Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,041
Captain's log, stardate 46071.6.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,487
We have been called to the aid
of a transport ship
3
00:00:08,640 --> 00:00:11,325
which has been attacked
near Rekag-Seronia.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,881
Hostilities between the two factions
on that planet
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,644
have intensified recently,
6
00:00:15,800 --> 00:00:19,247
threatening an important
Federation shipping route.
7
00:00:19,400 --> 00:00:22,483
Captain, sensors have located
the transport ship.
8
00:00:22,640 --> 00:00:24,881
Two Rekag battle cruisers
are flanking it.
9
00:00:25,080 --> 00:00:26,286
Red alert. Shields up.
10
00:00:27,640 --> 00:00:29,642
Phasers online.
Photon torpedoes armed and ready.
11
00:00:29,840 --> 00:00:31,888
Is the transport still under attack?
12
00:00:32,040 --> 00:00:33,929
The cruiser's weapons
are powered up.
13
00:00:34,080 --> 00:00:38,085
Sir, the Rekag ships are turning
and heading out of sensor range.
14
00:00:38,240 --> 00:00:39,810
They don't wanna
take on the Enterprise.
15
00:00:39,960 --> 00:00:41,849
We are now within visual range
of the transport.
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,161
On-screen.
17
00:00:43,320 --> 00:00:46,210
Sensors indicate damage
to the Dorian's subspace emitter.
18
00:00:47,000 --> 00:00:48,490
Audio communication only, sir.
19
00:00:49,440 --> 00:00:50,521
Open a channel, Mr. Worf.
20
00:00:50,680 --> 00:00:52,284
Aye, sir.
21
00:00:52,880 --> 00:00:54,530
This is Captain Jean-Luc Picard
22
00:00:54,680 --> 00:00:57,524
of the Federation starship
Enterprise.
23
00:00:59,800 --> 00:01:01,370
Glad you're here.
24
00:01:01,520 --> 00:01:04,046
We took some shield damage
from the Rekag ships,
25
00:01:04,200 --> 00:01:05,281
but we're still intact.
26
00:01:06,160 --> 00:01:08,083
Do you have any injuries?
27
00:01:08,280 --> 00:01:10,203
Can we assist you in any way?
28
00:01:10,360 --> 00:01:11,600
TALMADGE".
No injuries.
29
00:01:11,800 --> 00:01:16,203
But I'd, uh, like permission to transport
two of our passengers to your ship.
30
00:01:16,360 --> 00:01:17,521
Of course.
31
00:01:17,720 --> 00:01:20,291
TALMADGE". We're conveying
a mediator to Seronia.
32
00:01:20,440 --> 00:01:23,967
I think he's the reason
the Rekags fired on us.
33
00:01:24,120 --> 00:01:25,281
He's traveled from...
34
00:01:27,440 --> 00:01:28,726
Rekag...
35
00:01:28,880 --> 00:01:31,042
Captain, I'm losing you.
36
00:01:31,200 --> 00:01:33,567
Go ahead and beam
your passengers on board.
37
00:01:33,720 --> 00:01:36,644
Counselor, after you've seen to their
needs, escort them to my Ready Room.
38
00:01:36,800 --> 00:01:38,450
Yes, captain.
39
00:01:38,600 --> 00:01:41,444
Cancel red alert.
Mr. Worf, take the weapons off-line.
40
00:01:41,600 --> 00:01:43,250
Aye, sir.
41
00:01:52,920 --> 00:01:54,570
I'm Counselor Deanna Troi.
42
00:01:54,720 --> 00:01:57,200
Ambassador Ves Alkar.
43
00:01:57,760 --> 00:02:02,084
And my mother, Sev Maylor.
44
00:02:02,240 --> 00:02:06,529
Counselor, it is imperative
that I speak to the captain.
45
00:02:06,680 --> 00:02:08,762
You think he's attracted to you.
46
00:02:09,280 --> 00:02:10,566
But he isn't.
47
00:02:10,720 --> 00:02:12,484
You offer him nothing.
48
00:02:12,680 --> 00:02:14,364
She hasn't been feeling well.
49
00:02:14,680 --> 00:02:16,170
Could she be taken to quarters?
50
00:02:16,360 --> 00:02:18,931
Of course. Chief.
51
00:02:19,080 --> 00:02:20,730
I'll take you to Captain Picard.
52
00:02:22,600 --> 00:02:25,285
Mother, go with her.
53
00:02:27,280 --> 00:02:28,441
Don't pursue him.
54
00:02:29,200 --> 00:02:31,043
I won't have it.
55
00:02:31,200 --> 00:02:33,601
I'll stop you.
56
00:03:10,640 --> 00:03:14,770
Space, the final frontier.
57
00:03:15,480 --> 00:03:19,326
These are the voyages
of the starship Enterprise.
58
00:03:19,480 --> 00:03:24,850
to explore strange new worlds,
59
00:03:25,000 --> 00:03:29,369
to seek out new life
and new civilizations,
60
00:03:29,560 --> 00:03:33,884
to boldly go where no one
has gone before.
61
00:04:32,120 --> 00:04:36,125
I'm grateful for the Federation's offer
to escort me.
62
00:04:36,280 --> 00:04:41,002
But if I arrive on Rekag-Seronia
on board the Enterprise,
63
00:04:41,160 --> 00:04:43,731
the armed flagship of Starfleet,
64
00:04:43,880 --> 00:04:46,963
my mission as negotiator of peace
will be compromised.
65
00:04:47,120 --> 00:04:48,929
There must be
a Federation transport ship
66
00:04:49,080 --> 00:04:51,560
somewhere in the area
that could take me there.
67
00:04:51,720 --> 00:04:54,087
With all due respect,
68
00:04:54,240 --> 00:04:58,802
admiral, to put the ambassador
on board another unarmed transport
69
00:04:58,960 --> 00:05:00,962
would be to invite a second assault.
70
00:05:01,160 --> 00:05:04,687
I believe the attack on us
was an isolated incident, nothing more.
71
00:05:04,840 --> 00:05:08,083
Ambassador Alkar,
the Rekag-Seronia dispute
72
00:05:08,280 --> 00:05:11,250
has threatened Federation ships
for many months.
73
00:05:11,400 --> 00:05:14,244
We are grateful that you're willing
to undertake this mission,
74
00:05:14,400 --> 00:05:16,129
and you have our full support.
75
00:05:16,480 --> 00:05:17,527
Thank you, sir.
76
00:05:17,680 --> 00:05:21,162
However, we also recognize
that safety is an issue.
77
00:05:21,320 --> 00:05:24,483
Not just yours,
but the crew that escorts you.
78
00:05:24,640 --> 00:05:28,804
To send you on an unarmed transport
puts everyone at risk.
79
00:05:28,960 --> 00:05:31,725
I think it best if you proceed
to Rekag-Seronia
80
00:05:31,880 --> 00:05:34,121
aboard the Enterprise.
81
00:05:34,960 --> 00:05:36,325
Then I have no choice.
82
00:05:36,960 --> 00:05:38,962
Once you get to Rekag-Seronia,
83
00:05:39,120 --> 00:05:41,964
you can conduct your negotiations
as you see fit.
84
00:05:42,120 --> 00:05:45,966
Until then, you'll be in good hands
with Captain Picard.
85
00:05:48,040 --> 00:05:49,326
I understand, sir.
86
00:05:49,520 --> 00:05:52,410
Good luck,
and a successful journey.
87
00:05:58,720 --> 00:06:00,927
- Picard to Commander Riker.
- Yes, sir?
88
00:06:01,080 --> 00:06:02,525
Set a course for Seronia.
89
00:06:02,680 --> 00:06:04,250
Aye, sir.
90
00:06:36,680 --> 00:06:38,125
That will be all for today.
91
00:06:38,280 --> 00:06:41,762
There will be another class
tomorrow at 0700 hours.
92
00:06:45,000 --> 00:06:47,321
The skills are demanding.
93
00:06:47,480 --> 00:06:49,289
You're very disciplined.
94
00:06:49,440 --> 00:06:53,206
I believe in a strong connection
between body and mind.
95
00:06:54,120 --> 00:06:56,122
You obviously share
the same convictions.
96
00:06:56,280 --> 00:07:00,126
Yes, I do, only sometimes
my body has a problem
97
00:07:00,280 --> 00:07:02,760
conforming to my mind's wishes.
98
00:07:05,960 --> 00:07:09,362
I would imagine that your
self-discipline helps you in your work.
99
00:07:09,520 --> 00:07:11,204
I don't know about that.
100
00:07:11,360 --> 00:07:14,921
I think maybe my biggest asset
is patience.
101
00:07:15,480 --> 00:07:17,926
I let everyone talk
until they're exhausted.
102
00:07:18,120 --> 00:07:20,122
And when I start,
they're too tired to argue.
103
00:07:21,720 --> 00:07:24,451
You're going to need
all your patience in Seronia.
104
00:07:24,600 --> 00:07:27,843
I can't imagine how you're going to get
those two sides talking to each other.
105
00:07:28,000 --> 00:07:29,570
Neither can I.
106
00:07:29,760 --> 00:07:32,161
I won't know that until we get there.
107
00:07:32,840 --> 00:07:37,243
I tend to feel my way
through a situation.
108
00:07:41,760 --> 00:07:43,364
Deck 9.
109
00:07:43,800 --> 00:07:47,771
If I were empathic like you,
I'd have a real advantage.
110
00:07:47,920 --> 00:07:49,922
I thought Lumerians were empathic.
111
00:07:50,080 --> 00:07:52,924
Only with each other,
not other species.
112
00:07:53,080 --> 00:07:59,770
So I don't have any idea
what you might be feeling just now.
113
00:07:59,920 --> 00:08:01,524
Curiosity.
114
00:08:01,680 --> 00:08:04,365
What I sense from you
is very unusual.
115
00:08:04,520 --> 00:08:08,366
Calmness, serenity, tranquility.
116
00:08:08,520 --> 00:08:10,170
You seem to embody
the very qualities
117
00:08:10,320 --> 00:08:12,402
that you hope to draw out in others.
118
00:08:13,720 --> 00:08:15,051
Tell me, counselor,
119
00:08:15,200 --> 00:08:17,680
have you ever been involved
in diplomatic negotiations?
120
00:08:17,840 --> 00:08:20,161
Several times, with Captain Picard.
121
00:08:20,320 --> 00:08:21,446
There have been instances
122
00:08:21,640 --> 00:08:24,041
when having an empath along
has been helpful.
123
00:08:24,200 --> 00:08:27,841
I'm sure.
I could use some of that help.
124
00:08:29,800 --> 00:08:32,007
Would you come with me
when we reach Seronia?
125
00:08:32,160 --> 00:08:34,766
If the captain authorizes it,
of course I will.
126
00:08:34,920 --> 00:08:36,809
Good.
127
00:08:37,040 --> 00:08:39,281
I hope to see you again.
128
00:08:39,440 --> 00:08:40,680
You're late.
129
00:08:41,200 --> 00:08:44,568
Mother, I told you
that I'd be gone for over an hour.
130
00:08:44,720 --> 00:08:47,564
You're late because of her.
131
00:08:48,440 --> 00:08:50,010
Have you mated with him yet?
132
00:08:50,640 --> 00:08:52,961
- What?
- That's what you want, isn't it?
133
00:08:53,120 --> 00:08:56,681
Mother. Please, come in.
134
00:08:57,000 --> 00:09:01,483
I can always tell, the ones
with a certain look in their eye.
135
00:09:02,760 --> 00:09:04,250
I'd better go.
136
00:09:04,400 --> 00:09:06,243
- Mother, please--
- And I'll tell you this,
137
00:09:06,440 --> 00:09:10,650
if you do, you'll regret it
the rest of your life.
138
00:09:11,080 --> 00:09:14,687
Mother, come in, please.
You should lie down.
139
00:09:32,680 --> 00:09:34,250
Come in.
140
00:09:35,000 --> 00:09:36,411
Hi.
141
00:09:37,040 --> 00:09:38,530
It's that time again.
142
00:09:41,000 --> 00:09:43,048
The dreaded
crew-evaluation reports.
143
00:09:43,200 --> 00:09:45,407
Ugh. Does it have to be today?
144
00:09:45,640 --> 00:09:47,244
It's not going to be
any easier tomorrow.
145
00:09:48,560 --> 00:09:49,891
It might.
146
00:09:52,560 --> 00:09:54,528
What's wrong?
147
00:09:56,040 --> 00:10:00,967
I've just had a disturbing encounter
with Alkar's mother.
148
00:10:02,440 --> 00:10:04,249
She frightens me, Will.
149
00:10:04,440 --> 00:10:07,762
The feelings I sense from her
are malevolent.
150
00:10:08,240 --> 00:10:10,402
They're out of proportion, they're evil.
151
00:10:11,560 --> 00:10:14,291
I know she's been sick.
She's very old.
152
00:10:14,440 --> 00:10:16,761
She's probably senile.
153
00:10:17,560 --> 00:10:19,608
Who knows, we could all end up
that way someday.
154
00:10:24,840 --> 00:10:27,002
You're right.
155
00:10:28,600 --> 00:10:31,843
Okay, let's get through
these evaluations.
156
00:10:32,000 --> 00:10:34,606
And when we're done,
I'm going to reward myself
157
00:10:34,760 --> 00:10:37,969
with two ice cream sundaes.
158
00:10:38,120 --> 00:10:41,044
First, Molecular Biology.
159
00:10:41,520 --> 00:10:43,522
Lieutenant Jeffrey Fratis.
160
00:10:43,680 --> 00:10:45,444
Worf to Commander Riker.
161
00:10:45,600 --> 00:10:46,647
Go ahead.
162
00:10:46,800 --> 00:10:48,928
Can you report
to Ambassador Alkar's quarters?
163
00:10:49,120 --> 00:10:51,088
There is an emergency.
164
00:10:51,240 --> 00:10:52,924
We're on our way.
165
00:10:56,720 --> 00:10:58,324
Forty eds inoprovalene.
166
00:11:18,040 --> 00:11:19,644
I'm sorry, ambassador.
167
00:11:20,680 --> 00:11:24,401
She was ill.
I never should have brought her along.
168
00:11:25,800 --> 00:11:27,802
She was 93.
169
00:11:28,320 --> 00:11:29,731
She'd lived a long life.
170
00:11:31,960 --> 00:11:33,769
I should be grateful for that.
171
00:11:33,960 --> 00:11:36,850
Alkar, is there anything I can do?
172
00:11:38,440 --> 00:11:40,488
Counselor.
173
00:11:41,320 --> 00:11:42,924
There's a funeral meditation.
174
00:11:43,480 --> 00:11:45,369
Part of our rituals.
175
00:11:45,520 --> 00:11:46,726
As an empath,
176
00:11:46,920 --> 00:11:50,049
you're the only person on board
who could perform it with me.
177
00:11:51,240 --> 00:11:52,890
I'll be glad to help.
178
00:12:04,680 --> 00:12:08,526
This meditation is one
of our most sacred ceremonies.
179
00:12:11,920 --> 00:12:14,446
Hold the stone like this.
180
00:12:19,280 --> 00:12:21,408
Say after me:
181
00:12:21,560 --> 00:12:25,406
An end to grief.
182
00:12:25,600 --> 00:12:29,366
- An end to pain.
- An end to pain.
183
00:12:29,600 --> 00:12:31,807
Strength comes from love.
184
00:12:32,120 --> 00:12:34,202
Strength comes from love.
185
00:12:34,440 --> 00:12:36,886
And courage from wisdom.
186
00:12:37,160 --> 00:12:39,527
And courage from wisdom.
187
00:12:53,640 --> 00:12:55,085
Thank you.
188
00:13:21,400 --> 00:13:23,971
Computer,
today's appointment calendar.
189
00:13:24,120 --> 00:13:28,842
0900 hours, counseling
session with Ensign Janeway.
190
00:13:29,000 --> 00:13:31,241
1000 hours, counseling session--
191
00:13:31,400 --> 00:13:32,970
Cancel them.
192
00:13:33,160 --> 00:13:35,049
Cancel everything till after lunch.
193
00:13:35,200 --> 00:13:37,123
Acknowledged.
194
00:13:48,160 --> 00:13:49,491
You wanted to see me, doctor?
195
00:13:49,680 --> 00:13:52,923
Yes, captain. I'm sorry to bother you,
but I'm a little concerned.
196
00:13:53,080 --> 00:13:55,686
I haven't been able to determine
the cause of death.
197
00:13:55,840 --> 00:13:58,969
She was elderly,
and Alkar said she had been ill,
198
00:13:59,120 --> 00:14:02,010
but I found no evidence
of any disease.
199
00:14:02,160 --> 00:14:05,960
I did find abnormally high levels
of neurotransmitter residue
200
00:14:06,120 --> 00:14:07,963
in her cerebral cortex.
201
00:14:08,120 --> 00:14:10,282
What are you suggesting?
202
00:14:10,440 --> 00:14:12,169
I'd like to do an autopsy.
203
00:14:12,320 --> 00:14:13,606
I've already spoken to Alkar,
204
00:14:13,760 --> 00:14:16,809
and he informs me
Lumerian custom forbids it.
205
00:14:17,000 --> 00:14:19,321
Could you speak with him?
206
00:14:21,240 --> 00:14:24,608
You suspect that her death poses
some kind of threat to the Enterprise?
207
00:14:25,480 --> 00:14:27,403
Well...
208
00:14:29,880 --> 00:14:31,166
No.
209
00:14:32,840 --> 00:14:37,084
Then we have no alternative
but to concur with his wishes.
210
00:16:11,720 --> 00:16:12,801
Deanna.
211
00:16:13,520 --> 00:16:15,443
Hello.
212
00:16:16,920 --> 00:16:19,207
Come in, please.
213
00:16:21,560 --> 00:16:24,040
I thought you might like
some company,
214
00:16:24,200 --> 00:16:26,407
if you're not too busy.
215
00:16:26,800 --> 00:16:29,246
Nothing that can't wait.
216
00:16:29,400 --> 00:16:32,609
Would you like something to drink?
217
00:16:32,800 --> 00:16:34,609
No.
218
00:16:35,600 --> 00:16:38,331
I'd like you to talk to me.
219
00:16:38,480 --> 00:16:40,448
About?
220
00:16:40,640 --> 00:16:42,722
About you.
221
00:16:43,120 --> 00:16:46,203
I don't know anything about you.
222
00:16:46,400 --> 00:16:48,607
And I'd like to.
223
00:16:48,760 --> 00:16:51,081
There's very little to know.
224
00:16:51,280 --> 00:16:53,886
I lead a very simple life.
225
00:16:55,560 --> 00:16:58,643
What kind of woman
do you find attractive?
226
00:17:01,320 --> 00:17:04,324
Do you find me attractive?
227
00:17:04,720 --> 00:17:07,007
Extremely.
228
00:17:07,480 --> 00:17:11,963
And when you find someone attractive,
what do you usually do?
229
00:17:14,800 --> 00:17:18,771
That depends on a lot of things.
230
00:17:18,920 --> 00:17:20,251
Hmm.
231
00:17:20,760 --> 00:17:24,207
Is it really so complicated?
232
00:17:27,280 --> 00:17:29,487
It can be.
233
00:17:29,840 --> 00:17:34,721
Well, perhaps you overthink things.
234
00:17:41,400 --> 00:17:43,368
Deanna.
235
00:17:44,520 --> 00:17:46,488
Yes?
236
00:17:47,800 --> 00:17:49,211
I'm sorry.
237
00:17:49,800 --> 00:17:52,371
If I led you to believe...
238
00:17:54,360 --> 00:17:56,408
You're very beautiful.
239
00:17:58,720 --> 00:18:04,011
But our relationship can't be like that.
240
00:18:21,920 --> 00:18:24,002
Deck 4.
241
00:18:47,200 --> 00:18:49,043
Sir.
242
00:18:54,960 --> 00:18:56,007
Will.
243
00:18:57,600 --> 00:19:00,331
We were supposed to finish
the crew-evaluation reports.
244
00:19:00,520 --> 00:19:02,807
Of course. Come in.
245
00:19:06,440 --> 00:19:07,726
Sir.
246
00:19:07,880 --> 00:19:09,086
As you were.
247
00:19:09,240 --> 00:19:10,969
Yes, sir. Thank you, sir.
248
00:19:11,120 --> 00:19:12,610
I was just leaving.
249
00:19:12,760 --> 00:19:15,764
If there's anything else I need,
I know where to find you.
250
00:19:16,600 --> 00:19:18,568
Yes, ma'am.
251
00:19:23,560 --> 00:19:25,722
Are you bothered by his being here?
252
00:19:26,920 --> 00:19:28,126
Of course not.
253
00:19:28,320 --> 00:19:30,721
Good, because it's really
none of your business.
254
00:19:30,880 --> 00:19:32,723
I know that.
255
00:19:33,320 --> 00:19:37,086
I believe we were with
Lieutenant Fratis in Molecular Biology.
256
00:19:37,760 --> 00:19:39,808
Why do I think you're upset?
257
00:19:40,400 --> 00:19:42,482
I don't know.
258
00:19:42,640 --> 00:19:44,642
Could we just continue
with the evaluation?
259
00:19:45,760 --> 00:19:49,048
Will, remember
who you're talking to.
260
00:19:49,200 --> 00:19:51,248
You are bothered, I can tell.
261
00:19:52,760 --> 00:19:55,491
Deanna, I'm sorry I intruded.
262
00:19:56,440 --> 00:19:58,727
When you're ready to work,
why don't you give me a call?
263
00:19:58,920 --> 00:20:00,649
I Will.
264
00:20:10,080 --> 00:20:13,846
Captain's log, stardate 46073.6.
265
00:20:14,000 --> 00:20:16,810
We have arrived without incident
at Rekag-Seronia,
266
00:20:16,960 --> 00:20:19,566
where two members
of Ambassador Alkar's delegation
267
00:20:19,720 --> 00:20:20,881
have been waiting.
268
00:20:21,040 --> 00:20:25,523
They have joined us to report
on the situation in the capital city.
269
00:20:25,720 --> 00:20:27,768
Things have deteriorated steadily.
270
00:20:27,920 --> 00:20:31,527
Rekag sympathizers in outlying
districts have attacked several towns.
271
00:20:31,680 --> 00:20:34,411
But I was under the impression
that there was a ceasefire agreement.
272
00:20:34,560 --> 00:20:36,642
It was broken
before it went into effect.
273
00:20:36,800 --> 00:20:39,121
A Rekag shuttle
strayed into Seronian space
274
00:20:39,280 --> 00:20:41,044
and was destroyed by fighter craft.
275
00:20:41,200 --> 00:20:43,726
Naturally, the Rekags retaliated.
276
00:20:43,880 --> 00:20:46,690
There's been fighting ever since.
277
00:20:46,840 --> 00:20:48,649
If they would just sit down with me--
278
00:20:48,800 --> 00:20:51,849
The Rekags won't go
into Seronian territory for talks,
279
00:20:52,000 --> 00:20:54,082
and the Seronians
won't go to Rekag.
280
00:20:54,240 --> 00:20:55,924
In the meantime, they fight.
281
00:20:56,080 --> 00:20:58,651
Ambassador,
the situation sounds so volatile.
282
00:20:58,800 --> 00:21:00,802
Perhaps a cooling-off period.
283
00:21:00,960 --> 00:21:03,361
These people need
an end to the fighting now.
284
00:21:03,520 --> 00:21:08,651
To delay a week, even a few days,
could cost thousands of lives.
285
00:21:08,800 --> 00:21:10,882
Then I would recommend
that we ask both sides
286
00:21:11,080 --> 00:21:13,208
if they would agree to meet
in the city of Darthan.
287
00:21:13,360 --> 00:21:14,407
Why Darthan?
288
00:21:14,880 --> 00:21:17,770
It's a coastal city, it has been neutral
throughout the conflict.
289
00:21:17,960 --> 00:21:21,248
Both Seronians and Rekag
loyalists live there.
290
00:21:21,400 --> 00:21:23,448
It might be acceptable
as a compromise.
291
00:21:24,560 --> 00:21:26,244
Contact their leaders.
292
00:21:26,400 --> 00:21:30,246
If they will meet me in Darthan,
I will join them there tomorrow.
293
00:21:30,720 --> 00:21:32,688
I know it must be my imagination,
294
00:21:32,840 --> 00:21:34,649
but it seems as though
Lieutenant Pinder
295
00:21:34,800 --> 00:21:37,121
just doesn't want me in his section.
296
00:21:37,280 --> 00:21:39,089
What makes you think that?
297
00:21:39,240 --> 00:21:40,526
He's so critical.
298
00:21:40,680 --> 00:21:43,570
I can't ever do anything to please him.
And I try, counselor.
299
00:21:43,720 --> 00:21:47,008
I try to make sure there's nothing
he could find fault with.
300
00:21:47,200 --> 00:21:48,929
Give me an example
of what you mean.
301
00:21:49,080 --> 00:21:53,290
Well, yesterday, I was running routine
diagnostics on the sensor pallets.
302
00:21:53,440 --> 00:21:54,521
They checked out.
303
00:21:54,680 --> 00:21:59,208
But Lieutenant Pinder questioned me
because I'd allowed a 0.023 variance.
304
00:21:59,600 --> 00:22:01,602
That's well within specifications.
305
00:22:02,240 --> 00:22:04,641
He goes out of his way
to criticize me.
306
00:22:04,880 --> 00:22:07,451
Do you know of any reason
why he might do that?
307
00:22:07,800 --> 00:22:10,451
No. That's why I'm here.
308
00:22:11,800 --> 00:22:15,771
Well, maybe he's just tired
of hearing you complain.
309
00:22:16,600 --> 00:22:17,647
Pardon me?
310
00:22:17,800 --> 00:22:20,690
I know I'm certainly tired of it.
311
00:22:20,840 --> 00:22:22,649
How do you think it feels
to sit and listen
312
00:22:22,800 --> 00:22:25,485
to someone whine
about themselves all the time?
313
00:22:26,440 --> 00:22:28,647
Heh. Well, I didn't realize I was--
314
00:22:28,800 --> 00:22:31,007
This isn't Starfleet Academy.
315
00:22:31,440 --> 00:22:33,966
You're not going to be coddled.
316
00:22:34,160 --> 00:22:35,400
If you can't take it here,
317
00:22:35,560 --> 00:22:38,370
then you might think about
a transport ship.
318
00:22:38,520 --> 00:22:40,363
There's a lot less pressure there.
319
00:22:40,520 --> 00:22:42,648
But I love being on the Enterprise.
320
00:22:42,800 --> 00:22:44,404
I don't wanna be anywhere else.
321
00:22:44,680 --> 00:22:48,571
If you aren't up to it,
then you don't deserve to be here.
322
00:22:48,760 --> 00:22:50,808
Isn't that right?
323
00:22:50,960 --> 00:22:52,007
I guess so.
324
00:22:52,480 --> 00:22:57,327
So you better take ahold of yourself,
or be prepared for transfer.
325
00:22:58,920 --> 00:23:01,127
I will, counselor.
326
00:23:01,280 --> 00:23:03,009
Thank you.
327
00:23:06,400 --> 00:23:08,687
Glad I could help.
328
00:23:21,480 --> 00:23:23,209
Yeah, here we go.
329
00:23:23,360 --> 00:23:26,682
Biofilter log on Sev Maylor.
330
00:23:30,880 --> 00:23:34,043
Geordi, could this log
have been damaged in any way?
331
00:23:34,200 --> 00:23:36,328
I don't think so. Why do you ask?
332
00:23:36,880 --> 00:23:39,042
There's a discrepancy
between the log
333
00:23:39,200 --> 00:23:42,647
and the tricorder readings
I took just three days later.
334
00:23:42,800 --> 00:23:46,247
The tricorder shows
massive physiological deterioration,
335
00:23:46,440 --> 00:23:49,683
compared with her condition
when she beamed aboard.
336
00:23:49,840 --> 00:23:51,888
I find it hard to believe
that so much damage
337
00:23:52,040 --> 00:23:54,327
could have occurred
in such a short period of time.
338
00:23:54,480 --> 00:23:57,370
Hmm. Well, I can run a diagnostic
339
00:23:57,520 --> 00:23:59,522
on the biofilter system
and your tricorder.
340
00:23:59,680 --> 00:24:00,806
Thanks.
341
00:24:01,000 --> 00:24:03,082
Of course, the best way
to get the information I need
342
00:24:03,240 --> 00:24:04,571
would be to do an autopsy.
343
00:24:16,120 --> 00:24:18,771
Ambassador, we've received word
344
00:24:18,920 --> 00:24:21,002
from the Seronian
and the Rekag delegates.
345
00:24:21,160 --> 00:24:23,447
They've agreed to meet with you
in Darthan tomorrow.
346
00:24:23,600 --> 00:24:25,329
Thank you, commander.
347
00:24:33,760 --> 00:24:36,650
Counselor Troi
has altered her appearance.
348
00:24:38,600 --> 00:24:40,489
Am I interrupting?
349
00:24:40,640 --> 00:24:43,120
Hello, counselor.
350
00:24:44,560 --> 00:24:45,721
You want him.
351
00:24:45,920 --> 00:24:48,764
I can tell.
But you have nothing to give him.
352
00:24:48,960 --> 00:24:50,530
Deanna,
could I talk to you in private?
353
00:24:50,680 --> 00:24:53,650
And you, you're envious of him.
354
00:24:54,120 --> 00:24:57,169
You pretend to support him,
but secretly you want him to fail.
355
00:24:57,320 --> 00:24:58,367
That's not so.
356
00:24:58,960 --> 00:25:01,804
Please. You must return
to your quarters.
357
00:25:01,960 --> 00:25:03,644
I won't. I want to be here with you.
358
00:25:03,800 --> 00:25:05,040
Ambassador.
359
00:25:06,280 --> 00:25:08,886
The counselor and I
are needed on the Bridge.
360
00:25:10,120 --> 00:25:12,122
Of course, commander.
361
00:25:22,080 --> 00:25:23,809
I don't know what you thought
you were doing,
362
00:25:24,000 --> 00:25:26,128
but you were way out of line.
363
00:25:26,280 --> 00:25:28,044
Deck 9.
364
00:25:32,840 --> 00:25:36,322
All right, Deanna,
just what the hell is all this?
365
00:25:36,480 --> 00:25:42,442
Hmm. Imzadi,
do you still care about me?
366
00:25:42,640 --> 00:25:44,642
Of course I care about you.
367
00:25:44,800 --> 00:25:47,167
I'm worried about you.
368
00:25:47,320 --> 00:25:48,970
What's all this?
369
00:25:49,120 --> 00:25:51,691
Don't you think I'm attractive?
370
00:25:52,680 --> 00:25:55,650
- This just isn't you.
- Oh, heh.
371
00:25:56,120 --> 00:25:58,009
Oh, it is.
372
00:25:59,600 --> 00:26:02,365
You want me, don't you?
373
00:26:03,000 --> 00:26:06,482
- Deanna.
- I need you.
374
00:26:12,000 --> 00:26:13,923
What is this?
375
00:26:15,960 --> 00:26:17,724
Please.
376
00:26:33,040 --> 00:26:34,690
TROY.
Come 'm.
377
00:26:37,720 --> 00:26:40,246
Deanna, I'm leaving for the surface.
378
00:26:44,840 --> 00:26:46,604
You said you'd take me with you.
379
00:26:46,880 --> 00:26:48,803
I know.
380
00:26:50,000 --> 00:26:51,445
But that's not possible now.
381
00:26:51,920 --> 00:26:54,730
You said I'd be helpful.
You needed me.
382
00:26:54,920 --> 00:26:55,967
And I still do.
383
00:26:56,400 --> 00:26:57,845
You've done so much for me.
384
00:26:58,400 --> 00:27:00,562
Then take me. Don't leave me here.
385
00:27:04,400 --> 00:27:06,402
Is Liva going with you?
386
00:27:06,720 --> 00:27:08,768
She's been on Seronia for weeks.
387
00:27:08,920 --> 00:27:11,127
She knows the people, the situation.
388
00:27:11,440 --> 00:27:14,284
She wants to take you
away from me.
389
00:27:15,320 --> 00:27:19,006
Deanna, you are my anchor.
390
00:27:19,440 --> 00:27:21,442
I need you more than
you could possibly realize.
391
00:27:21,600 --> 00:27:22,931
Do you understand?
392
00:27:23,080 --> 00:27:27,244
I need you here, making it possible
for me to do my work.
393
00:27:27,960 --> 00:27:29,644
I won't let her have you!
394
00:27:29,840 --> 00:27:31,763
I'll stop her.
395
00:27:38,360 --> 00:27:41,011
I will go with you. Take me with you.
396
00:27:41,160 --> 00:27:44,960
Please, Alkar, don't leave me.
397
00:27:45,120 --> 00:27:47,441
Don't do this!
398
00:27:49,600 --> 00:27:52,331
No!
399
00:27:53,600 --> 00:27:55,443
You wouldn't have recognized her.
400
00:27:55,600 --> 00:27:58,683
Her dress, her hair,
401
00:27:58,840 --> 00:28:01,127
everything about her.
402
00:28:03,280 --> 00:28:05,681
I'm closer to Deanna
than I've ever been to anyone,
403
00:28:05,840 --> 00:28:11,290
and last night, she was someone
that I had never seen before.
404
00:28:11,800 --> 00:28:13,040
And you don't know of anything
405
00:28:13,200 --> 00:28:15,407
that might have caused her
to behave like that?
406
00:28:15,560 --> 00:28:17,324
No. I've thought and thought about it.
407
00:28:17,480 --> 00:28:19,369
I don't have an answer.
408
00:28:20,840 --> 00:28:24,890
Computer,
location of Counselor Troi.
409
00:28:25,040 --> 00:28:26,804
Deck 6, Corridor B.
410
00:28:26,960 --> 00:28:28,849
Let's go.
411
00:28:34,000 --> 00:28:35,684
Ambassador, I came to alert you
412
00:28:35,840 --> 00:28:38,207
that the Rekags and the Seronians
are in disagreement
413
00:28:38,400 --> 00:28:40,687
about the seating arrangements
at the conference table.
414
00:28:40,840 --> 00:28:42,171
I'm not surprised.
415
00:28:42,400 --> 00:28:45,802
The good news, however, is that
the ceasefire seems to be holding.
416
00:28:46,840 --> 00:28:50,083
And that is by far the best news.
417
00:28:50,240 --> 00:28:51,287
Thank you, captain.
418
00:28:51,760 --> 00:28:53,683
Chief.
419
00:28:54,840 --> 00:28:57,411
- Will you take me with you?
- Deanna.
420
00:28:57,720 --> 00:28:59,529
Deanna, I already told you,
421
00:28:59,680 --> 00:29:02,160
- you can't--
- I won't let her have you.
422
00:29:13,360 --> 00:29:16,204
Security to Transporter Room 2.
423
00:29:16,360 --> 00:29:19,250
Don't try to stop me! No!
424
00:29:19,440 --> 00:29:20,521
No!
425
00:29:20,680 --> 00:29:22,489
Let go!
426
00:29:23,080 --> 00:29:25,447
It's nothing, it's superficial.
427
00:29:25,600 --> 00:29:26,726
What happened to Deanna?
428
00:29:26,920 --> 00:29:27,967
- No.
- Hold On.
429
00:29:28,160 --> 00:29:30,606
All of the systems
in her body have elevated readings.
430
00:29:30,760 --> 00:29:32,250
Take her to Sickbay.
431
00:29:32,400 --> 00:29:34,562
I want to see you in Sickbay too.
432
00:29:34,720 --> 00:29:38,327
Captain, perhaps we should delay
transporting to the surface.
433
00:29:38,480 --> 00:29:39,720
No.
434
00:29:39,920 --> 00:29:42,127
You should proceed
with your mission.
435
00:29:42,280 --> 00:29:43,770
- Very well.
- Chief.
436
00:29:43,920 --> 00:29:45,604
Transport them
to the planet surface.
437
00:29:45,800 --> 00:29:47,404
Aye, sir.
438
00:29:49,440 --> 00:29:50,805
We'll have to sedate her.
439
00:29:51,000 --> 00:29:53,685
- Twenty eds melorizin.
- Yes, doctor.
440
00:29:56,640 --> 00:29:57,687
How's it feeling?
441
00:29:57,840 --> 00:30:00,889
It's a little stiff, but it'll be fine.
442
00:30:01,040 --> 00:30:02,371
It'll disappear in a day or two.
443
00:30:02,520 --> 00:30:03,646
Dr. Crusher?
444
00:30:03,800 --> 00:30:06,121
I think you should see
these readings, doctor.
445
00:30:06,320 --> 00:30:10,245
Her neurotransmitter levels
are 300 percent above normal.
446
00:30:15,800 --> 00:30:17,768
If you remember,
447
00:30:17,960 --> 00:30:21,123
I found extremely high levels
of neurotransmitter residue
448
00:30:21,280 --> 00:30:22,441
in Alkar's mother.
449
00:30:23,600 --> 00:30:25,568
Could Deanna have picked up
some disease from her?
450
00:30:25,760 --> 00:30:26,886
I don't know.
451
00:30:27,040 --> 00:30:29,805
I need to do that autopsy.
452
00:30:29,960 --> 00:30:32,691
I don't care about the customs
of Alkar's people.
453
00:30:32,840 --> 00:30:34,444
I need to find out
if there's a connection
454
00:30:34,640 --> 00:30:37,530
between what killed Maylor
and what's happening to Troi.
455
00:30:40,320 --> 00:30:41,651
Picard to Lieutenant Worf.
456
00:30:41,800 --> 00:30:43,529
Worf here, captain.
457
00:30:43,680 --> 00:30:46,650
Mr. Worf,
contact Ambassador Alkar.
458
00:30:46,800 --> 00:30:47,847
I need to speak with him.
459
00:30:48,000 --> 00:30:52,050
Doctor, neural energy is now
340 percent above normal.
460
00:30:52,240 --> 00:30:55,210
Captain, Ambassador Alkar
is at the negotiation table
461
00:30:55,360 --> 00:30:57,283
and cannot be disturbed.
462
00:31:01,480 --> 00:31:04,165
Proceed with the autopsy.
463
00:31:04,880 --> 00:31:08,646
Medical log, stardate 46075.1.
464
00:31:08,840 --> 00:31:11,491
I have performed an autopsy
on Alkar's mother.
465
00:31:11,680 --> 00:31:13,170
But instead of answering
our questions,
466
00:31:13,600 --> 00:31:17,002
the results have created
an even deeper mystery.
467
00:31:17,160 --> 00:31:19,527
I don't have any explanation for this.
468
00:31:19,680 --> 00:31:21,250
When I examined Maylor's body,
469
00:31:21,440 --> 00:31:24,842
I found her heart, her lungs,
her skeletal structure,
470
00:31:25,000 --> 00:31:28,846
most of the systems in her body,
were those of a 30-year-old.
471
00:31:29,840 --> 00:31:31,922
But how could that be?
We both saw the woman.
472
00:31:32,080 --> 00:31:33,206
That's not all.
473
00:31:33,400 --> 00:31:36,529
I compared Maylor and Alkar's DNA.
474
00:31:36,680 --> 00:31:41,481
I don't know who that woman was,
but she was definitely not his mother.
475
00:31:45,040 --> 00:31:47,850
Deanna's condition
is deteriorating rapidly.
476
00:31:48,000 --> 00:31:50,082
She could die.
477
00:31:50,240 --> 00:31:52,686
There are questions
that only Alkar can answer.
478
00:31:55,320 --> 00:31:56,446
Picard to Lieutenant Worf.
479
00:31:56,640 --> 00:31:58,051
Worf here, captain.
480
00:31:58,200 --> 00:32:00,771
Meet me in Transporter Room 2.
481
00:32:00,920 --> 00:32:02,285
We're going down to the surface.
482
00:32:02,480 --> 00:32:04,403
Aye, sir.
483
00:32:10,440 --> 00:32:11,885
No, she wasn't my mother.
484
00:32:12,040 --> 00:32:14,884
And she wasn't 93 years old.
485
00:32:15,440 --> 00:32:18,569
Captain, did you perform an autopsy
against my wishes?
486
00:32:18,720 --> 00:32:20,848
Yes, for a very good reason.
487
00:32:21,040 --> 00:32:24,089
Counselor Deanna Troi
is in Sickbay dying.
488
00:32:24,240 --> 00:32:26,242
Dr. Crusher doesn't know
the cause of her condition,
489
00:32:26,400 --> 00:32:28,801
but I believe you do.
490
00:32:28,960 --> 00:32:31,247
Alkar, we need you.
491
00:32:31,400 --> 00:32:34,085
The Rekags have withdrawn
some of their concessions,
492
00:32:34,280 --> 00:32:36,647
and the Seronians are threatening
to break off the talks.
493
00:32:36,800 --> 00:32:37,847
I'll be right there.
494
00:32:38,000 --> 00:32:39,684
But...
495
00:32:43,240 --> 00:32:45,447
They've been arguing
for hours in there.
496
00:32:45,600 --> 00:32:47,728
It seems hopeless.
497
00:32:47,880 --> 00:32:51,441
But now,
when expectations are lowest,
498
00:32:51,600 --> 00:32:54,763
now is the moment
I can be most effective.
499
00:32:54,920 --> 00:32:58,641
If I'm focused, centered,
free of disquieting thoughts,
500
00:32:59,440 --> 00:33:01,408
I can turn these factions
toward peace.
501
00:33:01,560 --> 00:33:03,289
- Alkar--
- Hear me out, captain.
502
00:33:03,440 --> 00:33:05,761
It's important you understand.
503
00:33:12,240 --> 00:33:15,005
You see, I discovered long ago,
504
00:33:15,160 --> 00:33:17,970
I had the ability
to channel my darker thoughts,
505
00:33:18,120 --> 00:33:21,806
my unwanted emotions to others,
leaving me unencumbered.
506
00:33:24,000 --> 00:33:26,970
Is this what you've been doing
to Counselor Troi?
507
00:33:27,560 --> 00:33:29,164
I hadn't planned it.
508
00:33:29,360 --> 00:33:32,603
I'd expected Maylor
to live through the negotiation.
509
00:33:33,080 --> 00:33:35,287
Her death could not
have been more untimely.
510
00:33:35,720 --> 00:33:38,326
So then
you deliberately used Deanna.
511
00:33:39,520 --> 00:33:41,522
She's an empath.
512
00:33:41,680 --> 00:33:44,684
I was reasonably certain
I could establish a link with her.
513
00:33:44,840 --> 00:33:47,810
And frankly, I was amazed
when I saw how quickly she'd aged.
514
00:33:48,000 --> 00:33:50,321
Usually my receptacles
survive for years.
515
00:33:51,120 --> 00:33:52,610
Receptacles?
516
00:33:52,880 --> 00:33:55,167
Come now, captain.
517
00:33:55,760 --> 00:33:58,889
Surely you can see
there's a broader canvas here.
518
00:33:59,040 --> 00:34:03,967
If I came to these peace talks
hindered by unwanted emotions,
519
00:34:04,240 --> 00:34:07,483
then the Rekags and Seronians
would be condemned to go on fighting.
520
00:34:07,640 --> 00:34:11,850
You cannot explain away
a wantonly immoral act
521
00:34:12,000 --> 00:34:16,528
because you think that it is connected
to some higher purpose.
522
00:34:18,080 --> 00:34:20,731
Captain,
do you know how many people
523
00:34:20,880 --> 00:34:24,362
have died on this planet
in the last 48 hours?
524
00:34:24,520 --> 00:34:26,602
Thousands.
525
00:34:26,760 --> 00:34:29,491
Deanna Troi is just one individual.
526
00:34:29,640 --> 00:34:34,328
That does not justify brutalizing her,
nor any of the others you have used.
527
00:34:36,040 --> 00:34:37,610
Ask the Seronian and Rekag children
528
00:34:37,800 --> 00:34:40,167
who go to bed each night
in fear of their lives.
529
00:34:41,440 --> 00:34:42,930
Captain, I get no payment.
530
00:34:43,480 --> 00:34:46,882
I have no power base, no agenda.
531
00:34:47,040 --> 00:34:50,089
I'm willing to risk my life
simply to help others.
532
00:34:50,280 --> 00:34:53,170
Do you think that makes you
appear courageous?
533
00:34:53,360 --> 00:34:55,567
Because you're mistaken.
534
00:34:55,960 --> 00:34:57,883
You're a coward, Alkar.
535
00:34:58,120 --> 00:35:00,885
You exploit the innocent
536
00:35:01,560 --> 00:35:03,210
because you're unwilling
537
00:35:03,360 --> 00:35:07,524
to shoulder the burdens
of unpleasant emotions.
538
00:35:08,280 --> 00:35:12,001
Well, this time
you will be held accountable.
539
00:35:12,160 --> 00:35:15,243
I'm taking you back to the Enterprise
to release Counselor Troi.
540
00:35:15,400 --> 00:35:18,085
I have no intention
of releasing her now or ever.
541
00:35:18,320 --> 00:35:21,290
Alkar, everything is falling apart.
542
00:35:21,440 --> 00:35:22,726
You have to come now.
543
00:35:24,600 --> 00:35:25,931
If you'll excuse me, captain.
544
00:35:26,080 --> 00:35:27,764
Mr. Worf.
545
00:35:32,400 --> 00:35:33,447
I'm needed.
546
00:35:33,600 --> 00:35:36,524
You and your security chief
will leave.
547
00:35:59,240 --> 00:36:01,288
Lock on to Alkar's signal.
Bring him on board.
548
00:36:01,440 --> 00:36:04,808
Captain, I'm sure the Seronians
have reactivated their security field.
549
00:36:04,960 --> 00:36:07,281
Then work with Mr. La Forge
to find a way to break through.
550
00:36:07,440 --> 00:36:09,124
- I want that man on this ship.
- Aye, sir.
551
00:36:09,280 --> 00:36:11,089
I'll be in Sickbay.
552
00:36:13,240 --> 00:36:16,369
If Alkar is flooding her
with this psychic waste,
553
00:36:16,520 --> 00:36:19,683
that would explain
the high level of neurotransmitters.
554
00:36:19,840 --> 00:36:22,366
All these negative emotions
pouring into her
555
00:36:22,640 --> 00:36:24,722
have caused
a chemical response in her brain.
556
00:36:24,880 --> 00:36:26,644
Isn't there something
to counteract it?
557
00:36:26,880 --> 00:36:29,042
Enzymic decontaminants
will be able to reduce
558
00:36:29,200 --> 00:36:31,123
the level of neurotransmitters.
559
00:36:31,280 --> 00:36:34,568
But I can't make any headway
unless Alkar stops what he's doing.
560
00:36:34,720 --> 00:36:36,802
He has no intention of stopping.
561
00:36:37,000 --> 00:36:40,243
He feels perfectly justified
in using her until she dies.
562
00:36:41,240 --> 00:36:42,571
Then Deanna has to die.
563
00:36:44,560 --> 00:36:46,164
In order to save Deanna,
564
00:36:47,160 --> 00:36:50,004
Alkar has to break his link with her.
And the only way he can do that
565
00:36:50,160 --> 00:36:53,084
is if she's no longer
an adequate receptacle.
566
00:36:53,240 --> 00:36:56,528
When Maylor died,
Alkar turned immediately to Deanna.
567
00:36:57,680 --> 00:37:00,206
If Deanna dies,
and he breaks the link with her,
568
00:37:00,400 --> 00:37:02,004
then he will choose someone else.
569
00:37:02,160 --> 00:37:03,764
Possibly someone
from his own delegation.
570
00:37:03,920 --> 00:37:06,685
Wait a minute.
You're talking about killing Deanna.
571
00:37:06,880 --> 00:37:08,564
I'll be able to resuscitate her, Will,
572
00:37:08,720 --> 00:37:10,722
as long as it's not
more than 3O minutes.
573
00:37:10,880 --> 00:37:13,201
But the big question is,
will that be enough time?
574
00:37:13,400 --> 00:37:15,448
Alkar has to establish
a link with someone else
575
00:37:15,600 --> 00:37:19,082
before we revive Deanna,
or else he might turn back to her.
576
00:37:19,360 --> 00:37:23,843
We must bear in mind that we'll
be putting his next victim at risk.
577
00:37:24,640 --> 00:37:26,881
I want every possible
security measure taken
578
00:37:27,040 --> 00:37:28,371
to protect that person.
579
00:37:31,640 --> 00:37:32,766
How will you...?
580
00:37:33,360 --> 00:37:37,410
I'll give her a hypospray of dylamadon.
It's the gentlest way.
581
00:37:37,880 --> 00:37:40,087
Proceed, doctor.
582
00:37:55,440 --> 00:37:57,408
Well, my friend,
583
00:37:57,560 --> 00:38:01,610
the era of bloodshed and conflict
appears to be over.
584
00:38:01,760 --> 00:38:04,240
- Alkar--
- What is it?
585
00:38:04,400 --> 00:38:06,641
No, I'm fine. Just a little lightheaded.
586
00:38:06,840 --> 00:38:08,001
Oh, you're exhausted.
587
00:38:08,160 --> 00:38:09,571
Do you want a doctor?
588
00:38:09,760 --> 00:38:11,205
No. No, of course not.
589
00:38:11,360 --> 00:38:13,328
Enterprise to Ambassador Alkar.
590
00:38:13,480 --> 00:38:15,767
Respond, sir.
591
00:38:15,920 --> 00:38:17,001
I'm here, captain.
592
00:38:17,240 --> 00:38:19,720
Ambassador, you must return
to the Enterprise immediately.
593
00:38:19,880 --> 00:38:21,882
Counselor Troi is dying.
594
00:38:22,040 --> 00:38:24,202
We are prepared
to transport you from the surface
595
00:38:24,400 --> 00:38:26,084
whether you come willingly or not.
596
00:38:26,280 --> 00:38:28,487
There are security forcefields
protecting us, captain.
597
00:38:28,640 --> 00:38:30,210
They won't protect you any longer.
598
00:38:30,360 --> 00:38:32,203
Transporter Room 2,
prepare to energize.
599
00:38:33,920 --> 00:38:36,127
We're ready, captain.
600
00:38:48,920 --> 00:38:50,445
Computer, make a note.
601
00:38:50,600 --> 00:38:54,241
Death occurred at 1430 hours
from respiratory and renal failure.
602
00:38:56,560 --> 00:38:58,005
Will you wait for me in my quarters?
603
00:38:58,160 --> 00:39:00,242
Of course.
604
00:39:08,480 --> 00:39:10,005
It's a tragic loss.
605
00:39:10,200 --> 00:39:11,326
But her death had a purpose.
606
00:39:11,480 --> 00:39:14,131
I intend to make certain that you
answer for what you have done.
607
00:39:14,800 --> 00:39:16,484
Your own Federation council
has promised me
608
00:39:16,640 --> 00:39:19,849
a safe and timely passage
back to my planet.
609
00:39:20,040 --> 00:39:22,122
I expect you to honor that, captain.
610
00:39:36,160 --> 00:39:38,731
- How much longer do we have?
- Three minutes and 4O seconds.
611
00:39:38,920 --> 00:39:41,446
Transporter Room 2, I want you
to lock on to the young woman
612
00:39:41,600 --> 00:39:42,806
in Ambassador Alkar's quarters.
613
00:39:42,960 --> 00:39:44,610
We may have to transport her
out of there.
614
00:39:44,760 --> 00:39:46,888
- Yes, captain.
- Mr. Worf, I want you
615
00:39:47,040 --> 00:39:48,644
to station yourself
outside her quarters.
616
00:39:48,800 --> 00:39:50,325
Aye, sir.
617
00:40:01,120 --> 00:40:05,648
She helped me so much.
618
00:40:07,600 --> 00:40:12,367
Without her, I couldn't have
accomplished what I did.
619
00:40:12,520 --> 00:40:15,000
I'm so sorry.
620
00:40:15,480 --> 00:40:17,642
Is there anything I can do?
621
00:40:21,800 --> 00:40:23,609
Yes.
622
00:40:25,320 --> 00:40:27,561
There is something.
623
00:40:29,920 --> 00:40:33,606
If we could share
the funeral meditation.
624
00:40:36,880 --> 00:40:38,530
We have a minute and a half left.
625
00:40:38,680 --> 00:40:40,284
Prepare a hypospray of cordrazine.
626
00:40:40,600 --> 00:40:42,967
We'll use that in conjunction
with the cortical stimulators.
627
00:40:43,160 --> 00:40:44,241
Yes, doctor.
628
00:41:00,440 --> 00:41:02,761
We can't wait any longer.
629
00:41:03,880 --> 00:41:06,247
- Release the stasis field.
- Yes, doctor.
630
00:41:06,440 --> 00:41:09,046
Ten eds cordraiwxe.
631
00:41:12,800 --> 00:41:14,211
Cortical stimulators.
632
00:41:21,600 --> 00:41:23,284
Now.
633
00:41:25,600 --> 00:41:29,207
An end-- An end to pain.
634
00:41:29,760 --> 00:41:32,286
An end to pain.
635
00:41:33,280 --> 00:41:34,805
Again.
636
00:41:36,720 --> 00:41:40,008
She has a pulse.
Blood pressure climbing, 90/40.
637
00:41:40,160 --> 00:41:42,731
Cortical activity
approaching normal levels.
638
00:41:42,880 --> 00:41:45,042
Let's neutralize
the neurotransmitters.
639
00:41:45,200 --> 00:41:47,282
Initiate decontamination sequence.
640
00:41:47,480 --> 00:41:50,404
Levels are dropping, doctor.
Down to 420 percent above normal.
641
00:41:53,640 --> 00:41:54,880
Three hundred ninety percent.
642
00:41:56,560 --> 00:41:58,005
Picard to Transporter Room 3.
643
00:41:58,560 --> 00:42:00,164
Not yet.
644
00:42:00,320 --> 00:42:03,802
We won't know if it's working
until the levels are below 300 percent.
645
00:42:13,240 --> 00:42:14,844
Alkar.
646
00:42:16,160 --> 00:42:18,845
Alkar, what's wrong?
647
00:42:19,000 --> 00:42:21,924
Neurotransmitter levels
are down to 310 percent.
648
00:42:23,960 --> 00:42:26,281
- Two hundred ninety percent.
- Now.
649
00:42:26,480 --> 00:42:28,642
Picard to Transporter Room 3,
energize.
650
00:42:28,800 --> 00:42:29,961
Let me go!
651
00:42:44,360 --> 00:42:46,727
Neurotransmitter levels
are down to 230 percent.
652
00:43:05,680 --> 00:43:09,287
Worf to Captain Picard.
Ambassador Alkar is dead.
653
00:43:24,320 --> 00:43:26,288
Will.
654
00:43:36,600 --> 00:43:39,001
Beverly thinks Alkar must have been
at a susceptible point
655
00:43:39,160 --> 00:43:42,767
in the meditation ceremony
when he was vulnerable.
656
00:43:42,920 --> 00:43:45,651
Then the flow
of negative emotions and feelings
657
00:43:45,800 --> 00:43:47,962
were reversed
back to him somehow?
658
00:43:48,120 --> 00:43:50,487
That's our guess.
Like a man with no immune system,
659
00:43:50,640 --> 00:43:52,130
he wasn't able
to handle the overload.
660
00:43:52,280 --> 00:43:53,327
And Liva?
661
00:43:53,520 --> 00:43:54,681
She seems to be fine.
662
00:43:54,840 --> 00:43:57,491
He wasn't able to establish
a link on her.
663
00:43:59,440 --> 00:44:01,966
Looking back on the past few days,
664
00:44:02,120 --> 00:44:05,363
it's as though I'm looking
at a holodeck projection
665
00:44:05,720 --> 00:44:07,609
of someone else.
666
00:44:07,760 --> 00:44:09,603
That's how it seemed to all of us.
667
00:44:11,200 --> 00:44:13,680
Thanks for sticking by me.
668
00:44:15,280 --> 00:44:17,328
I always will.
669
00:44:17,880 --> 00:44:20,486
Even when you're old and gray.
50078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.