04:53,885 --> 00:04:54,885 - Why? 30 00:05:04,302 --> 00:05:06,028 Why indeed? 31 00:05:06,052 --> 00:05:08,278 Why should it ever come out? 32 00:05:08,302 --> 00:05:11,528 He can put out what story he likes in the papers. 33 00:05:11,552 --> 00:05:16,952 We regret to announce an unfortunate accident. 34 00:05:23,260 --> 00:05:25,153 It's a situation that right from the beginning, 35 00:05:25,177 --> 00:05:28,861 I've never been able to adapt myself to. 36 00:05:28,885 --> 00:05:30,320 How long ago was it? 37 00:05:30,344 --> 00:05:33,778 Two weeks, couldn't have been more. 38 00:05:33,802 --> 00:05:35,236 In London. 39 00:05:35,260 --> 00:05:39,940 It was a Thursday when the letter came. 40 00:05:40,010 --> 00:05:43,486 I came down to breakfast and there it was on the table. 41 00:05:43,510 --> 00:05:46,111 The first thing I noticed was the Vosnian stamp, 42 00:05:46,135 --> 00:05:51,135 the head of their leader, General Niva, post marked Strelna. 43 00:05:53,135 --> 00:05:55,903 I'd never been there and I didn't know anybody there. 44 00:05:55,927 --> 00:06:00,487 I wondered who could be writing to me. 45 00:06:00,635 --> 00:06:04,361 It was from the International Congress of Science in Strelna 46 00:06:04,385 --> 00:06:07,278 informing me that I had been awarded the Kepler gold medal. 47 00:06:07,302 --> 00:06:10,986 In respect of your outstanding contribution to medical science. 48 00:06:11,010 --> 00:06:14,445 We refer of course, to the new operation for the relief 49 00:06:14,469 --> 00:06:17,028 of Portal Hypertension, which bears your name 50 00:06:17,052 --> 00:06:19,361 and which has this year brought a fresh hope 51 00:06:19,385 --> 00:06:23,361 to those suffering from a disease until now incurable. 52 00:06:23,385 --> 00:06:24,528 I may have been flattered. 53 00:06:24,552 --> 00:06:26,736 I was certainly surprised. 54 00:06:26,760 --> 00:06:28,403 It was quite true that I'd been responsible 55 00:06:28,427 --> 00:06:30,903 for the surgical development they referred to. 56 00:06:30,927 --> 00:06:32,820 In fact, for four months, I'd been demonstrating 57 00:06:32,844 --> 00:06:34,278 the technique to my British colleagues 58 00:06:34,302 --> 00:06:35,778 at one of the great London hospitals, 59 00:06:35,802 --> 00:06:37,028 where I'd been sent from New York 60 00:06:37,052 --> 00:06:38,945 by the Stuyvesant Research Council. 61 00:06:38,969 --> 00:06:40,278 - Good morning, Dr. Marlowe. 62 00:06:40,302 --> 00:06:41,403 Good morning. 63 00:06:41,427 --> 00:06:43,802 - Today's messages. 64 00:06:43,927 --> 00:06:45,111 I had not realised that my work 65 00:06:45,135 --> 00:06:46,903 had been followed so closely on the continent 66 00:06:46,927 --> 00:06:49,278 and Strelna was certainly the last quarter 67 00:06:49,302 --> 00:06:51,820 from which I should have expected any such honour, 68 00:06:51,844 --> 00:06:53,945 political relations between that country and mine 69 00:06:53,969 --> 00:06:57,070 being practically non-existent. 70 00:06:57,094 --> 00:06:58,695 By the time I left the hospital that evening, 71 00:06:58,719 --> 00:07:00,778 the press were already onto it. 72 00:07:00,802 --> 00:07:02,111 - Dr. Marlowe, can you make a short statement? 73 00:07:02,135 --> 00:07:03,570 - Dr. Marlowe, can you spare us a moment? 74 00:07:03,594 --> 00:07:04,403 - Just a few words. - Have you anything to say? 75 00:07:04,427 --> 00:07:05,236 We shan't keep you a moment. 76 00:07:05,260 --> 00:07:06,070 I'm sorry, gentlemen. 77 00:07:06,094 --> 00:07:07,486 I can't just now. 78 00:07:07,510 --> 00:07:10,570 And when I got to the club, I met Burton in the hall. 79 00:07:10,594 --> 00:07:12,361 - Hello, Marlowe. 80 00:07:12,385 --> 00:07:13,820 So you've got your name and the papers again. 81 00:07:13,844 --> 00:07:14,986 Congratulations. 82 00:07:15,010 --> 00:07:15,986 Thanks. 83 00:07:16,010 --> 00:07:17,695 - You knife wallahs get all the publicity. 84 00:07:17,719 --> 00:07:19,111 See you in the bar. 85 00:07:19,135 --> 00:07:19,945 Yeah, fine. 86 00:07:19,969 --> 00:07:21,445 - Oh, Dr. Marlowe? - Yes. 87 00:07:21,469 --> 00:07:22,903 - There's a gentleman called to see you, sir. 88 00:07:22,927 --> 00:07:23,986 I put him in the smoking room. 89 00:07:24,010 --> 00:07:25,736 Oh, who is it? 90 00:07:25,760 --> 00:07:28,861 Foreigner, sir, I didn't quite catch his name. 91 00:07:28,885 --> 00:07:30,486 - Dr. Marlowe? - Yes. 92 00:07:30,510 --> 00:07:31,736 - May I introduce myself? 93 00:07:31,760 --> 00:07:32,778 Yanovik Prada. 94 00:07:32,802 --> 00:07:34,111 I'm from the Vosnian Legation. 95 00:07:34,135 --> 00:07:36,486 May I offer my congratulations? 96 00:07:36,510 --> 00:07:37,528 Thank you. 97 00:07:37,552 --> 00:07:38,861 Well, what can I do for you? 98 00:07:38,885 --> 00:07:41,195 - It's more a question of what you can do for us. 99 00:07:41,219 --> 00:07:42,028 Oh? 100 00:07:42,052 --> 00:07:43,361 How's that? 101 00:07:43,385 --> 00:07:44,195 - At its session today, 102 00:07:44,219 --> 00:07:46,611 the Congress passed the unanimous resolution 103 00:07:46,635 --> 00:07:50,278 that you should be invited to Strelna to demonstrate your operation. 104 00:07:50,302 --> 00:07:53,111 They would be delighted if you could find it possible to accept. 105 00:07:53,135 --> 00:07:54,736 Well, that's very kind of them. 106 00:07:54,760 --> 00:07:55,736 When will it be. 107 00:07:55,760 --> 00:07:58,028 - This week. - This week? 108 00:07:58,052 --> 00:07:59,986 I don't see how I can. 109 00:08:00,010 --> 00:08:03,403 - You see, unfortunately, the Congress finishes on Saturday 110 00:08:03,427 --> 00:08:06,195 and the presentations will be made the same night. 111 00:08:06,219 --> 00:08:07,486 The Minister was so much hoping 112 00:08:07,510 --> 00:08:09,861 that you could be there to receive the award. 113 00:08:09,885 --> 00:08:13,245 Yes, it's very short notice. 114 00:08:13,760 --> 00:08:16,445 - You're the first American to be given it. 115 00:08:16,469 --> 00:08:20,028 You would agree it's a remarkable gesture at the present time. 116 00:08:20,052 --> 00:08:24,028 If you go, your visit can only help towards a better understanding. 117 00:08:24,052 --> 00:08:26,903 I told him I'd think it over and let him know. 118 00:08:26,927 --> 00:08:29,736 I might quite easily have decided not to go. 119 00:08:29,760 --> 00:08:31,528 I very nearly did. 120 00:08:31,552 --> 00:08:33,903 Certainly I would never have gone if I'd listened to Burton. 121 00:08:33,927 --> 00:08:36,695 - Well, if you ask me, I wouldn't touch 'em with a barge pole, 122 00:08:36,719 --> 00:08:38,111 - not with a barge pole. - I don't know, 123 00:08:38,135 --> 00:08:40,986 rather interesting to take a peek at what's going on over there. 124 00:08:41,010 --> 00:08:42,903 - We all know that already, a purge. 125 00:08:42,927 --> 00:08:45,195 - Why bring politics into this at all? 126 00:08:45,219 --> 00:08:47,278 I understand your operation can cure 127 00:08:47,302 --> 00:08:49,820 a fairly common condition that used to be hopeless. 128 00:08:49,844 --> 00:08:51,486 They only want to learn all about it. 129 00:08:51,510 --> 00:08:52,903 And why not? 130 00:08:52,927 --> 00:08:54,111 They're human beings, aren't they? 131 00:08:54,135 --> 00:08:55,486 - I very much doubt it. 132 00:08:55,510 --> 00:08:57,190 Now you take. 133 00:08:58,469 --> 00:09:00,028 - Just a minute, just a minute. 134 00:09:00,052 --> 00:09:03,236 I'm sure Marlowe doesn't want us to make up his mind for him. 135 00:09:03,260 --> 00:09:06,278 If I know anything about him, he's made it up himself already. 136 00:09:06,302 --> 00:09:08,361 - Yes, I think I have. 137 00:09:08,385 --> 00:09:11,611 You know, medical science used to be international, 138 00:09:11,635 --> 00:09:12,945 but look at the position today. 139 00:09:12,969 --> 00:09:14,320 It's tragic. 140 00:09:14,344 --> 00:09:18,153 Now, here are some people from a very unexpected quarter 141 00:09:18,177 --> 00:09:21,611 who opened a window, lift a corner of the curtain 142 00:09:21,635 --> 00:09:23,820 and let in a breath of fresh air. 143 00:09:23,844 --> 00:09:27,236 Well, I don't feel like slamming the window in their faces. 144 00:09:27,260 --> 00:09:28,361 So you're going then? 145 00:09:28,385 --> 00:09:31,236 - Yes, after all it's only 48 hours. 146 00:09:31,260 --> 00:09:35,510 And I really believed it. 147 00:09:38,927 --> 00:09:43,028 Once on my way, I found myself looking forward to a new experience. 148 00:09:43,052 --> 00:09:45,528 I was hoping to see something in the country and the people, 149 00:09:45,552 --> 00:09:47,611 perhaps get away for an hour on my own. 150 00:09:47,635 --> 00:09:49,236 See things for myself. 151 00:09:49,260 --> 00:09:51,653 - This is your first visit to our country, I believe? 152 00:09:51,677 --> 00:09:52,653 - Yes, yes. 153 00:09:52,677 --> 00:09:55,778 I had planned to vacation here in 1939. 154 00:09:55,802 --> 00:09:58,820 - But there has been many changes here since then. 155 00:09:58,844 --> 00:10:01,028 - We must remember that Dr. Marlowe's visit 156 00:10:01,052 --> 00:10:02,736 is entirely nonpolitical. 157 00:10:02,760 --> 00:10:04,820 - Thank you, doctor. 158 00:10:04,844 --> 00:10:07,195 You know, they tell me that in some parts of the world, 159 00:10:07,219 --> 00:10:09,028 musicians are finding it increasingly difficult 160 00:10:09,052 --> 00:10:10,945 to compose nonpolitical music. 161 00:10:10,969 --> 00:10:12,903 So it's very gratifying to think that a doctor 162 00:10:12,927 --> 00:10:16,861 can still perform a nonpolitical operation. 163 00:10:16,885 --> 00:10:18,236 - Quite so. 164 00:10:18,260 --> 00:10:21,320 Meanwhile, of course, everything will be open to you, Dr. Marlowe. 165 00:10:21,344 --> 00:10:24,403 But for convenience sake, Torvas Bender's department 166 00:10:24,427 --> 00:10:28,445 has drawn up a carefully planned itinerary for your short stay. 167 00:10:28,469 --> 00:10:29,903 1:30, lunch. 168 00:10:29,927 --> 00:10:30,903 - Good. 169 00:10:30,927 --> 00:10:34,320 - 2:30, visit of the General Niva Hospital. 170 00:10:34,344 --> 00:10:38,403 3:30, visit to the medical faculty of the university. 171 00:10:38,427 --> 00:10:44,486 4-30, visit to the state orphanage founded in 1947 by General Niva. 172 00:10:44,510 --> 00:10:48,361 6 o'clock, visit to the state opera gala performance 173 00:10:48,385 --> 00:10:51,111 in honour of the winners of the Congress awards 174 00:10:51,135 --> 00:10:52,778 followed by an informal reception 175 00:10:52,802 --> 00:10:56,945 at which the Minister of public services will present the awards. 176 00:10:56,969 --> 00:10:59,344 - Dr. John Marlowe. 177 00:11:03,552 --> 00:11:07,111 - Dr. Marlowe, it is my privilege to welcome you. 178 00:11:07,135 --> 00:11:12,736 And as representative of our Prime Minister, General Niva, 179 00:11:12,760 --> 00:11:15,320 We present you with the Kepler Gold Medal 180 00:11:15,344 --> 00:11:19,195 in recognition of your outstanding achievements in medical science. 181 00:11:19,219 --> 00:11:20,195 - Thank you, sir. 182 00:11:20,219 --> 00:11:21,611 - You have conferred a benefit on humanity 183 00:11:21,635 --> 00:11:24,778 and we are very grateful that you are willing to share 184 00:11:24,802 --> 00:11:28,445 your knowledge by coming here to demonstrate your technique. 185 00:11:28,469 --> 00:11:32,403 I understand that this is the first time you have visited us here. 186 00:11:32,427 --> 00:11:33,278 - Yes. 187 00:11:33,302 --> 00:11:34,778 - I hope it will not be the last. 188 00:11:34,802 --> 00:11:36,482 - I hope so. 189 00:11:39,802 --> 00:11:41,927 - Pardon, pardon. 190 00:11:43,469 --> 00:11:45,153 - Oh, Dr. Marlowe. - Excuse me. 191 00:11:45,177 --> 00:11:47,528 - Is it agreeable that I have arranged the demonstration 192 00:11:47,552 --> 00:11:49,320 to take place at my clinic? 193 00:11:49,344 --> 00:11:50,528 - Oh, of course, anything you like. 194 00:11:50,552 --> 00:11:51,695 - Yes. - Then I suggest 195 00:11:51,719 --> 00:11:54,361 we drive up there tomorrow morning at nine o'clock. 196 00:11:54,385 --> 00:11:55,195 - Fine. 197 00:11:55,219 --> 00:11:56,403 - Doctor, I understand you are leaving us 198 00:11:56,427 --> 00:11:57,861 - tomorrow afternoon. - Yes. 199 00:11:57,885 --> 00:11:59,653 Yes, unfortunately I have no choice in the matter. 200 00:11:59,677 --> 00:12:00,528 - I'm afraid you will go home 201 00:12:00,552 --> 00:12:03,111 with a horribly antiseptic impression of us. 202 00:12:03,135 --> 00:12:05,153 Can I persuade you to join my party 203 00:12:05,177 --> 00:12:07,320 on a tour of the more decadent nightlife? 204 00:12:07,344 --> 00:12:09,820 - I wish I could, but as you know, I have to wake up early. 205 00:12:09,844 --> 00:12:11,986 - Shameful, we're exploiting you. 206 00:12:12,010 --> 00:12:12,903 Have a pleasant journey home. 207 00:12:12,927 --> 00:12:14,445 - Come again soon. - Thank you. 208 00:12:14,469 --> 00:12:16,119 - Bernardo. 209 00:12:18,010 --> 00:12:20,195 - Galcon is a most remarkable man. 210 00:12:20,219 --> 00:12:23,361 - Yes. - He holds three portfolios, - Three? 211 00:12:23,385 --> 00:12:25,986 Oh, he must have his hands full. 212 00:12:26,010 --> 00:12:29,236 - Whenever you are ready, I'd be delighted to drive you home. 213 00:12:29,260 --> 00:12:32,010 - Thank you very much. 214 00:12:47,552 --> 00:12:48,570 Well, it's a beautiful setting. 215 00:12:48,594 --> 00:12:50,570 - Yes, I chose it myself. 216 00:12:50,594 --> 00:12:53,778 The air has a wonderful property. well, 217 00:12:53,802 --> 00:12:55,361 I think you will find the case history 218 00:12:55,385 --> 00:12:57,445 entirely appropriate, Dr. Marlowe. 219 00:12:57,469 --> 00:12:59,278 - Let's see, how old is the patient? 220 00:12:59,302 --> 00:13:00,570 - 53. - 53. 221 00:13:00,594 --> 00:13:05,274 - I had him transferred to my own wing. 222 00:13:06,094 --> 00:13:08,986 Oh, this is Dr. Poldoi, our anaesthetist. 223 00:13:09,010 --> 00:13:09,820 - A privilege. - How do you do? 224 00:13:09,844 --> 00:13:10,986 - How is the patient? 225 00:13:11,010 --> 00:13:14,070 Mr. Marlowe would like to look at him. 226 00:13:14,094 --> 00:13:15,969 - Good morning. 227 00:13:34,260 --> 00:13:35,236 - What? 228 00:13:35,260 --> 00:13:38,010 He wants to thank you. 229 00:13:38,802 --> 00:13:44,442 - You tell him I'm happy to be here to help him. 230 00:13:55,052 --> 00:13:58,986 - Don't worry, we'll do all we can to help. 231 00:13:59,010 --> 00:13:59,820 - Thank you, nurse. 232 00:13:59,844 --> 00:14:01,070 May I see the x-ray plates? 233 00:14:01,094 --> 00:14:02,486 - Certainly. 234 00:14:02,510 --> 00:14:04,320 - He's undoubtedly got a degree of the nacites, 235 00:14:04,344 --> 00:14:07,403 which of course increases the gravity of the condition. 236 00:14:07,427 --> 00:14:08,903 10:45, then? 237 00:14:08,927 --> 00:14:11,260 Oh, very well. 238 00:14:18,219 --> 00:14:21,278 - This operation, gentlemen, is for portal hypertension 239 00:14:21,302 --> 00:14:23,153 and the object is to relieve the hypertension 240 00:14:23,177 --> 00:14:26,736 by anastomosing the splenic vein and left renal vein. 241 00:14:26,760 --> 00:14:32,640 The operation, as you know, is still experimental. 242 00:14:33,969 --> 00:14:34,778 How is he? 243 00:14:34,802 --> 00:14:39,002 - He has taken it very well so far. 244 00:14:41,427 --> 00:14:45,302 - I usually prefer to make a paramedian incision in these cases. 245 00:14:50,844 --> 00:14:52,945 Great care must be taken in handling 246 00:14:52,969 --> 00:14:58,969 in view of the danger of post-operative thrombosis. 247 00:15:01,719 --> 00:15:06,885 In order to reduce the risk further, heparin is usually given. 248 00:15:18,927 --> 00:15:23,967 I think I'm ready now for the anastomosis. 249 00:15:32,719 --> 00:15:34,219 How is he? 250 00:15:41,177 --> 00:15:42,677 All right? 251 00:15:43,510 --> 00:15:47,510 I'm not worried. 252 00:16:05,177 --> 00:16:06,570 How's the patient's colour? 253 00:16:06,594 --> 00:16:07,695 - Quite good. 254 00:16:07,719 --> 00:16:11,079 - Let me have a look at him. 255 00:16:11,760 --> 00:16:15,720 I want to see the patient please. 256 00:16:26,719 --> 00:16:27,719 Niva! 257 00:16:37,219 --> 00:16:38,719 Thank you. 258 00:16:46,052 --> 00:16:47,677 Very well. 259 00:16:59,094 --> 00:17:01,028 Thank you, nurse. 260 00:17:01,052 --> 00:17:03,677 Thank you, gentlemen. 261 00:17:13,052 --> 00:17:15,403 I hope you're satisfied, Colonel Galcon. 262 00:17:15,427 --> 00:17:16,861 - You're angry. 263 00:17:16,885 --> 00:17:18,236 That's only natural. 264 00:17:18,260 --> 00:17:19,236 - I expect you to be treated 265 00:17:19,260 --> 00:17:22,445 according to elementary civilised standards of behaviour. 266 00:17:22,469 --> 00:17:23,778 Obviously, I was mistaken. 267 00:17:23,802 --> 00:17:26,486 - It was such a pity you recognised the patient. 268 00:17:26,510 --> 00:17:28,195 - Dr. Revo, I'm sorry you yourself 269 00:17:28,219 --> 00:17:30,195 to such a gross abuse of confidence. 270 00:17:30,219 --> 00:17:33,153 - I accept full responsibility. 271 00:17:33,177 --> 00:17:35,778 - I suppose he comes under one of your portfolios. 272 00:17:35,802 --> 00:17:40,278 - As a matter of fact, yes, I am Minister of health too. 273 00:17:40,302 --> 00:17:42,570 - I'd like a car to take me back immediately. 274 00:17:42,594 --> 00:17:49,434 - But Dr. Marlowe, I don't see how you can leave just now. 275 00:17:49,802 --> 00:17:50,611 - What? 276 00:17:50,635 --> 00:17:52,510 - Not just now. 277 00:17:52,802 --> 00:17:56,642 If you think you're going to be. 278 00:18:02,302 --> 00:18:07,222 - I diagnose a slight case of concussion. 279 00:18:09,135 --> 00:18:12,135 Just a little concussion. 280 00:18:14,677 --> 00:18:17,677 Dr. Revo prescribed this. 281 00:18:18,427 --> 00:18:20,427 How do you feel? 282 00:18:20,927 --> 00:18:21,977 Better? 283 00:18:23,010 --> 00:18:24,361 - What happened? 284 00:18:24,385 --> 00:18:25,735 You fell. 285 00:18:26,969 --> 00:18:28,361 - I was knocked out. 286 00:18:28,385 --> 00:18:29,195 - Yes. 287 00:18:29,219 --> 00:18:30,778 - What the devil? - Now doctor, 288 00:18:30,802 --> 00:18:33,028 we were advised that you should rest for an hour or two. 289 00:18:33,052 --> 00:18:33,861 - An hour or two? 290 00:18:33,885 --> 00:18:35,195 I've got to catch a plane. 291 00:18:35,219 --> 00:18:36,778 - When will General Niva be out of danger? 292 00:18:36,802 --> 00:18:38,361 - What's that got to do with it? 293 00:18:38,385 --> 00:18:40,111 - 10 days? - About that. 294 00:18:40,135 --> 00:18:41,195 - Good. 295 00:18:41,219 --> 00:18:42,236 Good. 296 00:18:42,260 --> 00:18:45,820 That is what Revo and I said in the cable. 297 00:18:45,844 --> 00:18:48,195 - Cable? - Yes, we wired your colleagues in London 298 00:18:48,219 --> 00:18:49,236 explaining that you are staying a little longer 299 00:18:49,260 --> 00:18:51,445 as a guest of the clinic. 300 00:18:51,469 --> 00:18:52,570 - I'll do nothing of the kind. 301 00:18:52,594 --> 00:18:53,945 - I know how you feel. 302 00:18:53,969 --> 00:19:00,329 And I hate insisting when we are so much in your debt. 303 00:19:03,927 --> 00:19:05,736 Doctor, I'm sure you'll have some idea 304 00:19:05,760 --> 00:19:08,320 of General Niva's position just now. 305 00:19:08,344 --> 00:19:09,861 I know that he's the head of a police state 306 00:19:09,885 --> 00:19:11,361 that obviously stops at nothing. 307 00:19:11,385 --> 00:19:14,236 - You disapprove, of course. 308 00:19:14,260 --> 00:19:16,445 - Well, I'm fairly disillusioned about politics in general, 309 00:19:16,469 --> 00:19:20,445 but I do like to see just the hint of a scruple here and there. 310 00:19:20,469 --> 00:19:23,445 - I can see you are an old fashioned liberal. 311 00:19:23,469 --> 00:19:26,070 As you'll know, this country and General Niva in particular 312 00:19:26,094 --> 00:19:30,611 are being subjected to the greatest possible pressure from outside. 313 00:19:30,635 --> 00:19:33,945 The survival of this nation depends on the people's faith in Niva. 314 00:19:33,969 --> 00:19:35,986 We are only two months away from an election, 315 00:19:36,010 --> 00:19:39,445 which has been carefully organised to produce a spontaneous 316 00:19:39,469 --> 00:19:41,653 mass demonstration of loyalty to him. 317 00:19:41,677 --> 00:19:42,736 - What's that again? 318 00:19:42,760 --> 00:19:45,153 - Now you will understand why we could not allow it 319 00:19:45,177 --> 00:19:48,361 to be known for a moment that he was desperately ill, 320 00:19:48,385 --> 00:19:52,153 and why we cannot allow you to leave just yet. 321 00:19:52,177 --> 00:19:54,986 - It's obviously a waste of time to appeal to your sense of honour. 322 00:19:55,010 --> 00:19:56,445 - I put my duty first, 323 00:19:56,469 --> 00:19:58,861 and my duty is to make sure the secret is kept 324 00:19:58,885 --> 00:20:00,611 for the next 10 days. 325 00:20:00,635 --> 00:20:03,903 Then we can save newsprint, which is in short supply. 326 00:20:03,927 --> 00:20:05,653 By announcing the General's illness, 327 00:20:05,677 --> 00:20:08,403 his recovery, and your departure at one in the same time. 328 00:20:08,427 --> 00:20:10,653 - I demand to be put in touch with the American Legation. 329 00:20:10,677 --> 00:20:12,357 - I'm sorry. 330 00:20:12,469 --> 00:20:14,195 - Then I must warn you that I stand on my rights 331 00:20:14,219 --> 00:20:15,986 as an American citizen. 332 00:20:16,010 --> 00:20:18,445 - Try to make the best of this. 333 00:20:18,469 --> 00:20:21,486 Our only wish is that you should be as comfortable as possible. 334 00:20:21,510 --> 00:20:24,528 In the meantime, if you would cooperate with Dr. Revo, 335 00:20:24,552 --> 00:20:26,695 it may speed the General's recovery 336 00:20:26,719 --> 00:20:31,039 and incidentally your own departure. 337 00:20:39,010 --> 00:20:45,070 Oh, doctor, if you feel like a little exercise, 338 00:20:45,094 --> 00:20:50,614 Andre will be delighted to take you for a walk. 339 00:21:57,719 --> 00:21:59,399 - Call. - Tails. 340 00:21:59,885 --> 00:22:00,820 - Heads. 341 00:22:00,844 --> 00:22:02,195 General Niva's. 342 00:22:02,219 --> 00:22:03,403 You know, doctor, amongst other things, 343 00:22:03,427 --> 00:22:06,153 you have saved us the trouble of striking a new coin. 344 00:22:06,177 --> 00:22:07,320 - That's just my bad luck. 345 00:22:07,344 --> 00:22:08,153 - Yes. 346 00:22:08,177 --> 00:22:09,236 I'll begin. 347 00:22:09,260 --> 00:22:10,611 You know, after a day at the office, 348 00:22:10,635 --> 00:22:13,153 it is very refreshing to spend the evening with someone 349 00:22:13,177 --> 00:22:14,903 who can never say anything but no. 350 00:22:14,927 --> 00:22:18,695 Can't I persuade you to stay after tomorrow? 351 00:22:18,719 --> 00:22:19,945 - No. 352 00:22:19,969 --> 00:22:23,611 We have such different ideas on persuasion. 353 00:22:23,635 --> 00:22:24,945 - Can I ask you a question? 354 00:22:24,969 --> 00:22:26,111 - It's a free country. 355 00:22:26,135 --> 00:22:28,028 Sorry, it slipped out. 356 00:22:28,052 --> 00:22:30,236 - You had Niva's life in your hands. 357 00:22:30,260 --> 00:22:32,653 Your knife had only to slip 358 00:22:32,677 --> 00:22:36,028 to give a practical expression of your disapproval, 359 00:22:36,052 --> 00:22:37,945 or you could simply have refused to continue. 360 00:22:37,969 --> 00:22:40,361 And yet you did neither. 361 00:22:40,385 --> 00:22:43,320 - I don't confuse myself with providence. 362 00:22:43,344 --> 00:22:44,986 - Admirable. 363 00:22:45,010 --> 00:22:45,986 - Can I ask you a question? 364 00:22:46,010 --> 00:22:47,361 - Well, certainly. 365 00:22:47,385 --> 00:22:51,403 - What would you have done if Niva died? 366 00:22:51,427 --> 00:22:52,736 - As minister of public services, 367 00:22:52,760 --> 00:22:57,778 it is my duty to be prepared against any eventuality. 368 00:22:57,802 --> 00:22:58,820 - Then you would have had to forget 369 00:22:58,844 --> 00:23:01,195 what you humorously call your election. 370 00:23:01,219 --> 00:23:03,445 - If we couldn't afford to announce his illness, 371 00:23:03,469 --> 00:23:07,195 how much less could we have afforded to announce his death? 372 00:23:07,219 --> 00:23:09,861 - You're not suggesting you could have kept that a secret. 373 00:23:09,885 --> 00:23:11,736 - Till after the election had given us a mandate 374 00:23:11,760 --> 00:23:15,486 for drastic security measures and we put them into force. 375 00:23:15,510 --> 00:23:16,653 - You'd have never gotten away with it. 376 00:23:16,677 --> 00:23:18,528 - For two months, why not? 377 00:23:18,552 --> 00:23:21,403 We control all means of communication. 378 00:23:21,427 --> 00:23:23,028 Everything was allowed for. 379 00:23:23,052 --> 00:23:24,278 - Wasโ€? 380 00:23:24,302 --> 00:23:26,278 - Oh, would appear, I should say. 381 00:23:26,302 --> 00:23:29,302 - And you allowed for me? 382 00:23:31,969 --> 00:23:33,649 - Naturally. 383 00:23:33,677 --> 00:23:36,528 - What would you have done? 384 00:23:36,552 --> 00:23:40,195 - You know, you're rather putting me off my stroke. 385 00:23:40,219 --> 00:23:42,320 - You could have hardly kept me here indefinitely. 386 00:23:42,344 --> 00:23:44,778 - No, we couldn't have kept you here 387 00:23:44,802 --> 00:23:47,028 and we couldn't have let you go. 388 00:23:47,052 --> 00:23:49,153 You would have known too much. 389 00:23:49,177 --> 00:23:51,844 Well. 390 00:23:53,010 --> 00:23:57,944 - Well, it would be very difficult to see more than one solution. 391 00:23:58,719 --> 00:24:00,778 An unfortunate accident, shall we say, 392 00:24:00,802 --> 00:24:05,195 on the way to the airport or to the plane itself. 393 00:24:05,219 --> 00:24:07,028 - You can't expect me to swallow that. 394 00:24:07,052 --> 00:24:10,945 - One life against the survival of the whole state. 395 00:24:10,969 --> 00:24:14,320 Can you suggest an alternative? 396 00:24:14,344 --> 00:24:18,028 - Well, supposing I'd given you my word to say nothing about it. 397 00:24:18,052 --> 00:24:21,153 - As a private person, I should be delighted to take it. 398 00:24:21,177 --> 00:24:24,297 As a Minister, I dare not. 399 00:24:24,427 --> 00:24:25,427 Well? 400 00:24:26,552 --> 00:24:28,236 - I don't know. 401 00:24:28,260 --> 00:24:30,861 I can't get used to being liquidated over a billiard game. 402 00:24:30,885 --> 00:24:33,403 Then let's forget it. 403 00:24:33,427 --> 00:24:34,778 After all, we're only amusing ourselves 404 00:24:34,802 --> 00:24:37,986 by an exercise in theory which would no doubt 405 00:24:38,010 --> 00:24:41,195 have turned out very differently in practise. 406 00:24:41,219 --> 00:24:42,869 - I wonder. 407 00:24:43,927 --> 00:24:49,236 - It's you to play, or perhaps you would care for a drink? 408 00:24:49,260 --> 00:24:50,653 A drink? 409 00:24:50,677 --> 00:24:51,677 - Yes. 410 00:25:02,760 --> 00:25:04,070 Oh yes, everything's already now. 411 00:25:04,094 --> 00:25:08,774 You're going to get the car down below. 412 00:25:12,052 --> 00:25:13,320 - Dr. Marlowe? - Yes? 413 00:25:13,344 --> 00:25:14,611 - Could you come to Dr. Revo please? 414 00:25:14,635 --> 00:25:16,028 - Well, I was just going... - Right away, please. 415 00:25:16,052 --> 00:25:17,445 It's very urgent. 416 00:25:17,469 --> 00:25:19,969 - What's the matter? 417 00:25:26,094 --> 00:25:27,361 - Quickly doctor. - What is it? 418 00:25:27,385 --> 00:25:28,570 - The patient. - What happened? 419 00:25:28,594 --> 00:25:29,570 - He just collapsed. 420 00:25:29,594 --> 00:25:31,195 It looks like pulmonary ombolus. 421 00:25:31,219 --> 00:25:32,153 - When was this? 422 00:25:32,177 --> 00:25:34,427 - Few minutes ago. 423 00:25:35,760 --> 00:25:36,736 Have you given him anything? 424 00:25:36,760 --> 00:25:39,880 Some intravenous caramine. 425 00:25:40,510 --> 00:25:41,820 - Thrombosis. 426 00:25:41,844 --> 00:25:42,778 - Blood clot in the lung. 427 00:25:42,802 --> 00:25:45,403 It's always the danger after an operation of this kind. 428 00:25:45,427 --> 00:25:46,477 Oxygen. 429 00:26:27,760 --> 00:26:31,240 Adrenaline and a long needle. 430 00:28:18,302 --> 00:28:19,570 Hurry, Andre, or I'll miss my plane. 431 00:28:19,594 --> 00:28:22,344 Quick, you understand? 432 00:28:46,677 --> 00:28:47,653 - Hello? 433 00:28:47,677 --> 00:28:48,677 Hello? 434 00:32:39,260 --> 00:32:42,160 - Telephone? - Telephone. 435 00:33:29,594 --> 00:33:32,403 - Hello, American Legation? - Yes. 436 00:33:32,427 --> 00:33:35,528 - Oh, American Legation, let me speak to the Minister or someone 437 00:33:35,552 --> 00:33:36,945 in the party right away. 438 00:33:36,969 --> 00:33:38,653 Who's that speaking? 439 00:33:38,677 --> 00:33:40,195 - Dr. Marlowe, Dr. John Marlowe. 440 00:33:40,219 --> 00:33:41,986 It's very urgent. 441 00:33:42,010 --> 00:33:43,010 Hello? 442 00:33:43,677 --> 00:33:44,736 Hello? 443 00:33:44,760 --> 00:33:46,110 Operator? 444 00:33:50,885 --> 00:33:51,695 Just a moment, please. 445 00:33:51,719 --> 00:33:53,486 Just a moment. 446 00:33:53,510 --> 00:33:58,510 Just a moment. 447 00:36:13,510 --> 00:36:14,736 English? 448 00:36:14,760 --> 00:36:15,986 - American. 449 00:36:16,010 --> 00:36:17,010 Yes. 450 00:36:18,260 --> 00:36:19,778 - You speak English? 451 00:36:19,802 --> 00:36:20,986 - Yes. 452 00:36:21,010 --> 00:36:25,445 - Tell me how do I get to the American Legation from here? 453 00:36:25,469 --> 00:36:29,885 - Yes. 454 00:36:36,927 --> 00:36:38,427 No thanks. 455 00:37:07,427 --> 00:37:09,552 Thanks very much. 456 00:37:48,594 --> 00:37:50,094 Thank you. 457 00:37:56,510 --> 00:37:58,510 Taxi! 458 00:38:06,094 --> 00:38:07,653 American Legation. 459 00:38:07,677 --> 00:38:09,653 - I heard you bud, but you're practically there. 460 00:38:09,677 --> 00:38:11,320 It's just a couple blocks down the road. 461 00:38:11,344 --> 00:38:12,403 - All right, well take me there anyway. 462 00:38:12,427 --> 00:38:13,477 - Okay. 463 00:38:20,969 --> 00:38:22,403 You're an American? 464 00:38:22,427 --> 00:38:23,236 - Yup. 465 00:38:23,260 --> 00:38:25,236 - Me, I live in the States three years. 466 00:38:25,260 --> 00:38:26,611 How long are you stayin' here? 467 00:38:26,635 --> 00:38:28,861 - Not much longer, I hope. 468 00:38:28,885 --> 00:38:30,885 - Hey, what the? 469 00:38:41,802 --> 00:38:42,778 - What's going on here? 470 00:38:42,802 --> 00:38:47,362 Some kind of riot outside the Legation. 471 00:39:40,177 --> 00:39:41,903 This afternoon, students and workers 472 00:39:41,927 --> 00:39:44,653 demonstrated outside the British and American Legations 473 00:39:44,677 --> 00:39:46,570 shouting protest slogans. 474 00:39:46,594 --> 00:39:48,153 Several windows were broken. 475 00:39:48,177 --> 00:39:50,445 But detachments of the State Police arrived promptly 476 00:39:50,469 --> 00:39:53,695 on the scene and dispersed the rioters with great efficiency. 477 00:39:53,719 --> 00:39:56,778 To protect British and US property from similar incidents, 478 00:39:56,802 --> 00:39:58,153 the Minister of Public Services 479 00:39:58,177 --> 00:40:00,736 instantly ordered armed guards to be placed outside 480 00:40:00,760 --> 00:40:05,111 all British and US Legations and consulates throughout the country. 481 00:40:05,135 --> 00:40:10,655 That is the end of the news service in English. 482 00:43:46,760 --> 00:43:51,800 S Than have a fickle-minded real live boy I. 483 00:46:24,594 --> 00:46:26,528 - Miss Robinson? - Yeah? 484 00:46:26,552 --> 00:46:28,070 - Can I talk to you a moment? 485 00:46:28,094 --> 00:46:29,236 - American? 486 00:46:29,260 --> 00:46:30,195 - Yes. 487 00:46:30,219 --> 00:46:31,903 I heard you singing in English. 488 00:46:31,927 --> 00:46:33,028 You are English, aren't you? 489 00:46:33,052 --> 00:46:33,903 -50%. 490 00:46:33,927 --> 00:46:36,028 - Oh good, then you can... - Did you like the act? 491 00:46:36,052 --> 00:46:37,695 - Yes, I did very much. - Curious, 492 00:46:37,719 --> 00:46:40,403 you have quite an intelligent face. 493 00:46:40,427 --> 00:46:41,486 - Can I talk to you? 494 00:46:41,510 --> 00:46:43,111 - You are talking to me. 495 00:46:43,135 --> 00:46:46,070 - Look, I'm... - You don't see many Americans in Strelna anymore. 496 00:46:46,094 --> 00:46:48,070 What are you doing here? 497 00:46:48,094 --> 00:46:50,278 - Running from the police. 498 00:46:50,302 --> 00:46:51,236 - What? - It's true. 499 00:46:51,260 --> 00:46:52,445 I need help. 500 00:46:52,469 --> 00:46:54,195 My name is Marlowe, I'm a doctor. 501 00:46:54,219 --> 00:46:55,611 The police are looking for me now. 502 00:46:55,635 --> 00:46:57,236 - The State Police? 503 00:46:57,260 --> 00:46:58,153 - They're in the theater. 504 00:46:58,177 --> 00:47:00,195 I don't know my way around, I don't know a word of the language. 505 00:47:00,219 --> 00:47:03,094 - Do you think I'm mad? 506 00:47:03,885 --> 00:47:07,445 - But it's... - Get out of here. 507 00:47:07,469 --> 00:47:11,429 I can't help you, please get out. 508 00:47:15,760 --> 00:47:16,570 - Just one moment. 509 00:47:16,594 --> 00:47:21,794 - I must talk. - I've told you I can't help you, please keep away. 510 00:48:15,760 --> 00:48:16,570 What are you doing here? 511 00:48:16,594 --> 00:48:18,028 - I'm sorry but I had no choice. 512 00:48:18,052 --> 00:48:19,070 Can they understand? 513 00:48:19,094 --> 00:48:21,320 - No. - They'd have shot me if they'd have caught me. 514 00:48:21,344 --> 00:48:23,528 - What? - They tried once before. 515 00:48:23,552 --> 00:48:24,361 - Why, what have you done? 516 00:48:24,385 --> 00:48:26,070 - I can't explain now, but if we can get alone. 517 00:48:26,094 --> 00:48:27,611 - No, I told you I can't help you. 518 00:48:27,635 --> 00:48:31,440 - You can help me very easily, if you will. 519 00:48:54,260 --> 00:48:55,486 - First door on the right. 520 00:48:55,510 --> 00:48:57,190 Wait for me. 521 00:49:29,594 --> 00:49:31,070 - Have you eaten? - No. 522 00:49:31,094 --> 00:49:32,736 - A cocoa substitute is all you'll get. 523 00:49:32,760 --> 00:49:33,570 - Well, that's fine. 524 00:49:33,594 --> 00:49:34,403 Thanks. 525 00:49:34,427 --> 00:49:37,778 - What is the way I can help you so easily? 526 00:49:37,802 --> 00:49:40,028 - All I have to do is try and contact the American Legation. 527 00:49:40,052 --> 00:49:42,653 - Well? - Or the British Legation. 528 00:49:42,677 --> 00:49:43,486 Well? 529 00:49:43,510 --> 00:49:45,361 - Well I thought that you with your British passport 530 00:49:45,385 --> 00:49:48,320 might be an excellent... - But I have no British passport. 531 00:49:48,344 --> 00:49:49,653 - I thought you said you were half English. 532 00:49:49,677 --> 00:49:52,403 - The wrong half, my mother. 533 00:49:52,427 --> 00:49:53,570 - Oh, I assumed. 534 00:49:53,594 --> 00:49:56,195 - Why can't you go yourself? 535 00:49:56,219 --> 00:49:57,153 'Cause they're watching out after me. 536 00:49:57,177 --> 00:49:58,278 - On the telephone? 537 00:49:58,302 --> 00:49:59,778 Tapped. 538 00:49:59,802 --> 00:50:01,736 - You said you were a doctor. 539 00:50:01,760 --> 00:50:03,570 - Yes, I'm with the Stuyvesant Research Council. 540 00:50:03,594 --> 00:50:05,736 - I saw an American doctor once in a movie, 541 00:50:05,760 --> 00:50:08,528 he was a surgeon in New York. 542 00:50:08,552 --> 00:50:10,361 - As it happens, so am I. 543 00:50:10,385 --> 00:50:13,985 - Maybe we saw the same movie. 544 00:50:14,344 --> 00:50:15,736 - I tell you I am a doctor. 545 00:50:15,760 --> 00:50:16,986 I'm an American citizen. 546 00:50:17,010 --> 00:50:19,778 My name is Marlowe, John Marlowe. 547 00:50:19,802 --> 00:50:21,002 - Is It? 548 00:50:21,885 --> 00:50:24,195 - I don't know, I'm beginning to wonder myself. 549 00:50:24,219 --> 00:50:26,278 - At least we have that much in common. 550 00:50:26,302 --> 00:50:27,986 - I am telling you the truth. 551 00:50:28,010 --> 00:50:29,361 - Lots of people in this city 552 00:50:29,385 --> 00:50:33,611 speak two or three languages and make very peculiar livings. 553 00:50:33,635 --> 00:50:37,445 Some sell nylons, for example, while others are less ambitious 554 00:50:37,469 --> 00:50:39,361 and only sell their best friends. 555 00:50:39,385 --> 00:50:40,528 - I'm hanged if I see the connection. 556 00:50:40,552 --> 00:50:43,861 - Perhaps the State Police can. 557 00:50:43,885 --> 00:50:47,070 Why do they want you so badly? 558 00:50:47,094 --> 00:50:49,820 How can I help you if you don't tell me? 559 00:50:49,844 --> 00:50:52,486 - You probably wouldn't believe me if I did tell you. 560 00:50:52,510 --> 00:50:54,010 - I might. 561 00:50:55,802 --> 00:50:58,486 - Well then I think we'd better start from the beginning. 562 00:50:58,510 --> 00:51:02,028 Your government invited me here under completely false pretences. 563 00:51:02,052 --> 00:51:04,320 It involves General Niva himself, one of his Ministers. 564 00:51:04,344 --> 00:51:05,278 - Thank you. 565 00:51:05,302 --> 00:51:06,778 That's enough. 566 00:51:06,802 --> 00:51:08,945 I was a fool to have helped to the first place. 567 00:51:08,969 --> 00:51:10,611 I certainly can't help you anymore. 568 00:51:10,635 --> 00:51:12,570 You must go now. 569 00:51:12,594 --> 00:51:14,594 At once, please. 570 00:51:20,469 --> 00:51:23,278 You might find someone at the Grand Hotel. 571 00:51:23,302 --> 00:51:26,302 That's all I can suggest. 572 00:51:43,427 --> 00:51:47,507 What will they do if they get you? 573 00:52:06,510 --> 00:52:08,445 - Hello, Joe. 574 00:52:08,469 --> 00:52:10,469 - How do you do? 575 00:52:43,469 --> 00:52:45,653 What was all that about? 576 00:52:45,677 --> 00:52:48,111 - You will have to sleep on the sofa. 577 00:52:48,135 --> 00:52:49,236 - Changed your mind? 578 00:52:49,260 --> 00:52:50,611 - No, I just lost it. 579 00:52:50,635 --> 00:52:51,445 - What will your sisters think? 580 00:52:51,469 --> 00:52:57,122 - They're not my sisters and they have nothing to think with. 581 00:53:05,010 --> 00:53:06,690 - Excuse me. 582 00:53:10,219 --> 00:53:13,819 I'll be sleeping on the couch. 583 00:53:25,635 --> 00:53:27,945 - You will have to go early in the morning. 584 00:53:27,969 --> 00:53:29,986 I hope you realise that. 585 00:53:30,010 --> 00:53:31,653 - Yes, yes, of course. 586 00:53:31,677 --> 00:53:32,903 - You know, this whole business. - I don't want to hear 587 00:53:32,927 --> 00:53:34,195 anymore about it. 588 00:53:34,219 --> 00:53:37,111 - It's nothing to do with me and I want to go to bed. 589 00:53:37,135 --> 00:53:37,945 Saccharine? 590 00:53:37,969 --> 00:53:40,094 We have no sugar. 591 00:53:40,677 --> 00:53:42,528 - Oh, yes, please. 592 00:53:42,552 --> 00:53:43,361 Thanks. 593 00:53:43,385 --> 00:53:45,570 You know, I won't forget what you've done. 594 00:53:45,594 --> 00:53:46,695 - You will. 595 00:53:46,719 --> 00:53:50,236 - You probably saved my life, not that it's much consolation to you. 596 00:53:50,260 --> 00:53:52,820 - I'll think of that in jail. 597 00:53:52,844 --> 00:53:55,528 In the morning, I'll try and make the Grand Hotel. 598 00:53:55,552 --> 00:53:57,903 You know, it's a curious position to find myself in 599 00:53:57,927 --> 00:53:59,236 when you come to think about it. 600 00:53:59,260 --> 00:54:03,028 - I don't want to think about it. 601 00:54:03,052 --> 00:54:05,278 - My colleagues are expecting me back in England. 602 00:54:05,302 --> 00:54:07,153 They haven't any idea where I am. 603 00:54:07,177 --> 00:54:11,403 - Perhaps that's fortunate in the circumstances. 604 00:54:11,427 --> 00:54:13,028 - Yes, I see what you mean. 605 00:54:13,052 --> 00:54:14,320 - What about your family? 606 00:54:14,344 --> 00:54:17,736 I have one maiden first cousin in Baltimore. 607 00:54:17,760 --> 00:54:18,986 - You're not married then? 608 00:54:19,010 --> 00:54:21,445 - No, somehow or other I never got around to it. 609 00:54:21,469 --> 00:54:24,153 You never had the time. 610 00:54:24,177 --> 00:54:26,111 - Not for marriage. 611 00:54:26,135 --> 00:54:28,028 - If you don't mind, I think I'll go to sleep now. 612 00:54:28,052 --> 00:54:29,486 - Not at all. 613 00:54:29,510 --> 00:54:31,945 No, I think I'll sleep pretty well myself. 614 00:54:31,969 --> 00:54:33,070 I'm sure you will. 615 00:54:33,094 --> 00:54:38,614 I put two of my sleeping tablets in your cocoa. 616 00:54:39,052 --> 00:54:39,861 - What? 617 00:54:39,885 --> 00:54:43,861 - There are risks and risks, but some risks I don't take. 618 00:54:43,885 --> 00:54:45,535 Good night. 619 00:55:18,135 --> 00:55:22,903 - You understand me perfectly, Mr. Theodor. 620 00:55:22,927 --> 00:55:23,736 - What? 621 00:55:23,760 --> 00:55:25,070 - Why pretend? 622 00:55:25,094 --> 00:55:27,236 You're no more American than I am. 623 00:55:27,260 --> 00:55:29,111 Your name is Karel Theodor. 624 00:55:29,135 --> 00:55:31,361 You're occupied in smuggling foreign currency 625 00:55:31,385 --> 00:55:33,778 and you're flying to London tonight. 626 00:55:33,802 --> 00:55:37,522 - You must be out of your mind. 627 00:55:39,302 --> 00:55:43,278 - Your plane tickets, identity card, 5,000 US dollars. 628 00:55:43,302 --> 00:55:45,361 You know the penalty. 629 00:55:45,385 --> 00:55:47,028 - Why don't you relax and put that thing down. 630 00:55:47,052 --> 00:55:48,111 That's not my wallet. 631 00:55:48,135 --> 00:55:49,653 - And that's not your jacket, I suppose? 632 00:55:49,677 --> 00:55:50,570 No it isn't. 633 00:55:50,594 --> 00:55:51,778 - Highly remarkable. 634 00:55:51,802 --> 00:55:52,611 - I left mine behind. 635 00:55:52,635 --> 00:55:54,903 I picked that one up in a barber shop yesterday afternoon. 636 00:55:54,927 --> 00:55:59,778 - I must say I expected something a little better. 637 00:55:59,802 --> 00:56:02,052 After you, please. 638 00:56:03,010 --> 00:56:03,820 - What are you going to do? 639 00:56:03,844 --> 00:56:06,528 - What I should have had the sense to do last night. 640 00:56:06,552 --> 00:56:08,695 - I don't understand this set-up. 641 00:56:08,719 --> 00:56:10,778 The trouble with you people here is you live in a miasma 642 00:56:10,802 --> 00:56:12,278 of suspicion and distrust. 643 00:56:12,302 --> 00:56:17,153 And as usual, the first victim is plain ordinary common sense. 644 00:56:17,177 --> 00:56:20,028 You can't even think straight anymore. 645 00:56:20,052 --> 00:56:23,903 Give me that, you had no intention of using that anyway. 646 00:56:23,927 --> 00:56:25,903 What do I have to do to prove to you what I am, 647 00:56:25,927 --> 00:56:31,699 recite to you from Gray's Anatomy or the medical encyclopaedia? 648 00:56:57,760 --> 00:56:58,611 Who is that fellow? 649 00:56:58,635 --> 00:57:00,445 - Michael, he's in the show. 650 00:57:00,469 --> 00:57:01,986 - Oh, of course, I thought I knew his face. 651 00:57:02,010 --> 00:57:03,361 He seemed to know mine too. 652 00:57:03,385 --> 00:57:04,195 - How could he? 653 00:57:04,219 --> 00:57:05,695 - I saw him staring at me. 654 00:57:05,719 --> 00:57:07,111 - But he's never seen you before. 655 00:57:07,135 --> 00:57:08,335 - I know. 656 00:57:35,427 --> 00:57:36,986 - You were right, he's phoning the police. 657 00:57:37,010 --> 00:57:39,111 You are the American they're looking for. 658 00:57:39,135 --> 00:57:40,070 I'm sorry. 659 00:57:40,094 --> 00:57:40,903 - All right. 660 00:57:40,927 --> 00:57:42,611 So how do we get out of here? 661 00:57:42,635 --> 00:57:43,653 - Not that way. 662 00:57:43,677 --> 00:57:47,637 To the other room, I'll show you. 663 00:57:50,094 --> 00:57:51,278 - How did he know me? - They showed him 664 00:57:51,302 --> 00:57:52,528 a photograph at the theater. 665 00:57:52,552 --> 00:57:53,445 - Oh. 666 00:57:53,469 --> 00:57:54,486 - Where will you go? 667 00:57:54,510 --> 00:57:55,320 - Grand Hotel, I guess. 668 00:57:55,344 --> 00:57:56,320 How do we get there? 669 00:57:56,344 --> 00:57:57,986 - I can't come with you, I must go back. 670 00:57:58,010 --> 00:57:58,820 - You can't do that. 671 00:57:58,844 --> 00:58:00,403 They'll question you, they'll know I was with you. 672 00:58:00,427 --> 00:58:01,236 - I'll think of something. 673 00:58:01,260 --> 00:58:02,528 - My dear girl, you don't understand. 674 00:58:02,552 --> 00:58:05,969 It's not as simple as that. 675 00:58:08,177 --> 00:58:09,528 Now, you listen to me. 676 00:58:09,552 --> 00:58:11,278 I can't explain now, but if you go back in there, 677 00:58:11,302 --> 00:58:12,945 whatever you say or do you won't have a chance. 678 00:58:12,969 --> 00:58:14,649 Now, come on. 679 00:58:36,802 --> 00:58:38,677 - Police? - Yes. 680 00:58:53,260 --> 00:58:54,486 - Keep going. 681 00:58:54,510 --> 00:58:55,320 - Where to? 682 00:58:55,344 --> 00:58:56,844 - Just go. 683 00:58:57,469 --> 00:58:59,278 He thinks of everything, - doesn't he? - Who? 684 00:58:59,302 --> 00:59:01,195 - Your minister of Public Services, Colonel? 685 00:59:01,219 --> 00:59:02,111 - Galcon? - Galcon, yes. 686 00:59:02,135 --> 00:59:03,278 - What does he do with it? 687 00:59:03,302 --> 00:59:04,320 - Everything. 688 00:59:04,344 --> 00:59:05,236 - I'm going back. - You can't. 689 00:59:05,260 --> 00:59:06,320 It's too late. 690 00:59:06,344 --> 00:59:07,153 - What do you mean? 691 00:59:07,177 --> 00:59:08,278 - People started looking at us. 692 00:59:08,302 --> 00:59:10,195 - But I didn't want to get mixed up in anything. 693 00:59:10,219 --> 00:59:11,403 - We can't argue here. 694 00:59:11,427 --> 00:59:12,820 Come on inside and I'll try and explain it. 695 00:59:12,844 --> 00:59:17,764 - But I'm not interested. - Just be quiet. 696 00:59:34,969 --> 00:59:37,094 - No. - It's true. 697 00:59:41,135 --> 00:59:42,070 - But what can we do? 698 00:59:42,094 --> 00:59:43,861 - There are two alternatives. 699 00:59:43,885 --> 00:59:44,820 - Get out of the country. - How? 700 00:59:44,844 --> 00:59:46,736 - Try and get the whole story out. 701 00:59:46,760 --> 00:59:47,861 - But there's no time. 702 00:59:47,885 --> 00:59:49,403 - The mail will be censored, that's sure. 703 00:59:49,427 --> 00:59:52,528 If we could only find someone who's leaving the country. 704 00:59:52,552 --> 00:59:53,986 - How can we? 705 00:59:54,010 --> 00:59:55,885 - I don't know. 706 00:59:58,344 --> 00:59:59,903 Theodor. 707 00:59:59,927 --> 01:00:00,820 - What? 708 01:00:00,844 --> 01:00:01,695 - Theodor. 709 01:00:01,719 --> 01:00:02,570 Where is that? 710 01:00:02,594 --> 01:00:03,778 He's flying to London tonight. 711 01:00:03,802 --> 01:00:04,945 Remember his ticket? 712 01:00:04,969 --> 01:00:05,778 - Why should he help us? 713 01:00:05,802 --> 01:00:08,570 - Didn't you say there was a penalty for having foreign currency? 714 01:00:08,594 --> 01:00:09,403 - They hang you for it. 715 01:00:09,427 --> 01:00:13,195 - Good, then he'd be a pretty worried guy since he lost his coat. 716 01:00:13,219 --> 01:00:14,403 Where's his identity card? 717 01:00:14,427 --> 01:00:15,820 - Give it to me. 718 01:00:15,844 --> 01:00:17,844 - Wait a minute. 719 01:00:23,885 --> 01:00:24,903 How far is that? 720 01:00:24,927 --> 01:00:26,736 - Quarter of an hour. 721 01:00:26,760 --> 01:00:32,400 - We have to sit here till it gets dark outside. 722 01:00:43,969 --> 01:00:45,528 - Suppose he's not alone. 723 01:00:45,552 --> 01:00:50,712 - Tell him to get rid of whoever's with him. 724 01:00:57,844 --> 01:00:59,570 - Any sign of life? 725 01:00:59,594 --> 01:01:00,594 - No. 726 01:01:04,260 --> 01:01:10,980 - I remember there's a keyring in your right hand pocket. 727 01:01:12,052 --> 01:01:14,052 - Well, why not? 728 01:01:40,510 --> 01:01:42,653 Well it seems he left in a hurry. 729 01:01:42,677 --> 01:01:44,278 - Last night, he didn't sleep here. 730 01:01:44,302 --> 01:01:45,778 - Certainly was a worried guy. 731 01:01:45,802 --> 01:01:48,302 - What do we do now? 732 01:01:53,719 --> 01:01:56,344 - No, don't touch it. 733 01:01:59,760 --> 01:02:01,528 - But someone will hear. 734 01:02:01,552 --> 01:02:03,202 - Leave it. 735 01:02:08,469 --> 01:02:13,135 I have a hunch. 736 01:02:30,885 --> 01:02:32,153 - Switched on with the light. 737 01:02:32,177 --> 01:02:34,653 - If he doesn't come back, what will happen to our plan? 738 01:02:34,677 --> 01:02:36,445 - We're as safe here as any other place. 739 01:02:36,469 --> 01:02:38,486 - I don't feel safe anywhere. 740 01:02:38,510 --> 01:02:43,278 - Theodor must be a pretty big operator. 741 01:02:43,302 --> 01:02:44,982 - What is it? 742 01:02:49,969 --> 01:02:51,319 - Lights. 743 01:03:12,219 --> 01:03:15,236 Good evening, Mr. Theodor. 744 01:03:15,260 --> 01:03:16,445 I think you understand English, 745 01:03:16,469 --> 01:03:19,653 since you were intending to fly to London. 746 01:03:19,677 --> 01:03:22,653 You were telephoning here just now, weren't you? 747 01:03:22,677 --> 01:03:23,486 - Who are you? 748 01:03:23,510 --> 01:03:25,611 What are you doing in my apartment? 749 01:03:25,635 --> 01:03:27,528 - Mr. Theodor speaks English very well, doesn't he? 750 01:03:27,552 --> 01:03:29,528 - Quite a good accent too. 751 01:03:29,552 --> 01:03:33,152 - What do you want? - Sit down. 752 01:03:35,302 --> 01:03:38,542 Do you recognise this coat? 753 01:03:39,344 --> 01:03:41,736 - No. - Are you sure? 754 01:03:41,760 --> 01:03:43,486 - Never seen it before in my life. 755 01:03:43,510 --> 01:03:45,385 - And this too? 756 01:03:46,594 --> 01:03:47,986 - No. 757 01:03:48,010 --> 01:03:49,528 - You left it in a barbershop yesterday. 758 01:03:49,552 --> 01:03:50,902 Remember? 759 01:03:51,469 --> 01:03:53,445 - I did not go to a barber's yesterday. 760 01:03:53,469 --> 01:03:55,611 - In fact, he never goes to the barber's. 761 01:03:55,635 --> 01:03:58,903 - Contains your identity card and $5,000. 762 01:03:58,927 --> 01:04:00,653 - It's a mystery. 763 01:04:00,677 --> 01:04:02,653 That's what it is, it's a mystery. 764 01:04:02,677 --> 01:04:04,820 - How do you explain it? 765 01:04:04,844 --> 01:04:07,111 - If I could explain it, it would no longer be a mystery. 766 01:04:07,135 --> 01:04:08,986 - I'm quite certain that you don't want your property 767 01:04:09,010 --> 01:04:11,653 sent to the State Police. 768 01:04:11,677 --> 01:04:13,236 - Aren't you connected with them? 769 01:04:13,260 --> 01:04:14,653 - Not yet. 770 01:04:14,677 --> 01:04:16,778 We're prepared to strike a bargain. 771 01:04:16,802 --> 01:04:19,052 Do you understand? 772 01:04:21,052 --> 01:04:22,278 Blackmail. 773 01:04:22,302 --> 01:04:23,236 - If you like. 774 01:04:23,260 --> 01:04:25,111 - Now, why couldn't you have said so? 775 01:04:25,135 --> 01:04:27,611 You had me worried for a moment. 776 01:04:27,635 --> 01:04:28,778 How much? 777 01:04:28,802 --> 01:04:30,861 - It's not a question of money. 778 01:04:30,885 --> 01:04:33,403 - Oh, please, please. 779 01:04:33,427 --> 01:04:35,361 Don't tell me it's the principle of the thing. 780 01:04:35,385 --> 01:04:39,945 That always turns out to be so much more expensive. 781 01:04:39,969 --> 01:04:40,820 - How much? 782 01:04:40,844 --> 01:04:43,653 - All we ask is a slight service from you. 783 01:04:43,677 --> 01:04:44,986 - Oh. 784 01:04:45,010 --> 01:04:46,570 Would you care for a drink? 785 01:04:46,594 --> 01:04:47,653 You must have a drink. 786 01:04:47,677 --> 01:04:49,177 I need it. 787 01:04:51,427 --> 01:04:53,778 What will you have? 788 01:04:53,802 --> 01:04:56,028 You really had me worried. 789 01:04:56,052 --> 01:04:57,861 Oh, I take no offence. 790 01:04:57,885 --> 01:05:00,570 If I picked up your jacket, I would have done exactly the same. 791 01:05:00,594 --> 01:05:01,945 - I believe you. 792 01:05:01,969 --> 01:05:04,820 - Yes one must live, that's the way of nature. 793 01:05:04,844 --> 01:05:07,820 The survival of the unfittest. 794 01:05:07,844 --> 01:05:09,344 My health. 795 01:05:10,469 --> 01:05:11,945 Oh. 796 01:05:11,969 --> 01:05:13,028 - Here are your tickets. 797 01:05:13,052 --> 01:05:15,153 You still want to catch that plane? 798 01:05:15,177 --> 01:05:16,570 - The plane? 799 01:05:16,594 --> 01:05:17,528 Oh, the plane. 800 01:05:17,552 --> 01:05:19,070 Yes, of course. 801 01:05:19,094 --> 01:05:20,945 - We haven't much time. 802 01:05:20,969 --> 01:05:22,528 - What do you want? 803 01:05:22,552 --> 01:05:26,153 - I want you to deliver a letter for me personally in London. 804 01:05:26,177 --> 01:05:27,320 - A letter. - That's all. 805 01:05:27,344 --> 01:05:29,236 Do you think you could get it through? 806 01:05:29,260 --> 01:05:30,611 - Oh, sure, sure, leave it to me. 807 01:05:30,635 --> 01:05:32,903 I've got friends everywhere, I know everybody. 808 01:05:32,927 --> 01:05:37,028 Just give me back my property and the letter is as good as there. 809 01:05:37,052 --> 01:05:38,986 - We'll return it to you when you come back with a receipt 810 01:05:39,010 --> 01:05:41,111 for my letter, not before. 811 01:05:41,135 --> 01:05:42,278 - He doesn't trust me. 812 01:05:42,302 --> 01:05:45,486 I'll give you my word of honour, for what it's worth. 813 01:05:45,510 --> 01:05:48,320 Now look here, you can't expect me to wait that long. 814 01:05:48,344 --> 01:05:50,028 - Very well, I'll send this to the police tonight 815 01:05:50,052 --> 01:05:53,403 with a little letter explaining. 816 01:05:53,427 --> 01:05:54,570 - May I ask who you are? 817 01:05:54,594 --> 01:05:55,594 - No. 818 01:05:58,177 --> 01:05:59,153 - All right. 819 01:05:59,177 --> 01:06:00,570 I'm a sportsman. 820 01:06:00,594 --> 01:06:01,653 I accept. 821 01:06:01,677 --> 01:06:03,111 - You have no choice. 822 01:06:03,135 --> 01:06:04,236 - It's another good reason. 823 01:06:04,260 --> 01:06:05,070 Where is this letter? 824 01:06:05,094 --> 01:06:06,320 - I'll write it. 825 01:06:06,344 --> 01:06:08,969 - I'll help you pack. 826 01:06:10,385 --> 01:06:11,611 Charming? 827 01:06:11,635 --> 01:06:13,135 Excuse me. 828 01:06:15,802 --> 01:06:17,552 Help yourself. 829 01:06:27,510 --> 01:06:28,986 You are not American. 830 01:06:29,010 --> 01:06:33,690 - You heard what he said, no questions. 831 01:06:34,177 --> 01:06:37,052 - Is he your boyfriend? 832 01:06:38,635 --> 01:06:40,945 He's got excellent taste. 833 01:06:40,969 --> 01:06:41,778 - Do you mind? 834 01:06:41,802 --> 01:06:44,945 It'll take me twice as long as I have to stop to shudder. 835 01:06:44,969 --> 01:06:47,028 - You may not know, but I'm a man of considerable influence 836 01:06:47,052 --> 01:06:48,278 in the city. 837 01:06:48,302 --> 01:06:51,820 Would you care for some of these? 838 01:06:51,844 --> 01:06:54,219 - Not at the price. 839 01:07:06,344 --> 01:07:08,695 - I think we've had enough of this little game. 840 01:07:08,719 --> 01:07:10,361 I want to read what's in the letter. 841 01:07:10,385 --> 01:07:12,635 - It's not loaded. 842 01:07:18,052 --> 01:07:19,445 - Nevermind. 843 01:07:19,469 --> 01:07:20,986 Doesn't make any difference. 844 01:07:21,010 --> 01:07:23,320 I cannot deliver your letter in London. 845 01:07:23,344 --> 01:07:24,486 - Why not? 846 01:07:24,510 --> 01:07:26,195 - I would have told you before, 847 01:07:26,219 --> 01:07:29,653 but I wanted to see what you were up to. 848 01:07:29,677 --> 01:07:31,570 All aircraft flying in that direction 849 01:07:31,594 --> 01:07:34,445 were grounded this morning for inspection. 850 01:07:34,469 --> 01:07:35,820 - I don't believe it. 851 01:07:35,844 --> 01:07:37,320 - Ring the airport. 852 01:07:37,344 --> 01:07:39,945 Not that I believe that the grounded for inspection. 853 01:07:39,969 --> 01:07:40,820 - Well why then? 854 01:07:40,844 --> 01:07:42,070 - Yesterday we had demonstrations 855 01:07:42,094 --> 01:07:45,070 outside the American Legation, now it is guarded. 856 01:07:45,094 --> 01:07:46,111 - What's that got to do with it? 857 01:07:46,135 --> 01:07:48,445 - State Police are looking for a man 858 01:07:48,469 --> 01:07:51,070 and they keep broadcasting his description. 859 01:07:51,094 --> 01:07:54,445 Now I put two and two together, and what do I find? 860 01:07:54,469 --> 01:07:58,445 An American who fits the description beautifully 861 01:07:58,469 --> 01:08:01,320 and who wants me to smuggle a letter out of the country. 862 01:08:01,344 --> 01:08:04,219 And I asked myself why? 863 01:08:06,344 --> 01:08:07,153 - Still want to read it? 864 01:08:07,177 --> 01:08:09,552 What are you doing? 865 01:08:10,385 --> 01:08:13,528 - Mr. Theodor asked to be enlightened. 866 01:08:13,552 --> 01:08:17,528 - The American ambassador, London. 867 01:08:17,552 --> 01:08:22,028 - Read on, I'll fix you another drink. 868 01:08:22,052 --> 01:08:23,195 - Are you mad? 869 01:08:23,219 --> 01:08:25,344 I don't know yet. 870 01:08:31,177 --> 01:08:32,445 - You think I believe this? 871 01:08:32,469 --> 01:08:35,695 - It's front page news anywhere, you'll admit that. 872 01:08:35,719 --> 01:08:37,736 - Of course it isn't true. 873 01:08:37,760 --> 01:08:40,695 Yesterday morning, at 11:45 to be exact. 874 01:08:40,719 --> 01:08:41,528 - I would have heard of it. 875 01:08:41,552 --> 01:08:42,528 I've got my contacts. 876 01:08:42,552 --> 01:08:45,986 - Outside of the government circles, only three people know of it. 877 01:08:46,010 --> 01:08:46,820 - Three? 878 01:08:46,844 --> 01:08:48,494 - We three. 879 01:08:48,802 --> 01:08:49,778 - Don't bring me into this. 880 01:08:49,802 --> 01:08:51,111 -You are in it. 881 01:08:51,135 --> 01:08:53,278 Why do you imagine they want me? 882 01:08:53,302 --> 01:08:54,861 Because I was the only outsider that knew 883 01:08:54,885 --> 01:08:56,820 that General Niva was dead. 884 01:08:56,844 --> 01:08:58,070 Now there are three of us. 885 01:08:58,094 --> 01:08:59,153 - I know nothing. 886 01:08:59,177 --> 01:09:01,028 I tell you I refuse to believe your stupid story. 887 01:09:01,052 --> 01:09:02,111 - Do you? 888 01:09:02,135 --> 01:09:03,903 Well call the Minister of Public Services 889 01:09:03,927 --> 01:09:06,236 and tell him that you are sheltering. Dr. John Marlowe. 890 01:09:06,260 --> 01:09:07,445 - Shelter? 891 01:09:07,469 --> 01:09:09,361 You broke in here. 892 01:09:09,385 --> 01:09:12,195 - I tell you, get out. - Tell that to the Minister. 893 01:09:12,219 --> 01:09:18,099 Do you think he'd liquidate one and stop at three? 894 01:09:19,385 --> 01:09:22,505 - Just get out of my flat. 895 01:09:23,010 --> 01:09:24,861 Look, I'll let you go. 896 01:09:24,885 --> 01:09:26,361 I won't say a word to anyone. 897 01:09:26,385 --> 01:09:27,320 How is that? 898 01:09:27,344 --> 01:09:29,945 I promise you, I'll give you my word. 899 01:09:29,969 --> 01:09:30,820 I promise you. 900 01:09:30,844 --> 01:09:33,861 - I can believe that, but that's not quite what we have in mind. 901 01:09:33,885 --> 01:09:35,236 - I'm beginning to see what you mean. 902 01:09:35,260 --> 01:09:36,695 - Good. - He's going to get us out. 903 01:09:36,719 --> 01:09:38,361 - Exactly. - I'm not. 904 01:09:38,385 --> 01:09:39,528 You think I'm mad? 905 01:09:39,552 --> 01:09:40,403 Do you think I'm a lunatic? 906 01:09:40,427 --> 01:09:41,236 Get out of my flat. 907 01:09:41,260 --> 01:09:42,486 - You mentioned your contacts. 908 01:09:42,510 --> 01:09:43,778 - I don't know anyone, get out of my flat. 909 01:09:43,802 --> 01:09:44,945 - Why? 910 01:09:44,969 --> 01:09:48,695 I don't suppose you've stopped at smuggling currency. 911 01:09:48,719 --> 01:09:50,844 - I know nothing. 912 01:09:51,594 --> 01:09:54,094 - Make up your mind. 913 01:09:56,760 --> 01:09:58,986 - What have I done for this to happen? 914 01:09:59,010 --> 01:10:02,320 All because of a stupid haircut. 915 01:10:02,344 --> 01:10:04,594 Make up your mind. 916 01:10:11,219 --> 01:10:14,361 - I should have to make arrangements. 917 01:10:14,385 --> 01:10:15,861 It'll cost money, a lot of money. 918 01:10:15,885 --> 01:10:17,736 - I'll chip in $5,000. 919 01:10:17,760 --> 01:10:20,403 - It's no time to be funny. 920 01:10:20,427 --> 01:10:21,236 I have to go alone. 921 01:10:21,260 --> 01:10:22,070 - You can't let him to do that. 922 01:10:22,094 --> 01:10:23,070 - Why not? 923 01:10:23,094 --> 01:10:25,486 I'm sure he understands that if anything happens to us, 924 01:10:25,510 --> 01:10:28,028 we'll make it quite clear that he knows the whole story. 925 01:10:28,052 --> 01:10:30,927 Don't you, Mr. Theodor? 926 01:10:31,010 --> 01:10:33,320 And come back alone. 927 01:10:33,344 --> 01:10:34,278 - Never dealt in murder, my dear, 928 01:10:34,302 --> 01:10:39,922 but ever every time I have a haircut now, I shall be thinking of you 929 01:10:40,677 --> 01:10:42,260 and you. 930 01:10:55,385 --> 01:10:56,278 - He'll never come back. 931 01:10:56,302 --> 01:10:57,903 - I think he will. 932 01:10:57,927 --> 01:11:00,695 - We were fools to ever let him out of this flat. 933 01:11:00,719 --> 01:11:01,736 What am I doing here at all? 934 01:11:01,760 --> 01:11:02,861 I didn't ask for this. 935 01:11:02,885 --> 01:11:04,278 - I'm awfully, sorry. 936 01:11:04,302 --> 01:11:05,695 - I didn't know you. 937 01:11:05,719 --> 01:11:07,861 There was no reason for me to help you. 938 01:11:07,885 --> 01:11:08,986 Why did [? 939 01:11:09,010 --> 01:11:10,111 - Because you're that kind of a person. 940 01:11:10,135 --> 01:11:11,028 - But I'm not. 941 01:11:11,052 --> 01:11:12,570 I'm not at all, you don't know me either. 942 01:11:12,594 --> 01:11:13,653 - You saved my life, that's enough. 943 01:11:13,677 --> 01:11:15,903 - Look at the situation I'm in now. 944 01:11:15,927 --> 01:11:18,445 - I'll get you out of it somehow. 945 01:11:18,469 --> 01:11:19,445 I promise. 946 01:11:19,469 --> 01:11:21,320 - You realise that we're trapped, 947 01:11:21,344 --> 01:11:27,736 trusting our lives to a man who would sell his own mother? 948 01:11:27,760 --> 01:11:28,861 - Are you ready? - Any luck? 949 01:11:28,885 --> 01:11:30,403 - Of course. 950 01:11:30,427 --> 01:11:32,653 You've cost me a lot of money. 951 01:11:32,677 --> 01:11:35,577 There's no time to lose. 952 01:11:36,427 --> 01:11:39,787 The transport's at the back. 953 01:11:43,469 --> 01:11:44,986 Quick. 954 01:11:45,010 --> 01:11:45,820 - Where are you taking us? 955 01:11:45,844 --> 01:11:47,111 - To the lake, I'll tell you on the way. 956 01:11:47,135 --> 01:11:48,653 Oh, you've cost me a lot of money. 957 01:11:48,677 --> 01:11:50,427 - Oh, shut up. 958 01:11:56,885 --> 01:11:57,945 - In here, quick. 959 01:11:57,969 --> 01:11:58,778 - What's this? 960 01:11:58,802 --> 01:12:01,052 - One of my fleet. 961 01:12:08,760 --> 01:12:11,028 There's only one way you can ever hope to get clear, 962 01:12:11,052 --> 01:12:12,111 across the mountains. 963 01:12:12,135 --> 01:12:13,445 - How do we get there? 964 01:12:13,469 --> 01:12:16,986 - By cable railway, up from Bilin where I'm sending you. 965 01:12:17,010 --> 01:12:18,861 At the top, Sigrist will have you met. 966 01:12:18,885 --> 01:12:20,611 - Sigrist, who's that? 967 01:12:20,635 --> 01:12:22,445 - One of my boys. 968 01:12:22,469 --> 01:12:25,945 During the war, he used to smuggle escaped prisoners, for nothing. 969 01:12:25,969 --> 01:12:30,153 Now they smuggle for me, but not for nothing. 970 01:12:30,177 --> 01:12:31,844 Get down. 971 01:12:55,260 --> 01:12:57,528 He's quite fond of me, that policeman. 972 01:12:57,552 --> 01:13:01,320 I fixed a nice scholarship for his little boy. 973 01:13:01,344 --> 01:13:03,219 Horrible child. 974 01:13:13,927 --> 01:13:17,047 Wait here till I call you. 975 01:14:04,260 --> 01:14:05,278 This is Armin. 976 01:14:05,302 --> 01:14:07,236 He's taking some barges down the lake. 977 01:14:07,260 --> 01:14:09,111 He will see you safely ashore at Bilin in the morning, 978 01:14:09,135 --> 01:14:10,861 and as far as the cable railway. 979 01:14:10,885 --> 01:14:12,570 Remember, ask for Sigrist. 980 01:14:12,594 --> 01:14:14,094 - Sigrist. 981 01:14:15,052 --> 01:14:15,986 - My wallet. 982 01:14:16,010 --> 01:14:17,528 - Oh. 983 01:14:17,552 --> 01:14:19,070 If anything happens to us, 984 01:14:19,094 --> 01:14:21,778 I don't have to remind you what'|| happen to you. 985 01:14:21,802 --> 01:14:23,028 - I'm not likely to forget. 986 01:14:23,052 --> 01:14:25,695 - I think I'll keep your identity card 987 01:14:25,719 --> 01:14:29,236 just to establish our business connection. 988 01:14:29,260 --> 01:14:31,945 - We need a little money. 989 01:14:31,969 --> 01:14:33,969 - Anything else? 990 01:14:34,094 --> 01:14:35,653 I'm very glad to have got you off my hands. 991 01:14:35,677 --> 01:14:36,695 You've cost me a fortune. 992 01:14:36,719 --> 01:14:38,236 Goodbye. 993 01:14:38,260 --> 01:14:40,760 - Goodbye. - Goodbye. 994 01:14:42,635 --> 01:14:44,570 - Next time I might have my haircut, 995 01:14:44,594 --> 01:14:49,034 make a point of keeping on my jacket. 996 01:14:56,260 --> 01:14:58,510 - What's the time? 997 01:14:58,969 --> 01:15:00,861 Nearly 10:30. 998 01:15:00,885 --> 01:15:05,236 - Imagine, this time last night I was singing Paper Doll. 999 01:15:05,260 --> 01:15:08,361 Heaven knows what I should be doing tomorrow night. 1000 01:15:08,385 --> 01:15:11,153 - I'm going to take you out with me. 1001 01:15:11,177 --> 01:15:13,611 - Where, to England? 1002 01:15:13,635 --> 01:15:15,385 - If you like. 1003 01:15:16,052 --> 01:15:18,695 - I've always wanted to go there. 1004 01:15:18,719 --> 01:15:20,153 - You've never been there? 1005 01:15:20,177 --> 01:15:21,736 - No. 1006 01:15:21,760 --> 01:15:26,070 My mother was always hoping to get there one day. 1007 01:15:26,094 --> 01:15:27,844 She never did. 1008 01:15:28,135 --> 01:15:30,695 She used to tell me how beautiful it was. 1009 01:15:30,719 --> 01:15:31,778 - Where did she come from? 1010 01:15:31,802 --> 01:15:33,482 - Manchester. 1011 01:15:33,969 --> 01:15:35,278 - Oh. 1012 01:15:35,302 --> 01:15:37,927 - Isn't it beautiful? 1013 01:15:38,010 --> 01:15:39,111 - Manchester? 1014 01:15:39,135 --> 01:15:40,635 - England. 1015 01:15:40,885 --> 01:15:41,945 - Oh yes. 1016 01:15:41,969 --> 01:15:43,844 Yes, of course. 1017 01:15:44,385 --> 01:15:46,361 Is she still alive, your mother? 1018 01:15:46,385 --> 01:15:47,570 - No. 1019 01:15:47,594 --> 01:15:49,695 Your father? 1020 01:15:49,719 --> 01:15:51,594 - I don't know. 1021 01:15:51,844 --> 01:15:54,320 - What? - He was a school teacher. 1022 01:15:54,344 --> 01:16:01,462 They sent him away for what they called political re-education. 1023 01:16:02,469 --> 01:16:05,070 - That's why you helped me. 1024 01:16:05,094 --> 01:16:07,994 - Perhaps, I don't know. 1025 01:16:10,885 --> 01:16:14,365 - I've got a lot to remember. 1026 01:16:14,427 --> 01:16:16,107 - I'm tired. 1027 01:16:16,427 --> 01:16:18,302 - Try to sleep. 1028 01:16:18,844 --> 01:16:20,194 Try this. 1029 01:16:23,094 --> 01:16:24,744 How's that? 1030 01:16:26,802 --> 01:16:28,111 All right? 1031 01:16:28,135 --> 01:16:31,278 - What can I do when I get to England? 1032 01:16:31,302 --> 01:16:34,403 - Well, I have some connections of sorts. 1033 01:16:34,427 --> 01:16:35,986 - Somehow I don't think you can have 1034 01:16:36,010 --> 01:16:38,986 very good music hall connections. 1035 01:16:39,010 --> 01:16:43,486 - Well, I don't know, I once took out jugglers appendix. 1036 01:16:43,510 --> 01:16:48,028 - That's about all we have in common, isn't it? 1037 01:16:48,052 --> 01:16:50,653 - Yes, I suppose it is. 1038 01:16:50,677 --> 01:16:54,903 - I've got no intention of being a burden to you. 1039 01:16:54,927 --> 01:16:56,802 - You won't be. 1040 01:16:59,302 --> 01:17:01,195 - There's another difficulty. 1041 01:17:01,219 --> 01:17:02,778 - And what's that? 1042 01:17:02,802 --> 01:17:05,028 - I have no talent. 1043 01:17:05,052 --> 01:17:07,695 - Well, we'll find something else. 1044 01:17:07,719 --> 01:17:10,820 Don't worry, America is a big country. 1045 01:17:10,844 --> 01:17:11,861 - America? 1046 01:17:11,885 --> 01:17:16,986 - Yes, my job in England's over in a few weeks. 1047 01:17:17,010 --> 01:17:22,170 - We've covered a lot of ground, haven't we? 1048 01:17:25,302 --> 01:17:26,982 Police boat. 1049 01:17:46,594 --> 01:17:47,986 You all right? 1050 01:17:48,010 --> 01:17:48,820 - Yes. 1051 01:17:48,844 --> 01:17:50,278 - We shall not be stopped again. 1052 01:17:50,302 --> 01:17:52,278 Plain sailing until Bilin. 1053 01:17:52,302 --> 01:17:53,611 Goodnight. 1054 01:17:53,635 --> 01:17:57,355 I'll wake you up for breakfast. 1055 01:18:01,677 --> 01:18:03,802 - I'm hungry now. 1056 01:18:04,177 --> 01:18:07,320 - Well, at least we have that much in common. 1057 01:18:07,344 --> 01:18:10,344 - No, we're worlds apart. 1058 01:18:11,510 --> 01:18:14,990 - That's right, worlds apart. 1059 01:21:18,135 --> 01:21:19,778 - You see anyone? - No. 1060 01:21:19,802 --> 01:21:22,903 Perhaps Sigrist didn't get the message. 1061 01:21:22,927 --> 01:21:26,167 - This is no place to wait. 1062 01:21:37,677 --> 01:21:38,877 Sigrist? 1063 01:22:56,052 --> 01:22:57,361 - You are from Mr. Theodor? 1064 01:22:57,385 --> 01:22:58,195 - Yes. 1065 01:22:58,219 --> 01:22:59,820 - Sigrist. 1066 01:22:59,844 --> 01:23:01,844 Come in, please. 1067 01:23:04,260 --> 01:23:06,403 Bartorek and Christian, my colleagues. 1068 01:23:06,427 --> 01:23:07,403 - So you got here? 1069 01:23:07,427 --> 01:23:08,278 - Good. - Yes, I suppose 1070 01:23:08,302 --> 01:23:09,528 - you've been told that... - We don't ask any questions. 1071 01:23:09,552 --> 01:23:11,986 - And we don't answer any either. 1072 01:23:12,010 --> 01:23:14,278 - You want to get out, we are being paid to do it. 1073 01:23:14,302 --> 01:23:15,111 Simple. 1074 01:23:15,135 --> 01:23:16,445 - Can you? - We'll try. 1075 01:23:16,469 --> 01:23:18,611 - Have you done any climbing? 1076 01:23:18,635 --> 01:23:19,736 - Well, not really, no. 1077 01:23:19,760 --> 01:23:21,986 - And you? - Not for a long time. 1078 01:23:22,010 --> 01:23:22,861 Have we got to? 1079 01:23:22,885 --> 01:23:25,070 - The easy ways are always well guarded. 1080 01:23:25,094 --> 01:23:26,861 That is why we must climb. 1081 01:23:26,885 --> 01:23:28,903 Sigrist will only take you where you can manage. 1082 01:23:28,927 --> 01:23:31,111 - This will be higher than you think. 1083 01:23:31,135 --> 01:23:32,695 - You are willing to take risks? 1084 01:23:32,719 --> 01:23:34,028 - Of course. - Good. 1085 01:23:34,052 --> 01:23:37,412 Then you must leave at once. 1086 01:24:08,552 --> 01:24:12,392 - The frontier runs along there. 1087 01:25:59,385 --> 01:26:02,778 Here we cannot more go forward. 1088 01:26:02,802 --> 01:26:06,445 You must go down here and up again. 1089 01:26:06,469 --> 01:26:09,589 We give away the rope now. 1090 01:27:00,635 --> 01:27:01,861 What is it? 1091 01:27:01,885 --> 01:27:03,535 - Soldiers. 1092 01:27:07,177 --> 01:27:08,469 Back. 1093 01:27:30,094 --> 01:27:31,486 - Are you all right? 1094 01:27:31,510 --> 01:27:32,320 - Yes. 1095 01:27:32,344 --> 01:27:33,986 - Can we rest here a little? 1096 01:27:34,010 --> 01:27:36,195 - We must climb as long as the light is good. 1097 01:27:36,219 --> 01:27:38,236 After, we can rest. 1098 01:27:38,260 --> 01:27:39,278 - I'm all right. 1099 01:27:39,302 --> 01:27:40,278 I can do it. 1100 01:27:40,302 --> 01:27:41,611 - Then it's easy. 1101 01:27:41,635 --> 01:27:42,778 - You're sure? 1102 01:27:42,802 --> 01:27:44,482 - Of course. 1103 01:28:44,760 --> 01:28:45,736 - Hold. 1104 01:28:45,760 --> 01:28:46,960 Hold on. 1105 01:28:53,719 --> 01:28:54,885 Lisa! 1106 01:30:07,135 --> 01:30:10,236 Now we must wait for the dark. 1107 01:30:10,260 --> 01:30:11,403 - How much further is it? 1108 01:30:11,427 --> 01:30:12,986 - Only a half hour. 1109 01:30:13,010 --> 01:30:17,090 But more open ground, too exposed. 1110 01:30:20,594 --> 01:30:25,034 There will be a good moon this night. 1111 01:30:58,760 --> 01:31:01,635 I go and I have a look. 1112 01:31:07,052 --> 01:31:09,177 Absolutely quiet. 1113 01:32:37,052 --> 01:32:39,677 - Lisa, listen to me. 1114 01:32:40,344 --> 01:32:43,219 Help me with this rope. 1115 01:32:55,469 --> 01:32:56,861 Follow me along the ledge. 1116 01:32:56,885 --> 01:32:57,736 - I can't. 1117 01:32:57,760 --> 01:32:58,960 I can't! 1118 01:33:00,677 --> 01:33:02,177 - You can. 1119 01:33:02,510 --> 01:33:03,860 You must. 1120 01:33:09,385 --> 01:33:10,585 Come on. 1121 01:33:44,260 --> 01:33:45,260 Back. 1122 01:34:43,302 --> 01:34:44,652 Get back! 1123 01:34:46,260 --> 01:34:47,236 Stick your hands up. 1124 01:34:47,260 --> 01:34:48,260 Up! 1125 01:34:51,344 --> 01:34:52,820 Turn around. 1126 01:34:52,844 --> 01:34:54,969 Go on, get going. 1127 01:34:59,802 --> 01:35:00,802 Wait. 1128 01:35:02,302 --> 01:35:07,570 Ask him if there was anyone else out there with him. 1129 01:35:07,594 --> 01:35:13,354 Ask him if he ever wants to see his family again. 1130 01:35:13,594 --> 01:35:15,361 Good, well tell him he's going to take us across 1131 01:35:15,385 --> 01:35:17,528 and tell him that if we get caught, 1132 01:35:17,552 --> 01:35:21,512 he's got to get the first bullet. 1133 01:35:23,385 --> 01:35:25,035 Understood? 1134 01:35:25,094 --> 01:35:26,486 Now go on, take us up. 1135 01:35:26,510 --> 01:35:27,719 Come on. 1136 01:35:38,427 --> 01:35:39,427 Go on. 1137 01:36:07,260 --> 01:36:09,028 - That's the frontier where the road runs. 1138 01:36:09,052 --> 01:36:10,570 Beyond that, we're safe. 1139 01:36:10,594 --> 01:36:14,361 - What's the hut on the other side? 1140 01:36:14,385 --> 01:36:18,528 Almost near enough to make a run for it, isn't it? 1141 01:36:18,552 --> 01:36:21,552 Ask him what his name is. 1142 01:36:28,052 --> 01:36:29,802 Sorry, Josefi. 1143 01:37:01,219 --> 01:37:02,528 Niva! 1144 01:37:02,552 --> 01:37:03,820 - It's not the frontier. 1145 01:37:03,844 --> 01:37:05,524 He was lying. 1146 01:37:30,219 --> 01:37:32,695 No, you can still get away. 1147 01:37:32,719 --> 01:37:34,195 - Please go. - No. 1148 01:37:34,219 --> 01:37:35,569 - Please. 1149 01:37:51,469 --> 01:37:54,589 Have you finished, doctor? 1150 01:37:55,510 --> 01:37:56,510 - Yes. 1151 01:37:59,010 --> 01:38:00,736 I've done all I can. 1152 01:38:00,760 --> 01:38:01,778 - Well, it will serve very little purpose. 1153 01:38:01,802 --> 01:38:08,642 However, I said I would not refuse any reasonable request. 1154 01:38:13,344 --> 01:38:18,903 You can have five minutes, time for a cigarette. 1155 01:38:18,927 --> 01:38:20,277 - Thanks. 1156 01:38:21,177 --> 01:38:23,320 What do you intend exactly? 1157 01:38:23,344 --> 01:38:28,264 - You have only to walk out of that door. 1158 01:38:34,385 --> 01:38:39,065 The view is the same on the other side. 1159 01:38:39,177 --> 01:38:40,486 Shot while escaping? 1160 01:38:40,510 --> 01:38:43,778 - No, no, a shooting accident. 1161 01:38:43,802 --> 01:38:47,986 We have to think of the newspapers. 1162 01:38:48,010 --> 01:38:51,153 - I still believe the truth will come out sooner or later. 1163 01:38:51,177 --> 01:38:52,177 - Why? 1164 01:39:02,510 --> 01:39:04,778 Would she live? 1165 01:39:04,802 --> 01:39:05,611 - Yes. 1166 01:39:05,635 --> 01:39:10,528 - In the circumstances, it seems rather pointless. 1167 01:39:10,552 --> 01:39:13,736 - Couldn't you? - No, I know what you're going to ask, doctor. 1168 01:39:13,760 --> 01:39:14,695 What can I do? 1169 01:39:14,719 --> 01:39:17,903 She knows too much already. 1170 01:39:17,927 --> 01:39:19,736 She will know more still. 1171 01:39:19,760 --> 01:39:22,820 - You can't deceive a whole people indefinitely. 1172 01:39:22,844 --> 01:39:23,844 - No? 1173 01:39:29,469 --> 01:39:32,695 That is a crowd in the city square. 1174 01:39:32,719 --> 01:39:35,778 You know who they are cheering? 1175 01:39:35,802 --> 01:39:38,052 Yes, General Niva. 1176 01:39:41,010 --> 01:39:43,361 He acknowledges their emotional welcome. 1177 01:39:43,385 --> 01:39:44,403 He bows. 1178 01:39:44,427 --> 01:39:46,195 He waves his hand. 1179 01:39:46,219 --> 01:39:48,094 Now he retires. 1180 01:39:48,802 --> 01:39:52,486 Why shouldn't our citizens believe the evidence of their own eyes? 1181 01:39:52,510 --> 01:39:54,570 - A double. - Naturally. 1182 01:39:54,594 --> 01:39:59,403 The resemblance is remarkable and the balcony is 10 metres high. 1183 01:39:59,427 --> 01:40:01,903 They are shouting for him to come out again. 1184 01:40:01,927 --> 01:40:06,127 I think that answers your question. 1185 01:40:11,594 --> 01:40:12,644 Doctor. 1186 01:40:18,594 --> 01:40:20,278 You'll never understand, Marlowe. 1187 01:40:20,302 --> 01:40:22,153 We are making history here. 1188 01:40:22,177 --> 01:40:23,320 Nothing stands still. 1189 01:40:23,344 --> 01:40:24,903 You may think you are marking time, 1190 01:40:24,927 --> 01:40:29,445 but while you do it, you are only a moving staircase. 1191 01:40:29,469 --> 01:40:32,469 - Going up or going down? 1192 01:41:44,052 --> 01:41:45,986 What happened? 1193 01:41:46,010 --> 01:41:48,570 - You heard the shots. 1194 01:41:48,594 --> 01:41:51,320 They were fired at General Niva. 1195 01:41:51,344 --> 01:41:56,736 He was killed instantly in full view of everybody. 1196 01:41:56,760 --> 01:41:58,528 Except of course it was the wrong man. 1197 01:41:58,552 --> 01:41:59,945 - No. 1198 01:41:59,969 --> 01:42:02,778 - What? - It was the right man. 1199 01:42:02,802 --> 01:42:06,570 As far as they were concerned, it was General Niva they saw killed. 1200 01:42:06,594 --> 01:42:08,986 That's all they know. 1201 01:42:09,010 --> 01:42:12,070 - The evidence of their own eyes, didn't I say? 1202 01:42:12,094 --> 01:42:15,694 Nothing succeeds like success. 1203 01:42:16,219 --> 01:42:17,736 What a situation. 1204 01:42:17,760 --> 01:42:19,486 - What'|| happen now? 1205 01:42:19,510 --> 01:42:20,945 - Anything. 1206 01:42:20,969 --> 01:42:23,278 At the moment, I didn't know whether I'm a crypto fascist, 1207 01:42:23,302 --> 01:42:28,236 a liberal humanitarian, or a simple deviationist. 1208 01:42:28,260 --> 01:42:32,611 Depends whether I still control tomorrow's newspapers. 1209 01:42:32,635 --> 01:42:37,444 - What about us? - Yes, I still have to deal with you. 1210 01:42:48,219 --> 01:42:52,299 Doctor, your patient is coming to. 1211 01:42:53,469 --> 01:42:55,361 I have ordered a stretcher party. 1212 01:42:55,385 --> 01:42:56,570 They will escort you to the frontier. 1213 01:42:56,594 --> 01:42:59,778 There is an excellent hospital on the other side. 1214 01:42:59,802 --> 01:43:00,986 - We can go? 1215 01:43:01,010 --> 01:43:02,320 What can either of you say? 1216 01:43:02,344 --> 01:43:06,544 Only that a dead man is a dead man. 1217 01:43:08,635 --> 01:43:11,278 Please don't think that I'm being in any way whimsical, 1218 01:43:11,302 --> 01:43:13,570 but if you should happen to hear of a vacant chair 1219 01:43:13,594 --> 01:43:17,611 for political science anywhere, try to get in touch with me. 1220 01:43:17,635 --> 01:43:19,320 - That may be a little difficult. 1221 01:43:19,344 --> 01:43:26,064 - It may be difficult, but I would appreciate the effort. 1222 01:43:34,885 --> 01:43:37,236 - Fasten your safety belts, please. 1223 01:43:37,260 --> 01:43:38,945 - We're coming down, let me help you. 1224 01:43:38,969 --> 01:43:41,945 - Please, I must say something to you before we land. 1225 01:43:41,969 --> 01:43:43,111 -Yes? 1226 01:43:43,135 --> 01:43:45,320 - I want you to understand that the only reason 1227 01:43:45,344 --> 01:43:47,903 that I'm accepting your help is because I do admit 1228 01:43:47,927 --> 01:43:49,070 that you owe me something. 1229 01:43:49,094 --> 01:43:49,986 - Yes, I know. 1230 01:43:50,010 --> 01:43:52,111 - Once I'm fixed up, we part. 1231 01:43:52,135 --> 01:43:52,945 - We part. 1232 01:43:52,969 --> 01:43:54,278 - It's better that way. 1233 01:43:54,302 --> 01:43:56,153 You've admitted that we've nothing in common. 1234 01:43:56,177 --> 01:43:57,361 - Nothing at all. 1235 01:43:57,385 --> 01:44:00,445 - It would be humiliating for me and disastrous for you. 1236 01:44:00,469 --> 01:44:01,969 - Ruinous. 1237 01:44:04,094 --> 01:44:06,528 - You keep on agreeing with me. 1238 01:44:06,552 --> 01:44:07,552 -Do I? 1239 01:44:09,760 --> 01:44:11,986 - You don't mean a word you're saying. 1240 01:44:12,010 --> 01:44:13,278 - No? 1241 01:44:13,302 --> 01:44:14,302 - No. 1242 01:44:17,635 --> 01:44:18,635 - No. 1243 01:44:21,344 --> 01:44:22,344 - Oh. 1244 01:44:27,802 --> 01:44:31,282 I think I'm going to be sick. 88904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.